All language subtitles for Dances with Wolves (1990) Theatrical Cut_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,492 --> 00:01:13,160 MAN 1: Is this the last one? 2 00:01:13,327 --> 00:01:16,414 MAN 2: I don't know. There's no ether either. 3 00:01:16,581 --> 00:01:18,708 MAN 1: Jesus Christ. 4 00:01:18,874 --> 00:01:22,378 You there. Is this the last one? 5 00:01:28,884 --> 00:01:30,720 God, what a mess. 6 00:01:31,596 --> 00:01:33,514 At least there's no gangrene. 7 00:01:33,681 --> 00:01:36,142 MAN 2: Well, there will be if it doesn't come off soon. 8 00:01:36,309 --> 00:01:39,395 MAN 1: Well, I can't saw if I can't keep my eyes open. 9 00:01:40,938 --> 00:01:42,523 I'm sorry. 10 00:01:43,733 --> 00:01:46,777 Let's coffee up. He can wait a few more minutes. 11 00:01:50,823 --> 00:01:54,160 MAN 3: Pick up your guns. Get over here now. 12 00:01:54,744 --> 00:01:56,078 [GRUNTING] 13 00:02:04,462 --> 00:02:06,714 Over here! Move it! 14 00:02:59,934 --> 00:03:01,852 Oh, God. 15 00:03:21,831 --> 00:03:23,165 [GROANS] 16 00:04:28,481 --> 00:04:29,899 TIDE: Glass. 17 00:04:32,193 --> 00:04:34,570 - Is that Tucker's men? AIDE: Yes, sir. I think it is. 18 00:04:35,571 --> 00:04:37,072 TIDE: How long has it been like this? 19 00:04:37,239 --> 00:04:41,327 AIDE: We just found them this morning, sir. They've been here for two days. 20 00:04:51,670 --> 00:04:53,714 MAN: Is that you, lieutenant? 21 00:04:54,048 --> 00:04:55,382 [GUNSHOT] 22 00:04:56,175 --> 00:04:59,094 Crap. Sons of bitches. 23 00:05:01,806 --> 00:05:04,391 Come on. Hey, boy, you better take cover. 24 00:05:04,558 --> 00:05:05,768 [GUNSHOT THEN BULLET WHIZZES] 25 00:05:06,018 --> 00:05:09,438 I ain't kidding. These boys are shooters. Come on. Go under cover. 26 00:05:10,105 --> 00:05:11,273 There you go. 27 00:05:11,440 --> 00:05:15,194 CONFEDERATE [IN DISTANCE]: Come on. Put it back up there. Put it back up there. 28 00:05:18,447 --> 00:05:20,407 You went to the hospital? 29 00:05:22,034 --> 00:05:23,953 It was no good. 30 00:05:24,119 --> 00:05:26,080 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY IN DISTANCE] 31 00:05:27,164 --> 00:05:29,083 What's going on here? 32 00:05:29,333 --> 00:05:31,126 What's going on here? 33 00:05:31,335 --> 00:05:34,046 That seems to be the question, all right. 34 00:05:34,797 --> 00:05:37,675 See, you could ask the major... 35 00:05:37,842 --> 00:05:39,260 ...but he don't know. 36 00:05:39,426 --> 00:05:40,803 He's busy. 37 00:05:40,970 --> 00:05:45,975 He's busy trying to figure out how come the officers' mess run out of peach ice cream. 38 00:05:46,600 --> 00:05:48,644 Then, of course, you got the general. 39 00:05:48,811 --> 00:05:50,813 He come up to see the show. 40 00:05:50,980 --> 00:05:53,065 All he knows is there ain't no show. 41 00:05:54,984 --> 00:05:56,986 Now, the major, he's looking at the general. 42 00:05:59,029 --> 00:06:02,241 He's thinking to himself, "I better do something." 43 00:06:02,408 --> 00:06:03,951 You know what that means. 44 00:06:04,118 --> 00:06:07,538 I sure as hell don't want to be the first one across this field. 45 00:06:07,705 --> 00:06:10,583 They're supposed to be beat up just like us. 46 00:06:10,833 --> 00:06:14,587 Hell, everybody knows Tucker's men are tough as cobs. 47 00:06:14,753 --> 00:06:19,008 So far, the only thing been killed out here is three milking cows. 48 00:06:19,800 --> 00:06:21,760 Course, that's about to change. 49 00:06:22,011 --> 00:06:23,345 [GUNSHOT] 50 00:06:24,388 --> 00:06:26,390 [CONFEDERATES JEERING AND CHORTLING IN DISTANCE] 51 00:06:26,974 --> 00:06:29,351 You son of a bitch. 52 00:06:30,019 --> 00:06:33,981 You know, some of the boys are saying if we ain't gonna fight... 53 00:06:35,190 --> 00:06:39,820 ...we could just settle this whole business with a little high-stakes poker. 54 00:06:39,987 --> 00:06:41,530 Wouldn't that be a sight? 55 00:06:41,697 --> 00:06:44,533 A bunch of fellas sitting in the middle of this field... 56 00:06:45,409 --> 00:06:46,535 ...drawing cards, huh? 57 00:06:46,702 --> 00:06:48,370 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 58 00:06:50,581 --> 00:06:51,832 Jeez! 59 00:06:56,003 --> 00:06:57,046 AIDE: What is it, sir? 60 00:06:57,713 --> 00:06:59,381 Looks like a suicide. 61 00:06:59,924 --> 00:07:01,592 Tucker! 62 00:07:08,390 --> 00:07:09,975 [GUNSHOT THEN HORSE NEIGHS] 63 00:07:13,646 --> 00:07:15,397 CONFEDERATE 1: What's he doing? 64 00:07:16,023 --> 00:07:17,149 [GUNSHOT] 65 00:07:17,316 --> 00:07:18,484 CONFEDERATE 2: Shoot him? CONFEDERATE 3: Yeah. 66 00:07:19,568 --> 00:07:20,778 [GUNSHOT] 67 00:07:22,571 --> 00:07:24,573 [CONFEDERATES LAUGHING AND CHATTERING] 68 00:07:42,257 --> 00:07:43,842 What did you say to him? 69 00:07:44,009 --> 00:07:45,594 I didn't say nothing. 70 00:07:46,887 --> 00:07:48,889 CONFEDERATE 1: Goddamn it! CONFEDERATE 2: Come on, boys. 71 00:07:49,682 --> 00:07:52,142 CONFEDERATE 3: Just shoot him, lieutenant. CONFEDERATE 4: Yeah! 72 00:07:52,309 --> 00:07:55,062 [UNION SOLDIERS YELLING] 73 00:07:58,232 --> 00:08:00,234 [SHOUTING INDISTINCTLY] 74 00:08:09,451 --> 00:08:11,453 CONFEDERATE 1: Come on back, you son of a bitch! 75 00:08:11,620 --> 00:08:13,455 - Come on back! CONFEDERATE 2: Come on back! 76 00:08:13,622 --> 00:08:15,666 CONFEDERATE 3: You won't make it no second time! 77 00:08:15,833 --> 00:08:17,209 All right by me. 78 00:08:17,376 --> 00:08:19,878 - Come on back. - Yeah! 79 00:08:20,629 --> 00:08:21,797 Forgive me, Father. 80 00:08:26,176 --> 00:08:28,637 CONFEDERATE 1: He's coming back again! CONFEDERATE 2: Here he comes, boys! 81 00:08:30,889 --> 00:08:32,307 CONFEDERATE 3: Get him! 82 00:08:51,577 --> 00:08:52,619 [GUNSHOT] 83 00:09:03,839 --> 00:09:05,632 CONFEDERATE 4: Ready! SHARPSHOOTER: I got him. 84 00:09:09,178 --> 00:09:10,512 [GUNSHOT] 85 00:09:11,847 --> 00:09:13,849 [SOLDIER WHOOPS] 86 00:09:21,607 --> 00:09:23,609 [SOLDIERS YELLING AND WHOOPING] 87 00:10:07,569 --> 00:10:09,613 SOLDIERS: Get him in there and close it. 88 00:10:33,554 --> 00:10:35,097 Don't... 89 00:10:35,806 --> 00:10:36,932 Don't... 90 00:10:37,099 --> 00:10:38,851 Don't take off my foot. 91 00:10:39,017 --> 00:10:42,229 You rest easy, son. You'll keep your foot. 92 00:10:42,396 --> 00:10:45,566 With God as my judge, you'll keep it. 93 00:10:50,112 --> 00:10:52,573 - Bring up my ambulance. - Sir? 94 00:10:52,739 --> 00:10:56,285 Bring up my ambulance, and bring my surgeon with it. 95 00:10:57,244 --> 00:11:00,455 We got an officer who's worth something lying here. 96 00:11:01,665 --> 00:11:03,667 [SOLDIER CHANTING] 97 00:11:27,816 --> 00:11:30,319 DUNBAR: The strangeness of this life cannot be measured. 98 00:11:30,485 --> 00:11:32,154 In trying to produce my own death... 99 00:11:32,321 --> 00:11:35,032 ...I was elevated to the status of a living hero. 100 00:11:35,199 --> 00:11:36,825 I was also awarded Cisco... 101 00:11:36,992 --> 00:11:39,828 ...the trusty mount that carried me across the field that day. 102 00:11:39,995 --> 00:11:44,124 And on full recovery, was given transfer to any station I desired. 103 00:11:44,291 --> 00:11:47,836 The bloody slaughter continues in the east as I arrive at Fort Hayes... 104 00:11:48,003 --> 00:11:50,255 ...a tiny island of men and material surrounded... 105 00:11:50,422 --> 00:11:52,966 ...by a never-ending sea of prairie. 106 00:12:01,934 --> 00:12:03,936 [SPEAKING INDISTINCTLY] 107 00:12:12,527 --> 00:12:13,987 MAN: A barrel of a barrel. 108 00:12:34,383 --> 00:12:37,594 I'm good, and I raise my own food too. 109 00:12:37,886 --> 00:12:39,888 [CHATTERING] 110 00:12:41,098 --> 00:12:42,933 Hey, Bill. 111 00:12:51,024 --> 00:12:52,985 SOLDIER 1: Lieutenant. SOLDIER 2: Lieutenant. 112 00:13:06,415 --> 00:13:09,835 "Lieutenant John J. Dunbar." 113 00:13:13,588 --> 00:13:15,215 Lieutenant John J. Dunbar? 114 00:13:16,133 --> 00:13:18,927 - Yes, sir. -"Yes, sir." 115 00:13:19,636 --> 00:13:20,846 Indian fighter, huh? 116 00:13:22,389 --> 00:13:23,598 Excuse me? 117 00:13:23,765 --> 00:13:25,767 It says you're to be posted on the frontier. 118 00:13:25,934 --> 00:13:27,436 The frontier is Indian country. 119 00:13:27,602 --> 00:13:29,771 I quickly deduced that you're an Indian fighter. 120 00:13:29,938 --> 00:13:32,649 I did not ascend to this position by being stupid. 121 00:13:32,816 --> 00:13:35,610 - No, sir. -"No, sir." 122 00:13:39,614 --> 00:13:42,951 It says here that you've been decorated. 123 00:13:43,118 --> 00:13:44,661 Yes, sir. 124 00:13:46,955 --> 00:13:48,790 And they sent you here to be posted? 125 00:13:49,207 --> 00:13:51,376 Actually, sir, I'm here at my own request. 126 00:13:51,960 --> 00:13:54,254 Really? Why? 127 00:13:54,921 --> 00:13:56,923 I've always wanted to see the frontier. 128 00:13:57,758 --> 00:13:59,885 You want to see the frontier? 129 00:14:00,510 --> 00:14:01,970 Yes, sir. 130 00:14:02,137 --> 00:14:03,597 Before it's gone. 131 00:14:10,145 --> 00:14:11,980 Such a smart lad, coming straight to me. 132 00:14:12,147 --> 00:14:13,982 [BOTTLES CLINKING] 133 00:14:19,321 --> 00:14:21,239 Sir... 134 00:14:21,406 --> 00:14:23,325 ...Knight. 135 00:14:24,159 --> 00:14:26,870 I am sending you on a knight's errand. 136 00:14:28,121 --> 00:14:30,290 You will report to Captain Cargill... 137 00:14:30,707 --> 00:14:33,168 ...at the furthermost outpost of the realm... 138 00:14:33,794 --> 00:14:35,670 ...Fort Sedgewick. 139 00:14:37,255 --> 00:14:40,801 My personal seal will assure your safety... 140 00:14:40,967 --> 00:14:44,513 ...through the many miles of wild and hostile country. 141 00:14:54,231 --> 00:14:56,525 - I was wondering... - Yes? 142 00:14:57,192 --> 00:15:00,278 I was wondering, sir, how will I be getting there? 143 00:15:01,196 --> 00:15:02,614 You think I don't know? 144 00:15:03,365 --> 00:15:04,908 - No, sir. - You think I don't know. 145 00:15:05,075 --> 00:15:07,202 - It's just that I don't-- - Hold your tongue. 146 00:15:07,369 --> 00:15:10,038 I happen to be in a generous mood. I will grant your boon. 147 00:15:10,205 --> 00:15:12,207 See that peasant out there? 148 00:15:12,374 --> 00:15:14,167 He calls himself Timmons. 149 00:15:14,334 --> 00:15:18,380 He's going to your Fort Sedgewick this very afternoon. You can ride with him. 150 00:15:18,547 --> 00:15:21,633 He knows the way. Thank you. That is all. 151 00:15:34,312 --> 00:15:36,022 Sir Knight? 152 00:15:39,568 --> 00:15:42,195 I've just pissed in my pants... 153 00:15:43,947 --> 00:15:46,575 ...and nobody can do anything about it. 154 00:15:58,170 --> 00:16:00,172 [TAPPING ON GLASS] 155 00:16:01,089 --> 00:16:02,340 To your journey! 156 00:16:05,135 --> 00:16:06,428 [TAPPING ON GLASS CONTINUES] 157 00:16:07,554 --> 00:16:09,264 To my journey! 158 00:16:09,431 --> 00:16:10,682 WOMAN: Honey, go call your daddy. 159 00:16:27,073 --> 00:16:28,408 Hyah! 160 00:16:30,494 --> 00:16:32,621 Get over a little bit, Jim. 161 00:16:32,787 --> 00:16:34,623 Get over a little bit, Jim. 162 00:16:43,173 --> 00:16:45,300 The king is dead. 163 00:16:49,930 --> 00:16:52,265 Long live the king. 164 00:16:53,141 --> 00:16:54,809 [GUNSHOT] 165 00:16:58,813 --> 00:17:00,690 Haw a little Jim and Jake! 166 00:17:00,857 --> 00:17:04,152 Haw a little bit, Jim. Haw a little bit. 167 00:17:04,653 --> 00:17:07,239 Get a little bit, Jim. Get a little bit, Jim. 168 00:17:07,405 --> 00:17:10,784 Get a little bit. Get on a little bit. 169 00:17:10,951 --> 00:17:12,911 [CHANTING] 170 00:18:09,843 --> 00:18:10,885 TIMMONS: What you got there? 