All language subtitles for Death.Valley.Days.S09E05.Learnin.at.Dirty.Devil.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,108 --> 00:00:22,805 Sure is boiling down. 2 00:00:22,848 --> 00:00:24,981 Time yet?Nope. 3 00:00:26,069 --> 00:00:28,376 Is that Vernal up ahead? 4 00:00:28,419 --> 00:00:29,855 Looks dead enough to be. 5 00:00:29,899 --> 00:00:31,814 Sure is dead. 6 00:00:31,857 --> 00:00:32,641 What time we waiting for? 7 00:00:32,684 --> 00:00:35,078 3:00, I guess. 8 00:00:35,122 --> 00:00:36,601 What are you gonna say to her? 9 00:00:36,645 --> 00:00:38,951 I ain'’t thought it up yet. 10 00:00:38,995 --> 00:00:42,259 Hank, uh, pick you '’cause you got a way with the women? 11 00:00:42,303 --> 00:00:43,956 I suppose. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,047 What if, uh, she don'’t do like you say? 13 00:00:47,090 --> 00:00:48,526 I don'’t know. I... 14 00:00:50,485 --> 00:00:51,138 ain'’t never... 15 00:00:52,878 --> 00:00:54,706 killed me a woman before. 16 00:01:00,495 --> 00:01:01,365 ♪♪ [ trumpet ] 17 00:01:14,074 --> 00:01:16,467 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 18 00:01:16,511 --> 00:01:20,167 and this is Vernal, Utah territory, 1878. 19 00:01:20,210 --> 00:01:23,779 A hot July afternoon, when Slouch and Beaver, 20 00:01:23,822 --> 00:01:25,781 two of Hank Lanier'’s gunpokes, 21 00:01:25,824 --> 00:01:28,392 rode into town, looking for a lady, 22 00:01:28,436 --> 00:01:31,308 a woman they had never seen or ever met. 23 00:01:31,352 --> 00:01:32,788 I call this story... 24 00:01:38,010 --> 00:01:40,056 Hey, hey, Slouch, how you gonna say it? 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,449 [ chuckles ] 26 00:01:41,492 --> 00:01:43,277 Whole propositon'’s kind of loco, ain'’t it? 27 00:01:44,626 --> 00:01:45,366 Well, let'’s see. 28 00:01:51,067 --> 00:01:52,199 Ma'’am... 29 00:01:53,635 --> 00:01:55,550 allow me to introduce myself. 30 00:01:55,593 --> 00:01:57,900 My name'’s Joe Moresby. 31 00:01:57,943 --> 00:02:00,163 My friends call me Slouch. 32 00:02:00,207 --> 00:02:02,078 I'’m a gunpoke for Hank Lanier. 33 00:02:03,427 --> 00:02:04,994 Now, you ain'’t never heard of Hank, ma'’am. 34 00:02:05,037 --> 00:02:07,910 He runs this here valley, 35 00:02:07,953 --> 00:02:09,259 and he'’s got a 12-year-old boy 36 00:02:09,303 --> 00:02:12,393 that ain'’t had no education since his ma died. 37 00:02:12,436 --> 00:02:14,046 Now, Hank sure would be mighty pleased 38 00:02:14,090 --> 00:02:17,093 if you was to come on up to Dirty Devil and teach his brat. 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,227 Just enough for a cattle rustler'’s son to know. 40 00:02:22,533 --> 00:02:26,146 Pack your duds, ma'’am, and let'’s get moving. 41 00:02:26,189 --> 00:02:28,148 Slouch, you sure have a way to palaver them big words. 42 00:02:28,191 --> 00:02:29,149 [ chuckles ] 43 00:02:31,716 --> 00:02:33,196 3:00. Let'’s ride. 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,633 Uh, when we get to town, you keep an eye on the street... 45 00:02:35,677 --> 00:02:37,548 Right.while I get us a schoolmarm. 46 00:02:37,592 --> 00:02:38,506 [ clucks teeth ] 47 00:02:40,595 --> 00:02:41,248 [ dog barking ] 48 00:02:48,994 --> 00:02:50,082 Wait here.Right. 49 00:02:51,258 --> 00:02:52,172 [ horse blows ] 50 00:03:00,789 --> 00:03:01,442 [ owl hooting ] 51 00:03:41,308 --> 00:03:43,440 Yes?Where is she? 52 00:03:43,484 --> 00:03:45,529 Where is who?The schoolmarm. 