Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,652
Как се чувстваш?
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,649
Все едно съм в Чистилището.
3
00:00:21,640 --> 00:00:23,129
Празен.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,339
Сякаш е по лесно да
докоснеш дъното.
5
00:00:28,440 --> 00:00:31,329
Но как ще докоснем небето?
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,852
Стъпалата ми не докосват земята.
7
00:00:40,600 --> 00:00:42,499
Извисявам се.
8
00:00:42,600 --> 00:00:45,019
Но все така не мога да
докосна небето.
9
00:00:45,120 --> 00:00:47,451
Заседнал съм някъде по средата.
10
00:00:48,662 --> 00:00:50,512
d.f.g.s
представя
11
00:01:01,354 --> 00:01:05,354
Ч И С Т И Л И Щ Е
12
00:01:06,174 --> 00:01:08,174
Участват:
13
00:01:09,849 --> 00:01:12,849
Акася Асълтюркмен - Еда
14
00:01:13,668 --> 00:01:16,668
Мурат Йълдъръм - Дженк
15
00:01:17,497 --> 00:01:20,497
Кубилай Тюнчер - Джихан
16
00:01:21,326 --> 00:01:24,326
Ясън Шериф Тулун - Каан
17
00:01:25,154 --> 00:01:28,054
Дениз Сойарслан - Ойя
18
00:01:28,054 --> 00:01:31,054
със специалното участие на
Мехмет Биркийе
19
00:01:31,983 --> 00:01:33,983
По идея на Хюсеин Бадже
20
00:01:40,117 --> 00:01:43,117
Музика : Хейко Чепкин
21
00:01:49,117 --> 00:01:52,117
Оператор: Ашкън Сааролу
22
00:02:05,117 --> 00:02:08,117
Сценарист: Хакан Билир
23
00:02:15,797 --> 00:02:18,797
Режисьор : Бирай Далкъран
24
00:02:27,200 --> 00:02:31,534
Днес ще започнем малко по рано.
Хайде, момичета, да позагреем.
25
00:02:31,840 --> 00:02:32,959
Премиерата е след няколко дни.
26
00:02:32,960 --> 00:02:35,052
Още не сме отработили хореографията.
27
00:03:02,053 --> 00:03:05,053
Как го правиш това?
Я ми покажи...
28
00:03:08,960 --> 00:03:10,688
Завъртам се така... Хоп...
29
00:03:10,840 --> 00:03:12,179
Разбра ли?
30
00:03:12,280 --> 00:03:13,974
Сега следи мен.
31
00:03:15,160 --> 00:03:18,333
Ето така се протегни. А, не, така.
32
00:03:19,600 --> 00:03:21,739
За представлението ще те
гримирам по същият начин.
33
00:03:21,840 --> 00:03:24,456
Добре.
И на Дженк ще му хареса.
34
00:03:32,560 --> 00:03:35,129
1... 2... 3...
35
00:03:36,130 --> 00:03:39,130
4... 5... 6...
36
00:03:39,130 --> 00:03:43,130
Протягате се и се завъртате.
37
00:03:46,680 --> 00:03:53,059
3, 4 и 1, 2, 3, 4.
38
00:03:53,160 --> 00:03:58,415
И едно, и две, и три, и четири.
39
00:03:58,720 --> 00:04:03,498
1, 2, 3, 4.
40
00:04:03,600 --> 00:04:07,888
... и 1, 2, 3, 4.
41
00:04:37,280 --> 00:04:40,613
Боли ли те все още?
Да.
42
00:04:49,200 --> 00:04:50,939
Защо не идеш на преглед?
43
00:04:51,040 --> 00:04:52,609
Имаш право.
44
00:05:13,600 --> 00:05:15,897
Браво!
45
00:05:16,320 --> 00:05:18,697
Това беше много по добро.
46
00:05:26,480 --> 00:05:29,419
Почакай.
Отивам да се преоблека.
47
00:05:29,520 --> 00:05:31,009
Добре!
48
00:05:36,680 --> 00:05:39,659
Как беше?
Шоуто е страхотно. Хареса ми.
49
00:05:39,760 --> 00:05:43,252
Но... с костюми ще е по добре.