171 00:18:18,560 --> 00:18:20,562 [LAUGHING] 172 00:18:22,856 --> 00:18:27,068 Somebody back east is saying, "Why don't she write?" 173 00:18:27,944 --> 00:18:30,614 Ptooey. You stupid bastard. 174 00:18:36,036 --> 00:18:38,038 Easy, darling. Easy, darling. 175 00:19:02,187 --> 00:19:03,563 The hell was that? 176 00:19:04,856 --> 00:19:06,524 What is that? 177 00:19:07,192 --> 00:19:09,194 [RUSTLING] 178 00:19:12,030 --> 00:19:13,073 What the hell is that? 179 00:19:13,239 --> 00:19:15,116 [LAUGHING] 180 00:19:19,496 --> 00:19:20,997 What is--? 181 00:19:23,124 --> 00:19:25,126 [COUGHING] 182 00:19:27,545 --> 00:19:29,464 [TIMMONS SNORTS THEN SPITS] 183 00:19:31,758 --> 00:19:33,093 [TIMMONS FARTS] 184 00:19:34,135 --> 00:19:36,137 [TIMMONS LAUGHING] 185 00:19:39,015 --> 00:19:42,060 Why don't you put that in your book? 186 00:19:49,567 --> 00:19:50,985 Why don't--? 187 00:19:51,152 --> 00:19:52,654 DUNBAR: Were it not for my companion... 188 00:19:52,821 --> 00:19:55,323 ...I believe I would be having the time of my life. 189 00:19:55,490 --> 00:19:56,574 I know he means well... 190 00:19:56,741 --> 00:20:00,745 ...but he is quite possibly the foulest man I have ever met. 191 00:20:38,074 --> 00:20:39,993 DUNBAR: Get up, Timmons. 192 00:20:41,369 --> 00:20:43,037 Timmons. 193 00:20:43,705 --> 00:20:45,415 Get up. 194 00:20:58,470 --> 00:21:00,221 Get up. 195 00:21:00,680 --> 00:21:02,515 Come on. Get up. 196 00:21:06,227 --> 00:21:07,812 - Get up! - Oh! Ow. 197 00:21:14,027 --> 00:21:16,196 Someone poked me in my butt. Was that you? 198 00:21:17,280 --> 00:21:19,240 Goddamn it. 199 00:21:19,616 --> 00:21:20,909 Damn it. 200 00:21:21,075 --> 00:21:22,911 I'm gonna have a welt. 201 00:22:23,263 --> 00:22:25,306 DUNBAR: How come we haven't seen any buffalo? 202 00:22:26,057 --> 00:22:28,393 You can't figure the stinking buffalo. 203 00:22:28,560 --> 00:22:31,646 You can't. Sometimes you won't see any for days. 204 00:22:31,813 --> 00:22:35,441 Other times, they'll be thick, like curls on a whore. Ha, ha. 205 00:22:38,278 --> 00:22:39,487 What about Indians? 206 00:22:39,654 --> 00:22:42,365 Indians? Goddamn Indians! 207 00:22:42,532 --> 00:22:45,577 You just as soon not see them unless the bastards are dead. 208 00:22:46,160 --> 00:22:48,997 They're nothing but thieves and beggars. 209 00:22:49,163 --> 00:22:50,874 Haw up there. 210 00:23:20,904 --> 00:23:25,199 Not what you would call much of a going concern now, is it? 211 00:23:29,329 --> 00:23:30,788 DUNBAR: Go down there. 212 00:23:30,955 --> 00:23:33,750 - Why? There ain't nothing down there. - Because I said. 213 00:23:35,168 --> 00:23:36,711 Go down there. 214 00:23:39,088 --> 00:23:41,090 Hyah! Hyah! 215 00:23:41,507 --> 00:23:43,343 There, son of a bitch. 216 00:24:09,744 --> 00:24:11,996 There ain't nothing here, lieutenant. 217 00:24:16,458 --> 00:24:32,433 Hey! 218 00:24:32,433 --> 00:24:34,936 There ain't nothing here, lieutenant. 219 00:24:39,649 --> 00:24:40,775 Lieutenant! 220 00:24:42,568 --> 00:24:44,862 Everybody's run off or got killed. 221 00:25:03,006 --> 00:25:06,217 All right. Let's unload the wagon. 222 00:25:07,010 --> 00:25:09,887 What? What, and leave it all here? 223 00:25:10,805 --> 00:25:11,973 I'm staying too. 224 00:25:12,974 --> 00:25:15,101 There ain't nothing here, lieutenant. 225 00:25:15,768 --> 00:25:18,396 No, not at the moment. 226 00:25:18,813 --> 00:25:20,523 We don't know what's happened. 227 00:25:20,690 --> 00:25:22,775 So-- So I-- Things-- 228 00:25:22,942 --> 00:25:25,445 Things being as they are... 229 00:25:25,611 --> 00:25:28,489 ...we might as well just turn around and get headed back. 230 00:25:28,656 --> 00:25:30,158 This is my post. 231 00:25:30,324 --> 00:25:32,827 -"This is my post"? - This is my post. 232 00:25:34,871 --> 00:25:36,664 "This is my post"? 233 00:25:36,831 --> 00:25:40,001 Jesus H. Christ. What, are you crazy, boy? 234 00:25:40,168 --> 00:25:42,003 Lieutenant. 235 00:25:43,838 --> 00:25:45,131 Fast son of a bitch. 236 00:25:46,340 --> 00:25:48,176 - Jesus H. Christ. - This is my post. 237 00:25:48,342 --> 00:25:49,969 - All right. Put it down. - All right? 238 00:25:50,136 --> 00:25:53,556 These are the post provisions, all right? Now get your ass off the wagon. 239 00:25:53,723 --> 00:25:55,558 TIMMONS: Put it down. - And help me unload. 240 00:25:55,725 --> 00:25:58,644 We're just having a conversation. Now put it down. 241 00:26:49,403 --> 00:26:51,989 I'll let them know where you are. 242 00:26:52,657 --> 00:26:54,117 Good. 243 00:26:56,285 --> 00:26:57,745 Good luck, lieutenant. 244 00:26:59,831 --> 00:27:01,082 Thank you. 245 00:27:05,378 --> 00:27:06,420 Jake and Jim. 246 00:27:18,057 --> 00:27:20,309 Good mules. Good mules. 247 00:27:20,476 --> 00:27:22,103 Haw up there now! 248 00:27:22,603 --> 00:27:25,439 Hyah! Hyah! 249 00:27:25,898 --> 00:27:29,485 Haw over, Jim! Haw over, Jack! 250 00:27:32,363 --> 00:27:33,948 Good mules. 251 00:27:34,448 --> 00:27:36,117 Good boy. 252 00:27:36,868 --> 00:27:39,745 Haw, now. Get on up in here. 253 00:27:39,912 --> 00:27:41,789 Haw, now. Good mules. 254 00:27:41,956 --> 00:27:44,208 Good mules. Good girl. 255 00:27:46,252 --> 00:27:48,379 Haw up now. 256 00:27:48,546 --> 00:27:50,548 [TIMMONS CHANTING] 257 00:28:03,769 --> 00:28:06,314 DUNBAR: Have arrived to find Fort Sedgewick deserted. 258 00:28:06,689 --> 00:28:10,401 Am now waiting for garrison's return or word from headquarters. 259 00:28:10,568 --> 00:28:12,612 The post is in exceedingly poor condition... 260 00:28:12,778 --> 00:28:16,741 ...and I have decided to assign myself clean-up duty beginning tomorrow. 261 00:28:16,908 --> 00:28:18,534 Supplies are abundant... 262 00:28:18,701 --> 00:28:21,495 ...and the country is everything I dreamed it would be. 263 00:28:21,662 --> 00:28:24,707 There can be no place like this on Earth. 264 00:28:47,605 --> 00:28:49,607 [FOOTSTEPS 265 00:29:04,205 --> 00:29:06,207 [FOOTSTEPS CONTINUE] 266 00:29:20,513 --> 00:29:21,681 [SIGHS] 267 00:29:23,683 --> 00:29:25,434 Bad horse. 268 00:29:25,768 --> 00:29:27,687 Bad horse. 269 00:31:06,327 --> 00:31:08,454 Come on, Cisco. One more time. Hyup. 270 00:31:08,621 --> 00:31:10,456 Get up. 271 00:31:10,623 --> 00:31:12,750 Come on. Get up, Cisco. 272 00:31:16,379 --> 00:31:18,005 Get up. 273 00:31:18,839 --> 00:31:20,424 Get up. There you go. 274 00:31:20,591 --> 00:31:22,385 Easy. 275 00:31:23,344 --> 00:31:24,845 Easy. 276 00:31:59,088 --> 00:32:06,095 [IN PAWNEE] Only a white man would make a fire for everyone to see. 277 00:32:06,262 --> 00:32:08,889 [IN PAWNEE] Maybe there's more than one. 278 00:32:09,056 --> 00:32:12,101 [IN PAWNEE] There might be three or four. 279 00:32:12,435 --> 00:32:13,519 PAWNEE 1: I know three or four... 280 00:32:13,686 --> 00:32:15,896 ...who will not be making the trip back home. 281 00:32:16,605 --> 00:32:19,567 We have nothing to show for this trail. 282 00:32:20,734 --> 00:32:22,736 PAWNEE 2: We have no rifles. 283 00:32:22,903 --> 00:32:25,781 White men are sure to have rifles. 284 00:32:26,407 --> 00:32:30,202 [IN PAWNEE] It's hard to say how many might be down there. 285 00:32:37,251 --> 00:32:39,837 We should forget this and go home. 286 00:32:40,337 --> 00:32:42,506 Then go. 287 00:32:42,673 --> 00:32:44,592 I would rather die... 288 00:32:44,758 --> 00:32:48,387 ...than argue about a single line of smoke in my own country. 289 00:32:49,096 --> 00:32:50,431 [SPEAKS IN PAWNEE] 290 00:32:58,981 --> 00:33:02,610 He will not quit until we are all dead. 291 00:33:17,208 --> 00:33:19,210 [SINGING INDISTINCTLY] 292 00:33:26,967 --> 00:33:27,968 [ARROW WHIZZES] 293 00:33:28,135 --> 00:33:29,220 Ow! 294 00:33:34,266 --> 00:33:36,268 [WHIMPERING] 295 00:33:36,810 --> 00:33:38,812 [SCREAMING] 296 00:33:46,612 --> 00:33:48,614 [CRYING] 297 00:33:55,996 --> 00:33:57,998 [GRUNTING] 298 00:34:25,651 --> 00:34:27,945 Oh, look at me. 299 00:34:35,703 --> 00:34:38,330 Don't hurt my mules. 300 00:34:44,003 --> 00:34:45,296 Stop. 301 00:34:45,462 --> 00:34:47,339 Stop it. 302 00:34:53,387 --> 00:34:55,764 Please don't hurt my mules. 303 00:34:57,391 --> 00:34:59,393 [TIMMONS SCREAMS] 304 00:35:01,812 --> 00:35:03,814 [PAWNEES WHOOPING] 305 00:35:55,658 --> 00:35:58,410 DUNBAR: Men had been living in these caves, but why? 306 00:35:58,577 --> 00:36:02,122 Were they frightened? Had there been some sort of revolt? 307 00:36:02,289 --> 00:36:05,209 I can make no sense of the clues left to me here. 308 00:36:05,376 --> 00:36:08,462 Perhaps my relief will provide the answers. 309 00:37:00,639 --> 00:37:02,683 It's been almost 30 days. 310 00:37:02,850 --> 00:37:06,562 Still no sign of Captain Cargill's command. 311 00:37:06,729 --> 00:37:09,440 Communication can only take place if I leave... 312 00:37:09,606 --> 00:37:12,276 ...and I don't want to abandon my post. 313 00:37:12,443 --> 00:37:15,154 Though well-supplied, I have decided to ration my goods... 314 00:37:15,320 --> 00:37:18,365 ...as if I were part of a post rather than the whole affair. 315 00:37:20,033 --> 00:37:23,203 There is a wolf who seems intent on the goings-on here. 316 00:37:23,370 --> 00:37:27,082 He does not seem inclined to be a nuisance, however, and aside from Cisco... 317 00:37:27,249 --> 00:37:29,501 ...has been my only company. 318 00:37:29,668 --> 00:37:33,130 He's appeared each afternoon for the past two days. 319 00:37:33,297 --> 00:37:35,883 He has milky white socks on both feet. 320 00:37:36,049 --> 00:37:40,512 If he comes calling tomorrow. I will name him Two Socks. 321 00:37:41,680 --> 00:37:44,016 [DUNBAR SINGING "SOLDIER, SOLDIER, WILL YOU MARRY ME?"] 322 00:38:24,681 --> 00:38:26,683 [DUNBAR CONTINUES SINGING] 323 00:38:54,127 --> 00:38:56,129 [CONTINUES SINGING] 324 00:39:51,643 --> 00:39:53,645 [HORSE NEIGHING] 325 00:39:56,982 --> 00:39:58,984 [MAN MURMURING IN ENGLISH] 326 00:40:06,033 --> 00:40:07,826 DUNBAR: You there! 327 00:40:18,962 --> 00:40:20,797 KICKING BIRD: Hyah. - Hey! 328 00:40:54,706 --> 00:40:57,376 DUNBAR: Have made first contact with a wild Indian. 329 00:40:57,542 --> 00:41:00,420 One came to the fort and tried to steal my horse. 330 00:41:00,587 --> 00:41:04,049 When I appeared, he became frightened and ran off. 331 00:41:04,216 --> 00:41:06,218 Do not know how many more in the vicinity... 332 00:41:06,385 --> 00:41:10,180 ...but assume where there is one, there's sure to be another. 333 00:41:10,347 --> 00:41:15,268 Have decided to bury excess ordnance lest it fall into enemy hands. 334 00:41:15,435 --> 00:41:18,772 My afternoon rides have been pared down to short circular patrols... 335 00:41:18,939 --> 00:41:21,233 ...always keeping the fort in sight. 336 00:41:22,109 --> 00:41:25,445 I'm still alone, however, and unless troops arrive soon... 337 00:41:25,612 --> 00:41:27,781 ...all may be lost. 338 00:41:34,788 --> 00:41:37,082 It's been two days now, and nothing. 339 00:41:37,249 --> 00:41:40,127 My presence here must have been reported by now. 340 00:41:40,293 --> 00:41:43,130 Have made all the preparations that I can think of. 341 00:41:43,296 --> 00:41:45,966 Cannot mount an adequate defense as I am still alone. 342 00:41:46,133 --> 00:41:48,719 But will try to make a big impression when they come. 343 00:41:48,885 --> 00:41:50,387 Waiting. 