All language subtitles for Death.Valley.Days.S12E13.The.Wooing.of.Perilious.Pauline.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:07,790 [Yelling] 2 00:00:11,359 --> 00:00:14,579 Nobody can talk like that about Miss Pauline, okay? 3 00:00:16,538 --> 00:00:18,409 Come on! [Men yell, overlapping] 4 00:00:19,671 --> 00:00:21,021 Get him! 5 00:00:40,431 --> 00:00:42,564 I've told you before, I'll have no brawling in front of my place. 6 00:00:44,609 --> 00:00:47,438 But, Miss Pauline, well, 7 00:00:47,482 --> 00:00:49,614 I was defending your honor. 8 00:00:49,962 --> 00:00:51,790 My honor, little prairie chicken, 9 00:00:51,834 --> 00:00:54,750 has been upheld by Generals, Bank Presidents, and Senators. 10 00:00:54,793 --> 00:00:56,969 I don't need a boy with peach fuzz on his face 11 00:00:57,013 --> 00:00:58,797 to do me no favors. 12 00:00:58,841 --> 00:01:01,583 Now, get along and fix that window. 13 00:01:01,626 --> 00:01:04,629 Now, get on home, the rest of you. 14 00:01:06,631 --> 00:01:09,721 For the next hour, this here saloon's gonna be a restaurant. 15 00:01:10,070 --> 00:01:12,246 And I wish to dine alone. 16 00:01:16,772 --> 00:01:19,470 [Trumpet] 17 00:01:31,439 --> 00:01:34,094 Howdy, folks. I'm the Old Ranger. 18 00:01:34,137 --> 00:01:36,879 Of all the fabled heroines of the old west, 19 00:01:36,922 --> 00:01:40,448 it is said that the most beautiful was Pauline Cushman, 20 00:01:40,491 --> 00:01:44,147 who gained fame as a union spy during the civil war, 21 00:01:44,191 --> 00:01:46,193 became a celebrated actress, 22 00:01:46,236 --> 00:01:50,284 and then retired to run a hotel in Casa Grande, Arizona. 23 00:01:50,327 --> 00:01:53,852 Now, Pauline was a proud and independent lady. 24 00:01:53,896 --> 00:01:55,724 And though many men have tried, 25 00:01:55,767 --> 00:01:57,073 none could tame her. 26 00:01:57,117 --> 00:02:00,729 That is, until a day in 1879 27 00:02:00,772 --> 00:02:03,253 when a certain gentleman came to town 28 00:02:03,297 --> 00:02:05,690 and undertook... 29 00:02:18,790 --> 00:02:20,357 Whoa. 30 00:02:25,797 --> 00:02:28,191 Ain't this a lively town 31 00:02:28,235 --> 00:02:30,889 for a couple of bachelors like us. 32 00:02:30,933 --> 00:02:32,978 A town like this is gonna be a barrel of laughs. 33 00:02:33,022 --> 00:02:35,720 Well, see if you can find us something to eat in there. 34 00:02:35,764 --> 00:02:37,418 I'll take care of the luggage. 35 00:02:37,461 --> 00:02:39,768 Yeah, I sure will. 36 00:02:55,175 --> 00:02:56,263 What's the matter? What's the matter? 37 00:02:56,306 --> 00:02:58,003 Nothing. Nothing's the matter. 38 00:02:58,047 --> 00:03:00,005 I just-- they don't serve any food in there. 39 00:03:00,049 --> 00:03:01,833 Just liquor. 40 00:03:01,877 --> 00:03:03,748 Listen, you want something to eat, they said there's a good place 41 00:03:03,792 --> 00:03:05,750 about five miles up the road. Well, let's go. 42 00:03:05,794 --> 00:03:07,752 Good food. Well, I tell you, I'm not hungry. 43 00:03:07,796 --> 00:03:09,406 I'm not hungry. You go on and go. 44 00:03:09,450 --> 00:03:11,495 It's just about ten miles on up the road there. 45 00:03:11,539 --> 00:03:13,018 That's very strange, your not being hungry. 46 00:03:13,062 --> 00:03:15,064 Yeah. Well, it's the heat. 47 00:03:15,107 --> 00:03:17,719 And my throat. The dust and everything. 