Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,658 --> 00:00:09,835
OLD RANGER:
And now, Death Valley Days.
2
00:00:09,879 --> 00:00:12,664
♪♪ [ trumpet ]
3
00:00:32,597 --> 00:00:34,164
Howdy folks.
4
00:00:34,208 --> 00:00:35,818
I'’m the Old Ranger
5
00:00:35,861 --> 00:00:38,255
and I have another
interesting true story
6
00:00:38,299 --> 00:00:41,476
for you about the historic
Death Valley Country.
7
00:00:41,519 --> 00:00:42,955
If you'’re traveling
down the desert,
8
00:00:42,999 --> 00:00:44,218
east of Death Valley,
9
00:00:44,261 --> 00:00:46,698
you'’ll see signs of
an old railroad grade,
10
00:00:46,742 --> 00:00:49,571
its tracks long since torn up.
11
00:00:49,614 --> 00:00:52,226
This was the Tonopah
and Tidewater Railroad,
12
00:00:52,269 --> 00:00:54,228
built at the time
of a big mining boom
13
00:00:54,271 --> 00:00:58,319
in Nevada which
we so speak in 1907.
14
00:00:58,362 --> 00:01:01,148
A telegraph line extended
alongside the tracks,
15
00:01:01,191 --> 00:01:02,975
connecting camps
along the route
16
00:01:03,019 --> 00:01:04,890
with the outside world.
17
00:01:04,934 --> 00:01:07,415
Now, my story has to do
with the telegraph operators
18
00:01:07,458 --> 00:01:09,112
at three of these stations
19
00:01:09,156 --> 00:01:12,115
and a certain lady known as,
20
00:01:12,159 --> 00:01:14,117
The Rose of Rhyolite.
21
00:01:14,161 --> 00:01:17,903
♪♪ [ piano ]
22
00:01:17,947 --> 00:01:19,470
OLD RANGER: The first
of these telegraphers,
23
00:01:19,514 --> 00:01:22,604
Andy Lake,
was at Death Valley Junction.
24
00:01:22,647 --> 00:01:24,736
The total population
of the junction consisted
25
00:01:24,780 --> 00:01:27,348
about half-a-dozen
section hands.
26
00:01:27,391 --> 00:01:29,263
So you can'’t blame
Andy much more picking up
27
00:01:29,306 --> 00:01:31,743
any bits of news
or gossip that come his way.
28
00:01:31,787 --> 00:01:34,790
And relaying them on
to his fellow telegraphers.
29
00:01:34,833 --> 00:01:37,923
He'’s calling Cliff Henshaw
now up the line at Beatty.
30
00:01:37,967 --> 00:01:39,577
Let'’s hear what
he has to say.
31
00:01:39,621 --> 00:01:41,623
Number... one...
32
00:01:41,666 --> 00:01:43,929
just... cleared...
33
00:01:43,973 --> 00:01:46,193
on... time.
34
00:01:46,236 --> 00:01:49,152
Another box,
35
00:01:49,196 --> 00:01:51,633
American... Beauties,
36
00:01:51,676 --> 00:01:54,375
aboard for
37
00:01:54,418 --> 00:01:56,812
Rose of Rhyolite.
38
00:02:00,207 --> 00:02:02,905
Will... notify
39
00:02:02,948 --> 00:02:04,820
Barney Yates,
40
00:02:04,863 --> 00:02:06,561
Rhyolite
41
00:02:06,604 --> 00:02:08,519
to put
42
00:02:08,563 --> 00:02:10,826
on ice.
43
00:02:10,869 --> 00:02:13,959
Rose must be
44
00:02:14,003 --> 00:02:15,831
some looker.
45
00:02:17,267 --> 00:02:19,443
Barney says,
46
00:02:19,487 --> 00:02:20,531
packs...
47
00:02:20,575 --> 00:02:22,229
'’em... in
48
00:02:22,272 --> 00:02:25,580
Rhyolite Casino.
49
00:02:25,623 --> 00:02:27,930
Get him
50
00:02:27,973 --> 00:02:30,498
introduce us
51
00:02:30,541 --> 00:02:32,543
Saturday night.
52
00:02:35,546 --> 00:02:37,026
Sure,
53
00:02:37,069 --> 00:02:40,682
I'’ll take you
54
00:02:40,725 --> 00:02:43,598
see Rose.