344 00:41:50,554 --> 00:41:51,763 Postscript. 345 00:41:51,930 --> 00:41:56,018 The man I encountered was a magnificent-looking fellow. 346 00:41:58,311 --> 00:41:59,688 [MEN MURMURING IN SIOUX] 347 00:41:59,855 --> 00:42:02,649 MAN [IN SIOUX]: I do not care for this talk about this white man. 348 00:42:03,191 --> 00:42:06,611 Whatever he is, he is not a Sioux, and that makes him less. 349 00:42:06,778 --> 00:42:10,991 When I hear that more whites are coming, I want to laugh. 350 00:42:11,158 --> 00:42:13,452 We took a hundred horses from these people. 351 00:42:13,618 --> 00:42:16,663 There was no honor in it. 352 00:42:16,830 --> 00:42:18,999 They don't ride well. They don't shoot well. 353 00:42:19,166 --> 00:42:21,001 They're dirty. 354 00:42:21,835 --> 00:42:25,797 Those soldiers could not even make it through one winter here. 355 00:42:26,506 --> 00:42:28,341 And these people are said to flourish? 356 00:42:28,508 --> 00:42:30,927 I think they will all be dead soon. 357 00:42:31,094 --> 00:42:33,096 [MEN SPEAKING IN SIOUX] 358 00:42:33,388 --> 00:42:36,683 I think this fool is probably lost. 359 00:42:36,850 --> 00:42:38,852 [LAUGHING] 360 00:42:42,522 --> 00:42:45,984 [IN SIOUX] Wind In His Hair's words are strong and I have heard them. 361 00:42:46,151 --> 00:42:49,196 It's true the whites are a poor race and hard to understand. 362 00:42:50,113 --> 00:42:52,657 But make no mistake. The whites are coming. 363 00:42:52,824 --> 00:42:54,701 Even our enemies agree on this. 364 00:42:54,868 --> 00:42:58,288 So when I see one man alone without fear in our country... 365 00:42:58,455 --> 00:43:03,376 ...I do not think he is lost. I think he may have medicine. 366 00:43:04,086 --> 00:43:07,005 I see someone who might speak... 367 00:43:07,172 --> 00:43:10,092 ...for all the white people who are coming. 368 00:43:10,258 --> 00:43:14,679 I think this is a person with which treaties might be struck. 369 00:43:14,846 --> 00:43:16,890 [MEN SPEAKING IN SIOUX] 370 00:43:17,057 --> 00:43:23,897 Kicking Bird is always looking ahead and that is good. 371 00:43:24,064 --> 00:43:28,151 But this man cannot cover our lodges or feed our children. 372 00:43:28,318 --> 00:43:32,030 He is nothing to us. 373 00:43:32,197 --> 00:43:33,865 I will take some men. 374 00:43:34,032 --> 00:43:36,118 We will shoot some arrows into this white man. 375 00:43:36,284 --> 00:43:39,246 If he truly has medicine, he will not be hurt. 376 00:43:39,788 --> 00:43:42,040 If he has no medicine, he will be dead. 377 00:43:42,207 --> 00:43:45,210 [MEN SPEAKING IN SIOUX] 378 00:43:47,921 --> 00:43:51,508 [IN SIOUX] No man can tell another what to do. 379 00:43:52,300 --> 00:43:54,845 But killing a white man is a delicate matter. 380 00:43:55,011 --> 00:43:59,015 If you kill one, more are sure to come. 381 00:43:59,182 --> 00:44:01,184 [MEN SPEAKING IN SIOUX] 382 00:44:04,437 --> 00:44:08,358 [IN SIOUX] It's easy to become confused by these questions. 383 00:44:09,151 --> 00:44:11,695 It's hard to know what to do. 384 00:44:13,280 --> 00:44:18,034 We should talk about this some more. 385 00:44:18,201 --> 00:44:20,036 That is all I have to say. 386 00:44:20,954 --> 00:44:22,956 [MEN SPEAKING IN SIOUX] 387 00:44:46,938 --> 00:44:48,315 [FOOTSTEPS AND CISCO NEIGHS] 388 00:44:48,481 --> 00:44:51,776 Yes, sir, I have-- No, I'll ask, sir. 389 00:44:53,612 --> 00:44:55,614 [BOY SHOUTS INDISTINCTLY IN SIOUX] 390 00:45:00,160 --> 00:45:02,162 [HORSE NEIGHING AND BOYS WHOOPING] 391 00:45:15,842 --> 00:45:17,969 SMILES A LOT [IN SIOUX]: We'll be heroes. 392 00:45:18,136 --> 00:45:19,471 Hyah! 393 00:45:19,638 --> 00:45:20,889 [LAUGHING] 394 00:45:21,056 --> 00:45:23,308 They'll write songs about us. 395 00:45:24,017 --> 00:45:26,061 [SPEAKING IN SIOUX] 396 00:45:27,020 --> 00:45:28,355 [NEIGHS] 397 00:45:36,029 --> 00:45:37,113 What happened? 398 00:45:42,702 --> 00:45:47,791 [IN SIOUX] I don't know. My arm doesn't work. 399 00:45:49,501 --> 00:45:53,296 You shouldn't have fallen off. Now we'll get in trouble. 400 00:45:53,463 --> 00:45:55,840 It was your idea. 401 00:45:56,007 --> 00:46:02,180 My idea was only to take the horse, not fall down. 402 00:46:02,889 --> 00:46:04,891 [SPEAKING IN SIOUX] 403 00:46:06,268 --> 00:46:08,144 Otter hurt himself. 404 00:46:11,231 --> 00:46:13,441 What are you looking at? I'm the one who's hurt. 405 00:46:13,608 --> 00:46:17,737 I will be when my father finds out. His bow will be across my back. 406 00:46:35,714 --> 00:46:37,716 [GRUNTING] 407 00:48:02,592 --> 00:48:04,594 [WHOOPING] 408 00:48:31,329 --> 00:48:33,331 [SHRIEKING] 409 00:48:41,548 --> 00:48:44,801 I am Wind In His Hair. 410 00:48:45,718 --> 00:48:48,388 I am Wind In His Hair. 411 00:48:49,222 --> 00:48:52,684 Do you see that I am not afraid of you? 412 00:48:52,851 --> 00:48:54,561 Do you see? 413 00:48:54,936 --> 00:48:56,855 [YELLS] 414 00:49:01,151 --> 00:49:03,153 [SHRIEKING] 415 00:49:34,184 --> 00:49:35,894 [CISCO NEIGHS] 416 00:49:45,528 --> 00:49:47,030 [YELLS] 417 00:49:52,243 --> 00:49:54,579 DUNBAR: I realize now that I have been wrong. 418 00:49:54,746 --> 00:49:56,623 All this time, I've been waiting. 419 00:49:56,789 --> 00:49:58,124 Waiting for what? 420 00:49:58,291 --> 00:49:59,792 For someone to find me? 421 00:49:59,959 --> 00:50:01,794 For Indians to take my horse? 422 00:50:01,961 --> 00:50:03,463 To see a buffalo? 423 00:50:03,630 --> 00:50:06,716 Since I have arrived at this post, I have been walking on eggs. 424 00:50:06,883 --> 00:50:09,636 It has become a bad habit, and I am sick of it. 425 00:50:09,802 --> 00:50:12,180 Tomorrow morning, I will ride out to the Indians. 426 00:50:12,347 --> 00:50:14,891 I do not know the outcome or wisdom of this thinking... 427 00:50:15,058 --> 00:50:18,478 ...but I've become a target, and a target makes a poor impression. 428 00:50:18,645 --> 00:50:20,647 I am through waiting. 429 00:50:21,648 --> 00:50:23,441 What are you looking at? 430 00:51:06,025 --> 00:51:08,069 [WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 431 00:51:48,234 --> 00:51:49,777 [CLEARS THROAT] 432 00:51:54,574 --> 00:51:56,242 Son of a bitch. 433 00:52:08,796 --> 00:52:10,423 No. Wait. 434 00:52:11,507 --> 00:52:12,884 Wait. 435 00:52:15,053 --> 00:52:18,931 Wait. Wait. Wait. 436 00:52:19,098 --> 00:52:20,933 You need help. You're hurt. 437 00:52:21,100 --> 00:52:22,602 - You need help-- - No! 438 00:52:22,769 --> 00:52:24,604 [STANDS WITH A FIST WHIMPERING] 439 00:52:25,021 --> 00:52:27,523 Let me-- You need help. 440 00:52:27,690 --> 00:52:31,319 You need help. You're hurt. Let me help you. 441 00:52:31,861 --> 00:52:34,030 Let-- Let me help you. 442 00:52:35,239 --> 00:52:38,451 You're hurt. You're-- You're hurt. 443 00:52:41,954 --> 00:52:42,955 Don't. 444 00:52:43,289 --> 00:52:45,124 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 445 00:52:45,291 --> 00:52:46,626 [SHRIEKS] 446 00:54:25,475 --> 00:54:27,477 [LAUGHING AND CHATTERING IN SIOUX] 447 00:54:28,561 --> 00:54:29,896 [GROANING] 448 00:54:41,449 --> 00:54:43,451 [BOYS LAUGHING] 449 00:54:45,703 --> 00:54:47,038 [SPEAKING IN SIOUX] 450 00:55:00,551 --> 00:55:02,553 [SHOUTING IN SIOUX] 451 00:56:02,363 --> 00:56:04,073 She's hurt. 452 00:56:04,282 --> 00:56:06,284 [MURMURING IN SIOUX] 453 00:56:10,371 --> 00:56:11,455 She's hurt. 454 00:56:22,842 --> 00:56:24,677 WIND IN HIS HAIR: You are not welcome here. 455 00:56:25,803 --> 00:56:27,138 [SPEAKING IN SIOUX] 456 00:56:28,681 --> 00:56:30,766 No. She's hurt. 457 00:56:33,185 --> 00:56:36,355 Go away from us. 458 00:56:44,280 --> 00:56:47,825 You are not welcome. Go away from us. 459 00:57:24,528 --> 00:57:26,364 [MEN WHOOPING] 460 00:57:30,201 --> 00:57:32,161 Stop. 461 00:57:32,328 --> 00:57:35,039 The soldier did not come to fight. 462 00:57:35,206 --> 00:57:37,583 He is going away and we will let him. 463 00:57:38,000 --> 00:57:39,335 [SPEAKS IN SIOUX] 464 00:58:00,314 --> 00:58:02,316 [MEN CHATTERING IN SIOUX] 465 00:58:04,360 --> 00:58:08,114 TEN BEARS: I am in agreement with Kicking Bird. 466 00:58:08,280 --> 00:58:11,117 We will go down and talk to the white man. 467 00:58:12,326 --> 00:58:15,496 And find out why he is here. 468 00:58:22,628 --> 00:58:24,797 If this council decides to talk to the white man... 469 00:58:25,464 --> 00:58:26,924 ...then it will be so. 470 00:58:27,091 --> 00:58:29,760 But in my mind it's not right... 471 00:58:29,927 --> 00:58:31,804 ...that a chief as great as Ten Bears... 472 00:58:31,971 --> 00:58:35,558 ...goes to ask the business of a puny, trespassing white man... 473 00:58:36,475 --> 00:58:41,647 ...who has only a smart horse and a few white man's clothes. 474 00:58:43,482 --> 00:58:44,984 I will not go. 475 00:58:46,027 --> 00:58:47,778 You will go. 476 00:58:53,492 --> 00:58:55,995 And you will go. 477 00:58:57,288 --> 00:58:59,623 That is all I have to say. 478 00:59:20,352 --> 00:59:21,687 DUNBAR: Welcome. 479 00:59:22,563 --> 00:59:23,814 Welcome. 480 00:59:26,025 --> 00:59:27,568 Hi. 481 00:59:34,241 --> 00:59:35,701 Come. 482 00:59:39,537 --> 00:59:40,537 Please, sit down. 483 00:59:40,537 --> 00:59:41,537 Sit down. 484 01:00:04,730 --> 01:00:07,858 Wait just a-- Just a minute. 485 01:00:08,734 --> 01:00:10,319 [GRUNTING] 486 01:00:11,904 --> 01:00:13,739 His mind is gone. 487 01:00:13,906 --> 01:00:15,241 [SPEAKS IN SIOUX] 488 01:00:22,206 --> 01:00:23,749 [SPEAKING IN SIOUX] 489 01:00:29,797 --> 01:00:31,048 [SPEAKING IN SIOUX] 490 01:00:41,642 --> 01:00:43,519 Tatanka, buffalo. 491 01:00:44,895 --> 01:00:46,272 DUNBAR: Buffalo. 492 01:00:46,438 --> 01:00:47,940 Buffalo. 493 01:00:49,441 --> 01:00:52,570 -[IN ENGLISH] Buff-- - Buff-- Buff-- 494 01:00:53,612 --> 01:00:55,823 - Buff-- DUNBAR: Buffalo. 495 01:00:56,157 --> 01:00:57,491 [SPEAKS IN SIOUX] 496 01:00:58,617 --> 01:01:01,620 DUNBAR: The fierce one, as I call him, seems a very tough fellow. 497 01:01:01,787 --> 01:01:03,664 I hope I never have to fight him. 498 01:01:03,831 --> 01:01:07,209 From the little I know, he seems to be honest and very direct. 499 01:01:07,376 --> 01:01:09,587 I like the quiet one immensely. 500 01:01:09,753 --> 01:01:11,589 He's been patient and inquisitive. 501 01:01:11,755 --> 01:01:13,757 He seems eager to communicate. 502 01:01:13,924 --> 01:01:17,136 I would conclude that he is a man of some weight among his people. 503 01:01:17,303 --> 01:01:19,096 Buffalo. 504 01:01:26,645 --> 01:01:29,982 I believe I made an even greater impression on their next visit. 505 01:01:30,149 --> 01:01:33,819 I produced a coffee grinder, something none of them had seen before. 506 01:01:52,254 --> 01:01:53,672 Is the coffee not good? 507 01:01:54,798 --> 01:01:57,885 It's too strong, maybe. Too strong, maybe. 508 01:01:59,303 --> 01:02:00,471 Sugar. 509 01:02:01,597 --> 01:02:03,349 Put in. 510 01:02:12,608 --> 01:02:14,235 Taste it. 511 01:02:19,990 --> 01:02:21,992 [CHUCKLING] 512 01:02:25,204 --> 01:02:26,789 Sugar. 513 01:02:27,539 --> 01:02:29,124 You want some? 514 01:02:29,291 --> 01:02:31,126 You want some? 515 01:02:36,966 --> 01:02:38,342 That's a lot. 516 01:02:38,884 --> 01:02:41,095 It's good to finally have some company. 517 01:02:41,262 --> 01:02:44,181 So much goes unsaid, and I have the feeling that these people... 518 01:02:44,348 --> 01:02:47,142 ...the quiet one in particular, want something from me. 519 01:02:47,309 --> 01:02:49,645 Made presents of coffee and most of the sugar. 