48 00:03:17,762 --> 00:03:19,373 Listen, you better get started up there, 49 00:03:19,416 --> 00:03:23,159 'cause they close early, and the place is about-about 15 miles 50 00:03:23,203 --> 00:03:25,205 right outside of town there. 51 00:03:25,248 --> 00:03:27,294 That's funny how that place keeps getting further and further up the road. 52 00:03:27,337 --> 00:03:29,165 Now, what's inside there you don't want me to see? 53 00:03:29,209 --> 00:03:32,908 Well, you can't eat there. I mean it's-- all right, all right. 54 00:03:39,654 --> 00:03:41,090 Well. 55 00:03:42,134 --> 00:03:44,920 A flower garden in the middle of the desert, huh? 56 00:03:45,225 --> 00:03:46,574 Si, senores. 57 00:03:46,617 --> 00:03:48,315 We're very hungry, Miss. 58 00:03:48,358 --> 00:03:50,230 And would you mind asking that young lady to join us, please? 59 00:03:50,708 --> 00:03:53,145 Don't bother, Carmela. The answer is no. 60 00:03:53,189 --> 00:03:54,843 I see she wants a bit of persuading. 61 00:03:55,191 --> 00:03:58,803 "She walks in beauty as the night of cloudless climes 62 00:03:58,847 --> 00:04:01,197 and starry skies." 63 00:04:02,764 --> 00:04:04,461 In a minute, she'll look up and smile. Watch. 64 00:04:05,854 --> 00:04:07,899 Carmela, if the gentlemen wish to order anything, 65 00:04:07,943 --> 00:04:08,944 they'll call you. 66 00:04:11,338 --> 00:04:14,254 [Chuckling] Forget it, Jere. 67 00:04:14,558 --> 00:04:16,299 Hey, you know something? What? 68 00:04:16,343 --> 00:04:17,779 She looks familiar. 69 00:04:18,040 --> 00:04:20,695 Would you like to bet me a dollar that by this evening, 70 00:04:20,738 --> 00:04:23,306 she'll look more familiar? At dinner, say? 71 00:04:23,350 --> 00:04:25,395 You're on. 72 00:04:25,439 --> 00:04:28,268 You're on. Put it up, put it up. 73 00:04:29,660 --> 00:04:31,575 Pardon me, Miss. 74 00:04:31,619 --> 00:04:34,839 But you are the most exciting-looking woman I've ever seen. 75 00:04:34,883 --> 00:04:38,974 Would you do me the honor as to dine with me this evening? 76 00:04:41,759 --> 00:04:47,591 My, you are tall, aren't you? 77 00:05:01,779 --> 00:05:04,086 Just how did you get that lump, mister? 78 00:05:06,131 --> 00:05:07,524 I had a little accident, that's all. 79 00:05:07,568 --> 00:05:09,700 Yeah, I'll bet that "accident" had long, dark hair 80 00:05:09,744 --> 00:05:11,659 and eyes that flash blue flame. 81 00:05:11,702 --> 00:05:12,834 How'd you know that? 82 00:05:13,225 --> 00:05:15,793 You ain't the first one that's had such accidents. 83 00:05:17,273 --> 00:05:20,320 There's only two reasons that'd bring you to Casa Grande. 84 00:05:21,016 --> 00:05:23,018 Ore or the railroad. Which one is it? 85 00:05:23,584 --> 00:05:25,803 Oh, it's ore. Me and my partner here are gonna do 86 00:05:26,064 --> 00:05:27,196 some mining the Sacatons. 87 00:05:27,805 --> 00:05:31,766 Hey, tell me, what's a good-looking woman like that 88 00:05:31,809 --> 00:05:34,508 doing in a small town like Casa Grande? 89 00:05:34,551 --> 00:05:37,380 Eh, know one knows for sure. 90 00:05:37,424 --> 00:05:39,687 maybe she just wanted to get away from the crowds. 91 00:05:39,730 --> 00:05:41,341 She's had her share of 'em. 92 00:05:41,384 --> 00:05:42,603 How come? 93 00:05:42,646 --> 00:05:45,519 Ya ever hear of the Scout of the Cumberland? 