53 00:03:45,573 --> 00:03:47,792 They said up at Lees Ferry there'’s a new teacher here in Vernal. 54 00:03:47,836 --> 00:03:48,880 Yeah, there is. 55 00:03:48,924 --> 00:03:49,968 I'’m it.[ chuckles ] 56 00:03:50,012 --> 00:03:53,058 You? The schoolmarm? 57 00:03:53,102 --> 00:03:54,538 Hank Lanier gonna near die laughing. 58 00:03:54,582 --> 00:03:56,279 Why? Back East, where I'’m from, 59 00:03:56,323 --> 00:03:57,846 they'’re a lot of man teachers.East? 60 00:03:59,587 --> 00:04:01,415 It figures. 61 00:04:01,458 --> 00:04:03,939 Been here long?Yeah. I just arrived. 62 00:04:03,982 --> 00:04:05,419 I got a proposition. 63 00:04:05,462 --> 00:04:06,898 Oh! Well, if it'’s tutoring you want? 64 00:04:06,942 --> 00:04:08,683 If it'’s what? 65 00:04:08,726 --> 00:04:11,163 I mean, if you want me to teach you to read and write, 66 00:04:11,207 --> 00:04:12,426 I can assure you no one need--[ chuckles ] 67 00:04:12,469 --> 00:04:14,166 You know, maybe you'’re right. 68 00:04:14,210 --> 00:04:16,517 Maybe I could use some book learning. 69 00:04:16,560 --> 00:04:18,127 But it ain'’t for me. 70 00:04:18,170 --> 00:04:20,042 It'’s for Hank Lanier's kid, Jack, 71 00:04:20,085 --> 00:04:22,174 up to Dirty Devil.Up to what? 72 00:04:22,218 --> 00:04:24,394 You are green, ain'’t you, mister? 73 00:04:24,438 --> 00:04:27,397 Everybody in these parts has heard of Dirty Devil. 74 00:04:27,441 --> 00:04:30,574 Smack plum on the Dirty Devil River. 75 00:04:30,618 --> 00:04:32,184 Now, Hank Lanier wants a teacher up there. 76 00:04:33,751 --> 00:04:35,362 And, mister, you'’re it. 77 00:04:35,405 --> 00:04:38,060 I'’m afraid you don'’t understand. 78 00:04:38,103 --> 00:04:39,888 I'’m under contract, 79 00:04:39,931 --> 00:04:42,151 brought out to Utah by the territorial governor. 80 00:04:42,194 --> 00:04:44,022 Now, I can'’t simply change my assignment 81 00:04:44,066 --> 00:04:45,459 without proper authorization. 82 00:04:45,502 --> 00:04:48,462 Well, you got it, mister schoolmarm, 83 00:04:48,505 --> 00:04:49,985 from Hank Lanier and me... 84 00:04:51,552 --> 00:04:54,337 '’cause Hank Lanier is the law in Dirty Devil 85 00:04:54,381 --> 00:04:55,904 and in this here town, too. 86 00:04:57,514 --> 00:04:59,037 Well, I'’ve got something to say about that. 87 00:05:01,388 --> 00:05:03,651 Get your duds, mister schoolmarm, 88 00:05:03,694 --> 00:05:04,434 '’cause you're moving. 89 00:05:06,175 --> 00:05:07,089 Now. 90 00:05:10,135 --> 00:05:13,008 I think you better leave. 91 00:05:13,051 --> 00:05:14,183 Sure... 92 00:05:19,667 --> 00:05:20,755 with you. 93 00:05:30,939 --> 00:05:31,853 [ horses blowing ] 94 00:05:33,985 --> 00:05:34,899 [ dog barking ] 95 00:05:43,908 --> 00:05:44,561 [ birds chirping ] 96 00:05:58,836 --> 00:05:59,489 [ horse whinnying ] 97 00:06:03,667 --> 00:06:04,929 You'’re going sleeping up there? 98 00:06:06,322 --> 00:06:07,671 Maybe he figures on riding on ahead 99 00:06:07,715 --> 00:06:09,194 and presenting himselfto Hank. 100 00:06:09,238 --> 00:06:10,848 You get him some vittles. That'’ll bring him down. 101 00:06:10,892 --> 00:06:11,806 All right. 102 00:06:15,113 --> 00:06:17,377 Well, now, that'’s better. You catching on fast. 103 00:06:17,420 --> 00:06:19,596 You can get me there, but you wont keep me there. 