55
00:02:43,641 --> 00:02:45,774
Meet here,
56
00:02:45,817 --> 00:02:47,993
my joint.
57
00:02:51,780 --> 00:02:52,955
Boy,
58
00:02:52,998 --> 00:02:54,261
wait
59
00:02:54,304 --> 00:02:56,828
until you
60
00:02:56,872 --> 00:03:00,223
see her dance.
61
00:03:01,833 --> 00:03:04,401
[ train bell ringing ]
62
00:03:24,116 --> 00:03:25,422
Hey, Andy.
63
00:03:26,858 --> 00:03:28,251
Hello Mr. Collins,
64
00:03:28,295 --> 00:03:29,644
wanna send a message, sir?
65
00:03:29,687 --> 00:03:31,776
I'’ve got a message
for you, Andy.
66
00:03:31,820 --> 00:03:32,951
There'’s a carload
of livestock coming up
67
00:03:32,995 --> 00:03:34,257
on the next train.
68
00:03:34,301 --> 00:03:36,085
Livestock?Uh-hmm. Beef cattle
69
00:03:36,128 --> 00:03:37,782
for Furnace Creek Ranch.
70
00:03:37,826 --> 00:03:39,480
The foreman will be
over to drive them back
71
00:03:39,523 --> 00:03:40,568
to the valley
in the morning.
72
00:03:40,611 --> 00:03:42,396
Meantime,
you ride herd on '’em.
73
00:03:42,439 --> 00:03:43,788
Me?
74
00:03:43,832 --> 00:03:45,660
You'’re the trade agent
as well as telegrapher,
75
00:03:45,703 --> 00:03:46,748
aren'’t you?
76
00:03:46,791 --> 00:03:47,836
[ train bell ringing ]
77
00:03:47,879 --> 00:03:50,186
Just that I have
a date tonight.
78
00:03:50,230 --> 00:03:51,492
You had a date.
79
00:04:03,939 --> 00:04:06,420
♪♪
80
00:04:15,298 --> 00:04:16,821
Well, poor Andy'’s missing,
stuck down
81
00:04:16,865 --> 00:04:18,127
at Death Valley Junction.
82
00:04:18,170 --> 00:04:20,869
♪♪
83
00:04:34,143 --> 00:04:35,187
MAN:
Hey, Rose.
84
00:04:36,885 --> 00:04:39,670
[ chattering ]
85
00:04:43,500 --> 00:04:45,328
She'’s getting ready
to throw a rose.
86
00:04:45,372 --> 00:04:47,156
The fellow who catches it
gets to be her partner.
87
00:04:48,375 --> 00:04:49,680
Boy.
88
00:04:56,600 --> 00:04:58,254
I win.
89
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
No fair, I had it first.
90
00:04:59,342 --> 00:05:01,213
You grabbed
it away from me.
91
00:05:01,257 --> 00:05:02,476
Tough luck.
92
00:05:05,827 --> 00:05:07,872
I believe
I have the honor.
93
00:05:10,092 --> 00:05:12,529
He'’s lying,
I got it first.
94
00:05:12,573 --> 00:05:13,748
Liquor'’s gone
to his head.
95
00:05:13,791 --> 00:05:16,272
Never mind
the wisecracks, smart guy.
96
00:05:16,316 --> 00:05:18,535
A rose between two thorns.
97
00:05:18,579 --> 00:05:20,058
I come all the way
from Beatty.
98
00:05:20,102 --> 00:05:21,973
Well, come again.
99
00:05:22,017 --> 00:05:23,323
Anytime.
100
00:05:26,021 --> 00:05:28,763
♪♪
101
00:05:31,983 --> 00:05:32,854
Dirty two-timer.
102
00:05:34,246 --> 00:05:35,378
Never
103
00:05:35,422 --> 00:05:37,598
so sore
104
00:05:37,641 --> 00:05:40,949
in life.
105
00:05:40,992 --> 00:05:43,560
I got
106
00:05:43,604 --> 00:05:46,128
idea.
107
00:05:46,171 --> 00:05:48,391
Let'’s steal
108
00:05:48,435 --> 00:05:52,308
march on Barney.
109
00:05:52,352 --> 00:05:56,007
Borrow handcar,
110
00:05:56,051 --> 00:05:58,183
take lady
111
00:05:58,227 --> 00:06:00,403
for ride.
