Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,923 --> 00:00:13,796
Two more this morning,
Captain De La Mar.
2
00:00:13,839 --> 00:00:16,190
Well, don'’t look at me.
You'’re the doctor.
3
00:00:16,233 --> 00:00:18,105
It'’s not a doctor's problem.
4
00:00:18,148 --> 00:00:19,976
Well, what am I
supposed to do?
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,978
Change the geography
of this valley?
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,068
Remove the mountains
so the wind can blow through?
7
00:00:25,112 --> 00:00:26,591
Nobody has to work here
if they don'’t want to.
8
00:00:26,635 --> 00:00:27,853
But they do want to
9
00:00:27,897 --> 00:00:30,030
because De La Mar pays well.
10
00:00:34,686 --> 00:00:35,600
Oh, Doc.
11
00:00:38,125 --> 00:00:42,085
Tell their families the company
will pay the funeral expenses.
12
00:00:42,129 --> 00:00:43,217
Yeah.
13
00:00:46,481 --> 00:00:48,135
♪♪ [ trumpet ]
14
00:01:01,017 --> 00:01:03,715
Howdy, folks.
I'’m the Old Ranger.
15
00:01:03,759 --> 00:01:06,457
Gold mining in Nevada
reached a low ebb
16
00:01:06,501 --> 00:01:09,112
towards the end
of the last century.
17
00:01:09,156 --> 00:01:11,854
The only place where there was
any real activity
18
00:01:11,897 --> 00:01:14,639
was in the desert mining camp
of Delamar,
19
00:01:14,683 --> 00:01:17,120
named for
Captain John De La Mar,
20
00:01:17,164 --> 00:01:20,254
who owned the mines, the mills,
the whole town.
21
00:01:20,297 --> 00:01:22,299
If a miner wanted work
in Nevada,
22
00:01:22,343 --> 00:01:24,345
it was Delamar or nothing.
23
00:01:24,388 --> 00:01:26,303
So, to Delamar they went,
24
00:01:26,347 --> 00:01:29,437
in spite of its sinister
reputation as the...
25
00:01:36,879 --> 00:01:40,317
De La Mar Mining Company.
26
00:01:40,361 --> 00:01:43,233
Delamar Weekly Lode.
27
00:01:43,277 --> 00:01:45,540
De La Mar Hardware.
28
00:01:46,628 --> 00:01:48,108
Delamar Hotel.
29
00:01:51,981 --> 00:01:54,114
You know what, Frank?
30
00:01:54,157 --> 00:01:56,290
I think we'’ve reached Delamar.
31
00:01:56,333 --> 00:01:58,509
I knew I married
a bright girl.
32
00:01:58,553 --> 00:02:00,207
[ chuckles ]
33
00:02:00,250 --> 00:02:02,731
Oh, Frank. [ explosion ]
34
00:02:02,774 --> 00:02:05,560
What was the noise?Blasting.
35
00:02:05,603 --> 00:02:08,215
Is the mine that close?Must be.
36
00:02:08,258 --> 00:02:09,564
There'’s the mill.
37
00:02:11,000 --> 00:02:12,828
Over there,
where we see all that smoke?
38
00:02:12,871 --> 00:02:16,614
It'’s not smoke,
it'’s dust from the tailings.
39
00:02:36,591 --> 00:02:38,245
[ dog barking ]
40
00:02:44,990 --> 00:02:46,905
[ man coughing ]
41
00:02:52,737 --> 00:02:56,350
Good afternoon.Good afternoon.
42
00:02:56,393 --> 00:02:59,135
We'’d like a room, please.
43
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
Mr. and Mrs. Frank Gibbs.
44
00:03:01,224 --> 00:03:03,618
How long do you plan
to be with us, Mr. Gibbs?
45
00:03:03,661 --> 00:03:06,708
Until we can find
a house of our own.
46
00:03:06,751 --> 00:03:08,275
You'’re gonna live here?
47
00:03:08,318 --> 00:03:09,711
That'’s the idea.
48
00:03:09,754 --> 00:03:11,365
You see, my husband
is a mining engineer.
49
00:03:11,408 --> 00:03:14,281
Oh.
50
00:03:14,324 --> 00:03:17,501
Then nobody can tell you nothing
you don'’t already know.
51
00:03:17,545 --> 00:03:19,111
What do you mean?
52
00:03:19,155 --> 00:03:22,114
I was just a common mucker.
53
00:03:22,158 --> 00:03:23,986
[ coughs ]
54
00:03:24,029 --> 00:03:25,988
Eh, I'’ll give you
number seven.
55
00:03:26,031 --> 00:03:27,468
It'’s a nice corner room.
56
00:03:27,511 --> 00:03:28,817
Thank you.
57
00:03:28,860 --> 00:03:30,427
You won'’t have any trouble
finding a house.
58
00:03:30,471 --> 00:03:32,255
There'’s plenty of empty ones.
59
00:03:32,299 --> 00:03:34,866
In a boom camp?
That'’s odd.
60
00:03:34,910 --> 00:03:38,914
Well, uh, there'’s
a big turnover.
61
00:03:38,957 --> 00:03:40,437
This way, please.
62
00:03:48,576 --> 00:03:50,752
Phew!
It'’s stifling in here.
63
00:03:50,795 --> 00:03:52,188
I'’ll open a window.