94 00:05:45,562 --> 00:05:48,652 The girl who was a spy for the Union Army during the war. 95 00:05:48,696 --> 00:05:50,306 Doggit, I thought I recognized her. 96 00:05:50,567 --> 00:05:51,612 That's Pauline Cushman. 97 00:05:51,655 --> 00:05:54,441 Yeah. What a woman. 98 00:05:54,484 --> 00:05:56,443 Ain't another one like her. 99 00:05:56,878 --> 00:05:58,836 She was born a real lady down South, 100 00:05:58,880 --> 00:06:01,361 but she grew up out on the plains with the Indians. 101 00:06:01,404 --> 00:06:05,321 She can out ride, out shoot, out lasso any man I ever saw. 102 00:06:06,191 --> 00:06:08,150 Is she married? Nope. 103 00:06:08,193 --> 00:06:11,762 Guess she could never find anybody they could harness all that wildness 104 00:06:11,806 --> 00:06:15,244 Well, maybe, she never found anybody who was man enough to try. 105 00:06:15,287 --> 00:06:18,247 After all, she just a sensitive soul 106 00:06:18,595 --> 00:06:19,770 [Pauline] Yellow-bellied snake-eyed... [distant arguing] 107 00:06:19,814 --> 00:06:20,815 [Crack] 108 00:06:21,163 --> 00:06:24,035 [man] I'm sorry, Miss Pauline, honest. 109 00:06:24,819 --> 00:06:28,997 You've law talkin me all over town. I'll teach you, you hyena. 110 00:06:29,040 --> 00:06:32,000 [Distant arguing] What do you think of your sweet, sensitive lady now? 111 00:06:33,088 --> 00:06:36,439 Well, am I? They burned my Granny at the stake did they? 112 00:06:36,483 --> 00:06:39,660 I'll show you who's a witch. 113 00:06:39,703 --> 00:06:42,837 I never meant what I said. I'm sorry, Miss Pauline. 114 00:06:42,880 --> 00:06:44,708 Frank, would you like to make another little bet 115 00:06:44,752 --> 00:06:46,449 For say, a hundred dollars? 116 00:06:46,493 --> 00:06:51,672 What kind of bet? I bet you that I marry her 117 00:06:51,715 --> 00:06:53,717 that I marry her one week from today. 118 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 [whip cracks] now, you get out of town 119 00:06:56,024 --> 00:06:57,025 on the next stage, you hear me? 120 00:06:57,634 --> 00:06:59,723 Yeah. You low down buzzard. 121 00:07:00,028 --> 00:07:02,030 All I can lose is money. 122 00:07:04,511 --> 00:07:05,947 Stop! 123 00:07:09,646 --> 00:07:11,822 My dear, you must be exhuasted 124 00:07:11,866 --> 00:07:13,911 Put me down. Allow me to introduce myself 125 00:07:13,955 --> 00:07:16,436 I am Jeremiah Fryer, former officer of the United States Army. 126 00:07:16,479 --> 00:07:18,263 I come from a good home, have a good education, 127 00:07:18,307 --> 00:07:19,961 And I've fallen madly in love with you. 128 00:07:20,004 --> 00:07:21,484 What? Until tonight, my love? 129 00:07:21,528 --> 00:07:24,182 Put me down you blasted fool. 130 00:07:24,226 --> 00:07:26,358 Your wish is my command. 131 00:07:28,056 --> 00:07:29,057 Au revoir. 132 00:07:36,543 --> 00:07:41,373 Perdone me Senores. I got to start fixing up here for the fiesta tonight. 133 00:07:41,417 --> 00:07:44,594 Fiesta? Hey. Hey, come on. 'Bout time some action. 134 00:07:44,638 --> 00:07:46,466 Let's get ready for the celebrating 135 00:07:56,519 --> 00:07:59,522 Doc! Get over to the corral right away. 136 00:07:59,566 --> 00:08:00,523 There's gonna be trouble. Oh? 137 00:08:06,050 --> 00:08:09,314 A man like you shouldn't be allowed to own animals, George Peabody. 