112
00:06:03,232 --> 00:06:05,582
Car right
113
00:06:05,626 --> 00:06:08,498
at door.
114
00:06:08,542 --> 00:06:10,892
How about
115
00:06:10,935 --> 00:06:13,329
Sunday?
116
00:06:13,373 --> 00:06:14,374
ANDY:
Swell.
117
00:06:16,550 --> 00:06:19,335
♪♪
118
00:06:22,207 --> 00:06:23,513
Pump harder, please.
119
00:06:23,557 --> 00:06:25,428
Supposed you take
a turn at it.
120
00:06:25,472 --> 00:06:27,430
No, you'’re doing fine.
121
00:06:27,474 --> 00:06:29,954
Oh, I adore speed.
You'’re wonderful.
122
00:06:29,998 --> 00:06:32,130
Flex those great,
strong muscles.
123
00:06:32,174 --> 00:06:34,568
Oh, be careful.
124
00:06:34,611 --> 00:06:36,352
I'’ll hold on
to you, baby.
125
00:06:36,396 --> 00:06:39,355
That'’s not necessary.
126
00:06:39,399 --> 00:06:43,446
Don'’t tell me a Rose
by any other name
could be as sweet.
127
00:06:43,490 --> 00:06:45,796
Why, the man'’s a poet.
128
00:06:45,840 --> 00:06:48,190
Oh, he'’s a brass pounder
just like me.
129
00:06:48,233 --> 00:06:49,452
Brass pounder?
130
00:06:49,496 --> 00:06:51,759
That'’s slang
for telegrapher.
131
00:06:51,802 --> 00:06:53,848
Another nickname
is Sparks.
132
00:06:53,891 --> 00:06:56,111
Sparks?
133
00:06:56,154 --> 00:06:57,808
I see what you mean.
134
00:07:03,379 --> 00:07:04,772
What are we stopping
here for?
135
00:07:04,815 --> 00:07:06,643
It'’s your turn,
Sparks old boy,
136
00:07:06,687 --> 00:07:09,777
to flex those
big strong muscles.
137
00:07:09,820 --> 00:07:12,432
I'’ll entertain the lady
on the way back.
138
00:07:33,017 --> 00:07:34,062
Ah!
139
00:07:34,105 --> 00:07:35,629
All right, Sparks.
140
00:07:35,672 --> 00:07:37,544
Let her go.
141
00:07:58,956 --> 00:08:00,958
Two is company,
three is a crowd.
142
00:08:01,002 --> 00:08:03,918
Yeah? Next time,
I'’ll take her alone.
143
00:08:03,961 --> 00:08:06,747
You'’re the fellow
that stole the handcar.
144
00:08:06,790 --> 00:08:07,835
I beg your pardon?
145
00:08:07,878 --> 00:08:09,837
Who gave you permission?
146
00:08:09,880 --> 00:08:12,622
Well, you'’ll have to ask
him about that, sir.
147
00:08:12,666 --> 00:08:15,233
I intend to. Cliff!
148
00:08:15,277 --> 00:08:16,496
Cliff Henshaw.
149
00:08:16,539 --> 00:08:17,888
Oh. Hello,
Mr. Burrows.
150
00:08:17,932 --> 00:08:19,455
Who told you you could
take that side car?
151
00:08:19,499 --> 00:08:21,152
You know it'’s strictly
against the rules.
152
00:08:21,196 --> 00:08:22,937
This is railroad property.
153
00:08:22,980 --> 00:08:24,678
Just what I told him, sir.
154
00:08:24,721 --> 00:08:26,506
You long around here?
155
00:08:26,549 --> 00:08:29,117
No, indeed. I live
way off down the line.
156
00:08:29,160 --> 00:08:32,033
Why? He'’s a telegrapher
for the road just like me.
157
00:08:32,076 --> 00:08:33,425
You mean like you was.
158
00:08:33,469 --> 00:08:35,689
You'’re fired, Henshaw.But Mr. Burrows...
159
00:08:35,732 --> 00:08:37,342
Get in the depot
and pick up your stuff.
160
00:08:37,386 --> 00:08:39,867
I'’ll give you
a week'’s salary.
161
00:08:39,910 --> 00:08:41,521
Let that be a lesson to you.