64
00:03:52,232 --> 00:03:53,972
Oh, I wouldn'’t, sir.
The dust.
65
00:03:56,323 --> 00:03:59,630
We'’ll die of suffocation
with everything tied shut.
66
00:03:59,674 --> 00:04:01,371
Well, that'’s better
than dying of...
67
00:04:02,807 --> 00:04:04,809
I'’ll get you some water.
68
00:04:17,561 --> 00:04:18,649
[ grunts ]
69
00:04:24,307 --> 00:04:26,266
FRANK:
There it is.
70
00:04:26,309 --> 00:04:29,312
It'’s not really
what I expected.
71
00:04:29,356 --> 00:04:31,793
Mining camps aren'’t noted
for their beauty, darling.
72
00:04:31,836 --> 00:04:33,447
I didn'’t mean that.
73
00:04:33,490 --> 00:04:35,840
I just thought
it would be lively
and full of excitement.
74
00:04:35,884 --> 00:04:39,453
I mean, a camp
that'’s producing gold
by the millions.
75
00:04:39,496 --> 00:04:42,107
The streets just seem so quiet,
like on Sunday.
76
00:04:42,151 --> 00:04:43,892
The men are all at work.
77
00:04:43,935 --> 00:04:46,547
Where I'’ll soon be, I hope.
78
00:04:46,590 --> 00:04:49,463
I'’m gonna go see
Captain De La Mar just as soon
as I get cleaned up.
79
00:04:49,506 --> 00:04:50,333
[ knocking on door ]
80
00:04:50,377 --> 00:04:52,161
Come in.
81
00:04:54,816 --> 00:04:57,209
Thanks.
82
00:04:57,253 --> 00:04:58,950
Hey, wait a minute.
83
00:04:58,994 --> 00:05:00,691
Is this all we get?
84
00:05:00,735 --> 00:05:02,780
Water'’s scarce, sir.
85
00:05:02,824 --> 00:05:05,522
There'’s not enough here
to wash a canary.
86
00:05:05,566 --> 00:05:08,525
Well, I can fetch you
some more water, sir,
but it'’s extra.
87
00:05:08,569 --> 00:05:09,874
Two bits.
88
00:05:12,442 --> 00:05:14,183
Here'’s 50 cents.
89
00:05:14,226 --> 00:05:15,880
Fill it up, huh?
And bring me another one.
90
00:05:15,924 --> 00:05:17,012
Yes, sir.
91
00:05:20,450 --> 00:05:24,193
Malingering.
That'’s what they're doing.
Malingering at my expense.
92
00:05:24,236 --> 00:05:25,760
But the doc says--Yeah, yeah, I know.
93
00:05:25,803 --> 00:05:28,763
Now, look,
I worked on the ground myself,
94
00:05:28,806 --> 00:05:30,417
12 hours a day,
7 days a week.
95
00:05:30,460 --> 00:05:33,942
It'’s no picnic,
but what do you expect
in mining?
96
00:05:33,985 --> 00:05:36,988
You tell these fellas
either to stick to their jobs
or go back to the farm.
97
00:05:37,032 --> 00:05:38,512
Now, get going.
98
00:05:41,036 --> 00:05:42,211
What do you want?
99
00:05:42,254 --> 00:05:43,473
Well, my name'’s Frank Gibbs.
100
00:05:43,517 --> 00:05:45,997
I-- I have a letter
of introduction here.
101
00:05:47,869 --> 00:05:49,958
I don'’t know
what we'’re coming to.
102
00:05:50,001 --> 00:05:52,656
A man sneezes,
and he says he'’s sick,
he can'’t work.
103
00:05:54,963 --> 00:05:57,313
Hmm.
104
00:05:57,357 --> 00:05:59,271
Graduate engineer, huh?Yes, sir.
105
00:06:01,012 --> 00:06:04,059
Suppose you got your eye
on my job.
106
00:06:04,102 --> 00:06:06,191
Why, I'’m willing
to start anywhere.
107
00:06:06,235 --> 00:06:09,281
I'’ll swing a pick,
pound a drill.
108
00:06:09,325 --> 00:06:12,023
In my mine,
we don'’t pound drills.
109
00:06:12,067 --> 00:06:14,156
I'’ve installed pneumatic drills.
110
00:06:14,199 --> 00:06:15,897
Well, you are up to date.
111
00:06:17,246 --> 00:06:18,856
They cost a pretty penny,
112
00:06:18,900 --> 00:06:21,337
but they sure
speed up production.
113
00:06:21,381 --> 00:06:24,122
If I only had the men
to match them.
114
00:06:26,342 --> 00:06:29,084
You'’re pretty young.
115
00:06:29,127 --> 00:06:32,000
You think you'’d
be able to drive men?
116
00:06:32,043 --> 00:06:34,742
Well, I can drive them as hard
as I drive myself,
117
00:06:34,785 --> 00:06:36,874
and that'’s pretty hard.Mmm.
118
00:06:39,486 --> 00:06:40,878
I need a foreman.
119
00:06:42,663 --> 00:06:45,056
Last one just quit on me.
To take a rest.
120
00:06:47,407 --> 00:06:49,147
Can you start tomorrow?
121
00:06:49,191 --> 00:06:50,627
Yes, sir!
122
00:06:50,671 --> 00:06:52,412
Pays $5 a day.