104 00:06:19,640 --> 00:06:22,991 Well, the only way you leave is stretched out in a pine box. 105 00:06:23,034 --> 00:06:25,515 You know, Hank don'’t like to lose none of his men. 106 00:06:25,559 --> 00:06:26,777 [ chuckles ] Alive, that is. 107 00:06:26,821 --> 00:06:27,952 Ha! 108 00:06:29,606 --> 00:06:30,433 [ crickets chirping ] 109 00:06:31,913 --> 00:06:33,044 [ wild dog barking ] 110 00:06:44,229 --> 00:06:45,143 [ bird hooting ] 111 00:07:23,530 --> 00:07:25,183 Beaver, get that rope! [ grunts ] 112 00:07:35,585 --> 00:07:37,152 Hey, Slouch, what have you got there? 113 00:07:37,195 --> 00:07:38,632 I got me a schoolmarm, boys. 114 00:07:38,675 --> 00:07:39,371 [ man cheers ] 115 00:07:42,984 --> 00:07:44,289 [ horses neighing ] 116 00:07:53,777 --> 00:07:55,170 What did you bring us, uh, Slouch? 117 00:07:55,213 --> 00:07:56,650 That certainly ain'’t no sheriff. 118 00:07:56,693 --> 00:07:58,956 That'’s a schoolmarm! [ laughs ] 119 00:07:59,000 --> 00:08:00,262 A schoolmarm? [ laughs ] 120 00:08:01,568 --> 00:08:02,264 MAN:Slouch! 121 00:08:07,574 --> 00:08:09,010 Who'’s that you got there? 122 00:08:09,053 --> 00:08:11,578 Your schoolmarm.What kind of a jokeis this? 123 00:08:11,621 --> 00:08:13,144 It'’s a teacher, 124 00:08:13,188 --> 00:08:16,800 leastways I found him in a schoolhouse in Vernal. 125 00:08:16,844 --> 00:08:18,149 You, come here. 126 00:08:23,459 --> 00:08:24,547 What'’s your name? 127 00:08:24,591 --> 00:08:27,376 Ralph Edmunds and I resent-- 128 00:08:27,419 --> 00:08:28,986 Nobody asked you, Edmunds. 129 00:08:30,118 --> 00:08:31,293 You know how to teach? 130 00:08:31,336 --> 00:08:32,729 I presume so. 131 00:08:35,079 --> 00:08:37,255 You brought me some schoolmarm. 132 00:08:37,299 --> 00:08:38,648 Well, he'’s the only one. 133 00:08:38,692 --> 00:08:41,433 HANK: You pass any cavalry down the flats? 134 00:08:41,477 --> 00:08:43,784 Didn'’t see a single soldier boy, 135 00:08:43,827 --> 00:08:46,003 especially down at Lees Ferry. 136 00:08:46,047 --> 00:08:47,831 Hank, that bank is ripe. 137 00:08:47,875 --> 00:08:49,572 Don'’t tell me when it's ripe. 138 00:08:49,616 --> 00:08:52,053 Well, Beaver and me could'’ve took it ourselves. 139 00:08:52,096 --> 00:08:53,663 When you gonna catch on, Slouch? 140 00:08:53,707 --> 00:08:55,186 Who gives the orders around here? 141 00:08:58,842 --> 00:08:59,974 Come with me. 142 00:09:05,283 --> 00:09:05,936 [ both laughing ] 143 00:09:07,285 --> 00:09:08,373 Come on in. 144 00:09:10,027 --> 00:09:10,941 [ exhales ] 145 00:09:13,553 --> 00:09:15,206 Who asked you to come in here? 146 00:09:15,250 --> 00:09:16,468 Now, go on, get out. 147 00:09:16,512 --> 00:09:17,426 Get out! 148 00:09:19,646 --> 00:09:22,213 A little learning, that'’s what that kid needs. 149 00:09:22,257 --> 00:09:23,954 A little manners, too.I can see. 150 00:09:23,998 --> 00:09:26,783 He obeys me pretty good. 151 00:09:26,827 --> 00:09:28,655 He gets a whack if he don'’t. 152 00:09:28,698 --> 00:09:30,744 And he loves me all right, I'’m sure of that. 153 00:09:30,787 --> 00:09:32,659 And I'’m sort of fond of him, too. 154 00:09:34,443 --> 00:09:36,532 But I daren'’t show it in from of the boys. 155 00:09:36,576 --> 00:09:39,100 Why not?Oh, they wouldn'’t understand it. 156 00:09:40,797 --> 00:09:43,408 But that ain'’t none of your business. 157 00:09:43,452 --> 00:09:46,063 You'’re here to teach my Jack reading, writing, and arithmetic. 158 00:09:47,151 --> 00:09:48,892 Just about what he needs. 159 00:09:48,936 --> 00:09:50,590 I'’m here under duress. 