162
00:08:46,613 --> 00:08:48,005
Putting all
the blame on me
163
00:08:48,049 --> 00:08:49,790
when it was your idea
in the first place.
164
00:08:57,319 --> 00:08:59,713
One of her side combs.
165
00:08:59,756 --> 00:09:01,192
I'’ll return it to her
next Saturday night
166
00:09:01,236 --> 00:09:04,587
when I go over
to Rhyolite-- my train.
167
00:09:04,631 --> 00:09:06,894
You and Barney both
double-crossed me.
168
00:09:06,937 --> 00:09:08,460
I'’m never speaking
to either of you again
169
00:09:08,504 --> 00:09:10,593
as long as I live.
170
00:09:14,902 --> 00:09:16,251
Andy
171
00:09:16,294 --> 00:09:17,818
understands
172
00:09:17,861 --> 00:09:20,037
Cliff quit
173
00:09:20,081 --> 00:09:22,039
job.
174
00:09:22,083 --> 00:09:23,606
Gone
175
00:09:23,650 --> 00:09:25,739
prospecting.
176
00:09:25,782 --> 00:09:28,045
Why?
177
00:09:29,220 --> 00:09:30,439
Cliff
178
00:09:30,482 --> 00:09:31,919
always
179
00:09:31,962 --> 00:09:36,576
was temperamental.
180
00:09:36,619 --> 00:09:40,144
Don... him... now...
181
00:09:40,188 --> 00:09:41,493
boss,
182
00:09:41,537 --> 00:09:45,106
has idea
183
00:09:45,149 --> 00:09:48,283
transfer me
184
00:09:48,326 --> 00:09:50,372
to Beatty.
185
00:09:58,249 --> 00:09:59,947
You
186
00:09:59,990 --> 00:10:02,906
missed it.
187
00:10:02,950 --> 00:10:04,168
Never
188
00:10:04,212 --> 00:10:05,648
meeting
189
00:10:05,692 --> 00:10:06,954
Rose.
190
00:10:15,092 --> 00:10:18,313
Expect me
191
00:10:18,356 --> 00:10:19,357
next
192
00:10:19,401 --> 00:10:21,446
Saturday night.
193
00:10:26,451 --> 00:10:29,193
[ bell clanging ]
194
00:10:32,719 --> 00:10:33,763
What do you say
we get into
195
00:10:33,807 --> 00:10:35,330
our gladrags
for the casino.
196
00:10:35,373 --> 00:10:37,245
I'’m all dressed.
197
00:10:37,288 --> 00:10:38,333
Oh.
198
00:10:38,376 --> 00:10:39,900
Are you, uh,
wearing those?
199
00:10:42,729 --> 00:10:44,382
What'’s the matter
with them?
200
00:10:44,426 --> 00:10:45,862
Nothing. Nothing.
201
00:10:45,906 --> 00:10:49,170
It'’s, uh, it's
a nice, plain suit.
202
00:10:49,213 --> 00:10:51,868
Don'’t tell me you're
wearing soup and fish?
203
00:10:51,912 --> 00:10:54,088
I do have a new outfit.
204
00:10:54,131 --> 00:10:55,306
Come on in the back room.
205
00:10:55,350 --> 00:10:56,438
I'’ll show it to you.
206
00:11:05,665 --> 00:11:07,492
How do you like it?
207
00:11:09,016 --> 00:11:10,670
Blew two weeks'’ pay on it.
208
00:11:12,672 --> 00:11:15,196
Even the galluses
are spanking new.
209
00:11:15,239 --> 00:11:17,111
$32.50?
210
00:11:17,154 --> 00:11:18,765
Well, that'’s kind
of extravagant
211
00:11:18,808 --> 00:11:20,505
if you'’re gonna be
transferred to Beatty.
212
00:11:20,549 --> 00:11:22,246
Beatty'’s a dump.
213
00:11:22,290 --> 00:11:24,292
Well, it'’ll make a nice outfit
to get married in...
214
00:11:24,335 --> 00:11:25,772
Married?
215
00:11:29,079 --> 00:11:31,125
Oh, um, you can use
216
00:11:31,168 --> 00:11:32,648
the bowl and pitcher
if you like.
217
00:11:32,692 --> 00:11:34,215
Where are you going?
218
00:11:34,258 --> 00:11:35,738
Next door.
219
00:11:38,306 --> 00:11:39,524
Take a real bath.