123
00:06:52,455 --> 00:06:55,458
I'’d heard Delamar wages
were good.
124
00:06:55,502 --> 00:06:57,242
Yeah?
125
00:06:57,286 --> 00:06:59,244
What else have you heard?
126
00:06:59,288 --> 00:07:00,811
Nothing.
127
00:07:00,855 --> 00:07:02,944
Well, you will.
128
00:07:02,987 --> 00:07:05,773
There'’s folks who will tell you
I run a bad luck camp,
129
00:07:05,816 --> 00:07:07,339
but don'’t you believe them.
130
00:07:07,383 --> 00:07:09,733
The work here isn'’t hard
as work goes.
131
00:07:09,777 --> 00:07:12,170
The pay is the highest
in the country.
132
00:07:12,214 --> 00:07:14,085
Some folks are unfortunate.
133
00:07:15,173 --> 00:07:18,438
Well, it happens everywhere.
134
00:07:18,481 --> 00:07:21,005
Report tomorrow at 8:00,
135
00:07:21,049 --> 00:07:23,921
and I'’ll take you through
the mine myself.
136
00:07:23,965 --> 00:07:26,446
I-I don'’t know
how to thank you,
Captain De La Mar.
137
00:07:26,489 --> 00:07:28,926
Maybe I'’m the one
who ought to thank you.
138
00:07:28,970 --> 00:07:32,843
I need young men
with brains and ambition
who aren'’t afraid to work.
139
00:07:32,887 --> 00:07:34,454
Glad to have you
with us, Gibbs.
140
00:07:52,820 --> 00:07:56,563
[ explosions ]
141
00:08:02,525 --> 00:08:04,092
Oh. Howdy.
142
00:08:04,135 --> 00:08:06,747
My name'’s Frank Gibbs.Jim Logan.
143
00:08:08,096 --> 00:08:11,055
My wife and I
just arrived in Delamar.
144
00:08:11,099 --> 00:08:14,755
We'’re staying over at the hotel
until we can find a house.
145
00:08:14,798 --> 00:08:16,931
Well, I thought you might have
a real estate section
in your paper.
146
00:08:16,974 --> 00:08:18,541
Oh, we sure do.
147
00:08:18,585 --> 00:08:20,935
You know of anything
for rent?
148
00:08:20,978 --> 00:08:22,240
Oh, there are plenty
for sale.
149
00:08:22,284 --> 00:08:25,374
Sale?
150
00:08:25,417 --> 00:08:27,463
We hadn'’t thought
of buying just yet.
151
00:08:28,769 --> 00:08:31,032
I suppose we could.
152
00:08:31,075 --> 00:08:34,165
I just landed the job
as foreman.
153
00:08:34,209 --> 00:08:35,993
So we could afford
the down payment all right.
154
00:08:37,691 --> 00:08:41,346
Look, I don'’t want to push you
into anything you might regret.
155
00:08:41,390 --> 00:08:43,261
What do you mean?
156
00:08:43,305 --> 00:08:47,570
It just might be wise to wait
and see if you like it here.
157
00:08:47,614 --> 00:08:49,006
Is there any reason why I
wouldn'’t like Delamar?
158
00:08:51,008 --> 00:08:52,793
You know, if I don'’t get
that press going,
159
00:08:52,836 --> 00:08:55,317
Delamar'’s not gonna have
a paper tomorrow.
160
00:08:55,360 --> 00:08:57,232
The listings are on
the back page.
161
00:08:57,275 --> 00:08:59,451
Oh, no.
First one'’s on the house.
162
00:08:59,495 --> 00:09:00,540
Thank you.
163
00:09:08,504 --> 00:09:11,376
So this little chambermaid,
who was not more than 13,
164
00:09:11,420 --> 00:09:13,509
left school to support
her widowed mother.
165
00:09:18,949 --> 00:09:21,212
Frank?Hm?
166
00:09:21,256 --> 00:09:23,214
Were you listening to me?
167
00:09:23,258 --> 00:09:25,608
Why, sure.
I heard you, honey.
168
00:09:25,652 --> 00:09:27,610
What did I say?
169
00:09:27,654 --> 00:09:30,744
You were talking about
a little girl who was
supporting her mother.
170
00:09:31,832 --> 00:09:33,877
Well, what happened
to her father?
171
00:09:33,921 --> 00:09:37,968
Well, I asked her
what happened to him,
and she said he was a miner.
172
00:09:38,012 --> 00:09:41,189
He died like all
the rest of them.
173
00:09:41,232 --> 00:09:43,234
What do you suppose
she meant by that?
174
00:09:43,278 --> 00:09:45,323
I don'’t know.
175
00:09:45,367 --> 00:09:47,848
Was there an accident here,
or a cave-in,
176
00:09:47,891 --> 00:09:49,806
or an explosion,
or something?
177
00:09:49,850 --> 00:09:53,244
I wouldn'’t have any idea.
178
00:09:53,288 --> 00:09:56,596
The way she said it
gave me a funny feeling.
179
00:10:02,863 --> 00:10:05,474
Well, what are we talking about
such gloomy things for?
180
00:10:05,517 --> 00:10:08,085
My husband just landed
a wonderful job,
181
00:10:08,129 --> 00:10:10,914
and we'’re gonna buy
our first new home.