138 00:08:09,358 --> 00:08:10,577 That mule is sick 139 00:08:10,925 --> 00:08:12,622 You send him out today, he'll die. 140 00:08:12,666 --> 00:08:14,624 She's right. I never saw 141 00:08:14,668 --> 00:08:16,670 a woman knows as much about animals as she does. 142 00:08:17,105 --> 00:08:18,628 Hey you, cut out that "off" mule. 143 00:08:18,672 --> 00:08:23,764 Hurry it up. I got a load to get out. 144 00:08:23,807 --> 00:08:27,681 I'll give you just three seconds to cut out that sick mule. 145 00:08:28,203 --> 00:08:29,552 You and who else? 146 00:08:29,596 --> 00:08:32,294 Me and my friend here. 147 00:08:33,991 --> 00:08:37,212 One, two-- 148 00:08:37,255 --> 00:08:38,648 All right, all right, cut it out. 149 00:08:38,692 --> 00:08:41,129 You probably slowed up the team anyway. 150 00:08:43,958 --> 00:08:47,309 Well, my turtledove, once again your sweet voice and 151 00:08:47,352 --> 00:08:48,876 gentle smile has triumphed. 152 00:08:48,919 --> 00:08:50,399 I'm so impressed with your womanly ways of persuasion 153 00:08:50,442 --> 00:08:53,141 that I have decided to take you to the dance tonight. 154 00:08:53,184 --> 00:08:56,623 When will you get it through your thick skull, Mr. Fryer, 155 00:08:56,666 --> 00:08:58,407 That I can't stand the sight of you? 156 00:08:58,450 --> 00:09:01,497 At 7:00, you said. All right,you'll be on the dot, won't you? 157 00:09:01,541 --> 00:09:04,761 Don't hold your breath. 158 00:09:10,898 --> 00:09:13,465 You waiting for somebody, Senorita? 159 00:09:13,770 --> 00:09:15,511 Of course not, Carmela. 160 00:09:15,555 --> 00:09:17,034 Then why you still here? 161 00:09:17,905 --> 00:09:19,950 I just don't want to be the 162 00:09:19,994 --> 00:09:21,865 first to arrive at the party. 163 00:09:24,172 --> 00:09:26,261 Still, there's no sense in being late. 164 00:09:26,304 --> 00:09:28,829 Si. Adios. 165 00:09:28,872 --> 00:09:30,265 Adios. 166 00:09:43,757 --> 00:09:45,672 I forgot my- 167 00:09:47,499 --> 00:09:50,415 Oh, that isn't the one I wanted, Carmela. 168 00:09:51,112 --> 00:09:53,505 Oh. The rest are down in the laundry, Senorita. 169 00:09:53,549 --> 00:09:55,116 I'll go get them, si? 170 00:09:55,159 --> 00:09:57,422 that's right. I'll just wait here. 171 00:10:20,663 --> 00:10:24,667 Carmela, if anyone should inquire as to my whereabouts, 172 00:10:24,711 --> 00:10:27,235 Tell them I've gone to the dance. 173 00:10:27,278 --> 00:10:28,802 Si, Senorita. 174 00:10:28,845 --> 00:10:32,457 On second thought, tell them to go jump in the lake. 175 00:10:34,677 --> 00:10:38,638 ♪ [waltz] 176 00:10:40,552 --> 00:10:42,642 Are you looking for someone, Miss Pauline? 177 00:10:43,425 --> 00:10:44,905 Why, no, Tom 178 00:10:46,297 --> 00:10:49,474 My, the music's lively, isn't it? 179 00:10:49,518 --> 00:10:51,738 Forgive me, my dear, but I seem to be a little bit late. 180 00:10:51,781 --> 00:10:53,478 Late, Mr. Fryer? For what? 181 00:10:53,522 --> 00:10:55,219 No matter, though. The evening is still young. 182 00:10:55,263 --> 00:10:56,830 I see they're playing our dance. 183 00:10:56,873 --> 00:10:58,135 You do waltz, don't you? 184 00:10:58,179 --> 00:11:00,398 I wouldn't dance with you-- you don't waltz. 185 00:11:00,703 --> 00:11:03,271 Well, that's too unfortunate. Perhaps this 186 00:11:03,314 --> 00:11:05,273 young lady over here waltzes. 