220
00:11:39,568 --> 00:11:41,265
A good, hot soak.
221
00:12:15,430 --> 00:12:17,084
Rose of Rhyolite,
222
00:12:17,127 --> 00:12:18,738
here I come.
223
00:12:29,966 --> 00:12:33,796
I like dancing.
Dance with me.
224
00:12:33,840 --> 00:12:36,581
[ crowd laughing ]
225
00:12:36,625 --> 00:12:38,627
You ripped something?
226
00:12:40,890 --> 00:12:42,283
It don'’t matter.
227
00:12:42,326 --> 00:12:43,414
What'’s a suit?
228
00:12:44,981 --> 00:12:46,548
It sounds like you
is made a money.
229
00:12:46,591 --> 00:12:48,463
I'’m beginning
to think the wrong man
230
00:12:48,506 --> 00:12:49,551
has been sending me roses.
231
00:12:49,594 --> 00:12:50,813
Oh, baby.
232
00:13:05,219 --> 00:13:07,874
Hey, old blithe spirit.
233
00:13:14,663 --> 00:13:17,318
Take off my coat.
234
00:13:17,361 --> 00:13:18,885
Glad to.
235
00:13:27,937 --> 00:13:31,332
Just the least,
little mite...
236
00:13:31,375 --> 00:13:32,942
too tight.
237
00:13:35,075 --> 00:13:36,380
And my vest.
238
00:13:36,424 --> 00:13:38,861
You mean your waistcoat,
239
00:13:38,905 --> 00:13:41,037
that'’s what Rose called it.
240
00:13:43,692 --> 00:13:46,303
And my pants.
241
00:13:46,347 --> 00:13:47,957
[ sighs ]
242
00:13:54,398 --> 00:13:56,270
[ sighs deeply ]
243
00:14:15,855 --> 00:14:19,336
Thanks for
the loan, old boy.
244
00:14:19,380 --> 00:14:20,033
Next?
245
00:14:21,425 --> 00:14:22,862
This.
246
00:14:28,302 --> 00:14:30,173
[ steam hisses ]
247
00:14:53,283 --> 00:14:55,895
Good morning, sir.Good afternoon.
248
00:14:55,938 --> 00:14:58,288
Sorry, I was
unavoidably detained.
249
00:14:58,332 --> 00:14:59,463
I will--I will
have the place open
250
00:14:59,507 --> 00:15:01,161
for business
in a jiffy, sir.
251
00:15:01,204 --> 00:15:04,425
Your through, Andy.Through?
252
00:15:04,468 --> 00:15:06,688
Your services as telegrapher
of Death Valley Junction
253
00:15:06,731 --> 00:15:08,211
are no longer needed.
254
00:15:08,255 --> 00:15:10,605
Mr. Collins...You'’ve fallen down on a job.
255
00:15:10,648 --> 00:15:12,128
I was knocked down.
256
00:15:12,172 --> 00:15:14,609
I-- Please, sir.
257
00:15:14,652 --> 00:15:17,220
Give me another chance.
258
00:15:17,264 --> 00:15:20,180
I'’ve been with
the road since it started.
259
00:15:20,223 --> 00:15:22,660
I helped string
those telegraph lines.
260
00:15:22,704 --> 00:15:23,966
Miles and miles
of them through
261
00:15:24,010 --> 00:15:26,447
the toughest
kind of country.
262
00:15:26,490 --> 00:15:27,970
All right.
263
00:15:28,014 --> 00:15:29,580
We'’ll put you
back to work
264
00:15:29,624 --> 00:15:32,279
as a linesman.A linesman?
265
00:15:32,322 --> 00:15:33,758
Maybe six months outside
266
00:15:33,802 --> 00:15:36,152
will knock some
sense into you.
267
00:15:36,196 --> 00:15:38,111
Your pay will be
adjusted accordingly.
268
00:15:51,037 --> 00:15:52,647
Whatever happened
to Sparks?
269
00:15:52,690 --> 00:15:55,041
Sparks?Your cute friend from Beatty.
270
00:15:55,084 --> 00:15:56,999
He said he was
coming over again.
271
00:15:57,043 --> 00:15:58,261
Oh.
272
00:15:58,305 --> 00:15:59,480
He turned prospector
273
00:15:59,523 --> 00:16:01,569
and went out into
the desert all alone.