Какво "но"?
50
00:05:48,760 --> 00:05:51,410
Беше страхотна, скъпа.
Ти също, съкровище.
51
00:05:52,920 --> 00:05:55,980
С костюмите ще е още по добре.
52
00:05:56,360 --> 00:05:58,379
Целувки!
И на теб!
До скоро.
53
00:05:58,480 --> 00:06:00,652
Чао.
Чао.
54
00:06:02,200 --> 00:06:05,294
Не виждам нищо нередно.
Всичко бе наред.
55
00:06:06,680 --> 00:06:08,919
Има ли синхрон с музиката?
56
00:06:08,920 --> 00:06:10,819
Ако бъде малко по ритмично...
57
00:06:11,520 --> 00:06:15,139
Еда къде изчезна?
Излезе.
58
00:06:15,240 --> 00:06:16,968
А, ясно.
59
00:06:22,800 --> 00:06:25,768
Тия не са ли малко странни?
60
00:08:18,080 --> 00:08:24,655
Еда... Еда... Еда...
61
00:09:04,800 --> 00:09:07,814
Как си?
Добре съм.
62
00:09:08,600 --> 00:09:11,819
Не изглеждаш добре.
Да не се е случило нещо?
63
00:09:11,920 --> 00:09:13,939
Не, просто съм уморена.
64
00:09:14,040 --> 00:09:16,098
Преумори ли се?
Аха...
65
00:09:23,040 --> 00:09:24,495
Кога ще е представлението?
66
00:09:24,840 --> 00:09:30,812
Скоро. Малко остана... Защо питаш?
Ще дойдеш ли да го гледаш?
67
00:09:32,120 --> 00:09:34,459
Не трябва ли?
68
00:09:34,560 --> 00:09:38,257
Както решиш. Ще си освободиш ли
време?
69
00:09:45,680 --> 00:09:48,099
Караш прекалено бързо.
Гади ми се...
70
00:09:48,200 --> 00:09:51,055
Не, не карам бързо.
71
00:09:51,800 --> 00:09:54,177
Не трябва да ядеш толкова
много сладко.
72
00:09:55,080 --> 00:09:56,739
Няма наслада без болка.
73
00:09:56,840 --> 00:09:58,819
Ти пък какво разбираш от това?
74
00:10:02,200 --> 00:10:03,539
И какво не разбирам?
75
00:10:03,640 --> 00:10:05,334
Няма ли да спреш?
76
00:10:28,160 --> 00:10:30,013
Няма ли да му отговориш?
77
00:10:31,680 --> 00:10:33,859
Ало?
Ало?
78
00:10:33,960 --> 00:10:36,928
Къде си? Да не пътуваш?
79
00:10:37,280 --> 00:10:38,769
Да, пътувам.
80
00:10:40,000 --> 00:10:42,172
Така ли?
81
00:10:42,680 --> 00:10:44,499
Това ли е чичкото, за когото спомена?
82
00:10:44,600 --> 00:10:46,010
Да.
83
00:10:50,240 --> 00:10:51,570
Прибираш ли се?
84
00:10:51,720 --> 00:10:53,289
Не знам.
85
00:10:55,720 --> 00:10:57,289
Добре.
86
00:10:57,680 --> 00:10:59,693
Довечера ще се видим ли?
87
00:10:59,960 --> 00:11:01,734
По късно ще ти звънна. Става ли?
88
00:11:03,880 --> 00:11:07,850
Добре тогава. Ще се видим в университета.
Добре.
89
00:13:47,200 --> 00:13:54,412
Дали има такова нещо като "да
си на правилното място, в точният момент"?
90
00:13:54,720 --> 00:13:59,611
Как да разберем че момента е
настъпил?
91
00:14:01,120 --> 00:14:04,259
Как да разберем че това е
правилното място?
92
00:14:06,520 --> 00:14:12,299
Дали правилно преценяваме времето
и мястото?
93
00:14:14,960 --> 00:14:23,014
Ако се намесим в това, то тогава
можем ли да го определим като "съдба"?
94
00:15:58,440 --> 00:16:03,019
Всичко е наред. Всичко ще
се оправи.