182
00:10:10,958 --> 00:10:13,656
Do you see anything good
on the list?
183
00:10:13,700 --> 00:10:15,919
Well, this one reads the best,
184
00:10:15,963 --> 00:10:18,661
but we better wait
till we see it, huh?
185
00:10:18,705 --> 00:10:19,836
Huh.
186
00:10:23,884 --> 00:10:27,975
[ explosions ]
187
00:10:28,018 --> 00:10:29,933
[ men coughing ]
188
00:10:34,329 --> 00:10:36,592
I'’m looking
for Captain De La Mar.
189
00:10:36,636 --> 00:10:38,289
I was to meet him here
at 8:00.
190
00:10:42,511 --> 00:10:43,860
You'’re early.
191
00:10:43,904 --> 00:10:44,992
I know.
192
00:10:46,994 --> 00:10:48,909
[ coughing continues ]
193
00:10:57,221 --> 00:10:59,267
Cambrian quartzite.
194
00:10:59,310 --> 00:11:00,790
Yeah.
[ chuckles ]
195
00:11:00,834 --> 00:11:02,966
We just call it "pay dirt."
196
00:11:03,010 --> 00:11:05,055
It'’s close
to 80 percent silica.
197
00:11:05,099 --> 00:11:06,970
[ chuckles ]
Whatever it is,
198
00:11:07,014 --> 00:11:10,670
it'’s making old man
De La Mar rich.
199
00:11:10,713 --> 00:11:12,976
Where does he
bring in his water?
200
00:11:13,020 --> 00:11:15,849
Water?For his mining and milling.
201
00:11:15,892 --> 00:11:18,416
He...
[ coughing ]
202
00:11:18,460 --> 00:11:20,201
don'’t use water.
203
00:11:20,244 --> 00:11:23,639
[ coughing continues ]No water?
204
00:11:23,683 --> 00:11:25,293
You mean it'’s a dry process?
205
00:11:25,336 --> 00:11:26,686
Sure.
206
00:11:28,426 --> 00:11:31,908
No wonder there'’s so much dust
from the tailings.
207
00:11:31,952 --> 00:11:33,823
Not a breath of air
stirring today.
208
00:11:33,867 --> 00:11:36,521
Never is.
209
00:11:36,565 --> 00:11:38,349
Not in this valley.
210
00:11:38,393 --> 00:11:41,744
Hemmed in by them mountains
on all sides.
211
00:11:41,788 --> 00:11:43,920
No clean wind
can blow through.
212
00:11:43,964 --> 00:11:46,053
"Devil'’s dust," we call it.
213
00:11:46,096 --> 00:11:47,445
DE LA MAR:
Oh, there you are, Gibbs.
214
00:11:48,795 --> 00:11:51,319
I'’m sorry
to keep you waiting.
215
00:11:51,362 --> 00:11:53,364
Well, what are you
standing around for?
Come on, get moving!
216
00:11:58,805 --> 00:12:01,764
[ coughing ]
217
00:12:01,808 --> 00:12:04,767
Devil'’s dust.
218
00:12:04,811 --> 00:12:07,814
Now, look, I told you,
don'’t believe everything
you hear.
219
00:12:07,857 --> 00:12:08,728
Come on.
220
00:12:12,775 --> 00:12:15,212
[ door opens, closes ]
221
00:12:17,127 --> 00:12:19,042
Hello, Frank.
Playing hooky?
222
00:12:19,086 --> 00:12:20,435
Been to a funeral.
223
00:12:20,478 --> 00:12:21,915
One of my men.
224
00:12:21,958 --> 00:12:23,307
That'’s too bad.
225
00:12:23,351 --> 00:12:26,267
[ coughing ]
226
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Tell me, Logan,
227
00:12:27,877 --> 00:12:30,140
what'’s the mortality rate here?
228
00:12:30,184 --> 00:12:32,273
Mortality rate?
229
00:12:32,316 --> 00:12:33,927
I'’m not quite sure.
230
00:12:33,970 --> 00:12:35,319
You been here since
this camp started?
231
00:12:35,363 --> 00:12:37,191
Yeah.
232
00:12:37,234 --> 00:12:39,019
You publish obituaries,
don'’t you?
233
00:12:39,062 --> 00:12:40,324
Well, sure.
234
00:12:40,368 --> 00:12:42,152
Can I see your file?
235
00:12:42,196 --> 00:12:43,284
Yeah. Come here.
236
00:12:49,507 --> 00:12:51,074
What are you after, Frank?
237
00:12:51,118 --> 00:12:53,598
Just trying to fit
some pieces into a puzzle.
238
00:12:53,642 --> 00:12:55,209
Well, if you'’re so interested
in the dead,
239
00:12:55,252 --> 00:12:56,340
why don'’t you visit
the cemetery?
240
00:12:56,384 --> 00:12:58,560
I already have,
241
00:12:58,603 --> 00:13:01,128
but the headstones
don'’t state occupation.
242
00:13:10,441 --> 00:13:12,356
I thought so.
243
00:13:12,400 --> 00:13:13,793
What?
244
00:13:13,836 --> 00:13:17,013
Most of the dead were employed
in the mine or the mill.
245
00:13:17,057 --> 00:13:19,755
Most of the population are
either miners or mill workers.
246
00:13:19,799 --> 00:13:22,279
The average age
was under 30.