274
00:16:01,612 --> 00:16:03,005
And it'’s his job
they'’re moving me to,
275
00:16:03,049 --> 00:16:04,702
blast the luck.
276
00:16:04,746 --> 00:16:07,401
It means I'’m gonna be
five miles away from you.
277
00:16:07,444 --> 00:16:09,011
And what about
that other fella,
278
00:16:09,055 --> 00:16:10,708
the snappy dresser
from the junction?
279
00:16:10,752 --> 00:16:12,058
Oh.
280
00:16:12,101 --> 00:16:13,885
They fired him
out on his ear.
281
00:16:13,929 --> 00:16:15,800
He'’s climbing
telegraph poles again.
282
00:16:15,844 --> 00:16:16,888
Gee.
283
00:16:16,932 --> 00:16:18,890
I'’m losing all of you.
284
00:16:18,934 --> 00:16:20,457
Not me, baby.
285
00:16:25,288 --> 00:16:27,247
ROSE:
A diamond!
286
00:16:27,290 --> 00:16:29,814
You like it?How many karats?
287
00:16:29,858 --> 00:16:31,251
Look at it sparkle.
288
00:16:31,294 --> 00:16:34,515
All the colors
of the rainbow.
289
00:16:34,558 --> 00:16:35,864
Oh, Barney sweetie.
290
00:16:35,907 --> 00:16:37,083
Thank you.
291
00:16:38,736 --> 00:16:40,782
This...
292
00:16:40,825 --> 00:16:42,914
is where it belongs.
293
00:16:42,958 --> 00:16:47,484
Now, you'’re gonna
make me cry.
294
00:16:47,528 --> 00:16:49,747
Now, you just tell me
the size of your finger,
295
00:16:49,791 --> 00:16:51,923
and I'’ll get it
made out into a ring.
296
00:16:51,967 --> 00:16:54,013
You'’re not going to
take it back?
297
00:16:54,056 --> 00:16:56,363
Well, until I get it set.
298
00:16:56,406 --> 00:17:00,106
Please, let me keep it
for just a little while.
299
00:17:00,149 --> 00:17:04,153
Like this,
so I can look at it
300
00:17:04,197 --> 00:17:06,416
and dream.
301
00:17:06,460 --> 00:17:08,201
About me?
302
00:17:08,244 --> 00:17:10,246
Who else?
303
00:17:27,611 --> 00:17:30,136
[ wind gusting ]
304
00:17:52,941 --> 00:17:55,074
[ thunder rumbling ]
305
00:17:58,251 --> 00:17:59,382
[ door opens ]
306
00:18:01,776 --> 00:18:03,256
What a storm.
307
00:18:03,299 --> 00:18:04,474
It'’s raining
rivers outside.
308
00:18:04,518 --> 00:18:06,128
Lucky if you don'’t
have any washout.
309
00:18:06,172 --> 00:18:07,738
Number one'’s on time.
310
00:18:07,782 --> 00:18:10,350
We got a dispatch from
Shoshone about 40 minutes ago.
311
00:18:10,393 --> 00:18:13,092
She ought to have left
the junction by now.
312
00:18:13,135 --> 00:18:15,006
Well, check and find out.Yes, sir.
313
00:18:15,050 --> 00:18:16,878
[ thunder rumbles ]
314
00:18:20,447 --> 00:18:21,926
No answer.
315
00:18:21,970 --> 00:18:24,277
[ tapping on telegraph ]
316
00:18:26,714 --> 00:18:28,281
No, the wire'’s dead.
317
00:18:28,324 --> 00:18:30,587
The line must
be down somewhere.
318
00:18:30,631 --> 00:18:32,415
You know, sir,
it must'’ve just happened,
319
00:18:32,459 --> 00:18:33,895
or else they wouldn'’t
let that train go through
320
00:18:33,938 --> 00:18:35,244
with the cargo
she'’s carrying.
321
00:18:35,288 --> 00:18:36,724
Yeah, the Governor'’s
aboard.
322
00:18:36,767 --> 00:18:38,378
The Governor?
323
00:18:38,421 --> 00:18:40,293
I was referring to a
shipment of explosives,
324
00:18:40,336 --> 00:18:41,598
two carloads.
325
00:18:41,642 --> 00:18:42,686
Holy smoke.