95
00:16:03,120 --> 00:16:06,054
Добре съм.
Добре съм.
96
00:16:10,360 --> 00:16:16,492
Всичко е наред. Всичко ще
бъде наред.
97
00:16:18,240 --> 00:16:21,493
Добре съм.
Наред съм си.
98
00:17:56,080 --> 00:17:57,339
Поздравления.
99
00:17:57,440 --> 00:18:00,619
Получихме резултатите.
Бременна сте. В 4-тия месец.
100
00:18:00,720 --> 00:18:02,733
Изглежда всичко е наред.
101
00:18:03,480 --> 00:18:06,939
В този стадий на бременност и
дума не може да става за аборт.
102
00:18:07,040 --> 00:18:11,579
След 3-тия месец на бременност, аборт
се прави само в случай на аномалии.
103
00:18:11,680 --> 00:18:13,408
Елате другата седмица за
контролен преглед.
104
00:19:11,280 --> 00:19:16,059
Както ви казах и миналият път,
в този стадий на бременост е
невъзможно да се направи аборт.
105
00:19:16,160 --> 00:19:19,811
Само ако плода е увреден много.
Тогава.
106
00:19:20,000 --> 00:19:23,219
Дори и тогава, съществува огромен
риск за живота на родилката.
107
00:19:23,320 --> 00:19:26,573
Искате ли да узнаете пола на бебето?
108
00:19:26,760 --> 00:19:28,693
Женени ли сте?
109
00:19:30,120 --> 00:19:31,894
Бременна ли съм?
110
00:19:32,520 --> 00:19:35,488
Затова ли ми прилошава?
111
00:19:59,920 --> 00:20:01,299
Добре дошли.
112
00:20:01,400 --> 00:20:03,379
Може ли да се видя с Джамил?
113
00:20:09,120 --> 00:20:11,611
Г-н Джихан, имате посетител.
114
00:20:16,640 --> 00:20:21,930
Да ви донеса нещо?
Чаша вода, ако обичате.
115
00:20:37,320 --> 00:20:39,299
Заповядайте.
Благодаря ви.
116
00:20:52,800 --> 00:20:55,575
Казах ти да не идваш тук.
117
00:20:55,800 --> 00:20:57,619
Защо никога не ме слушаш?
118
00:20:57,720 --> 00:21:00,017
Не ме свързвайте с никого.
119
00:21:01,240 --> 00:21:02,899
Имам много работа да върша.
120
00:21:03,000 --> 00:21:05,058
Казвай, защо си тук?
121
00:21:05,560 --> 00:21:07,095
Имаш една минута.
122
00:21:18,280 --> 00:21:20,532
Ходих на лекар.
123
00:21:30,880 --> 00:21:33,257
Забрави си това, у нас.
124
00:21:36,760 --> 00:21:39,296
Реших че ще ти потрябва.
125
00:21:40,240 --> 00:21:42,776
Подарък е от жена ти, нали?
126
00:22:00,000 --> 00:22:03,094
Не, от сина ми.
127
00:22:42,000 --> 00:22:44,536
Какво ще правя сега?
128
00:22:45,040 --> 00:22:47,576
Как ще се оправям сама?
129
00:22:50,800 --> 00:22:54,292
Бог знае кога ще се видим пак.
130
00:22:56,560 --> 00:23:05,616
Тръпки ме побиват от страх.
131
00:23:07,480 --> 00:23:11,177
Казват че когато настъпи момента,
трябва да направиш избор.
132
00:23:12,480 --> 00:23:18,019
Не съм толкова силна колкото си мислех.
133
00:23:18,120 --> 00:23:22,852
Живота наистина е "двупосочна улица".
134
00:23:23,080 --> 00:23:26,659
Нещата които ти говорят докато
растеш...
135
00:23:26,760 --> 00:23:30,659
... така и не ги разбираш, докато
не пораснеш и не се сблъскаш с
тях, лице в лице.
136
00:23:30,760 --> 00:23:36,414
Когато му дойде времето, ще
трябва да вземеш решение.
137
00:23:36,800 --> 00:23:39,689
Не съм толкова силна колкото си мислех.