187 00:11:05,534 --> 00:11:06,927 Thank you. You ought to try waltzing sometime. 188 00:11:06,970 --> 00:11:08,058 You might enjoy it. 189 00:11:10,365 --> 00:11:13,281 Mr. Miller? I should like to dance. 190 00:11:13,324 --> 00:11:17,241 Pardon me. My pleasure, Ma'am 191 00:11:22,769 --> 00:11:24,553 Pardon me. 192 00:11:59,066 --> 00:12:02,896 Now what were you saying about my waltzing? 193 00:12:03,374 --> 00:12:05,725 I believe I spoke out of turn, Miss Cushman. 194 00:12:06,073 --> 00:12:09,772 After having seen you dance, may I suggest before you give such exhibitions again, 195 00:12:09,816 --> 00:12:11,426 you take a few lessons. 196 00:12:11,469 --> 00:12:12,819 I'd be happy to teach you myself. 197 00:12:12,862 --> 00:12:15,735 You'd be happy to teach me? 198 00:12:15,778 --> 00:12:16,344 That's right. 199 00:12:17,084 --> 00:12:20,087 Why, you conceited, egotistical maniac. 200 00:12:20,348 --> 00:12:23,090 you can't do anything that I can't do twice as good. 201 00:12:23,133 --> 00:12:24,004 Do you hear me? 202 00:12:24,918 --> 00:12:26,397 Not quite, my love. Would you mind speaking a little be louder. 203 00:12:28,095 --> 00:12:29,009 Name a contest. 204 00:12:29,052 --> 00:12:30,271 Just name one. 205 00:12:30,314 --> 00:12:32,490 I'll show you who can teach who. 206 00:12:33,187 --> 00:12:35,798 Whom, my dear. Your grammar could use some improving too. [Gasp] 207 00:12:35,842 --> 00:12:37,452 Not to mention your terrible temper. 208 00:12:38,148 --> 00:12:40,411 What'll it be? Just name something. 209 00:12:40,934 --> 00:12:42,979 I'm sorry, my dear, but I don't have the time to play games 210 00:12:43,023 --> 00:12:44,589 with you right now I'm riding into the mountains 211 00:12:44,633 --> 00:12:47,201 tomorrow morning. I'll race you. [Chuckles] 212 00:12:47,244 --> 00:12:47,984 You'll what? 213 00:12:48,637 --> 00:12:50,639 I'll beat you wherever you are going. 214 00:12:50,682 --> 00:12:53,598 Well, I'm sorry, but that would be impossible 215 00:12:53,642 --> 00:12:56,863 I'm riding up to Miner's Peak. No woman can ride in that country. 216 00:12:56,906 --> 00:13:00,475 I have offered you a challenge, Mr. Fryer. 217 00:13:00,518 --> 00:13:03,347 Are you going to be man enough to accept it? 218 00:13:03,391 --> 00:13:05,349 Are you serious? 219 00:13:08,048 --> 00:13:09,745 Now, you all listen. 220 00:13:09,789 --> 00:13:12,269 I've just challenged Mr. Fryer to a race. 221 00:13:12,313 --> 00:13:15,795 The destination is Miners Peak, in the Sacatons. 222 00:13:15,838 --> 00:13:18,754 Now, you all know there are many ways of getting there. 223 00:13:18,798 --> 00:13:22,192 Who'd care to bet I make it first? 224 00:13:22,236 --> 00:13:24,760 I'll put my money on Miss Pauline, 225 00:13:24,804 --> 00:13:26,240 and I'll cover all bets. 226 00:13:26,283 --> 00:13:28,764 Me too. [Chattering] 227 00:13:33,813 --> 00:13:36,424 I think it's about the sneakiest way I ever heard of 228 00:13:36,467 --> 00:13:38,426 of getting a girl alone. You'd better get that $100 ready 229 00:13:38,774 --> 00:13:42,082 Pauline and I may need it on our honeymoon. [Chuckles] 230 00:13:45,737 --> 00:13:46,738 You Ready? 1,2,3... 