160 00:09:53,070 --> 00:09:54,724 And one more thing-- 161 00:09:54,768 --> 00:09:57,031 little geography. 162 00:09:57,074 --> 00:10:00,164 I want him to know what'’s going on outside Dirty Devil and the valley. 163 00:10:02,253 --> 00:10:03,515 He'’ll need that when he grows up. 164 00:10:03,559 --> 00:10:06,083 [ exhales ]Mr. Lanier. 165 00:10:06,127 --> 00:10:09,478 And don'’t teach him any lies, you hear? 166 00:10:09,521 --> 00:10:12,220 I don'’t want him to be like the rest of the scum out there. 167 00:10:14,788 --> 00:10:16,528 Just teach him to obey his old man 168 00:10:16,572 --> 00:10:17,442 and respect him. 169 00:10:19,662 --> 00:10:20,924 None for me. 170 00:10:22,622 --> 00:10:24,014 You can'’t keep me here against my will. 171 00:10:29,890 --> 00:10:32,022 I didn'’t hear you say that, Edmunds. 172 00:10:32,066 --> 00:10:33,154 I meant it. 173 00:10:35,417 --> 00:10:37,506 Did you see them guards when you come through? 174 00:10:37,549 --> 00:10:38,725 You don'’t scare me. 175 00:10:38,768 --> 00:10:41,466 I run this valley just like an army. 176 00:10:41,510 --> 00:10:43,033 My boys got orders to shoot 177 00:10:43,077 --> 00:10:45,209 anything that moves without my say-so. 178 00:10:47,690 --> 00:10:50,650 When Jack'’s got his learning, then we'’ll see. 179 00:10:51,999 --> 00:10:53,130 And if I refuse to teach him? 180 00:10:55,785 --> 00:10:58,745 Nobody refuses me, mister. 181 00:10:58,788 --> 00:10:59,920 Nobody. 182 00:11:03,053 --> 00:11:04,228 Try it once more. 183 00:11:05,752 --> 00:11:08,102 "John gave... 184 00:11:09,669 --> 00:11:10,321 "the... 185 00:11:12,454 --> 00:11:15,544 "ball to Tom. 186 00:11:17,372 --> 00:11:18,678 "'’Thank you,' 187 00:11:19,766 --> 00:11:22,507 said Tom." 188 00:11:22,551 --> 00:11:25,075 Aww, shucks, Mr. Ralph. What good'’s this? 189 00:11:25,119 --> 00:11:26,729 You'’re doing very well. 190 00:11:26,773 --> 00:11:29,340 Reading does lots of good. 191 00:11:29,384 --> 00:11:30,994 Ain'’t as good as shooting coyote. 192 00:11:31,038 --> 00:11:33,431 It "isn'’t" as good as shooting coyote. 193 00:11:33,475 --> 00:11:35,303 And that geography stuff, 194 00:11:35,346 --> 00:11:36,347 I ain'’t never-- 195 00:11:37,784 --> 00:11:41,309 I am never going to see any of them places, 196 00:11:41,352 --> 00:11:43,050 so, why read about '’em? 197 00:11:43,093 --> 00:11:45,313 Your father wants you to know about the world out there. 198 00:11:45,356 --> 00:11:46,444 He told me so. 199 00:11:48,316 --> 00:11:49,752 What good'’s book learning if you spend 200 00:11:49,796 --> 00:11:51,449 most of your time in the saddle, anyway? 201 00:11:51,493 --> 00:11:53,495 Yeah, well, many times when you'’re not riding 202 00:11:53,538 --> 00:11:55,018 and you'’re alone, 203 00:11:55,062 --> 00:11:58,413 you wanna know things, understand things. 204 00:11:58,456 --> 00:12:00,632 And now, if you like, I'’ll read you some more of King Arthur. 205 00:12:02,243 --> 00:12:05,550 "My good blade carves the casques of men. 206 00:12:05,594 --> 00:12:08,902 "My tough lance thrusteth sure. 207 00:12:08,945 --> 00:12:11,382 "My strength is as the strength of ten 208 00:12:12,949 --> 00:12:14,255 Because my heart is pure." 209 00:12:15,778 --> 00:12:17,780 Eight times three... 210 00:12:17,824 --> 00:12:20,391 is 24. 211 00:12:20,435 --> 00:12:23,003 Eight times four is... 212 00:12:24,526 --> 00:12:25,179 30... 213 00:12:26,833 --> 00:12:28,748 32. 