247
00:13:22,323 --> 00:13:24,151
Frank, there'’s always violence
in a boomtown.
248
00:13:24,194 --> 00:13:25,979
These men didn'’t die suddenly.
249
00:13:26,022 --> 00:13:27,807
I don'’t see one death here
by shooting.
250
00:13:27,850 --> 00:13:30,374
What are you driving at?
251
00:13:30,418 --> 00:13:32,812
Oh, come, now, Logan.
252
00:13:32,855 --> 00:13:34,161
You'’re too good a newsman
not to know
253
00:13:34,204 --> 00:13:35,858
what'’s really going on
in Delamar.
254
00:13:37,686 --> 00:13:40,384
Half the women in town
dressed in black.
255
00:13:40,428 --> 00:13:42,430
The cemetery growing.
256
00:13:42,473 --> 00:13:45,085
Men coughing their lives away,
just as I'’m beginning to.
257
00:13:46,434 --> 00:13:47,652
You'’ve heard of silicosis?
258
00:13:47,696 --> 00:13:49,437
Miner'’s consumption?
259
00:13:49,480 --> 00:13:51,526
Sure.
260
00:13:51,569 --> 00:13:54,050
One of the hazards of mining.
Claims victims in every camp.
261
00:13:54,094 --> 00:13:56,618
In most places,
it takes years.
262
00:13:56,661 --> 00:13:58,576
In Delamar,
they'’re gone in a few months!
263
00:13:58,620 --> 00:14:00,927
The captain'’s doing all he can
for his men.
264
00:14:00,970 --> 00:14:02,406
He'’s installed
the latest machinery.
265
00:14:02,450 --> 00:14:05,975
Pneumatic drills.
That'’s one of the causes.
266
00:14:06,019 --> 00:14:09,239
They kick up a terrific dust
unless they'’re operated
with water.
267
00:14:09,283 --> 00:14:11,372
Look, Frank,
I'’m no engineer.
268
00:14:11,415 --> 00:14:13,330
De La Mar'’s the man
to talk to.
269
00:14:13,374 --> 00:14:16,159
That'’s just where I'm going,
now I'’ve got my facts together.
270
00:14:16,203 --> 00:14:17,813
I'’m sure he'll listen
to reason.
271
00:14:19,119 --> 00:14:21,686
If he doesn'’t...
272
00:14:21,730 --> 00:14:23,384
will you run this for me
in the paper?
273
00:14:25,821 --> 00:14:27,954
"Truth About Silicosis."
274
00:14:27,997 --> 00:14:29,738
The folks here should know.
275
00:14:29,781 --> 00:14:32,132
[ sighs ]
276
00:14:32,175 --> 00:14:35,526
Frank, I'’ll, uh,
have to check this
with the captain.
277
00:14:35,570 --> 00:14:37,441
After all, you know...
278
00:14:38,660 --> 00:14:40,314
Yeah. Yeah, I know.
279
00:14:42,011 --> 00:14:44,405
Captain De La Mar owns
this newspaper too.
280
00:14:50,715 --> 00:14:52,456
So you'’re telling me
how to run my business.
281
00:14:54,328 --> 00:14:55,633
No, sir.
282
00:14:55,677 --> 00:14:58,114
Just explaining that it'’s
your dry process
283
00:14:58,158 --> 00:14:59,899
that'’s the source
of this devil'’s dust.
284
00:14:59,942 --> 00:15:01,813
Stop calling it "devil'’s dust"!
285
00:15:01,857 --> 00:15:03,641
That'’s what the men call it.
286
00:15:03,685 --> 00:15:05,905
Well, they ought to know.
Their lungs are full of it.
287
00:15:05,948 --> 00:15:08,255
It hasn'’t stopped them
from coming here,
begging for jobs.
288
00:15:08,298 --> 00:15:10,735
Men will come wherever
there'’s gold and high wages.
289
00:15:10,779 --> 00:15:12,781
Now, look, son,
290
00:15:12,824 --> 00:15:14,261
I handed you
a pretty good job
291
00:15:14,304 --> 00:15:16,393
the first day
you came to town, right?
292
00:15:16,437 --> 00:15:18,743
Yes, sir,
and I'’m grateful for that.
293
00:15:18,787 --> 00:15:21,616
We were doing pretty well
up to that time.
294
00:15:21,659 --> 00:15:25,098
Without your help.
No complaints.
295
00:15:25,141 --> 00:15:28,101
I'’m not trying
to cause trouble, sir.
296
00:15:28,144 --> 00:15:30,277
I'’m trying to get
at the root of it.
297
00:15:30,320 --> 00:15:32,714
If you'’d pipe water
into the mine
298
00:15:32,757 --> 00:15:34,237
and run the ore wet
through the mill,
299
00:15:34,281 --> 00:15:36,674
this deadly dust
would be eliminated.
300
00:15:36,718 --> 00:15:38,807
And I'’d be financially ruined!
301
00:15:38,850 --> 00:15:40,635
You realize what water costs
in this town?
302
00:15:40,678 --> 00:15:43,203
What'’s that compared
with men'’s lives?
303
00:15:43,246 --> 00:15:46,728
Ahh!Don'’t you care anything
about human beings?
304
00:15:48,164 --> 00:15:50,993
I do everything for my men. Oh, sure.