231 00:13:50,830 --> 00:13:57,619 [gunshot fires] Whew. Boy, that boy does everything 232 00:13:57,662 --> 00:13:59,360 the hard way. 233 00:14:10,719 --> 00:14:12,503 Is there anything else you want to teach me? 234 00:14:12,547 --> 00:14:14,592 Well, not at the moment. 235 00:14:14,636 --> 00:14:17,291 But tell me something, Can you cook as well as you ride? 236 00:14:17,334 --> 00:14:18,509 See for yourself. 237 00:14:19,119 --> 00:14:21,817 I'll be cooking my breakfast at Miner's Peak tomorrow morning... 238 00:14:21,861 --> 00:14:23,253 when you get there. 239 00:14:36,788 --> 00:14:38,007 Might as well relax, baby. 240 00:14:38,051 --> 00:14:39,574 We're a half day ahead. 241 00:14:39,617 --> 00:14:42,011 and only you and I and the Indians know this shortcut 242 00:14:45,797 --> 00:14:47,756 [horse galloping] 243 00:15:18,004 --> 00:15:20,136 Would you like to try a match? 244 00:15:23,966 --> 00:15:25,881 You low-down sneak. 245 00:15:25,925 --> 00:15:28,928 How long you been spying on me? 246 00:15:28,971 --> 00:15:30,755 Well, I saw your horse running wild. 247 00:15:31,582 --> 00:15:32,627 I couldn't catch him, 248 00:15:32,975 --> 00:15:34,281 So, I thought I would catch up to you. 249 00:15:34,324 --> 00:15:36,500 But how did you know where-- 250 00:15:37,937 --> 00:15:40,287 You were following me all the time. 251 00:15:40,330 --> 00:15:43,159 That's right. lucky for you I was, too 252 00:15:43,464 --> 00:15:45,248 You never intended to race. 253 00:15:45,292 --> 00:15:47,511 This was just another way of making fun of me. 254 00:15:48,382 --> 00:15:50,297 I wouldn't exactly say that, Pauline. 255 00:15:50,688 --> 00:15:51,907 Let me take a look at that ankle now, huh? 256 00:15:53,300 --> 00:15:54,866 How are the toes? All right? 257 00:15:55,955 --> 00:15:57,608 Leg doesn't seem too bad. 258 00:15:59,001 --> 00:16:00,307 Knee's in pretty good shape. 259 00:16:01,743 --> 00:16:04,050 [Chuckles] I don't think it's broken. 260 00:16:04,093 --> 00:16:06,966 You think you can stand on it for a day or so while I collect my Ore samples? 261 00:16:09,055 --> 00:16:11,231 Well, since I must share my transportation, 262 00:16:11,274 --> 00:16:14,234 I supppose, I have no choice. 263 00:16:14,669 --> 00:16:16,062 But let's make it quite clear 264 00:16:16,105 --> 00:16:18,934 that transportation is all I'm gonna share wit ya. 265 00:16:19,674 --> 00:16:22,068 So, be so kind as to leave me alone. 266 00:16:22,111 --> 00:16:23,939 You know, you say that 267 00:16:23,983 --> 00:16:25,593 so often, I'm beginning to believe you. 268 00:16:25,636 --> 00:16:30,163 All right. I'm going to leave you alone. 269 00:16:34,471 --> 00:16:38,998 [wolf howls] 270 00:16:39,041 --> 00:16:44,264 mm. You know, There are times in a man's life 271 00:16:44,307 --> 00:16:46,962 when a plate of beans is better than a T-bone steak. 272 00:16:58,539 --> 00:17:00,193 Mm. Ah. Got some left. 273 00:17:04,110 --> 00:17:06,373 Well, its gettin' late better get some sleep. 274 00:17:06,416 --> 00:17:07,896 We got a tough ride in the morning. 275 00:17:11,465 --> 00:17:13,293 It gets mighty cold up here at night. 276 00:17:28,308 --> 00:17:32,094 ♪ but when I do 277 00:17:32,138 --> 00:17:34,444 singing continues ♪ 278 00:17:42,583 --> 00:17:46,935 Mister Fryer, 279 00:17:46,978 --> 00:17:52,332 Jerry? What is it, Pauline? 