214 00:12:28,791 --> 00:12:30,706 Eight times five is... 215 00:12:33,274 --> 00:12:35,276 Eight times five is-- 216 00:12:35,319 --> 00:12:37,104 Say it by fives if that'’s easier, Jack. 217 00:12:38,583 --> 00:12:42,283 5, 10, 15, 20, 218 00:12:42,326 --> 00:12:44,807 25, 30, 219 00:12:44,851 --> 00:12:46,504 35, 40. 220 00:12:46,548 --> 00:12:47,767 It'’s 40! 221 00:12:47,810 --> 00:12:48,855 Once more, the eights. 222 00:12:51,640 --> 00:12:53,642 Eight times one is eight.You'’re distracting the boy. 223 00:12:53,685 --> 00:12:55,296 Just watching. 224 00:12:55,339 --> 00:12:56,906 This isn'’t a show. 225 00:12:56,950 --> 00:12:58,473 It is, to me, 226 00:12:58,516 --> 00:13:00,867 watching what you'’re doing to Hank'’s kid. 227 00:13:00,910 --> 00:13:02,433 I told you to stay away from here. 228 00:13:04,131 --> 00:13:06,263 Your Pa wants you. 229 00:13:06,307 --> 00:13:07,743 Now, what did you say? 230 00:13:07,787 --> 00:13:09,832 I said to stay away from here. 231 00:13:09,876 --> 00:13:12,052 You-- [ groans ] 232 00:13:15,011 --> 00:13:16,012 Go ahead, your father'’s waiting. 233 00:13:24,586 --> 00:13:25,892 And you like trouble, huh? 234 00:13:25,935 --> 00:13:28,329 Well, you get it.Just stay away. 235 00:13:28,372 --> 00:13:30,853 You was the one that put the kid up to helping Beaver. 236 00:13:30,897 --> 00:13:32,202 What are you talking about?Yeah. 237 00:13:32,246 --> 00:13:33,943 He got bullwhipped by Hank 238 00:13:33,987 --> 00:13:36,511 for disobeying orders at Lees Ferry the other night. 239 00:13:36,554 --> 00:13:38,469 One of our men got killed. 240 00:13:38,513 --> 00:13:41,429 When we got back, Hank laid on 20 stripes 241 00:13:41,472 --> 00:13:44,432 with orders to bring Beaver no food, no water, nothing. 242 00:13:44,475 --> 00:13:48,740 And this morning, the kid sneaks Beaver water and grub. 243 00:13:48,784 --> 00:13:50,525 We figured it was you who done it. 244 00:13:50,568 --> 00:13:52,005 Yeah. 245 00:13:52,048 --> 00:13:53,963 I suppose, in a way, I did do it. 246 00:13:54,007 --> 00:13:55,704 [ door opens ] HANK: Get in there. 247 00:13:57,097 --> 00:13:58,576 I wanna talk to you. 248 00:13:59,969 --> 00:14:01,449 Tell him what you told me! 249 00:14:01,492 --> 00:14:02,972 You'’re hurting the boy. 250 00:14:03,016 --> 00:14:04,626 Well, he'’s my son, ain't he? 251 00:14:04,669 --> 00:14:06,758 You mean, he was your son. Shut up! 252 00:14:08,108 --> 00:14:09,413 Tell him, Jack. 253 00:14:09,457 --> 00:14:11,415 Go ahead, Jack. Speak up. 254 00:14:11,459 --> 00:14:14,418 I--I said it was wrong 255 00:14:14,462 --> 00:14:17,682 for Pa and the boys to go romping and killing down at Lees Ferry. 256 00:14:17,726 --> 00:14:19,380 That'’s right. That'’s what he said. 257 00:14:20,729 --> 00:14:22,035 And what else? 258 00:14:22,078 --> 00:14:23,601 Well, come on! Speak up! 259 00:14:23,645 --> 00:14:25,299 He gave ya a big mouth! 260 00:14:25,342 --> 00:14:27,954 I told him I helped Beaver because 261 00:14:27,997 --> 00:14:29,694 I wanna be like a Knight of the Round Table. 262 00:14:32,219 --> 00:14:34,525 That'’s right. That'’s what he said. 263 00:14:36,266 --> 00:14:38,747 It ain'’t no surprise to me where it all come from. 264 00:14:38,790 --> 00:14:39,879 He did no wrong. 265 00:14:39,922 --> 00:14:42,707 He did no wrong? 266 00:14:42,751 --> 00:14:44,884 He knows when I punish one of my men, I'’m doing right! 