520 01:02:49,812 --> 01:02:51,855 It didn't figure to last anyway. 521 01:02:52,022 --> 01:02:53,857 Don't believe I go too far in saying... 522 01:02:54,024 --> 01:02:56,819 ...that a foundation for good relations is being laid. 523 01:03:00,114 --> 01:03:02,449 KICKING BIRD [IN SIOUX]: Stands With A Fist. 524 01:03:06,412 --> 01:03:08,747 We will talk awhile. 525 01:03:17,423 --> 01:03:20,384 Your wounds are healing well? 526 01:03:21,760 --> 01:03:24,430 [IN SIOUX] Yes, they are. 527 01:03:27,766 --> 01:03:30,311 You are happy here, with my family? 528 01:03:30,477 --> 01:03:32,021 I am glad to be here. 529 01:03:32,604 --> 01:03:38,027 I am missing my husband. 530 01:03:39,528 --> 01:03:42,656 Perhaps you will marry again when the time is right? 531 01:03:42,823 --> 01:03:44,241 Perhaps. 532 01:03:49,413 --> 01:03:54,585 We have word from many places that the whites are coming. 533 01:03:56,045 --> 01:03:58,047 They are coming into everyone's country. 534 01:03:58,213 --> 01:04:00,591 I think they will soon be in ours. 535 01:04:00,758 --> 01:04:03,385 This white man who lives at the old soldier fort... 536 01:04:03,552 --> 01:04:06,472 ...I have visited him and I believe his heart is a good one. 537 01:04:07,014 --> 01:04:09,016 [KICKING BIRD SPEAKING IN SIOUX] 538 01:04:13,145 --> 01:04:16,440 I am afraid of the white man at the fort. 539 01:04:16,607 --> 01:04:19,985 I am afraid he will tell others that I am here. 540 01:04:20,152 --> 01:04:23,697 I am afraid they will try to take me away. 541 01:04:23,864 --> 01:04:25,783 I've heard they take people away. 542 01:04:25,949 --> 01:04:28,494 Every warrior in camp would fight them if they tried. 543 01:04:28,660 --> 01:04:30,454 I cannot make the white man language. 544 01:04:30,621 --> 01:04:33,749 He cannot speak Sioux. 545 01:04:34,833 --> 01:04:38,087 It has been a long time since I made the talk. 546 01:04:38,253 --> 01:04:40,756 I want you to try. 547 01:04:40,923 --> 01:04:42,508 I don't know how. 548 01:04:42,674 --> 01:04:43,717 Yes, you do. 549 01:04:43,884 --> 01:04:44,927 I can't. 550 01:04:45,094 --> 01:04:46,387 [SPEAKING IN SIOUX] 551 01:04:47,096 --> 01:04:49,431 I can't. It's dead in me. 552 01:04:50,349 --> 01:04:54,561 I don't ask this for myself. I ask this for all the people. 553 01:04:54,728 --> 01:04:58,023 He knows things about the whites which we do not. 554 01:04:58,190 --> 01:04:59,358 Now, you must remember. 555 01:05:03,821 --> 01:05:05,864 I can't. 556 01:05:16,583 --> 01:05:20,170 Will she make the white words? 557 01:05:20,796 --> 01:05:23,757 She won't try. She is being difficult. 558 01:05:24,341 --> 01:05:26,718 Well, she's the one who's crying. 559 01:05:26,885 --> 01:05:30,681 Perhaps the difficulty is yours. 560 01:05:30,889 --> 01:05:32,891 [SPEAKING IN SIOUX] 561 01:05:42,776 --> 01:05:44,570 WOMAN 1: Christine! 562 01:05:49,616 --> 01:05:51,493 Christine! 563 01:05:54,955 --> 01:05:56,915 Christine! 564 01:05:59,668 --> 01:06:01,962 MAN 1: Get them, Joe. Get them chickens. 565 01:06:02,129 --> 01:06:04,506 MAN 2: Boy's growing fast, Harry. MAN 1: Yeah, he is. 566 01:06:04,673 --> 01:06:07,426 WOMAN 2: Billy, you get away from those puppies now. 567 01:06:08,302 --> 01:06:10,512 Okay, honey. Go to daddy. 568 01:06:11,180 --> 01:06:13,182 [HORSE NEIGHS] 569 01:06:13,974 --> 01:06:15,058 MAN 2: Damn. 570 01:06:15,767 --> 01:06:18,479 Get the kids, and get them in the house. 571 01:06:19,730 --> 01:06:22,232 - Go on. MAN 1: Get them in the house. Go on. 572 01:06:22,399 --> 01:06:24,109 WOMAN 1: Christine! 573 01:06:24,693 --> 01:06:27,988 Christine, where are you? Willie! 574 01:06:28,864 --> 01:06:30,491 Joe, get in the house right now! 575 01:06:30,657 --> 01:06:32,326 MAN 1: You stop. WOMAN 1: Get in right now. 576 01:06:32,493 --> 01:06:34,578 GIRL: Come here. WOMAN 1: Come, Billy. Leave those alone. 577 01:06:35,787 --> 01:06:38,874 - Who is it, Willie? - They look like Pawnee. 578 01:06:39,041 --> 01:06:42,211 My father and your father are talking to them. 579 01:06:42,461 --> 01:06:45,047 - What do they want? - I don't know. 580 01:06:45,839 --> 01:06:49,009 MAN 1: Go on. You heard him. Just get out of here. 581 01:06:53,263 --> 01:06:55,265 [GROANING AND PAWNEES WHOOPING] 582 01:07:00,979 --> 01:07:03,273 Run, Christine! 583 01:07:03,440 --> 01:07:06,568 I said run! 584 01:07:08,070 --> 01:07:12,824 WOMAN 1: Joe! Joe! 585 01:07:25,504 --> 01:07:27,673 Christine! 586 01:07:38,850 --> 01:07:42,145 CHRISTINE: Mommy! Mommy! 587 01:07:43,146 --> 01:07:44,940 Mommy! 588 01:08:10,799 --> 01:08:12,801 [SNIFFS THEN MOANS] 589 01:08:19,266 --> 01:08:22,060 Come on, Two Socks. Bacon. 590 01:08:22,227 --> 01:08:25,439 DUNBAR: Two Socks, like Cisco, has become a trusted friend. 591 01:08:25,606 --> 01:08:27,649 He still won't eat from my hand... 592 01:08:27,816 --> 01:08:32,446 ...but his keen eyes and ears never fail to alert me when something is wrong. 593 01:08:54,176 --> 01:08:55,510 Tatanka. 594 01:08:57,596 --> 01:09:01,016 No. I haven't seen any buffalo. 595 01:09:01,933 --> 01:09:03,518 Sorry. 596 01:09:21,787 --> 01:09:24,956 Are--? Are you hungry? 597 01:09:25,791 --> 01:09:27,668 Are you hungry? 598 01:09:27,834 --> 01:09:30,629 I have food. I have-- I have a lot of food. 599 01:09:33,799 --> 01:09:35,133 [SPEAKS IN SIOUX] 600 01:09:54,653 --> 01:09:57,364 DUNBAR: Nothing I've been told about these people is correct. 601 01:09:57,531 --> 01:09:59,157 They are not beggars and thieves. 602 01:09:59,324 --> 01:10:02,285 They are not the bogeymen they have been made out to be. 603 01:10:02,452 --> 01:10:06,498 On the contrary, they are polite guests and have a familiar humor I enjoy. 604 01:10:06,665 --> 01:10:08,792 Real communication is slow, however... 605 01:10:08,959 --> 01:10:11,670 ...and the quiet one is as frustrated as I am. 606 01:10:11,837 --> 01:10:14,673 Most of our progress has been built on the basis of failure... 607 01:10:14,840 --> 01:10:17,008 ...rather than success. 608 01:10:17,175 --> 01:10:20,762 I've thought to inquire about the woman I found, whether she lived or not... 609 01:10:20,929 --> 01:10:24,641 ...but it seems far too complicated a subject, given our limitations. 610 01:10:24,808 --> 01:10:27,394 One thing is clear, however. There are no buffalo. 611 01:10:27,561 --> 01:10:30,021 And it weighs heavy on their minds. 612 01:10:30,188 --> 01:10:32,524 Yesterday's meeting was the best yet. 613 01:10:32,691 --> 01:10:37,154 It seems I've been invited to the village, and I'm looking forward to going. 614 01:11:54,231 --> 01:11:56,233 [FOOTSTEPS] 615 01:12:05,116 --> 01:12:06,284 KICKING BIRD: We were waiting for you. 616 01:12:19,506 --> 01:12:21,758 We were waiting for you. 617 01:12:21,925 --> 01:12:25,136 Now tell him we are glad that he is here. 618 01:12:25,470 --> 01:12:26,805 STANDS WITH A FIST: Uh... 619 01:12:29,474 --> 01:12:30,809 [SIGHS] 620 01:12:30,976 --> 01:12:32,227 [IN ENGLISH] Hello. 621 01:12:33,979 --> 01:12:35,480 You... 622 01:12:35,647 --> 01:12:37,315 ...here... 623 01:12:39,359 --> 01:12:41,319 ...good. 624 01:12:43,989 --> 01:12:46,449 Thank you. I feel good. 625 01:12:47,158 --> 01:12:48,201 I feel good. 626 01:12:48,368 --> 01:12:50,370 [SPEAKING IN SIOUX] 627 01:12:50,912 --> 01:12:55,500 Ask him why he is at the soldier fort. 628 01:12:55,667 --> 01:12:57,127 STANDS WITH A FIST: Uh... 629 01:12:58,670 --> 01:13:03,091 Th-- The s-- Soldier fort. 630 01:13:03,592 --> 01:13:05,260 - Wait. Wait. Wait. STANDS WITH A FIST: You come there-- 631 01:13:06,803 --> 01:13:07,929 DUNBAR: What is your names? 632 01:13:09,639 --> 01:13:12,851 - Our names? - What is his name? 633 01:13:13,768 --> 01:13:15,770 [SPEAKING IN SIOUX] 634 01:13:17,355 --> 01:13:22,819 He's right. Introductions should come first. 635 01:13:25,447 --> 01:13:27,198 Hi-- He, uh... 636 01:13:28,617 --> 01:13:30,368 He... 637 01:13:30,744 --> 01:13:32,245 Kick. 638 01:13:32,412 --> 01:13:33,455 Kick? Kick? 639 01:13:33,622 --> 01:13:34,664 [SPEAKS IN SIOUX] 640 01:13:34,831 --> 01:13:37,208 - M-- More. - More kick? 641 01:13:37,375 --> 01:13:39,169 - More kicking? - Kicking. 642 01:13:39,336 --> 01:13:41,046 Kicking. 643 01:13:41,796 --> 01:13:45,300 Um, bird? Bird, kicking bird. 644 01:13:45,467 --> 01:13:47,385 Kicking Bird. 645 01:13:49,095 --> 01:13:51,097 [SPEAKING IN SIOUX] 646 01:13:52,265 --> 01:13:55,060 What is he...? Uh... 647 01:13:55,226 --> 01:13:56,895 Is he chief? 648 01:13:57,062 --> 01:13:58,063 No. 649 01:13:58,229 --> 01:14:00,231 [STAMMERING] 650 01:14:01,232 --> 01:14:02,776 [KICKING BIRD SPEAKS IN SIOUX] 651 01:14:10,408 --> 01:14:13,203 A holy man. 652 01:14:13,370 --> 01:14:16,414 Holy man. 653 01:14:20,335 --> 01:14:22,087 Your name? 654 01:14:22,796 --> 01:14:25,757 - I-- I don't-- DUNBAR: How are you called? 655 01:14:25,924 --> 01:14:27,384 [KICKING BIRD SPEAKS IN SIOUX] 656 01:14:27,550 --> 01:14:29,052 [SPEAKING IN SIOUX] 657 01:14:37,519 --> 01:14:38,853 Uh... 658 01:14:57,122 --> 01:14:58,623 Get-- Get up? 659 01:15:03,336 --> 01:15:04,546 Stand up? 660 01:15:05,964 --> 01:15:07,882 Stands? Stands. 661 01:15:08,049 --> 01:15:10,885 Stands. Your name's Stands? 662 01:15:11,052 --> 01:15:12,721 Stands. 663 01:15:13,555 --> 01:15:14,973 Stands. 664 01:15:15,765 --> 01:15:17,976 - With. - With? 665 01:15:18,143 --> 01:15:19,185 - With. - Stands with? 666 01:15:19,352 --> 01:15:21,146 - With. - With. 667 01:15:24,024 --> 01:15:25,066 Fist? 668 01:15:25,775 --> 01:15:27,068 Yes. 669 01:15:27,235 --> 01:15:28,820 Stands With A Fist? 670 01:15:32,449 --> 01:15:34,367 Stands With A Fist. 671 01:15:34,534 --> 01:15:36,870 I'm John Dunbar. 672 01:15:37,037 --> 01:15:39,622 John-- John Dunbar. 673 01:15:40,081 --> 01:15:43,251 - Dunbar. - Dunbar. John Dunbar. 674 01:15:43,960 --> 01:15:45,336 John Dunbar. 675 01:15:45,754 --> 01:15:47,422 [IN ENGLISH] Dumb Bear. 676 01:15:48,048 --> 01:15:50,091 No, not Dumb Bear. 677 01:15:50,717 --> 01:15:52,719 Dunbar. Dunbar. Dunbar. 678 01:15:52,886 --> 01:15:53,928 DUNBAR: Dun-- - Dun-- 679 01:15:54,095 --> 01:15:55,305 - Bar. STANDS WITH A FIST: Bar. 680 01:15:55,472 --> 01:15:56,514 Not Dumb Bear. 681 01:15:56,681 --> 01:15:58,475 KICKING BIRD: Dunbar. 682 01:16:30,131 --> 01:16:32,675 DUNBAR: There's been an exciting breakthrough with the Indians. 683 01:16:32,842 --> 01:16:36,930 A woman among them speaks English, and today, clear progress was made. 684 01:16:37,097 --> 01:16:40,225 For some reason, I am reluctant to answer all their questions. 685 01:16:40,391 --> 01:16:41,768 Maybe it's my sense of duty... 686 01:16:41,935 --> 01:16:44,562 ...but something tells me not to say too much. 687 01:16:44,729 --> 01:16:47,398 It was good to see Fort Sedgewick again. 688 01:16:47,565 --> 01:16:49,943 I look forward to another visit with my neighbors. 689 01:16:50,110 --> 01:16:51,736 But this is still my home. 690 01:16:51,903 --> 01:16:54,322 I remain watchful for my relief and can only hope... 691 01:16:54,489 --> 01:16:56,866 ...that my negotiations here will bear fruit. 692 01:17:04,499 --> 01:17:06,501 [RUMBLING] 693 01:18:25,330 --> 01:18:27,332 [PEOPLE SINGING IN SIOUX AND DRUMS BEATING] 694 01:19:04,244 --> 01:19:05,828 DUNBAR: Buffaloes! 695 01:19:05,995 --> 01:19:09,832 Buffaloes! I've seen buffalo! 696 01:19:11,417 --> 01:19:13,336 [WHOOPING] 697 01:19:36,526 --> 01:19:38,111 Buffalo. 