280 00:17:52,375 --> 00:17:56,640 Since we're both stuck up he together 281 00:17:56,684 --> 00:17:58,947 I see no point in our not talking. 282 00:17:58,990 --> 00:18:02,124 All right, what would you like to say? 283 00:18:02,168 --> 00:18:07,477 I'd love to have some of that food you got there. 284 00:18:08,957 --> 00:18:12,569 ♪[humming] 285 00:18:14,571 --> 00:18:17,270 I said I'd like to have some of that. 286 00:18:17,835 --> 00:18:19,533 you know, it's a funny thing. I can never hear anybody 287 00:18:19,924 --> 00:18:20,925 unless they say please. 288 00:18:21,709 --> 00:18:24,494 I don't have to say "please" to you or anyone else. 289 00:18:26,409 --> 00:18:31,284 As you wish... 290 00:18:33,024 --> 00:18:34,200 Wait a second, let me taste that. 291 00:18:35,723 --> 00:18:37,942 Oh. Oh, this is awful. 292 00:18:37,986 --> 00:18:40,554 This is just terrible. I knew I was a terrible cook, 293 00:18:40,597 --> 00:18:42,251 but I had no idea I was as bad as all that. 294 00:18:43,426 --> 00:18:45,167 Give that to me. Oh, no, Miss Cushman. 295 00:18:45,211 --> 00:18:46,516 I couldn't let an important lady like you 296 00:18:46,821 --> 00:18:47,952 eat swill like this. 297 00:18:49,780 --> 00:18:51,739 There'll be some game in the mountains later on. 298 00:18:51,782 --> 00:18:54,307 Maybe I'll be able to do better for lunch. 299 00:18:56,874 --> 00:18:57,875 Ugh. 300 00:19:01,096 --> 00:19:03,794 I'd like some of that rabbit. 301 00:19:06,188 --> 00:19:07,102 Please. 302 00:19:08,495 --> 00:19:11,324 Well, of course, my love. 303 00:19:18,244 --> 00:19:20,115 What are you staring at? 304 00:19:20,376 --> 00:19:21,464 How is it? 305 00:19:21,508 --> 00:19:23,858 Beggars can't be choosers. 306 00:19:23,901 --> 00:19:26,252 But they can say "thank you" when they've been fed. 307 00:19:26,817 --> 00:19:28,602 I ask favors of no one. 308 00:19:28,645 --> 00:19:30,952 Therefore I need thank no one. 309 00:19:31,213 --> 00:19:33,128 I can't argue with that kind of logic. 310 00:19:33,172 --> 00:19:34,999 And I wouldn't want to spoil your point. 311 00:19:40,004 --> 00:19:41,484 Why, you-- 312 00:19:42,093 --> 00:19:43,617 I said-- 313 00:19:44,008 --> 00:19:45,793 remember, remember, you're supposed to be a lady. 314 00:19:47,534 --> 00:19:49,623 Well, you can just keep your horse. 315 00:19:49,927 --> 00:19:52,887 And your food, and anything else you got. 316 00:19:52,930 --> 00:19:55,194 'Cause I don't need it. 317 00:19:55,977 --> 00:19:57,544 Where do you think you're going? 318 00:19:57,587 --> 00:20:00,547 Anywhere, just so it's away from you. 319 00:20:50,161 --> 00:20:53,556 Help! Jerry! Help me! 320 00:20:55,428 --> 00:20:56,603 Help me! 321 00:20:58,126 --> 00:20:59,258 Anything I can do for you? 322 00:21:01,347 --> 00:21:03,436 Well, don't just sit there. 323 00:21:04,437 --> 00:21:06,003 How'd you get up there, anyhow? 324 00:21:06,439 --> 00:21:08,484 Well, when I saw you climbing up there, I figured 325 00:21:08,528 --> 00:21:09,616 it was much too rough for me, 326 00:21:09,877 --> 00:21:12,706 so I just took the easy trail and rode on up. 327 00:21:13,837 --> 00:21:16,927 Watched me try-- That's right. 328 00:21:18,973 --> 00:21:22,585 Why you... Temper, temper, temper... 329 00:21:22,629 --> 00:21:24,544 Get me out of here. 330 00:21:27,895 --> 00:21:29,288 Please. 