267 00:14:46,450 --> 00:14:49,279 When I say Beaver gets no grub and no drink, 268 00:14:49,323 --> 00:14:50,150 that'’s the law! 269 00:14:51,629 --> 00:14:54,676 Now, both of you, get out of here. 270 00:14:54,719 --> 00:14:56,156 Teacher and I got words. 271 00:14:56,199 --> 00:14:57,679 Why don'’t you let me and the fellas-- 272 00:14:57,722 --> 00:14:58,985 Beat it! 273 00:14:59,028 --> 00:15:00,421 Go ahead, Jack. It'’s all right. 274 00:15:14,565 --> 00:15:17,046 You got him pretty good, ain'’t you? 275 00:15:17,090 --> 00:15:19,309 Leastwise you think you have. 276 00:15:19,353 --> 00:15:20,702 Well, he'’s still my son. 277 00:15:20,745 --> 00:15:22,617 I never doubted it. 278 00:15:22,660 --> 00:15:24,967 And all that talk against robbing and killing, 279 00:15:25,011 --> 00:15:26,621 that come from you? 280 00:15:26,664 --> 00:15:28,057 You might say so. 281 00:15:28,101 --> 00:15:31,017 It'’s flattering if you do. 282 00:15:31,060 --> 00:15:33,671 Don'’t make jokes with me, Edmunds. 283 00:15:33,715 --> 00:15:35,195 You poisoned my own flesh and blood 284 00:15:35,238 --> 00:15:37,762 against me, under my own roof. 285 00:15:37,806 --> 00:15:39,068 He used to love me! 286 00:15:40,200 --> 00:15:41,984 Now, all of a sudden, he'’s telling me 287 00:15:42,028 --> 00:15:44,073 what'’s right and what's wrong! 288 00:15:44,117 --> 00:15:46,771 His old man. Well, stop it! 289 00:15:46,815 --> 00:15:49,818 Stop putting that stuff in his head! 290 00:15:49,861 --> 00:15:51,863 You drag me out here to teach, and that'’s what I'm doing. 291 00:15:51,907 --> 00:15:53,387 The three R'’s. 292 00:15:53,430 --> 00:15:56,172 I'’m teaching him in the only way I know how. 293 00:15:56,216 --> 00:15:57,739 What your son sees, he sees himself. 294 00:15:57,782 --> 00:15:59,132 It doesn'’t take me. 295 00:16:01,961 --> 00:16:04,964 You'’re taking my son from me, Edmunds. 296 00:16:05,007 --> 00:16:07,053 Everybody in camp says so. 297 00:16:07,096 --> 00:16:09,011 He'’s growing up 298 00:16:09,055 --> 00:16:10,708 and he'’s beginning to understand. 299 00:16:12,667 --> 00:16:15,409 And you told him how. 300 00:16:15,452 --> 00:16:16,976 But you'’re not gonna tell him anymore. 301 00:16:18,586 --> 00:16:19,500 What are you gonna do? 302 00:16:19,543 --> 00:16:21,632 Shoot me? 303 00:16:21,676 --> 00:16:24,374 Or whip me like you whip Beaver? 304 00:16:24,418 --> 00:16:26,855 Sure, go ahead. Make an example of me in front of your son. 305 00:16:28,291 --> 00:16:29,510 That'’ll teach him to love you. 306 00:16:43,959 --> 00:16:45,526 Now, listen to me, Edmunds. 307 00:16:48,007 --> 00:16:49,747 I'’m gonna give you one more chance. 308 00:16:49,791 --> 00:16:51,532 If that boy comes to me 309 00:16:51,575 --> 00:16:53,142 with preachments once more-- 310 00:16:53,186 --> 00:16:55,275 And if he doesn'’t, 311 00:16:55,318 --> 00:16:56,319 I will have failed. 312 00:17:04,110 --> 00:17:06,068 You gotta think of that boy. 313 00:17:06,112 --> 00:17:08,549 Well, if it wasn'’t his fault, why did he whip Beaver? 314 00:17:08,592 --> 00:17:11,204 I tell you, next time, he whip any one of us. 315 00:17:11,247 --> 00:17:13,423 It'’ll go on as long as he'’s boss. 316 00:17:13,467 --> 00:17:14,511 The time'’s coming. 317 00:17:16,687 --> 00:17:18,080 I made up my mind. 318 00:17:18,124 --> 00:17:20,648 I'’m sending Edmunds back.Back? 319 00:17:20,691 --> 00:17:22,432 That would be inviting the cavalry right in here. 320 00:17:22,476 --> 00:17:24,869 I'’ll take that chance. 