698 01:19:38,903 --> 01:19:41,364 Buffaloes. Buffaloes. Buffaloes. 699 01:19:41,531 --> 01:19:45,660 Tatanka. Yes. Tatanka. Tatanka. 700 01:19:45,827 --> 01:19:47,412 Yeah. 701 01:19:47,578 --> 01:19:49,372 [KICKING BIRD SPEAKING IN SIOUX] 702 01:19:51,416 --> 01:19:53,418 [ALL WHOOPING] 703 01:20:29,287 --> 01:20:32,123 DUNBAR: Riders were sent out to pick up the trail. 704 01:20:32,290 --> 01:20:34,792 In the time it took to gather my things at Sedgewick... 705 01:20:34,959 --> 01:20:37,462 ...the entire tribe was well on its way. 706 01:20:37,628 --> 01:20:40,506 The efficiency of the people and speed at which they moved... 707 01:20:40,673 --> 01:20:43,801 ...was enough to impress any military commander. 708 01:20:43,968 --> 01:20:47,722 Spirits are high, and overnight I have gone from a person of suspicion... 709 01:20:47,889 --> 01:20:49,891 ...to one of genuine standing. 710 01:20:50,058 --> 01:20:53,478 I am greeted with open smiles and looks of appreciation. 711 01:20:53,644 --> 01:20:55,813 In short, I have become a celebrity. 712 01:20:55,980 --> 01:20:57,440 SMILES A LOT: Lieutenant. 713 01:20:57,648 --> 01:21:00,276 - Lieutenant. WORM: Lieutenant. 714 01:21:01,444 --> 01:21:04,572 Scouts picked up the trail exactly where I said it would be. 715 01:21:05,406 --> 01:21:07,283 It was not hard to find... 716 01:21:07,450 --> 01:21:11,162 ...a gigantic swath of torn-up ground extending to the horizon. 717 01:21:11,329 --> 01:21:14,415 The sheer numbers it took to create this impossible image... 718 01:21:14,582 --> 01:21:16,751 ...was hard to imagine. 719 01:21:32,683 --> 01:21:34,310 KICKING BIRD: Lieutenant. 720 01:21:36,062 --> 01:21:37,814 Lieutenant. 721 01:23:34,972 --> 01:23:36,474 [ANIMAL GRUNTS] 722 01:23:38,643 --> 01:23:40,603 [BLEATING] 723 01:24:04,585 --> 01:24:06,754 DUNBAR: Who would do such a thing? 724 01:24:06,921 --> 01:24:08,256 The field was proof enough... 725 01:24:08,422 --> 01:24:11,259 ...that it was a people without value and without soul... 726 01:24:11,425 --> 01:24:14,262 ...with no regard for Sioux rights. 727 01:24:14,428 --> 01:24:17,056 The wagon tracks leading away left little doubt... 728 01:24:17,223 --> 01:24:21,352 ...and my heart sank, as I knew it could only be white hunters. 729 01:24:21,519 --> 01:24:23,479 Voices that had been joyous all morning... 730 01:24:23,646 --> 01:24:27,400 ...were now as silent as the dead buffalo left to rot in this valley... 731 01:24:27,567 --> 01:24:31,696 ...killed only for their tongues and the price of their hides. 732 01:24:31,946 --> 01:24:33,864 [PEOPLE SINGING IN SIOUX AND DRUMS BEATING] 733 01:24:39,370 --> 01:24:42,373 As they celebrated into the night the coming hunt... 734 01:24:42,540 --> 01:24:45,167 ...it was hard to know where to be. 735 01:24:45,334 --> 01:24:49,213 I don't know if they understood, but I could not sleep among them. 736 01:24:49,380 --> 01:24:52,675 There had been no looks, and there was no blame. 737 01:24:52,842 --> 01:24:57,179 There was only the confusion of a people not able to predict a future. 738 01:26:39,073 --> 01:26:41,075 [CHATTERING IN SIOUX] 739 01:26:58,467 --> 01:26:59,844 [SPEAKS IN SIOUX] 740 01:27:00,845 --> 01:27:02,179 [GROWLS] 741 01:27:07,059 --> 01:27:09,061 [PEOPLE WHOOPING] 742 01:29:10,724 --> 01:29:12,726 [HUNTERS SHOUTING IN SIOUX] 743 01:29:18,232 --> 01:29:19,441 [ARROW WHIZZES] 744 01:30:23,130 --> 01:30:24,590 [GUNSHOT] 745 01:31:31,907 --> 01:31:34,076 [HORSE NEIGHS AND SMILES A LOT GRUNTS] 746 01:31:46,296 --> 01:31:47,297 [GRUNTS] 747 01:32:16,160 --> 01:32:17,411 [GUNSHOT] 748 01:32:34,845 --> 01:32:37,014 Are you all right? Are you all right? 749 01:32:37,181 --> 01:32:38,515 [BUFFALO GRUNTS] 750 01:32:42,102 --> 01:32:44,104 [PEOPLE WHOOPING AND LAUGHING] 751 01:33:46,625 --> 01:33:47,960 [GRUNTS] 752 01:33:52,589 --> 01:33:54,591 [CHEERING] 753 01:34:02,099 --> 01:34:04,101 [CHATTERING IN SIOUX] 754 01:34:19,116 --> 01:34:21,118 [WOMEN SINGING IN SIOUX] 755 01:34:23,495 --> 01:34:25,289 [DUNBAR SIGHS] 756 01:34:25,455 --> 01:34:26,999 DUNBAR: I can't. 757 01:34:28,000 --> 01:34:30,419 No, I'm full. 758 01:34:30,586 --> 01:34:33,964 I'm full. I can't-- And I can't tell the story anymore. 759 01:34:34,131 --> 01:34:35,465 - Ah. - Mm. 760 01:34:35,632 --> 01:34:36,842 No. 761 01:34:43,807 --> 01:34:45,684 Do you want to try it? 762 01:34:46,226 --> 01:34:48,270 You want to try it? 763 01:34:51,815 --> 01:34:53,317 Here. 764 01:35:22,804 --> 01:35:25,265 I can't. This is too much. 765 01:35:25,432 --> 01:35:26,600 [SPEAKING IN SIOUX] 766 01:35:31,730 --> 01:35:33,482 It's a good trade. 767 01:35:36,318 --> 01:35:38,445 This is-- This is a good trade. 768 01:35:43,617 --> 01:35:46,161 No, no, I can't. I'm full, I'm tired. 769 01:35:46,328 --> 01:35:47,704 No. 770 01:35:47,913 --> 01:35:50,165 No. No. 771 01:35:50,332 --> 01:35:52,334 [SPEAKING IN SIOUX] 772 01:35:57,589 --> 01:35:58,840 CHILDREN: Lieutenant. DUNBAR: No. 773 01:35:59,007 --> 01:36:00,968 CHILDREN: Lieutenant. DUNBAR: No. 774 01:36:01,218 --> 01:36:02,552 [DUNBAR GRUNTS] 775 01:36:03,387 --> 01:36:05,389 [PEOPLE CHATTERING] 776 01:36:09,142 --> 01:36:10,394 Big tatanka. 777 01:36:10,560 --> 01:36:13,063 - Big tatanka. Big tatanka. - Tatanka. 778 01:36:13,230 --> 01:36:15,232 [LAUGHING] 779 01:36:22,447 --> 01:36:23,782 [IMITATES GUNSHOT] 780 01:36:26,535 --> 01:36:28,537 [CHATTERING IN SIOUX AND LAUGHING] 781 01:36:41,633 --> 01:36:42,759 That's my hat. 782 01:36:44,886 --> 01:36:46,763 Hey. 783 01:36:48,098 --> 01:36:49,725 Hey. 784 01:36:53,103 --> 01:36:54,938 You're wearing my hat. 785 01:36:59,026 --> 01:37:00,110 It's my hat. 786 01:37:00,277 --> 01:37:03,113 I found it on the prairie. It's mine. 787 01:37:05,240 --> 01:37:07,617 No. No, you... 788 01:37:08,577 --> 01:37:09,703 My hat. 789 01:37:28,722 --> 01:37:32,809 That hat belongs to the lieutenant. 790 01:37:32,976 --> 01:37:37,356 He left it on the prairie. He didn't want it. 791 01:37:39,483 --> 01:37:42,652 Well, you can see he wants it now. 792 01:37:43,320 --> 01:37:48,367 We all know that it's a soldier's hat. 793 01:37:49,159 --> 01:37:52,329 We all know who wears it. 794 01:37:52,496 --> 01:37:54,956 If you want to keep it, that's all right. 795 01:37:55,123 --> 01:37:57,125 But give something for it. 796 01:38:20,190 --> 01:38:21,483 [SPEAKS IN SIOUX] 797 01:38:26,530 --> 01:38:27,697 [SPEAKS IN SIOUX] 798 01:38:33,453 --> 01:38:35,705 [IN ENGLISH] Good trade. 799 01:38:48,552 --> 01:38:50,554 [MAN CHUCKLES AND MOANS] 800 01:39:05,777 --> 01:39:07,821 [BLACK SHAWL MOANING] 801 01:39:53,617 --> 01:39:55,619 [BLACK SHAWL CONTINUES MOANING] 802 01:40:46,836 --> 01:40:50,131 DUNBAR: It seems every day ends with a miracle here. 803 01:40:50,298 --> 01:40:54,135 And whatever God may be, I thank God for this day. 804 01:40:54,302 --> 01:40:56,638 To stay any longer would have been useless. 805 01:40:56,805 --> 01:40:59,724 We had all the meat we could possibly carry. 806 01:40:59,891 --> 01:41:02,936 We had hunted for three days, losing a half a dozen ponies... 807 01:41:03,103 --> 01:41:05,438 ...and only three men injured. 808 01:41:05,605 --> 01:41:07,941 I'd never known a people so eager to laugh... 809 01:41:08,108 --> 01:41:11,861 ...so devoted to family, so dedicated to each other. 810 01:41:12,028 --> 01:41:15,657 And the only word that came to mind was "harmony. " 811 01:41:24,207 --> 01:41:26,418 Many times I've felt alone... 812 01:41:26,585 --> 01:41:28,420 ...but until this afternoon... 813 01:41:28,587 --> 01:41:32,048 ...I'd never felt completely lonely. 814 01:42:43,453 --> 01:42:45,705 Though only two days, it seems like a week. 815 01:42:45,872 --> 01:42:48,500 And I am missing the company of my new friends. 816 01:42:48,667 --> 01:42:52,045 I can see all of their faces, but somehow it is not enough. 817 01:42:52,212 --> 01:42:54,339 Tomorrow I will make an unannounced visit. 818 01:42:54,506 --> 01:42:57,300 After all, they are my neighbors. What can it hurt? 819 01:43:11,940 --> 01:43:13,149 Hey! 820 01:43:13,650 --> 01:43:15,568 God! Go home! 821 01:43:21,116 --> 01:43:22,325 Go. 822 01:43:22,492 --> 01:43:24,661 Go home, Two Socks. 823 01:43:25,578 --> 01:43:28,164 Bad wolf. 824 01:43:28,748 --> 01:43:30,750 [YELLING] 825 01:44:06,953 --> 01:44:11,040 It is autumn now and I am spending more time than ever with my friends. 826 01:44:11,207 --> 01:44:14,794 They have given me my own lodge, and I feel comfortable there. 827 01:44:14,961 --> 01:44:18,798 We talk every day, but I know Kicking Bird is frustrated with me. 828 01:44:18,965 --> 01:44:22,719 He always wants to know how many more white people are coming. 829 01:44:22,886 --> 01:44:25,972 I tell him the people will most likely pass through this country... 830 01:44:26,139 --> 01:44:27,474 ...and nothing more. 831 01:44:27,640 --> 01:44:29,768 But I am speaking in half-truths. 832 01:44:29,934 --> 01:44:34,522 One day there will be too many, but I cannot bring myself to tell him that. 833 01:44:34,689 --> 01:44:37,859 I am sure that Stands With A Fist knows that I am holding back... 834 01:44:38,026 --> 01:44:40,820 ...but to her credit, she says nothing. 835 01:44:53,041 --> 01:44:55,043 [DUNBAR ROARS THEN CHILDREN LAUGHING] 836 01:45:07,263 --> 01:45:09,265 [DRUMS BEATING] 837 01:45:09,516 --> 01:45:13,478 A war party is going against the Pawnee soon, and I have asked to go. 838 01:45:13,645 --> 01:45:15,647 I sense that I made a mistake in doing so... 839 01:45:15,814 --> 01:45:18,650 ...but I could not bring myself to take it back. 840 01:45:18,817 --> 01:45:21,277 They are my friends, and from what little I gather... 841 01:45:21,444 --> 01:45:23,947 ...the Pawnee have been very hard on these people. 842 01:45:24,113 --> 01:45:26,616 I hope I have not overstepped my bounds. 843 01:45:26,783 --> 01:45:28,785 [TAPPING ON WOOD] 844 01:45:31,246 --> 01:45:32,831 DUNBAR: Come in, please. 845 01:45:35,291 --> 01:45:36,584 Sit down? 846 01:45:37,085 --> 01:45:38,419 [SPEAKS IN SIOUX] 847 01:45:40,046 --> 01:45:42,173 Kicking Bird wants to know... 848 01:45:42,340 --> 01:45:46,094 ...why you want to make war on the Pawnee. 849 01:45:46,511 --> 01:45:49,681 They have done nothing to you. 850 01:45:49,848 --> 01:45:51,391 They are Sioux enemies. 851 01:45:52,433 --> 01:45:54,435 [SPEAKING IN SIOUX] 852 01:45:59,816 --> 01:46:02,986 Only Sioux warriors to go. 853 01:46:03,152 --> 01:46:05,196 Tell him that I have been a warrior longer... 854 01:46:05,363 --> 01:46:08,575 ...than many of the young men who will go on this war party. 855 01:46:08,741 --> 01:46:10,159 Tell him. 856 01:46:10,660 --> 01:46:12,662 [SPEAKING IN SIOUX] 857 01:46:24,549 --> 01:46:27,760 He said that the Sioux way of being a warrior... 858 01:46:27,927 --> 01:46:30,305 ...is not the white way. 859 01:46:30,471 --> 01:46:33,224 - You are not ready. - I know, I understand. 860 01:46:33,391 --> 01:46:37,020 But tell him-- Tell him that I cannot learn these ways in camp. 861 01:46:37,186 --> 01:46:39,188 [SPEAKING IN SIOUX] 862 01:46:44,485 --> 01:46:47,697 He also asks that you... 863 01:46:47,864 --> 01:46:52,035 ...watch over his family while he is gone. 864 01:46:52,201 --> 01:46:57,081 This thing he asks is a great honor for you. 865 01:46:59,417 --> 01:47:03,254 Tell him that I would be happy to watch over his family. 