305
00:15:51,037 --> 00:15:54,997
You give us medical care
when we'’re sick,
credit at the company store.
306
00:15:55,041 --> 00:15:56,172
You even bury us!
307
00:15:56,216 --> 00:15:58,696
I ought to fire you
right on the spot.
308
00:16:02,657 --> 00:16:05,225
You'’re young, Gibbs.
You'’re inexperienced.
309
00:16:05,268 --> 00:16:07,575
Look, boy,
310
00:16:07,618 --> 00:16:10,012
I know we'’ve got problems.
311
00:16:10,056 --> 00:16:12,232
Why don'’t you let me worry
about them, huh?
312
00:16:12,275 --> 00:16:14,277
We'’ll have them licked
one of these days.
313
00:16:14,321 --> 00:16:17,193
But they could
be licked immediately
if you'’d just listen to me.
314
00:16:17,237 --> 00:16:21,850
I have listened to you.
For exactly 25 minutes,
Mr. Mining Engineer.
315
00:16:24,940 --> 00:16:26,942
Now, don'’t you think
we'’d both better get home
and get some supper?
316
00:16:32,382 --> 00:16:33,731
Let'’s go, boy.
317
00:16:38,432 --> 00:16:40,434
[ coughing ]
318
00:16:40,477 --> 00:16:43,002
You know, he wouldn'’t listen
to me at all.
[ scoffs ]
319
00:16:43,045 --> 00:16:45,656
He seemed to think I was trying
to interfere or something.
320
00:16:45,700 --> 00:16:48,137
I was in that--Frank, I'’ve been doing
some serious thinking.
321
00:16:48,181 --> 00:16:50,009
Don'’t.But, Frank, I wan--
322
00:16:50,052 --> 00:16:53,055
To borrow a phrase
from Captain De La Mar,
323
00:16:53,099 --> 00:16:55,449
"You let me be the one
to do the worrying."
324
00:16:55,492 --> 00:16:57,190
Then you are worried?
325
00:16:58,278 --> 00:17:01,063
Well...
326
00:17:01,107 --> 00:17:04,588
Frank, you realize your cough
is getting much worse?
327
00:17:04,632 --> 00:17:06,764
Oh, that?Yes, that.
328
00:17:09,158 --> 00:17:11,943
Frank, let'’s pack up
and get out of this place.
329
00:17:11,987 --> 00:17:13,728
Let'’s go back East.What?
330
00:17:13,771 --> 00:17:15,599
Oh, we got a little money
saved up by now.
331
00:17:15,643 --> 00:17:16,992
Well, just--
just give up everything
332
00:17:17,036 --> 00:17:18,863
we'’ve worked for
all these months?
333
00:17:18,907 --> 00:17:20,735
Our home?
334
00:17:20,778 --> 00:17:22,911
My job?
335
00:17:22,954 --> 00:17:26,567
Look, Frank, darling,
nothing in the world
matters to me but you.
336
00:17:26,610 --> 00:17:27,742
I wanna keep you with me.
337
00:17:29,787 --> 00:17:31,659
You couldn'’t lose me
if you tried.
338
00:17:33,052 --> 00:17:35,271
This town frightens me, Frank.
339
00:17:35,315 --> 00:17:37,056
It'’s filled
with women in black.
340
00:17:37,099 --> 00:17:39,362
I know.
341
00:17:39,406 --> 00:17:41,582
Well, I don'’t want it
to happen to us.
I won'’t let it.
342
00:17:41,625 --> 00:17:44,411
We'’ve gotta get out.Just desert?
343
00:17:44,454 --> 00:17:46,761
Oh, but that'’s
Captain De La Mar'’s
responsibility.
344
00:17:46,804 --> 00:17:47,892
It'’s not yours.
345
00:17:47,936 --> 00:17:50,982
But I have the answer.
346
00:17:51,026 --> 00:17:53,376
You tried talking to him before.
It doesn'’t do any good.
347
00:17:53,420 --> 00:17:56,640
I can keep trying.
348
00:17:56,684 --> 00:17:59,208
But, Frank, this disease
doesn'’t wait for anybody.
349
00:17:59,252 --> 00:18:03,256
It'’s just one of those
horrible galloping things.
350
00:18:03,299 --> 00:18:05,301
[ sighs ]
351
00:18:05,345 --> 00:18:07,477
You'’re right, Jeanie.
352
00:18:07,521 --> 00:18:09,218
Then you will go?
353
00:18:09,262 --> 00:18:11,742
Yeah, I'’ll go.
354
00:18:11,786 --> 00:18:14,571
I'’ll go
to the men themselves.
355
00:18:14,615 --> 00:18:16,747
Maybe they'’ll listen.
356
00:18:16,791 --> 00:18:19,010
[ coughing ]
357
00:18:21,274 --> 00:18:23,493
I'’m telling you straight, men.
358
00:18:23,537 --> 00:18:27,367
This dust is killing us all.
359
00:18:27,410 --> 00:18:30,718
The captain won'’t admit it,
the newspaper won'’t print it,
360
00:18:30,761 --> 00:18:34,069
and nobody wants
to talk about it.
361
00:18:34,113 --> 00:18:36,767
But the simple truth is,
we'’re working ourselves...
362
00:18:36,811 --> 00:18:39,422
[ coughing ]
to death.