138
00:23:41,240 --> 00:23:42,968
Сама съм.
139
00:23:44,800 --> 00:23:50,819
Живота наистина е "двупосочна улица".
140
00:23:50,920 --> 00:23:54,651
Значи това е краят на пътя.
141
00:25:00,200 --> 00:25:04,215
Ало?
Идвам, става ли? Става ли?
142
00:25:22,600 --> 00:25:26,456
Къде е Еда?
Не знам.
143
00:25:28,240 --> 00:25:30,890
Тогава ти ще облечеш костюма.
144
00:26:08,840 --> 00:26:11,619
Стига си пищяла бре момиче,
да не би да те коля.
145
00:26:11,720 --> 00:26:14,256
Сестра, подайте ми форцепса.
146
00:26:14,440 --> 00:26:17,534
Винаги така става. Вие се забавлявате,
а ние се занимаваме с последиците.
147
00:26:25,720 --> 00:26:29,018
Не викай бе момиче, не викай.
148
00:26:34,920 --> 00:26:37,339
Пак ли пращаш съобщения?
149
00:26:37,440 --> 00:26:39,419
Ама не ти отговаря, нали?
150
00:28:15,520 --> 00:28:19,217
Три години по късно
151
00:28:50,800 --> 00:28:52,619
Вземете си още?
152
00:28:52,720 --> 00:28:55,495
Не, това ми бе предостатъчно.
Благодаря ти.
153
00:28:58,680 --> 00:29:00,459
Как е бебето?
154
00:29:00,560 --> 00:29:03,620
Добре е, много е добре.
Благодаря че попитахте.
155
00:29:05,120 --> 00:29:07,579
Трябва да се пазиш.
156
00:29:07,680 --> 00:29:11,252
Все не те свърта на едно място.
Не, няма такова нещо.
157
00:29:14,800 --> 00:29:17,019
Щеше да сменяш колата?
Какво стана?
158
00:29:17,120 --> 00:29:20,579
Не можах да реша. Ще
изчакам малко.
159
00:29:20,680 --> 00:29:23,410
И без това след два месеца
излизат новите модели.
160
00:29:23,560 --> 00:29:26,859
По добре не бързай.
Бебето е на път.
161
00:29:26,960 --> 00:29:29,496
Разходите ви ще се повишат!
162
00:29:31,200 --> 00:29:33,899
Вземете си още?
163
00:29:34,000 --> 00:29:36,934
Не, благодаря ти.
164
00:29:37,840 --> 00:29:40,859
Тогава, ще донеса десерта.
165
00:29:40,960 --> 00:29:45,135
Не се тревожи! Не бива
да ядем десерт.
166
00:29:45,240 --> 00:29:48,493
Тогава ще донеса на Дженк.
167
00:30:13,280 --> 00:30:16,499
Лека нощ, тате.
Ще се видим по късно.
168
00:30:17,560 --> 00:30:19,899
Помислих си че никога няма да
си тръгнат.
169
00:30:20,000 --> 00:30:24,499
Майка ти пък не спря да се цупи.
170
00:30:24,600 --> 00:30:26,931
Еда!
Чакай! Пусни ме!
171
00:30:30,200 --> 00:30:32,499
Внимателно!
172
00:30:32,600 --> 00:30:38,379
Добре ли си, бебчо?
Какво казваш? Да я целуна?
173
00:32:45,000 --> 00:32:49,049
Дженк! Дженк!
174
00:33:28,760 --> 00:33:31,137
Мамо?
175
00:33:36,320 --> 00:33:42,975
Еда? Какво има, скъпа?
Кошмар ли сънува?
176
00:33:45,000 --> 00:33:49,049
Всичко е наред скъпа.
Присънило ти се е.
177
00:33:49,400 --> 00:33:52,858
Да ти донеса ли нещо?
Добре съм. Остави.
178
00:34:41,640 --> 00:34:45,576
Само проверявах дали си будна.
179
00:34:50,000 --> 00:34:53,179
Какво става? Пак ли кошмари?
180
00:34:53,280 --> 00:34:57,170
Дали да не идем на психиатър?
Познавам един, много е добър.