866 01:47:03,421 --> 01:47:05,423 [SPEAKING IN SIOUX] 867 01:47:09,761 --> 01:47:13,389 He thanks Dances With Wolves for coming. 868 01:47:14,265 --> 01:47:17,226 Who is Dances With Wolves? 869 01:47:17,977 --> 01:47:21,481 It is the name which all the people... 870 01:47:21,648 --> 01:47:23,149 ...are calling you now. 871 01:47:26,818 --> 01:47:26,903 Dances With... 872 01:47:26,903 --> 01:47:28,363 That's right. 873 01:47:28,780 --> 01:47:29,948 That day. 874 01:47:31,324 --> 01:47:33,368 Dances With Wolves. 875 01:47:34,827 --> 01:47:36,329 How do you say it? 876 01:47:36,579 --> 01:47:38,581 [SPEAKING IN SIOUX] 877 01:47:40,375 --> 01:47:42,377 [SPEAKING IN SIOUX] 878 01:48:12,615 --> 01:48:17,954 [IN SIOUX] Keep on with the white man talk if it pleases you. 879 01:48:18,121 --> 01:48:20,873 [IN SIOUX] I like to make the talk. 880 01:48:59,912 --> 01:49:02,331 - Oh, I-- I cut this off. - Oh. 881 01:49:02,498 --> 01:49:05,501 - I shaved it off. More. - Oh. 882 01:49:06,878 --> 01:49:08,963 [IN ENGLISH] Grass grows on the prairie. 883 01:49:09,130 --> 01:49:10,506 "Grass grows on the prairie"? 884 01:49:10,673 --> 01:49:12,675 [SPEAKING IN SIOUX] 885 01:49:12,842 --> 01:49:14,177 - Wrong. - Wrong? 886 01:49:14,343 --> 01:49:16,471 You said, "Fire lives on the prairie." 887 01:49:16,637 --> 01:49:18,264 I did? 888 01:49:18,514 --> 01:49:21,476 No-- No laughing, though. 889 01:49:33,196 --> 01:49:35,198 How did you get your name? 890 01:49:39,535 --> 01:49:43,206 I was not very old... 891 01:49:43,372 --> 01:49:46,334 ...when I came to be with the people. 892 01:49:46,709 --> 01:49:49,420 And I was made to work. 893 01:49:49,587 --> 01:49:52,590 I worked every day, very hard. 894 01:49:53,883 --> 01:49:56,844 There was one woman... 895 01:49:57,011 --> 01:49:59,847 ...who didn't like me much. 896 01:50:00,890 --> 01:50:05,394 She used to call me bad names, and sometimes she: 897 01:50:05,561 --> 01:50:06,604 [SPEAKING IN SIOUX] 898 01:50:06,771 --> 01:50:08,397 Uh... 899 01:50:09,273 --> 01:50:11,359 Beat me? 900 01:50:14,529 --> 01:50:17,073 And one day, she was... 901 01:50:17,240 --> 01:50:19,534 ...calling me these bad names... 902 01:50:19,700 --> 01:50:22,662 ...with her face in my face... 903 01:50:23,246 --> 01:50:24,956 ...and I hit her. 904 01:50:26,499 --> 01:50:29,627 I was not very big, but she fell down. 905 01:50:29,919 --> 01:50:32,839 She fell hard and didn't move. 906 01:50:33,506 --> 01:50:37,009 And then I stood over her with my fist... 907 01:50:37,176 --> 01:50:41,597 ...and I asked if there was any other woman... 908 01:50:41,764 --> 01:50:44,934 ...who wanted to call me bad names. 909 01:50:45,935 --> 01:50:49,230 No one bothered me after that day. 910 01:50:50,106 --> 01:50:51,274 [CHUCKLES] 911 01:50:51,440 --> 01:50:54,443 No, I wouldn't think so. 912 01:50:59,490 --> 01:51:00,867 Show me. 913 01:51:01,951 --> 01:51:04,328 Show me where you hit her. 914 01:51:12,753 --> 01:51:14,755 [CHUCKLING] 915 01:51:32,648 --> 01:51:34,901 Why are you not married? 916 01:51:38,654 --> 01:51:40,823 - I'm sorry. - I have to go. 917 01:51:43,075 --> 01:51:44,410 I'm sorry. 918 01:51:46,579 --> 01:51:48,456 - Can I help you? - No. 919 01:52:00,676 --> 01:52:02,261 [MUTTERS INDISTINCTLY] 920 01:52:07,767 --> 01:52:14,732 Some of your words are wrong but you are learning fast. 921 01:52:14,899 --> 01:52:19,862 So what can I tell you today? 922 01:52:20,488 --> 01:52:22,782 DUNBAR [IN SIOUX]: I want to know about Stands With A Fist. 923 01:52:22,949 --> 01:52:26,369 Why is there no man with her? 924 01:52:27,578 --> 01:52:30,915 She is in mourning. 925 01:52:32,625 --> 01:52:34,210 [IN ENGLISH] I don't unde-- 926 01:52:35,086 --> 01:52:38,673 [IN SIOUX] I do not understand "mourning." 927 01:52:40,216 --> 01:52:42,635 She cries for someone. 928 01:52:44,845 --> 01:52:47,306 Cries for who? 929 01:52:51,018 --> 01:52:53,813 It is not polite to speak of the dead. 930 01:52:53,980 --> 01:52:58,025 But you are new, so I will tell you. 931 01:52:58,192 --> 01:53:00,069 She cries for her husband. 932 01:53:00,236 --> 01:53:02,488 He was killed not long ago. 933 01:53:02,655 --> 01:53:07,827 That is how you came to find her on the prairie. 934 01:53:10,579 --> 01:53:14,500 How long will she cry? 935 01:53:16,419 --> 01:53:21,340 It is Kicking Bird's place to say when she is finished. 936 01:53:21,674 --> 01:53:25,261 He's the one that found her when she was very little. 937 01:53:30,099 --> 01:53:31,434 [SPEAKING IN SIOUX] 938 01:53:42,987 --> 01:53:45,948 People are talking about you. 939 01:53:48,617 --> 01:53:50,703 [IN SIOUX] What are they saying? 940 01:53:53,414 --> 01:53:55,499 They are proud of the medicine... 941 01:53:55,666 --> 01:53:59,170 ...you are making with Dances With Wolves. 942 01:54:01,964 --> 01:54:06,302 I have hurt him, and I should go talk to him. 943 01:54:07,345 --> 01:54:10,097 You can't. He is gone. 944 01:54:10,931 --> 01:54:13,142 He left this morning. 945 01:56:09,425 --> 01:56:11,427 [RUSTLING] 946 01:56:27,902 --> 01:56:29,737 [IN ENGLISH] Bet you were thinking: 947 01:56:29,904 --> 01:56:32,031 "Now, why don't he write?" 948 01:56:32,823 --> 01:56:34,742 Hello, Two Socks. 949 01:56:53,135 --> 01:56:54,303 Hm? 950 01:57:01,977 --> 01:57:03,229 Come on. 951 01:57:04,438 --> 01:57:05,564 Come on. 952 01:57:07,816 --> 01:57:11,445 I won't hurt you. Come on. You can do this. 953 01:57:11,695 --> 01:57:12,738 You can do this. 954 01:57:17,826 --> 01:57:19,286 Come on. 955 01:57:31,131 --> 01:57:32,716 This is easy. 956 01:57:32,883 --> 01:57:35,344 This is easy, Two Socks. 957 01:58:33,444 --> 01:58:35,654 [IN ENGLISH] I am in mourning. 958 01:58:44,121 --> 01:58:45,956 No, we cannot. 959 01:58:46,248 --> 01:58:50,044 - Yes. - We must be careful. 960 01:58:51,211 --> 01:58:52,713 We must be careful. 961 01:58:52,880 --> 01:58:54,173 Okay. 962 01:59:33,128 --> 01:59:34,546 DUNBAR: Wait. 963 01:59:42,304 --> 01:59:43,972 Wait, wait, wait. 964 02:00:54,418 --> 02:00:56,420 [BOTH MOANING] 965 02:01:38,086 --> 02:01:39,296 [HORSE NEIGHS] 966 02:01:39,463 --> 02:01:41,465 [PEOPLE SHOUTING IN SIOUX] 967 02:01:49,473 --> 02:01:50,766 DUNBAR: What? 968 02:01:51,600 --> 02:01:52,810 Trouble. 969 02:02:01,193 --> 02:02:03,195 [THUNDER CRASHES] 970 02:02:08,242 --> 02:02:10,244 [CHATTERING IN SIOUX] 971 02:02:16,458 --> 02:02:19,753 The Pawnee are coming. A big party of 40 or 50 men this time. 972 02:02:19,920 --> 02:02:22,297 Hunters found them not far to the north. Soon in our camp. 973 02:02:22,464 --> 02:02:26,426 [IN SIOUX] Stone Calf, wait. I will follow you. 974 02:02:26,593 --> 02:02:29,304 The Pawnee do not come for horses. They come for blood. 975 02:02:29,471 --> 02:02:31,765 Get your weapons and come to my lodge. 976 02:02:31,932 --> 02:02:33,308 [SPEAKING IN SIOUX] 977 02:02:33,475 --> 02:02:35,227 I will get them. 978 02:02:35,394 --> 02:02:36,979 Stone Calf, wait. 979 02:02:37,145 --> 02:02:38,689 [IN ENGLISH] I have-- I have guns. 980 02:02:38,856 --> 02:02:41,567 [IN SIOUX] I have many rifles. 981 02:02:43,151 --> 02:02:44,695 STANDS WITH A FIST: At the fort? -[IN ENGLISH] Yes. 982 02:02:44,862 --> 02:02:45,904 [SPEAKING IN SIOUX] 983 02:02:46,071 --> 02:02:48,490 No. The ride is long and we can spare no men. 984 02:02:48,657 --> 02:02:52,661 [IN SIOUX] Guns would make one warrior like two. 985 02:02:57,332 --> 02:03:01,295 Take one man and go quickly. 986 02:03:01,461 --> 02:03:03,338 I will take Smiles A Lot. 987 02:03:04,548 --> 02:03:06,091 [SPEAKING IN SIOUX] 988 02:03:08,635 --> 02:03:10,637 [THUNDER CRASHING] 989 02:03:48,008 --> 02:03:50,010 [SPEAKING IN SIOUX] 990 02:03:53,931 --> 02:03:55,682 [IN ENGLISH] Oh. Come here! 991 02:05:09,131 --> 02:05:10,465 [DOG YELPS] 992 02:06:20,702 --> 02:06:22,704 [GRUNTING] 993 02:06:23,413 --> 02:06:25,290 [SHRIEKING] 994 02:06:29,753 --> 02:06:31,004 Shoot the gun. 995 02:06:36,259 --> 02:06:37,761 [GUNSHOT THEN MAN SCREAMS] 996 02:07:15,507 --> 02:07:16,842 [GUNSHOT] 997 02:07:28,436 --> 02:07:30,438 [CHILDREN SCREAMING] 998 02:07:36,027 --> 02:07:38,029 [PAWNEE ROARS THEN BLACK SHAWL SCREAMS] 999 02:07:39,781 --> 02:07:40,907 [SCREAMS] 1000 02:07:51,585 --> 02:07:52,794 [SCREAMS] 1001 02:07:57,299 --> 02:07:58,717 [SIOUX WARRIORS WHOOPING] 1002 02:08:05,348 --> 02:08:06,683 [GRUNTING] 1003 02:08:07,100 --> 02:08:08,602 [PAWNEE YELLS] 1004 02:08:21,239 --> 02:08:23,241 [GUNSHOT] 1005 02:08:25,493 --> 02:08:27,495 [GUNFIRE] 1006 02:08:35,003 --> 02:08:37,005 [SCREAMS] 1007 02:08:46,514 --> 02:08:47,933 [SHRIEKS] 1008 02:08:48,099 --> 02:08:49,142 [WHIMPERING] 1009 02:08:50,227 --> 02:08:51,603 Hyah! 1010 02:08:58,610 --> 02:09:00,612 [SHRIEKS] 1011 02:09:18,338 --> 02:09:20,340 [SIOUX WARRIORS WHOOPING] 1012 02:09:37,732 --> 02:09:39,734 [SHRIEKING AND ROARING] 1013 02:10:08,263 --> 02:10:09,764 [SHRIEKS] 1014 02:10:12,434 --> 02:10:14,436 [CHEERING] 1015 02:10:29,284 --> 02:10:31,494 DUNBAR: It was hard to know how to feel. 1016 02:10:31,661 --> 02:10:34,122 I'd never been in a battle like this one. 1017 02:10:34,289 --> 02:10:36,791 There was no dark political objective. 1018 02:10:36,958 --> 02:10:41,129 This was not a fight for territory or riches or to make men free. 1019 02:10:41,296 --> 02:10:43,173 It had been fought to preserve the food stores... 1020 02:10:43,340 --> 02:10:45,050 ...that would see us through the winter... 1021 02:10:45,216 --> 02:10:47,677 ...to protect the lives of women and children and loved ones... 1022 02:10:47,844 --> 02:10:49,637 ...only a few feet away. 1023 02:10:49,804 --> 02:10:53,308 Stone Calf was a great loss, but even the old men could not remember... 1024 02:10:53,475 --> 02:10:54,934 ...such a one-sided victory. 1025 02:10:55,643 --> 02:10:58,605 And I gradually began to look at it in a new way. 1026 02:10:58,772 --> 02:11:01,858 I felt a pride I'd never felt before. 1027 02:11:02,025 --> 02:11:05,153 I'd never really known who John Dunbar was. 1028 02:11:05,320 --> 02:11:07,781 Perhaps the name itself had no meaning. 1029 02:11:07,947 --> 02:11:10,992 But as I heard my Sioux name being called over and over... 1030 02:11:11,159 --> 02:11:14,454 ...I knew for the first time who I really was. 1031 02:11:46,528 --> 02:11:48,530 [PEOPLE SINGING IN SIOUX AND DRUMS BEATING] 1032 02:12:27,152 --> 02:12:29,028 PRETTY SHIELD: He would have forgotten all about me... 1033 02:12:29,195 --> 02:12:31,239 ...if he hadn't needed my help to climb it. 1034 02:12:31,406 --> 02:12:35,910 And we sat there all day as this old cow circled below. 1035 02:12:36,077 --> 02:12:38,913 Making loud noises and hitting her head against the trunk. 1036 02:12:39,080 --> 02:12:41,374 [LAUGHING] 1037 02:12:45,462 --> 02:12:47,464 [PRETTY SHIELD CONTINUES SPEAKING IN SIOUX] 1038 02:12:49,924 --> 02:12:53,470 [IN SIOUX] Where are you going? There is gambling tonight. 1039 02:12:53,636 --> 02:12:55,555 Horseback's games are always good. 1040 02:12:55,722 --> 02:12:57,682 [SPEAKING IN SIOUX] 1041 02:12:57,849 --> 02:13:03,521 [IN SIOUX] I'm tired. Horseback already has a good rifle of mine. 1042 02:13:03,897 --> 02:13:05,398 [SPEAKING IN SIOUX] 1043 02:13:05,857 --> 02:13:07,942 Good night. 1044 02:13:08,109 --> 02:13:10,111 [PRETTY SHIELD CONTINUES SPEAKING IN SIOUX] 1045 02:13:16,284 --> 02:13:18,286 [PEOPLE LAUGHING] 1046 02:13:50,860 --> 02:13:54,489 How long will Stands With A Fist mourn? 