363
00:18:39,466 --> 00:18:41,207
Well, what can we do about it?
364
00:18:41,250 --> 00:18:43,600
We can strike.
That'’s what we can do about it.
365
00:18:43,644 --> 00:18:45,515
How do you mean, strike?
366
00:18:45,559 --> 00:18:47,256
Walk off our jobs.
367
00:18:47,300 --> 00:18:49,040
Refuse to work.
368
00:18:49,084 --> 00:18:51,434
No more mining,
no more milling
369
00:18:51,478 --> 00:18:54,698
till De La Mar pipes in water
to abolish the dust.
370
00:18:54,742 --> 00:18:56,570
[ men murmuring ]We strike, he'’ll fire us.
371
00:18:56,613 --> 00:19:00,835
If we strike, he can'’t produce
one ounce of gold!
372
00:19:00,878 --> 00:19:03,794
That'’s the only way
we can force him
to take some action!
373
00:19:03,838 --> 00:19:07,146
Oh, I don'’t know.
He'’s the boss.
374
00:19:09,191 --> 00:19:10,888
Well, men, if you won'’t think
of yourselves,
375
00:19:10,932 --> 00:19:13,195
think of your families.
376
00:19:13,239 --> 00:19:15,937
Think of...
[ coughing ]
377
00:19:18,200 --> 00:19:20,289
Get a doctor.
378
00:19:23,901 --> 00:19:26,252
I'’m all right.
[ spits ]
379
00:19:28,428 --> 00:19:31,300
I don'’t know about you, men,
but Gibbs here has convinced me.
380
00:19:31,344 --> 00:19:33,868
I'’m willing to strike.Me too!
381
00:19:33,911 --> 00:19:35,043
[ chattering ]
382
00:19:36,958 --> 00:19:38,438
[ coughing ]
383
00:19:41,702 --> 00:19:42,746
Frank, honey,
I'’m going to the store
384
00:19:42,790 --> 00:19:44,487
to see if any fresh beef
has come in.
385
00:19:44,531 --> 00:19:46,924
You need some good broth.
386
00:19:46,968 --> 00:19:49,100
What would I do
without you, Jeanie?
387
00:19:49,144 --> 00:19:51,190
Well, can I get you
anything else while I'’m there?
388
00:19:51,233 --> 00:19:53,801
Sure. Any news
of the strike.
389
00:20:00,286 --> 00:20:02,201
[ chattering ]
390
00:20:12,689 --> 00:20:15,083
Afternoon.Afternoon, Mrs. Gibbs.
391
00:20:15,126 --> 00:20:16,998
Do you have any fresh beef
in today, please?
392
00:20:17,041 --> 00:20:18,869
Yes'’m. A whole carcass
come in this morning.
393
00:20:18,913 --> 00:20:21,481
Well, that'’s very good.
Would you please give me
two pounds of meat?
394
00:20:21,524 --> 00:20:24,788
And, uh, I'’d like you to fill
this list of groceries.
395
00:20:26,486 --> 00:20:27,617
Gonna pay cash
for this, ma'’am?
396
00:20:29,053 --> 00:20:30,577
Why, no. Just put it
on our bill, as usual.
397
00:20:32,318 --> 00:20:33,710
I'’m sorry, ma'am.
I'’ll have to tell you
398
00:20:33,754 --> 00:20:35,625
the same thing
I told the others.
399
00:20:35,669 --> 00:20:37,366
Captain De La Mar laid down
the law to me.
400
00:20:37,410 --> 00:20:40,543
No work, no credit.
401
00:20:40,587 --> 00:20:42,066
You mean we can'’t
get any more food?
402
00:20:42,110 --> 00:20:44,547
Cash only.
403
00:20:44,591 --> 00:20:47,507
But these people live
from payday to payday.
404
00:20:47,550 --> 00:20:50,249
That'’s the point.
405
00:20:50,292 --> 00:20:52,816
So, he'’s gonna
starve you out.
406
00:20:52,860 --> 00:20:54,862
Not me, he ain'’t.
407
00:20:54,905 --> 00:20:57,430
I'’ll steal before I let
my kids go hungry.
408
00:20:57,473 --> 00:21:00,476
We'’ll mob this store
and string you up
if you get in the way.
409
00:21:00,520 --> 00:21:02,261
I'’m only taking orders
from the captain.
410
00:21:02,304 --> 00:21:06,134
Yeah, that'’s right.
De La Mar'’s the one to go after.
411
00:21:06,177 --> 00:21:08,267
We ought to drag him out of town
on the end of a rope.
412
00:21:08,310 --> 00:21:11,182
Not before we tar
and feather him.
Lynch him.
413
00:21:11,226 --> 00:21:12,880
[ shouting in agreement ]
414
00:21:16,623 --> 00:21:19,234
What is it?The men.
415
00:21:19,278 --> 00:21:20,975
They'’re talking
of lynching Captain De La Mar.
416
00:21:21,018 --> 00:21:22,542
What?He'’s cut off all their credit
417
00:21:22,585 --> 00:21:24,674
because of the strike.
418
00:21:24,718 --> 00:21:27,068
Frank, you can'’t go out there.
You'’re not strong enough yet.
419
00:21:27,111 --> 00:21:28,678
Honey, I started this thing.