181
00:35:16,040 --> 00:35:20,055
Еда, кой стои зад теб?
Дженк ли?
182
00:35:31,440 --> 00:35:35,376
Дженк спи. Сама съм. Не ме плаши.
183
00:36:04,520 --> 00:36:06,379
Еда?
184
00:36:06,480 --> 00:36:08,413
Всичко е наред. Аз съм.
185
00:36:09,120 --> 00:36:13,693
Всичко е наред. Какви
ги вършиш посред нощ?
186
00:36:14,920 --> 00:36:18,093
Добре, до теб съм. Стоя до теб.
187
00:36:18,680 --> 00:36:22,377
Ела. Хайде, ела.
188
00:36:24,960 --> 00:36:27,690
Лягай си? Ще угася компютъра
и идвам в леглото.
189
00:39:52,520 --> 00:39:55,250
Ало?
Еда?
190
00:39:55,520 --> 00:39:56,939
Ойя, ти ли си?
191
00:39:57,040 --> 00:39:59,974
Да, аз съм. Какво има?
192
00:40:00,560 --> 00:40:06,499
Нищо. Тая бременност ще ме умори.
193
00:40:06,600 --> 00:40:09,330
Сега по добре ли си?
194
00:40:09,880 --> 00:40:12,819
Да. Добре съм.
195
00:40:12,920 --> 00:40:16,139
Чакам те на вечеря, ясно?
196
00:40:16,240 --> 00:40:19,779
Ясно.
197
00:40:19,880 --> 00:40:21,779
Добре, тогава до довечера.
198
00:40:21,880 --> 00:40:24,177
Чао.
Чао.
199
00:40:49,280 --> 00:40:50,899
Ох, че съм гладен!
200
00:40:51,000 --> 00:40:55,499
Сипи ми още.
Много е вкусно. Поздравления.
201
00:40:55,600 --> 00:40:58,694
Да ти е сладко.
Достатъчно е, благодаря ти.
202
00:40:59,840 --> 00:41:02,299
Еда, не си докоснала чинията си.
203
00:41:02,400 --> 00:41:05,299
Храня си.
Трябва да се храниш, Еда.
204
00:41:05,400 --> 00:41:10,610
Добре, ще ям. Но първо трябва
да отида до банята.
205
00:41:11,800 --> 00:41:14,179
Внимавай!
Еда, добре ли си?
206
00:41:14,280 --> 00:41:15,299
Нищо ми няма.
207
00:41:15,400 --> 00:41:18,699
Добре ли си?
Не, просто се спънах. Добре съм.
208
00:41:18,800 --> 00:41:20,579
Мамче, внимавай малко.
209
00:41:20,680 --> 00:41:23,011
Гласим ти зет, подходящ
за дъщеричката ти.
210
00:43:18,200 --> 00:43:20,099
Мамо...
211
00:43:29,400 --> 00:43:35,379
Еда, Еда! Успокой се, отпусни се.
212
00:43:35,480 --> 00:43:38,494
Всичко свърши.
213
00:43:55,040 --> 00:43:59,613
Кажи ми. Къде беше него ден?
214
00:44:36,920 --> 00:44:39,695
Добре че ти си до мен.
215
00:44:41,360 --> 00:44:44,459
Ако не го бях споделила с някого,
щях да се побъркам.
216
00:44:44,560 --> 00:44:47,219
Естествено че ще го споделиш с мен.
Аз съм най добрата ти приятелка.
217
00:44:47,320 --> 00:44:50,499
Не знам, бе толкова ужасяващо.
218
00:44:50,600 --> 00:44:52,738
Не знам вече...
219
00:44:55,000 --> 00:44:57,491
Добър ден, госпожо.
220
00:44:59,760 --> 00:45:03,299
Г-жо Ойя, може ли за минутка?
221
00:45:03,400 --> 00:45:05,936
Г-жо, не съм готова с домашното,
което ни...
222
00:46:05,360 --> 00:46:07,498
Мамо.
223
00:46:12,440 --> 00:46:14,976
Защо ме уби?
224
00:46:47,920 --> 00:46:50,331
Еда!
Еда!