326
00:18:42,730 --> 00:18:44,862
[ train chugging ]
327
00:18:52,043 --> 00:18:53,654
Cliff.
328
00:18:53,697 --> 00:18:54,829
Oh.
329
00:18:54,872 --> 00:18:56,526
Hello, boss.
330
00:18:56,570 --> 00:18:57,919
Son of a gun of a storm.
331
00:18:57,962 --> 00:18:59,138
Mind if I dry off?
332
00:18:59,181 --> 00:19:00,400
Go ahead.
333
00:19:02,402 --> 00:19:04,839
[ thunder rumbling ]
334
00:19:04,882 --> 00:19:06,971
The line'’s down between
here and the junction.
335
00:19:07,015 --> 00:19:08,495
You picked
a bad time to go.
336
00:19:08,538 --> 00:19:10,192
Track'’s underwater
in places.
337
00:19:10,236 --> 00:19:12,194
How deep?
338
00:19:12,238 --> 00:19:14,327
A foot maybe.Any washouts?
339
00:19:14,370 --> 00:19:15,937
CLIFF:
Not that I could see.
340
00:19:15,980 --> 00:19:17,199
Number one'’s coming
up in the junction
341
00:19:17,243 --> 00:19:18,548
with the Governor aboard.
342
00:19:18,592 --> 00:19:20,594
Great guns. BARNEY: You said it.
343
00:19:20,637 --> 00:19:22,465
Also two carloads
of explosives.
344
00:19:22,509 --> 00:19:24,293
Explosives?
345
00:19:24,337 --> 00:19:26,077
You want me to go down
the line, sir, and check?
346
00:19:26,121 --> 00:19:27,601
I can take the handcar.
347
00:19:27,644 --> 00:19:29,516
I'’ll go with you.
348
00:19:29,559 --> 00:19:31,387
You stay here
on the key, Barney.
349
00:19:31,431 --> 00:19:32,997
Just in case any
messages come through.
350
00:19:33,041 --> 00:19:34,695
Right.
Come on.
351
00:19:48,709 --> 00:19:50,276
[ thunder rumbles ]
352
00:19:52,669 --> 00:19:55,411
[ wind gusting ]
353
00:20:04,594 --> 00:20:06,030
[ loud bang ]
354
00:20:21,089 --> 00:20:23,222
[ thunder rumbling ]
355
00:20:25,311 --> 00:20:27,313
[ wind gusting ]
356
00:20:38,976 --> 00:20:39,934
Beatty.
357
00:20:39,977 --> 00:20:42,197
Calling Beatty
358
00:20:42,241 --> 00:20:44,678
Calling Beatty
359
00:20:46,984 --> 00:20:48,464
Andy,
360
00:20:48,508 --> 00:20:49,726
where
361
00:20:49,770 --> 00:20:51,337
are you?
362
00:20:51,380 --> 00:20:52,773
About
363
00:20:52,816 --> 00:20:54,688
half mile
364
00:20:54,731 --> 00:20:58,082
south of bridge.
365
00:20:58,126 --> 00:20:59,432
Line down.
366
00:21:00,868 --> 00:21:02,086
Boss,
367
00:21:02,130 --> 00:21:03,914
Cliff
368
00:21:03,958 --> 00:21:06,352
on way.
369
00:21:06,395 --> 00:21:07,744
Be
370
00:21:07,788 --> 00:21:08,963
there
371
00:21:09,006 --> 00:21:10,791
soon.
372
00:21:10,834 --> 00:21:11,835
Right.
373
00:21:24,979 --> 00:21:25,849
So this is where
the break is.
374
00:21:28,548 --> 00:21:29,592
Yeah.
375
00:21:29,636 --> 00:21:31,725
We'’ll have to
try to fix it
376
00:21:31,768 --> 00:21:33,509
and stop Number One before
she leaves the junction.
377
00:21:36,686 --> 00:21:38,079
The water'’s coming down
from those mountains.
378
00:21:38,122 --> 00:21:39,123
There won'’t be
a pole left standing
379
00:21:39,167 --> 00:21:40,560
down below there.
380
00:21:40,603 --> 00:21:41,996
Well, you try to get
through on the telegraph.
381
00:21:42,039 --> 00:21:44,390
Cliff and I will try to
make it across the bridge.
382
00:21:46,043 --> 00:21:48,307
[ water gushing ]
383
00:21:50,134 --> 00:21:51,222
There goes the bridge.