420
00:21:28,722 --> 00:21:30,158
I'’ve gotta stop it
before there'’s violence.
421
00:21:30,201 --> 00:21:31,768
No.
422
00:21:31,812 --> 00:21:33,814
Frank, don'’t.Please, honey.
423
00:21:37,948 --> 00:21:39,515
[ men shouting ]
424
00:21:45,086 --> 00:21:47,567
Frank, you can'’t stop
a mob like that.Well, I'’m gonna try.
425
00:21:47,610 --> 00:21:50,004
Come on out![ shouting continues ]
426
00:21:50,047 --> 00:21:53,312
Come on out!Wait a minute!
Listen to me!
427
00:21:53,355 --> 00:21:56,358
De La Mar'’s had this coming
for a long time.
Get out of the way.
428
00:21:56,402 --> 00:21:58,447
[ murmuring in agreement ]Just let me talk
with the captain.
429
00:21:58,491 --> 00:22:00,623
We can'’t eat talk.
He cut off our credit.
430
00:22:00,667 --> 00:22:02,364
MAN:
We want food.
431
00:22:02,408 --> 00:22:04,279
FRANK: He was just trying
to scare us.
432
00:22:04,323 --> 00:22:07,195
He'’ll listen to reason.
You'’ve gotta give him a chance.
433
00:22:07,238 --> 00:22:09,676
[ chattering ]Come on out, De La Mar!
434
00:22:13,332 --> 00:22:14,507
[ gun cocking ]
435
00:22:14,550 --> 00:22:15,551
FRANK:
No!
436
00:22:16,639 --> 00:22:18,293
Frank!
437
00:22:20,251 --> 00:22:22,384
Get the doc.Frank!
438
00:22:22,428 --> 00:22:24,038
Frank, darling.
439
00:22:24,081 --> 00:22:27,171
I didn'’t mean to hit you, Frank.
You got right in the way.
440
00:22:27,215 --> 00:22:29,348
Why did you do it, son?
441
00:22:30,436 --> 00:22:32,176
Strike?
442
00:22:32,220 --> 00:22:33,917
Save my life just now.
443
00:22:35,919 --> 00:22:37,573
I-I don'’t know
about that, sir...
444
00:22:39,096 --> 00:22:42,796
but I never wanted violence.
445
00:22:42,839 --> 00:22:46,408
All I wanted was our rights
as human beings.
446
00:22:46,452 --> 00:22:48,279
[ coughing ]
447
00:22:49,716 --> 00:22:51,021
I understand.
448
00:22:52,762 --> 00:22:54,851
I tried to tell you,
but you wouldn'’t listen.
449
00:22:56,244 --> 00:22:58,028
Then they didn'’t listen.
450
00:22:58,072 --> 00:23:01,031
I heard you, son.
I heard you all the time.
451
00:23:01,075 --> 00:23:03,164
I knew you were right, too.
I--
452
00:23:03,207 --> 00:23:04,948
I just wouldn'’t admit it.
453
00:23:06,297 --> 00:23:08,038
I'’m sorry, son.
454
00:23:08,082 --> 00:23:09,823
[ footsteps approaching ]
455
00:23:21,138 --> 00:23:22,836
He'’s lucky.
456
00:23:22,879 --> 00:23:26,056
Not much more
than a flesh wound.
He'’ll be all right.
457
00:23:26,100 --> 00:23:28,276
I'’m telling you right now,
Captain De La Mar,
458
00:23:28,319 --> 00:23:30,670
my husband'’s never going into
your mine again.
459
00:23:30,713 --> 00:23:33,455
By the time your husband'’s
ready to come back to work,
Mrs. Gibb--
460
00:23:33,499 --> 00:23:35,675
How long will it be?Well, it won'’t be long
before this
461
00:23:35,718 --> 00:23:37,590
and that lung condition
is all cleared up.
462
00:23:37,633 --> 00:23:40,941
By then, there'’ll be pipelines
bringing water to the mine
and the mill!
463
00:23:40,984 --> 00:23:43,030
You can print that
in the paper, Logan.
464
00:23:43,073 --> 00:23:44,640
Yes, sir!
465
00:23:44,684 --> 00:23:47,164
[ cheering ]That'’s all we need!
466
00:23:47,208 --> 00:23:48,862
[ cheering continues ]
467
00:23:50,951 --> 00:23:54,258
The old captain
was as good as his word.
468
00:23:54,302 --> 00:23:57,044
The deadly silica dust
was conquered,
469
00:23:57,087 --> 00:24:01,614
and Delamar lost its nickname
as "City of Widows."
470
00:24:01,657 --> 00:24:04,399
This is what Delamar
looks like today.
471
00:24:04,443 --> 00:24:06,270
Among its ghostly remains,
472
00:24:06,314 --> 00:24:09,535
you can still see the tailings
from which the dust rose.
473
00:24:09,578 --> 00:24:12,320
And here'’s a sample
of quartzite.
474
00:24:12,363 --> 00:24:14,453
No longer a menace to miners,
475
00:24:14,496 --> 00:24:18,065
thanks to modern safeguards
against silicosis.
476
00:24:18,108 --> 00:24:21,155
Among them, a law
that prohibits the operation
477
00:24:21,198 --> 00:24:23,505
of pneumatic drills underground
478
00:24:23,549 --> 00:24:25,638
without the use of water.
35346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.