321 00:17:24,913 --> 00:17:26,349 Give him a horse and let him go. 322 00:17:26,393 --> 00:17:27,698 That'’s asking for trouble. 323 00:17:27,742 --> 00:17:29,091 I gave an order, Slouch! 324 00:17:29,135 --> 00:17:31,050 What about the cavalry,Hank? 325 00:17:31,093 --> 00:17:33,095 They'’ve been riding up and down this territory for two years 326 00:17:33,139 --> 00:17:34,314 and they ain'’t found us yet. 327 00:17:34,357 --> 00:17:36,272 You turn that school teacher loose, 328 00:17:36,316 --> 00:17:37,926 and they'’ll come crawling here in a week. 329 00:17:37,969 --> 00:17:39,884 You got a mind to get rid of that teacher, 330 00:17:39,928 --> 00:17:40,929 that'’s your business. 331 00:17:40,972 --> 00:17:42,670 But how, 332 00:17:42,713 --> 00:17:44,063 that'’s our business. 333 00:17:44,106 --> 00:17:46,152 No. 334 00:17:46,195 --> 00:17:47,457 The kid would hold it against me 335 00:17:47,501 --> 00:17:49,894 for the rest of his life. 336 00:17:49,938 --> 00:17:52,158 It would tell him that everything the teacher said was right. 337 00:17:52,201 --> 00:17:53,724 [ chuckles ] 338 00:17:53,768 --> 00:17:56,031 The kid'’s got eyes and ears. You think he don'’t know? 339 00:17:56,075 --> 00:17:58,816 [ scoffs ] He knows what we are. 340 00:17:58,860 --> 00:18:01,732 Especially, he knows what you are. MAN: Slouch is right. 341 00:18:01,776 --> 00:18:03,430 I say we kill him. 342 00:18:03,473 --> 00:18:07,129 But you give him a horse and tell him he'’s free. 343 00:18:07,173 --> 00:18:10,132 And you tell the kid Edmunds wanted to go back. 344 00:18:10,176 --> 00:18:11,786 The kid will hate him, 345 00:18:11,829 --> 00:18:14,441 and then he'’ll forget him. 346 00:18:14,484 --> 00:18:17,879 And when he gets to Rattlesnake Bend, I'’ll be there. 347 00:18:17,922 --> 00:18:19,881 There ain'’t no other way.No! 348 00:18:21,752 --> 00:18:22,840 Edmunds goes free! 349 00:18:25,365 --> 00:18:26,757 Any other way, the kid will know. 350 00:18:26,801 --> 00:18:28,672 How Hank? How? 351 00:18:32,459 --> 00:18:34,025 He'’d look at me and tell. 352 00:18:43,122 --> 00:18:44,514 Now, remember what I told you about books. 353 00:18:46,212 --> 00:18:47,909 They'’re about the most precious things there are. 354 00:18:51,608 --> 00:18:52,696 Giving you these. 355 00:18:55,221 --> 00:18:56,265 Thanks, Mr. Ralph. 356 00:18:59,790 --> 00:19:01,836 Idylls of the King. 357 00:19:01,879 --> 00:19:02,532 It'’s my favorite reading. 358 00:19:04,012 --> 00:19:05,405 I hope someday it'’ll be yours. 359 00:19:07,929 --> 00:19:09,757 You aren'’t never coming back, 360 00:19:09,800 --> 00:19:11,237 are you, Mr. Ralph? 361 00:19:11,280 --> 00:19:12,847 Maybe, someday. 362 00:19:16,198 --> 00:19:16,851 Goodbye. 363 00:19:18,331 --> 00:19:19,245 Bye. 364 00:19:51,494 --> 00:19:53,322 Where are you, jack? 365 00:19:53,366 --> 00:19:54,497 Hey, Jack! 366 00:19:58,327 --> 00:19:59,633 Jack, where are you? 367 00:20:01,504 --> 00:20:03,680 Got something for you, boy. 368 00:20:03,724 --> 00:20:04,986 Come see what I got. It'’s a book. 369 00:20:08,511 --> 00:20:09,643 [ chuckles ] 370 00:20:09,686 --> 00:20:11,688 It'’s got pictures in it. [ chuckles ] 371 00:20:14,735 --> 00:20:16,389 Where are you, Jack? 372 00:20:16,432 --> 00:20:17,128 Jack. 373 00:20:32,274 --> 00:20:32,927 Jack? 374 00:20:38,149 --> 00:20:39,586 Jack, 375 00:20:39,629 --> 00:20:40,761 where are you? 376 00:20:41,849 --> 00:20:43,372 Why you hiding from me, boy? 377 00:20:46,767 --> 00:20:48,421 Where'’s Jack? 378 00:20:48,464 --> 00:20:50,336 I ain'’t seen him.And Slouch, where is he? 379 00:20:51,641 --> 00:20:53,077 Where is he, Zimmer? 