1047 02:13:54,656 --> 02:13:57,075 I don't know. 1048 02:14:00,411 --> 02:14:03,540 I hope it will not be too long. 1049 02:14:06,125 --> 02:14:08,503 Has something happened? 1050 02:14:08,670 --> 02:14:10,463 What? 1051 02:14:11,297 --> 02:14:14,092 She has found love again. 1052 02:14:15,134 --> 02:14:17,011 With who? 1053 02:14:17,178 --> 02:14:18,555 Who do you think? 1054 02:14:18,721 --> 02:14:20,014 Tell me. 1055 02:14:20,181 --> 02:14:22,684 Dances With Wolves. 1056 02:14:22,850 --> 02:14:24,143 [SPEAKS IN SIOUX] 1057 02:14:25,395 --> 02:14:27,397 Are you certain of this? 1058 02:14:28,189 --> 02:14:32,777 When you see them together, you will know. 1059 02:14:33,695 --> 02:14:35,697 What are people saying? 1060 02:14:36,447 --> 02:14:38,533 They like the match. 1061 02:14:43,621 --> 02:14:45,540 No one is angry? 1062 02:14:45,707 --> 02:14:50,211 It makes sense. They are both white. 1063 02:14:51,879 --> 02:14:56,050 I suppose I will be the one to say something. 1064 02:14:56,968 --> 02:14:59,554 She's your daughter now. 1065 02:15:00,054 --> 02:15:02,056 I know. 1066 02:15:07,520 --> 02:15:11,733 Relax. You can't see everything coming. 1067 02:15:12,150 --> 02:15:15,486 Stop it. Quit your playing. 1068 02:15:29,208 --> 02:15:31,336 Stands With A Fist. 1069 02:15:32,128 --> 02:15:33,671 You will mourn no more. 1070 02:15:46,351 --> 02:15:47,894 WIND IN HIS HAIR: Turn around. 1071 02:15:49,937 --> 02:15:51,773 You look good. 1072 02:15:52,315 --> 02:15:55,360 You know, the man she mourned for... 1073 02:15:55,526 --> 02:15:58,363 He was my best friend. 1074 02:16:00,156 --> 02:16:02,575 I didn't know that. 1075 02:16:04,786 --> 02:16:07,288 He was a good man. 1076 02:16:07,455 --> 02:16:10,667 It has been hard for me to like you. 1077 02:16:12,126 --> 02:16:15,421 I am not the thinker Kicking Bird is. 1078 02:16:15,588 --> 02:16:18,049 I always feel anger first. 1079 02:16:18,216 --> 02:16:20,677 There were no answers to my questions. 1080 02:16:20,843 --> 02:16:25,890 But now I think he went away because you were coming. 1081 02:16:26,057 --> 02:16:28,434 That is how I see it. 1082 02:16:34,982 --> 02:16:36,984 [PEOPLE SINGING IN SIOUX AND DRUMS BEATING] 1083 02:16:52,834 --> 02:16:55,128 KICKING BIRD: This is a good day for me. 1084 02:16:56,921 --> 02:16:58,506 [IN ENGLISH] And for me. 1085 02:17:00,675 --> 02:17:02,009 [SPEAKING IN SIOUX] 1086 02:17:02,176 --> 02:17:06,681 If you want this man, take his hand in yours. 1087 02:17:16,357 --> 02:17:18,359 [KICKING BIRD SPEAKING IN SIOUX] 1088 02:17:20,319 --> 02:17:22,196 DUNBAR: I had never been married before. 1089 02:17:22,363 --> 02:17:25,575 I don't know if all grooms have the same experience... 1090 02:17:25,742 --> 02:17:29,704 ...but as Kicking Bird began to speak about what was expected of a Sioux husband... 1091 02:17:29,871 --> 02:17:33,458 ...my mind began to swim in a way that shut out everything but her... 1092 02:17:33,624 --> 02:17:35,918 ...the tiny details of her costume... 1093 02:17:36,085 --> 02:17:37,712 ...the contours of her shape... 1094 02:17:38,463 --> 02:17:40,256 ...the light in her eyes... 1095 02:17:40,423 --> 02:17:43,134 ...the smallness of her feet. 1096 02:17:43,301 --> 02:17:46,512 I knew that the love between us would be served. 1097 02:17:47,430 --> 02:17:49,432 [KICKING BIRD CONTINUES SPEAKING IN SIOUX] 1098 02:17:51,976 --> 02:17:56,063 Have you heard all that I have said? 1099 02:17:57,732 --> 02:17:59,567 Yes. 1100 02:18:00,568 --> 02:18:04,071 KICKING BIRD: Good, then take her inside. 1101 02:18:04,238 --> 02:18:05,740 She is your wife. 1102 02:18:08,409 --> 02:18:09,827 Oh, good. 1103 02:18:11,329 --> 02:18:14,415 [IN SIOUX] Thank you. 1104 02:18:20,254 --> 02:18:21,464 [IN ENGLISH] Bye. 1105 02:18:26,761 --> 02:18:27,929 Bye. 1106 02:18:30,139 --> 02:18:32,141 [PEOPLE WHOOPING] 1107 02:18:33,351 --> 02:18:35,353 [PEOPLE SINGING AND DRUM BEATING] 1108 02:19:03,631 --> 02:19:06,634 DUNBAR [IN SIOUX]: It's good to be out. 1109 02:19:06,801 --> 02:19:09,637 KICKING BIRD: Yes, it must be. 1110 02:19:10,388 --> 02:19:13,182 We are trying for a baby. 1111 02:19:14,141 --> 02:19:16,143 No waiting? 1112 02:19:16,310 --> 02:19:18,563 No waiting. 1113 02:19:22,483 --> 02:19:27,905 I was just thinking that of all the trails in this life... 1114 02:19:28,072 --> 02:19:30,867 ...there is one that matters most. 1115 02:19:31,033 --> 02:19:35,121 It is the trail of a true human being. 1116 02:19:35,538 --> 02:19:41,210 I think you are on this trail, and it is good to see. 1117 02:19:59,979 --> 02:20:02,481 We call you the Busy Bee. 1118 02:20:22,001 --> 02:20:25,796 You always ask about the white people. 1119 02:20:27,548 --> 02:20:30,384 You always want to know how many more are coming. 1120 02:20:32,094 --> 02:20:34,639 There will be a lot, my friend. 1121 02:20:34,805 --> 02:20:36,557 More than can be counted. 1122 02:20:39,143 --> 02:20:40,728 [IN ENGLISH] How many? 1123 02:20:43,064 --> 02:20:44,899 [IN ENGLISH] Like the stars. 1124 02:20:50,905 --> 02:20:52,073 [SPEAKING IN SIOUX] 1125 02:20:58,913 --> 02:21:03,417 [IN SIOUX] It makes me afraid for all the Sioux. 1126 02:21:10,299 --> 02:21:13,761 [IN SIOUX] We should tell this to Ten Bears. 1127 02:21:39,578 --> 02:21:42,581 The men who wore this came... 1128 02:21:42,748 --> 02:21:45,001 ...in the time of my grandfather's grandfather. 1129 02:21:45,167 --> 02:21:48,462 Eventually we drove them out. 1130 02:21:48,629 --> 02:21:52,299 Then the Mexicans came. They do not come here anymore. 1131 02:21:52,466 --> 02:21:55,219 In my own time, the Texans. 1132 02:21:55,845 --> 02:21:58,973 They have been like all the others. 1133 02:22:01,434 --> 02:22:06,772 They take without asking. 1134 02:22:06,939 --> 02:22:11,652 I don't know if we are ready for these people. 1135 02:22:12,319 --> 02:22:17,283 But I think you are right. I think they will keep coming. 1136 02:22:18,159 --> 02:22:20,578 When I think of that, I look at this helmet. 1137 02:22:23,164 --> 02:22:28,169 Our country is all that we have, and we will fight to keep it. 1138 02:22:28,335 --> 02:22:30,212 Tomorrow we will strike the village... 1139 02:22:30,379 --> 02:22:32,840 ...and go to the winter camp. 1140 02:22:48,522 --> 02:22:51,400 You have everything from the soldier fort? 1141 02:22:51,567 --> 02:22:52,735 [IN ENGLISH] Yes. 1142 02:22:52,902 --> 02:22:55,071 There's nothing for me there. 1143 02:22:56,030 --> 02:22:57,698 That's good. 1144 02:23:11,045 --> 02:23:12,713 The journal. 1145 02:23:14,673 --> 02:23:16,133 Stands With-- Wait! 1146 02:23:16,884 --> 02:23:18,010 - It is important. STANDS WITH A FIST: No! 1147 02:23:18,177 --> 02:23:20,638 The words in the book are like a trail for people to follow. 1148 02:23:20,805 --> 02:23:24,100 Now, it tells everything about my life here. I must get it. 1149 02:23:24,266 --> 02:23:25,392 Enough. 1150 02:23:25,559 --> 02:23:28,437 We cannot wait for you. 1151 02:23:40,157 --> 02:23:42,993 I'll catch up. I'll catch up. 1152 02:24:22,616 --> 02:24:25,369 MAN 1: Injun! Injun! 1153 02:24:25,536 --> 02:24:27,746 MAN 2: Get him! Injun! 1154 02:24:29,498 --> 02:24:30,833 [NEIGHING] 1155 02:24:31,625 --> 02:24:34,295 MAN 3: Keep firing! - No! 1156 02:24:42,803 --> 02:24:44,346 [GRUNTS] 1157 02:24:55,274 --> 02:24:57,985 Stay down. Stay. 1158 02:24:58,152 --> 02:24:59,820 MAN 4: Don't kill. MAN 5: He ain't hit. Watch it. 1159 02:24:59,987 --> 02:25:02,031 Oh, God. 1160 02:25:02,781 --> 02:25:04,408 MAN 6: Here, boy. 1161 02:25:04,617 --> 02:25:06,744 Oh, God. 1162 02:25:06,911 --> 02:25:08,662 It's okay. 1163 02:25:10,623 --> 02:25:11,749 [GRUNTS] 1164 02:25:50,412 --> 02:25:51,872 Something has happened. 1165 02:25:52,039 --> 02:25:54,625 Dances With Wolves is not coming. 1166 02:25:55,251 --> 02:25:57,253 He must have trouble. 1167 02:25:58,879 --> 02:26:05,386 KICKING BIRD: Pick two good men and send them back to the soldier fort. 1168 02:26:16,063 --> 02:26:17,606 MAN 1: Spivey. 1169 02:26:18,399 --> 02:26:21,402 - Spivey. SPIVEY: Yeah, sergeant. 1170 02:26:21,610 --> 02:26:24,029 Tell the major he's waking up. 1171 02:26:25,739 --> 02:26:27,950 Move your worthless ass. 1172 02:26:39,211 --> 02:26:41,547 You got yourself a hell of a shiner... 1173 02:26:42,089 --> 02:26:43,382 ...didn't you? 1174 02:26:43,549 --> 02:26:45,259 MAN 2: Major's coming through. 1175 02:26:53,892 --> 02:26:55,269 Well... 1176 02:26:55,602 --> 02:26:57,521 Does he speak English? 1177 02:26:57,688 --> 02:26:59,273 I don't know, sir. 1178 02:27:01,066 --> 02:27:02,109 Speak English? 1179 02:27:04,653 --> 02:27:06,113 Talk English? 1180 02:27:06,572 --> 02:27:08,282 Talk! 1181 02:27:08,991 --> 02:27:10,451 I speak English. 1182 02:27:15,122 --> 02:27:16,206 Who are you? 1183 02:27:18,709 --> 02:27:23,339 Lieutenant John J. Dunbar. This is my post. 1184 02:27:23,505 --> 02:27:25,424 Why are you dressed like this? 1185 02:27:27,468 --> 02:27:31,138 I came out from Fort Hayes last April, but there was nobody here. 1186 02:27:31,889 --> 02:27:33,223 Do you have proof of that? 1187 02:27:36,435 --> 02:27:40,856 My journal's on the bunk in my quarters. My orders are in the journal. It'll-- 1188 02:27:41,023 --> 02:27:43,025 It'll tell you everything. 1189 02:27:43,192 --> 02:27:45,819 Spivey, you and Edwards were the first ones here. 1190 02:27:45,986 --> 02:27:48,614 Did you find anything? A journal? 1191 02:27:48,781 --> 02:27:50,491 No, we didn't find nothing, sir. 1192 02:27:51,325 --> 02:27:52,493 MAJOR: Where's Edwards? 1193 02:27:53,452 --> 02:27:55,287 He's outside. 1194 02:27:59,500 --> 02:28:01,960 He didn't find nothing either. 1195 02:28:06,340 --> 02:28:08,509 MAJOR: Somebody find me Edwards. 1196 02:28:11,470 --> 02:28:13,472 [CHUCKLING] 1197 02:28:17,518 --> 02:28:19,353 You turned Injun, didn't you? 1198 02:28:20,521 --> 02:28:22,231 Didn't you? 1199 02:28:23,357 --> 02:28:24,858 - He's a white man. - Doesn't look white. 1200 02:28:25,025 --> 02:28:26,652 MAN 1: He looks white. - They say he's a soldier. 1201 02:28:26,819 --> 02:28:28,028 MAN 2: Soldier? He's an officer. 1202 02:28:28,195 --> 02:28:30,197 MAN 3: Officer? Well, do you salute him or shoot him? 1203 02:28:30,364 --> 02:28:32,199 [MEN LAUGHING] 1204 02:28:32,366 --> 02:28:34,368 [CROWS CAWING] 1205 02:28:39,873 --> 02:28:41,708 Here, you. Eyes front. 1206 02:28:47,589 --> 02:28:48,799 I said eyes front! 1207 02:28:50,050 --> 02:28:51,093 [GRUNTING] 1208 02:28:51,260 --> 02:28:53,345 MAN 1: Don't shoot him! Hit him! Get him! 1209 02:28:53,512 --> 02:28:54,721 Get him! Get him! 1210 02:28:54,888 --> 02:28:56,557 Get him! 1211 02:29:02,312 --> 02:29:04,148 MAN 2: Get him. MAN 3: Get him. 1212 02:29:45,564 --> 02:29:47,608 Why are you out of uniform? 1213 02:29:51,778 --> 02:29:53,697 - What's the army doing out here? BAUER: Hey. 1214 02:29:54,281 --> 02:29:56,909 - Lieutenant's asking the questions. - Bauer. 1215 02:30:02,956 --> 02:30:04,791 We're charged with apprehending-- 1216 02:30:08,212 --> 02:30:11,465 We're charged with apprehending hostiles and recovering stolen property... 1217 02:30:11,632 --> 02:30:14,468 ...retrieving white captives taken in hostile raidings. 1218 02:30:14,635 --> 02:30:18,263 - There are no hostiles. MAJOR: We will ascertain that for ourselves. 1219 02:30:18,430 --> 02:30:21,391 Now, if you'll guide us to these camps and serve as an interpreter... 