225
00:46:53,800 --> 00:46:55,813
Еда, с теб сме. Просто се успокой.
226
00:46:55,920 --> 00:46:58,775
Повикайте линейка.
227
00:47:00,360 --> 00:47:06,492
Всичко е наред. Само се успокой.
228
00:47:16,160 --> 00:47:22,735
Майка ми много ме обичаше.
229
00:47:23,480 --> 00:47:30,249
Всеки ден и всяка нощ бяхме заедно.
230
00:47:31,400 --> 00:47:38,169
Тя бе единствената звезда,
която блещукаше на небето.
231
00:48:07,000 --> 00:48:13,211
А сега я няма. Чудя се, къде ли е?
232
00:48:37,240 --> 00:48:40,499
Дженк, ще ни донесеш ли вода?
233
00:48:40,600 --> 00:48:43,330
Веднага.
Благодаря ти.
234
00:49:30,540 --> 00:49:34,077
Ойя! Заповядай!
235
00:49:36,860 --> 00:49:39,879
Еда?
Дженк.
236
00:49:39,980 --> 00:49:42,835
Какво се случи?
237
00:49:44,180 --> 00:49:47,831
Еда?
Какво се е случило с мен?
238
00:49:48,940 --> 00:49:51,439
Защо сме тук?
239
00:49:51,540 --> 00:49:55,032
Не се тревожи. Ще се оправиш.
240
00:49:56,420 --> 00:50:00,071
Тук е много студено.
Замръзвам.
241
00:50:00,620 --> 00:50:04,112
Не се тревожи. Тук сме, до теб.
Всичко ще бъде наред.
242
00:50:08,180 --> 00:50:12,116
Как е бебето ми? Добре ли е?
243
00:50:13,460 --> 00:50:17,839
В момента трябва да мислиш само
за себе си.
244
00:50:24,100 --> 00:50:27,592
Скъпа...
Еда! Еда!
245
00:50:28,340 --> 00:50:31,115
Повикай лекар.
246
00:50:32,220 --> 00:50:34,631
Успокой се.
247
00:50:36,100 --> 00:50:38,839
Отдръпнете се!
Пригответе инжекция.
248
00:50:38,940 --> 00:50:40,839
Бихте ли се отдръпнали от
пациентката?
249
00:50:46,040 --> 00:50:48,040
Не-е-е-е.
250
00:50:59,660 --> 00:51:03,319
Стабилизирахме я. Вече
може да се успокоите.
251
00:51:03,520 --> 00:51:07,320
Няма за какво да се тревожите.
Положението бе критично.
252
00:51:07,420 --> 00:51:09,439
Бе изгубила твърде много кръв.
253
00:51:09,540 --> 00:51:14,079
Не успяхме да спасим бебето.
Но тя ще се оправи.
254
00:51:14,180 --> 00:51:16,479
Преживяла е тежък аборт, преди време.
255
00:51:16,580 --> 00:51:18,679
Не ще може да има деца.
256
00:51:18,780 --> 00:51:21,840
На този етап по важно е
да следим психическото й здраве.
257
00:51:22,300 --> 00:51:26,395
Тук с нищо друго не можем да
й помогнем. Можете да я отведете у дома.
258
00:51:26,500 --> 00:51:30,151
Но настоявам да я види психолог.
259
00:51:34,460 --> 00:51:37,039
Дженк, можем ли да помогнем с нещо?
260
00:51:37,140 --> 00:51:42,839
Не, не. Благодаря ви.
Може да си вървите?
261
00:51:42,940 --> 00:51:45,670
Обади ни се довечера, става ли?
Добре.
262
00:52:41,460 --> 00:52:43,719
Преживяла е тежък аборт, преди време.
263
00:52:43,820 --> 00:52:46,754
Не ще може да има деца.
264
00:53:27,300 --> 00:53:31,713
Не се тревожи. Всичко ще бъде наред.
265
00:53:35,420 --> 00:53:37,638
Не се чувствам добре, Дженк.
266
00:53:41,460 --> 00:53:44,918
Току що те изписаха от болницата.
Трябва да си почиваш.
267
00:53:46,220 --> 00:53:49,109
Нямах това предвид.