380 00:20:53,121 --> 00:20:54,209 He didn'’t say, Lanier. 381 00:21:02,565 --> 00:21:03,697 [ horse blowing ] 382 00:21:17,188 --> 00:21:18,973 [ horse neighs ]Hyah! 383 00:21:27,503 --> 00:21:28,374 Mr. Ralph! 384 00:21:30,419 --> 00:21:31,507 Mr. Ralph! 385 00:21:33,640 --> 00:21:34,815 Mr. Ralph! 386 00:21:34,858 --> 00:21:36,469 I'’m going with you, Mr. Ralph. 387 00:21:36,512 --> 00:21:38,166 To the canyon entrance, Jack, no further. 388 00:21:38,209 --> 00:21:39,428 To wherever you'’re going, 389 00:21:39,472 --> 00:21:40,734 that'’s what I mean.No, Jack, 390 00:21:40,777 --> 00:21:42,910 you belong with your father. He needs your help. 391 00:21:42,953 --> 00:21:46,305 And helping others makes the strength of ten, remember. 392 00:21:46,348 --> 00:21:48,263 Yes, Mr. Ralph.We'’ll ride together, 393 00:21:48,307 --> 00:21:50,396 as far as the entrance, and then, you must return. 394 00:21:50,439 --> 00:21:51,310 [ clicking ] 395 00:22:09,415 --> 00:22:10,329 Hey, Jack! 396 00:22:17,292 --> 00:22:18,380 You'’re in my way, Hank! 397 00:22:19,686 --> 00:22:21,383 Don'’t stop me! 398 00:22:21,427 --> 00:22:23,516 Put down that rifle, Slouch! 399 00:22:27,520 --> 00:22:29,217 Slouch, put down that rifle or I'’ll kill you! 400 00:22:30,436 --> 00:22:32,002 [ horse neighs ] 401 00:22:46,103 --> 00:22:47,714 Pa! 402 00:22:47,757 --> 00:22:48,802 Pa![ grunting ] 403 00:22:51,457 --> 00:22:52,849 You-- 404 00:22:52,893 --> 00:22:54,851 you, keep going with him. 405 00:22:54,895 --> 00:22:56,462 I'’ll get you back to camp. 406 00:22:56,505 --> 00:22:58,202 No, 407 00:22:58,246 --> 00:22:59,508 it'’s--it's too late. 408 00:22:59,552 --> 00:23:01,641 They'’re waitin' to finish me off. 409 00:23:03,033 --> 00:23:04,687 My time was due. 410 00:23:04,731 --> 00:23:06,167 You need a doctor. 411 00:23:06,210 --> 00:23:07,908 [ exhales ] 412 00:23:07,951 --> 00:23:10,780 You and-- with all your learning-- 413 00:23:10,824 --> 00:23:14,915 [ chokes ] you ought to know a dead man when you see one. 414 00:23:16,090 --> 00:23:18,397 Pa. Pa! 415 00:23:19,485 --> 00:23:21,312 [ crying ] 416 00:23:21,356 --> 00:23:22,575 Will you-- 417 00:23:22,618 --> 00:23:25,012 will you do to him 418 00:23:25,055 --> 00:23:25,969 like I wanted to? 419 00:23:28,711 --> 00:23:29,843 Say something over me, son. 420 00:23:34,630 --> 00:23:36,676 Say-- 421 00:23:36,719 --> 00:23:38,112 say something you learned. 422 00:23:40,419 --> 00:23:43,770 "M--my strength is as the strength of ten... 423 00:23:45,380 --> 00:23:46,294 "Because-- 424 00:23:48,427 --> 00:23:50,603 Because my heart is pure." 425 00:23:53,562 --> 00:23:54,868 [ looses breath ] 426 00:24:03,529 --> 00:24:06,270 They took Hank Lanier'’s body down the the flatlands 427 00:24:06,314 --> 00:24:08,447 and gave him a decent burial. 428 00:24:08,490 --> 00:24:12,102 Soon, peace, at a new name, came to Dirty Devil. 429 00:24:12,146 --> 00:24:14,104 Today, they call it Fremont River. 430 00:24:14,148 --> 00:24:17,804 And the old rustler'’s hideaway is just a memory, 431 00:24:17,847 --> 00:24:20,807 thanks to teachers, like Ralph Edmunds, 432 00:24:20,850 --> 00:24:23,984 and learnin'’ books, like this McGuffey'’s Reader of that day, 433 00:24:24,027 --> 00:24:25,942 which I hold, here, in my hand. 30044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.