331 00:21:37,470 --> 00:21:39,210 You know something, young lady? 332 00:21:39,254 --> 00:21:42,649 Someday you're gonna learn that you need me around all the time. 333 00:21:42,910 --> 00:21:44,520 Hey! 334 00:21:55,401 --> 00:21:56,227 Jerry? 335 00:22:09,415 --> 00:22:12,505 Jerry Oh. 336 00:22:17,988 --> 00:22:18,511 Are you alright? 337 00:22:19,816 --> 00:22:25,822 Am I? [Laughs] You, crazy fool. [Laughs] 338 00:22:29,217 --> 00:22:32,916 [both laugh] 339 00:22:42,361 --> 00:22:46,495 You know, I've loved only two men in my life. 340 00:22:47,757 --> 00:22:48,976 My Father when I was a little girl, 341 00:22:49,280 --> 00:22:51,718 and my sweetheart when I was 20. 342 00:22:52,588 --> 00:22:54,460 both of them ran out on me. 343 00:22:54,721 --> 00:22:59,334 Guess I just figured man is my natural enemy ever since. 344 00:22:59,639 --> 00:23:03,251 Well, all that's gonna change now, Pauline. 345 00:23:05,209 --> 00:23:07,951 All right, I'm gonna make another toast. 346 00:23:08,909 --> 00:23:13,261 Now, this toast is to Pauline and Jerry. 347 00:23:13,304 --> 00:23:16,656 And may they live like little love birdies into the future. 348 00:23:17,613 --> 00:23:18,745 Thank you very much. 349 00:23:20,224 --> 00:23:22,313 This is the happiest day of my life. 350 00:23:22,879 --> 00:23:25,926 I adore you, sweetheart. I worship you, my love. 351 00:23:26,448 --> 00:23:27,797 You old son of a gun. 352 00:23:27,841 --> 00:23:29,495 You said you'd do it and you did it. 353 00:23:29,843 --> 00:23:31,061 Not now, Frank. Not now. 354 00:23:31,410 --> 00:23:33,412 It's yours. I don't want it 355 00:23:33,760 --> 00:23:36,240 I lost it fair and square. Put it away, Frank. 356 00:23:36,850 --> 00:23:38,112 But you won it. Take it. 357 00:23:41,463 --> 00:23:43,160 Tell me, my heart, 358 00:23:43,422 --> 00:23:44,858 do I understand correctly 359 00:23:45,772 --> 00:23:49,036 that this wedding is the result of a wager? 360 00:23:49,602 --> 00:23:51,473 [Chuckles] It wasn't exactly a wager. 361 00:23:51,517 --> 00:23:53,432 We had this little discussion, he and I. 362 00:23:53,475 --> 00:23:56,783 You bet a hundred dollars that I would marry you? 363 00:23:57,131 --> 00:23:58,567 You're getting a little flushed, dear. 364 00:23:58,611 --> 00:23:59,481 Now, you know what happens when you get flushed. 365 00:23:59,829 --> 00:24:01,744 The freckles-- how dare you? 366 00:24:01,788 --> 00:24:05,182 You-- watch that temper. Behave yours-- 367 00:24:05,226 --> 00:24:07,315 behave yourself, dear. Remember, I'm your husband. 368 00:24:07,576 --> 00:24:08,795 Temper of yours-- 369 00:24:09,056 --> 00:24:11,450 I'll behave myself, all right. 370 00:24:12,538 --> 00:24:14,670 That's a very bad mistake. The whole-- 371 00:24:15,018 --> 00:24:17,630 you lying cheat! You snake! 372 00:24:22,809 --> 00:24:26,377 The hotel in Casa Grande, which was converted to a private residence, 373 00:24:26,987 --> 00:24:29,293 was still standing there when this story was written. 374 00:24:29,772 --> 00:24:32,253 Now, Jerry and Pauline settled down there, 375 00:24:32,514 --> 00:24:34,560 and lived happily in their fashion. 376 00:24:34,864 --> 00:24:38,564 If not forever, at least for a little while. 377 00:25:15,601 --> 00:25:18,604 Closed-captioned by j.R. Media services, inc. Burbank, ca 28560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.