384
00:21:55,314 --> 00:21:57,098
She'’s due any minute.
385
00:21:57,141 --> 00:21:58,578
Give me that lantern.
386
00:21:58,621 --> 00:22:00,275
You'’ll never be able to
see it from the other side.
387
00:22:00,319 --> 00:22:01,755
I'’m going up that pole,
I'’ll signal from there.
388
00:22:07,151 --> 00:22:09,371
[ thunder rumbling ]
389
00:22:24,081 --> 00:22:26,562
[ thunder rumbling ]
390
00:22:34,440 --> 00:22:38,008
[ train whistle blows ]
391
00:22:38,052 --> 00:22:40,010
Here she comes!
392
00:22:48,323 --> 00:22:50,281
[ thunder rumbling ]
393
00:22:56,026 --> 00:22:57,463
I hope she sees
it in time.
394
00:23:04,383 --> 00:23:06,472
[ thunder rumbling ]
395
00:23:06,515 --> 00:23:08,343
Look there!
396
00:23:10,780 --> 00:23:14,480
[ brakes screeching ]
397
00:23:17,483 --> 00:23:19,876
You did it, Andy!
You did it!
398
00:23:23,706 --> 00:23:25,273
Well, Andy, maybe the Governor
will put a medal on you
399
00:23:25,316 --> 00:23:26,927
for saving his life.
400
00:23:26,970 --> 00:23:28,668
I got all I want.
401
00:23:28,711 --> 00:23:31,410
My old job back as
operator at the junction.
402
00:23:31,453 --> 00:23:33,847
Same here.
You can have the rest.
403
00:23:33,890 --> 00:23:35,501
Well, thanks.
404
00:23:35,544 --> 00:23:36,850
I hope you'’ll all
be able to come over
405
00:23:36,893 --> 00:23:39,069
to Rhyolite for the wedding.
406
00:23:39,113 --> 00:23:40,593
The wedding?
407
00:23:40,636 --> 00:23:41,942
Uh-hmm.Who to?
408
00:23:41,985 --> 00:23:43,247
Well, it hasn'’t
been announced yet,
409
00:23:43,291 --> 00:23:45,859
but she has the diamond.
410
00:23:45,902 --> 00:23:48,165
Why, you son of a gun.
411
00:23:48,209 --> 00:23:51,386
Well, speaking about
diamonds and weddings,
412
00:23:51,430 --> 00:23:52,343
look at this
on the front page
413
00:23:52,387 --> 00:23:54,041
of a Los Angeles newspaper
414
00:23:54,084 --> 00:23:56,652
that the brakeman
on Number One gave me.
415
00:23:59,438 --> 00:24:00,874
BARNEY:
"Wealthy Mining Man
416
00:24:00,917 --> 00:24:03,485
"Marries Rhyolite Dancer
417
00:24:03,529 --> 00:24:04,443
in Surprise Wedding."
418
00:24:07,707 --> 00:24:09,578
It can'’t be!There'’s her picture!
419
00:24:12,015 --> 00:24:13,495
ANDY: "The bride
was distinguished
420
00:24:13,539 --> 00:24:15,497
"by a sparkling diamond
421
00:24:15,541 --> 00:24:17,543
in her front tooth."
422
00:24:19,632 --> 00:24:21,590
My diamond.
423
00:24:21,634 --> 00:24:22,722
I'’m through with it,
you can have it.
424
00:24:24,158 --> 00:24:25,986
Why, that scheming,
425
00:24:26,029 --> 00:24:28,554
little two-timer.
426
00:24:32,340 --> 00:24:33,907
Three-timer.
427
00:24:33,950 --> 00:24:36,910
And to think, she nearly
broke up our friendship.
428
00:24:43,612 --> 00:24:46,180
[ laughing ]
429
00:24:46,223 --> 00:24:48,922
[ laughing ]
430
00:24:52,360 --> 00:24:53,274
So, here we leave them,
431
00:24:53,317 --> 00:24:55,102
our three telegraphers.
432
00:24:55,145 --> 00:24:58,801
Circuits mended, all back
at their respective posts.
433
00:24:58,845 --> 00:25:00,237
Everything is normal again
434
00:25:00,281 --> 00:25:01,761
on the Tonopah and Tidewater.
27548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.