1220 02:30:21,558 --> 02:30:23,310 ...your conduct will be re-evaluated. 1221 02:30:24,811 --> 02:30:26,522 - What conduct? ELGIN: With all due respect-- 1222 02:30:26,688 --> 02:30:29,691 Your status as a traitor might improve should you choose... 1223 02:30:29,858 --> 02:30:32,819 ...to cooperate with the United States Army. 1224 02:30:34,696 --> 02:30:37,157 There's nothing for you to do out here. 1225 02:30:40,661 --> 02:30:42,955 Are you willing to cooperate or not? 1226 02:30:45,874 --> 02:30:46,917 Well, speak up. 1227 02:30:51,213 --> 02:30:55,008 [IN SIOUX] I am Dances With Wolves. 1228 02:30:56,927 --> 02:30:58,428 What's that? 1229 02:30:58,595 --> 02:31:00,764 [CONTINUES SPEAKING IN SIOUX] 1230 02:31:00,973 --> 02:31:03,183 I have nothing to say to you. 1231 02:31:03,350 --> 02:31:06,520 You are not worth talking to. 1232 02:31:16,446 --> 02:31:20,158 Sergeant, form a detail and take this man down to the river. 1233 02:31:21,034 --> 02:31:24,329 - Let him clean up his face. SPIVEY: Yes, sir. 1234 02:31:25,914 --> 02:31:27,457 Not you, Spivey. 1235 02:31:49,021 --> 02:31:51,023 [MAN SHOUTING AND HORSE NEIGHING] 1236 02:32:03,994 --> 02:32:05,829 MAN: Hey, Spivey. 1237 02:32:09,916 --> 02:32:12,919 Hey, Spivey. You got paper? 1238 02:32:13,086 --> 02:32:16,590 - What's it to you? - Well, give me some, shit-bird. 1239 02:32:16,757 --> 02:32:17,924 Can you read? 1240 02:32:18,091 --> 02:32:20,135 No, I can't read. What the hell is the difference? 1241 02:32:20,302 --> 02:32:23,764 You can't read either. Now just give me some. 1242 02:32:23,930 --> 02:32:27,893 - Quick, give me some. - All right. Hold your horses. 1243 02:32:34,399 --> 02:32:36,401 [SPIVEY SNICKERING] 1244 02:33:49,850 --> 02:33:51,685 SPIVEY: Bauer! 1245 02:33:53,562 --> 02:33:54,604 Bauer! 1246 02:33:54,771 --> 02:33:56,523 Let go of me. 1247 02:33:59,025 --> 02:34:01,027 [CHUCKLING] 1248 02:34:04,197 --> 02:34:06,950 Lap it up, Injun. Go ahead. Lap it up. 1249 02:34:09,786 --> 02:34:13,290 - You son of a bitch! I'll kill you. BAUER: Hey, hey, hey. 1250 02:34:14,458 --> 02:34:16,001 It's all right. 1251 02:34:16,710 --> 02:34:18,211 It's all right. 1252 02:34:18,795 --> 02:34:23,467 He's going to get hungrier, that's all. But maybe that don't matter. 1253 02:34:23,633 --> 02:34:26,511 Word is they're gonna ship you back to Hayes. 1254 02:34:26,678 --> 02:34:30,056 And once you get there, they gonna hang you. 1255 02:34:33,185 --> 02:34:34,269 Come on. Forget about him. 1256 02:34:34,436 --> 02:34:37,022 - Go on. Get out of here. SPIVEY: All right. 1257 02:34:51,286 --> 02:34:52,537 Get up in there. 1258 02:34:52,704 --> 02:34:54,706 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1259 02:34:55,165 --> 02:34:57,417 Get up in there, Charlie. Hey. 1260 02:34:57,626 --> 02:35:00,587 Hyah! Get up in there. 1261 02:35:18,438 --> 02:35:20,649 EDWARDS: Hey, Spivey, what is that? 1262 02:35:20,816 --> 02:35:23,068 SPIVEY: Looks like he's following us. 1263 02:35:23,235 --> 02:35:25,028 EDWARDS: Hell, I'm gonna shoot him. 1264 02:35:25,195 --> 02:35:26,238 [GUNSHOT] 1265 02:35:26,404 --> 02:35:28,114 - Damn it. SPIVEY: Hey, you missed him. 1266 02:35:28,281 --> 02:35:31,952 MAN: Don't shoot, goddamn it. My shot. EDWARDS: Hey, wait. I seen him first. 1267 02:35:32,118 --> 02:35:33,203 Look at that stupid bastard. 1268 02:35:33,370 --> 02:35:35,622 He ain't even moving. 1269 02:35:35,789 --> 02:35:37,958 EDWARDS: Wait a minute. Wait a minute. That's my shot. 1270 02:35:38,124 --> 02:35:39,417 SPIVEY: Shoot him! 1271 02:35:39,584 --> 02:35:40,627 [GUNSHOT] 1272 02:35:40,794 --> 02:35:41,962 SPIVEY: Hit him, Edwards. He's standing there. 1273 02:35:43,213 --> 02:35:44,256 Shoot him! 1274 02:35:44,422 --> 02:35:45,715 [GUNSHOT] 1275 02:35:47,300 --> 02:35:49,553 BAUER: Jesus Christ! EDWARDS: Holy shit. 1276 02:35:49,719 --> 02:35:51,429 Bauer. 1277 02:35:52,430 --> 02:35:53,473 MAN: He's killing him. 1278 02:35:54,307 --> 02:35:55,809 EDWARDS: Bauer, get him off him! 1279 02:35:55,976 --> 02:35:57,310 [GRUNTS] 1280 02:36:02,899 --> 02:36:04,609 He might have killed you. 1281 02:36:05,735 --> 02:36:07,737 [MEN LAUGHING] 1282 02:36:10,073 --> 02:36:11,324 [GUNSHOT] 1283 02:36:12,158 --> 02:36:13,910 I'll get that son of a bitch. 1284 02:36:20,750 --> 02:36:22,127 Sit down, goddamn it. 1285 02:36:24,170 --> 02:36:25,171 [GUNSHOT] 1286 02:36:27,173 --> 02:36:29,175 [WHIMPERING] 1287 02:36:33,096 --> 02:36:34,431 [YELPING] 1288 02:36:34,598 --> 02:36:37,684 That's it. I got him. I got him. 1289 02:36:39,352 --> 02:36:41,521 Dead shot, boys. Come on. 1290 02:36:42,856 --> 02:36:44,858 SPIVEY: Son of a bitch! ELGIN: Spivey! 1291 02:36:45,025 --> 02:36:46,610 SPIVEY: Get up! 1292 02:36:47,402 --> 02:36:49,487 ELGIN: Edwards! SPIVEY: Get up! I'm gonna-- 1293 02:36:49,654 --> 02:36:51,364 - Get up! I mean it. ELGIN: Spivey, that's enough. 1294 02:36:51,531 --> 02:36:54,367 - Spivey! SPIVEY: Get up. Come on, get up! 1295 02:36:54,534 --> 02:36:56,119 - Spivey. - What? 1296 02:36:56,286 --> 02:36:59,497 You bash that prisoner one more time, I'll put those shackles on you. 1297 02:37:00,373 --> 02:37:02,417 You men get back here! 1298 02:37:04,044 --> 02:37:05,545 Now! 1299 02:37:06,129 --> 02:37:07,672 Goddamn it. 1300 02:37:08,048 --> 02:37:10,717 ELGIN: Shackles on any man that gets out of line. 1301 02:37:10,884 --> 02:37:12,469 That goes for you too, Bauer. 1302 02:37:12,636 --> 02:37:16,556 And I do not want to see that prisoner touched again. 1303 02:37:18,433 --> 02:37:20,352 Get down here. 1304 02:37:46,586 --> 02:37:47,921 Boo. 1305 02:37:48,088 --> 02:37:49,756 [SNICKERING] 1306 02:37:55,553 --> 02:37:57,931 ELGIN: Clear behind that stand of trees? - Ooh, hoo, hoo. 1307 02:37:58,431 --> 02:38:00,141 ELGIN: Both sides? 1308 02:38:01,059 --> 02:38:03,937 - Hey. ELGIN: All right. Let's go. 1309 02:38:27,419 --> 02:38:28,962 SPIVEY: I don't see nobody. 1310 02:38:29,129 --> 02:38:31,631 [LAUGHING] 1311 02:38:45,645 --> 02:38:47,272 [GROANS] 1312 02:38:47,439 --> 02:38:49,274 MAN: Indians! Unh. 1313 02:38:49,858 --> 02:38:51,151 [WHOOPING] 1314 02:38:57,657 --> 02:38:59,075 [GUNSHOT] 1315 02:39:07,792 --> 02:39:09,127 [GRUNTING] 1316 02:39:10,503 --> 02:39:11,838 [GUNSHOT] 1317 02:39:19,304 --> 02:39:20,430 [SCREAMING] 1318 02:39:21,181 --> 02:39:23,183 [GUNFIRE] 1319 02:40:07,227 --> 02:40:08,937 Bauer! 1320 02:40:11,397 --> 02:40:13,691 Bauer! 1321 02:40:18,822 --> 02:40:20,865 Bauer! 1322 02:40:24,577 --> 02:40:26,579 [GRUNTING] 1323 02:40:42,846 --> 02:40:44,848 [SHRIEKING] 1324 02:40:45,181 --> 02:40:47,100 [WHOOPING] 1325 02:41:05,910 --> 02:41:07,287 [CLICKS] 1326 02:41:08,538 --> 02:41:10,123 [GRUNTING] 1327 02:41:12,959 --> 02:41:14,961 [WIND IN HIS HAIR SHRIEKING] 1328 02:41:45,408 --> 02:41:46,659 [SPEAKING IN SIOUX] 1329 02:41:46,826 --> 02:41:48,828 [WHOOPING] 1330 02:43:25,591 --> 02:43:27,593 [PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY] 1331 02:43:57,248 --> 02:43:59,250 [STANDS WITH A FIST MOANING] 1332 02:44:44,128 --> 02:44:49,884 Dances With Wolves is quiet these days. 1333 02:44:50,510 --> 02:44:52,178 Is his heart bad? 1334 02:45:02,146 --> 02:45:05,858 Killing the soldiers at the river... 1335 02:45:07,777 --> 02:45:10,780 ...was a good thing. 1336 02:45:10,947 --> 02:45:13,950 I did not mind killing those men. I was glad to do it. 1337 02:45:17,829 --> 02:45:24,544 But the soldiers hate me now, like they hate no other. 1338 02:45:24,710 --> 02:45:28,005 They think I am a traitor. 1339 02:45:28,172 --> 02:45:29,924 [MURMURING IN SIOUX] 1340 02:45:32,677 --> 02:45:35,972 And they will hunt for me. 1341 02:45:36,139 --> 02:45:40,393 And when they find me, they find you. 1342 02:45:41,853 --> 02:45:48,359 I think it would be wise to move the village now. 1343 02:45:54,699 --> 02:45:56,742 I will be leaving. 1344 02:45:59,328 --> 02:46:02,206 I must go and talk with those who would listen. 1345 02:46:05,084 --> 02:46:06,294 [MEN CHATTERING IN SIOUX] 1346 02:46:06,461 --> 02:46:08,463 [WIND IN HIS HAIR SHOUTING IN SIOUX] 1347 02:46:12,175 --> 02:46:15,094 TEN BEARS: Quiet. You are hurting my ears. 1348 02:46:25,021 --> 02:46:27,023 Leave us alone. 1349 02:46:45,500 --> 02:46:49,378 You are the only white man I have ever known. 1350 02:46:49,545 --> 02:46:53,633 I have thought about you a lot. More than you know. 1351 02:46:53,799 --> 02:46:57,970 But I think you are wrong. 1352 02:46:58,429 --> 02:47:01,599 The man the soldiers are looking for no longer exists. 1353 02:47:01,766 --> 02:47:08,022 Now there is only a Sioux named Dances With Wolves. 1354 02:47:11,901 --> 02:47:14,153 Let's smoke awhile. 1355 02:47:19,825 --> 02:47:22,453 DUNBAR: With Ten Bears, it was always more than a while. 1356 02:47:22,620 --> 02:47:26,332 There was purpose in everything he did, and I knew he wanted me to stay. 1357 02:47:26,499 --> 02:47:28,125 But I was sure of myself. 1358 02:47:28,292 --> 02:47:32,255 I would be an excuse, and that's all the army would need to find this place. 1359 02:47:32,421 --> 02:47:35,091 I pushed him as far as I could to move the camp... 1360 02:47:35,258 --> 02:47:38,594 ...but in the end he only smiled and talked of simple pleasures. 1361 02:47:38,761 --> 02:47:43,266 He reminded me that at his age a good fire is better than anything. 1362 02:47:43,432 --> 02:47:46,602 Ten Bears was an extraordinary man. 1363 02:48:27,226 --> 02:48:29,145 [IN ENGLISH] You have nothing to say? 1364 02:48:31,522 --> 02:48:33,733 What can I tell you? 1365 02:48:34,942 --> 02:48:36,902 What's ever on your mind. 1366 02:48:43,576 --> 02:48:45,578 You've made the decision. 1367 02:48:49,999 --> 02:48:52,543 My place is with you. 1368 02:48:52,752 --> 02:48:55,171 I go where you go. 1369 02:48:57,965 --> 02:48:59,634 You're not afraid? 1370 02:49:00,760 --> 02:49:02,261 No. 1371 02:49:05,264 --> 02:49:08,351 I told Ten Bears we'd leave when the snow breaks. 1372 02:49:15,441 --> 02:49:17,318 Did you tell everyone? 1373 02:49:21,364 --> 02:49:23,240 Not everyone. 1374 02:49:37,254 --> 02:49:38,589 [MUTTERS IN SIOUX] 1375 02:49:59,360 --> 02:50:01,654 It's all right. 1376 02:50:34,520 --> 02:50:36,105 [IN ENGLISH] You... 1377 02:50:36,981 --> 02:50:38,691 ...finish your pipe? 1378 02:50:49,702 --> 02:50:51,036 Ah. 1379 02:50:51,620 --> 02:50:53,330 Good pipe. 1380 02:50:54,415 --> 02:50:56,041 How... 1381 02:50:56,542 --> 02:50:57,877 ...does it smoke? 1382 02:51:00,838 --> 02:51:02,548 I've never smoked it. 1383 02:51:14,018 --> 02:51:15,770 We come far... 1384 02:51:15,936 --> 02:51:17,521 ...you and me. 1385 02:51:20,024 --> 02:51:21,901 I will not forget you. 1386 02:53:05,087 --> 02:53:08,173 WIND IN HIS HAIR: Dances With Wolves. 1387 02:53:10,509 --> 02:53:12,344 [SHOUTING IN SIOUX] 1388 02:53:14,471 --> 02:53:17,016 I am Wind In His Hair. 1389 02:53:17,641 --> 02:53:20,519 Do you see that I am your friend? 1390 02:53:20,978 --> 02:53:23,856 Can you see that you will always be my friend? 1391 02:53:24,732 --> 02:53:26,734 [SHOUTING IN SIOUX] 1392 02:53:32,448 --> 02:53:34,450 [WIND IN HIS HAIR CONTINUES SHOUTING IN SIOUX] 1393 02:54:55,322 --> 02:54:57,616 MAN: Sergeant! Over here! Now! 1394 02:55:06,208 --> 02:55:08,210 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1395 02:55:14,133 --> 02:55:16,135 [WOLF HOWLING] 1396 03:00:46,631 --> 03:00:48,633 [ENGLISH SDH] 100007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.