268
00:53:50,060 --> 00:53:51,879
А какво имаше предвид?
269
00:54:00,260 --> 00:54:03,115
Заведи ме...
270
00:54:10,420 --> 00:54:13,559
Заведи ме на лекар.
271
00:54:30,540 --> 00:54:32,917
Заведи ме на лекар.
272
00:54:35,700 --> 00:54:39,112
Не съм сигурна но...
273
00:54:39,420 --> 00:54:45,916
... но май сега плащам за грешките си.
274
00:54:49,660 --> 00:54:52,594
Заведи ме на лекар.
275
00:55:01,660 --> 00:55:03,752
Заведи ме на лекар.
276
00:55:07,900 --> 00:55:10,630
Наспивате ли се?
277
00:55:13,260 --> 00:55:21,239
Не, не мога да спя. Непрекъснато
сънувам кошмари.
278
00:55:21,340 --> 00:55:24,479
Така или иначе, не ми се спи.
279
00:55:25,100 --> 00:55:27,636
Аха. Разбирам.
280
00:55:29,420 --> 00:55:33,639
Наскоро да сте преживяли някаква травма?
281
00:55:33,740 --> 00:55:36,754
Спомняте ли си някой от кошмарите?
282
00:55:42,062 --> 00:55:43,308
Аха, ясно.
283
00:56:51,620 --> 00:56:54,350
Някой от тях са толкова ужасяващи.
284
00:56:59,540 --> 00:57:03,999
Непрекъснато сме заедно.
Денем и нощем.
285
00:57:04,100 --> 00:57:08,593
В сънищата ми. Навсякъде.
286
00:57:21,060 --> 00:57:23,312
Изглежда толкова истинско.
287
00:57:25,220 --> 00:57:29,199
Понякога се колебая кое от двете е сън...
288
00:57:29,300 --> 00:57:32,189
... и кое е реалност.
289
00:57:38,380 --> 00:57:41,553
Нещо от детството ми ли е?
Това аз ли съм?
290
00:57:45,140 --> 00:57:49,872
Откога сънуваш тези кошмари?
291
00:57:54,540 --> 00:57:58,077
От доста време...
сме заедно.
292
00:59:39,900 --> 00:59:47,238
Не можем да живеем без свободно
пространство. Пространството е
неразделна част от нас.
293
00:59:47,500 --> 00:59:50,439
Всяко ново пространство е нов живот.
294
00:59:50,540 --> 00:59:54,157
Или ни отдалечава от миналото ни...
295
00:59:57,580 --> 01:00:00,514
... или го загърбва.
296
01:00:03,820 --> 01:00:07,039
Само за да възкръсне в бъдещето.
297
01:01:07,460 --> 01:01:11,032
Любов моя.
Я, принцесата се появи.
298
01:01:12,500 --> 01:01:14,558
Добре дошла.
299
01:01:17,660 --> 01:01:20,230
Как си?
Добре съм.
300
01:01:20,740 --> 01:01:24,159
Ходи ли на лекар?
Да, поговорихме си.
301
01:01:24,260 --> 01:01:26,279
Сега ми е много по спокойно.
302
01:01:26,380 --> 01:01:28,950
Добре. Ще пием кафе, нали?
Разбира се.
303
01:01:33,660 --> 01:01:35,752
Дава заето.
304
01:01:35,900 --> 01:01:39,392
Е, какво пък? Сам ще направя
кафе за съпругата си.
305
01:02:09,260 --> 01:02:12,832
Кафето ни е свършило. Какво
ще кажеш да пием кафе навън?
306
01:02:15,780 --> 01:02:20,353
Добре.
Да вървим.
307
01:03:06,140 --> 01:03:09,791
Жадна съм.
308
01:04:32,620 --> 01:04:35,039
Добре ли си, скъпа?
Добре съм.
309
01:04:35,140 --> 01:04:37,799
Ти се прибирай. Аз ще взема
покупките и идвам веднага.
310
01:04:37,900 --> 01:04:39,628
Добре.
311
01:05:44,660 --> 01:05:46,039
Ало?
312
01:05:46,140 --> 01:05:49,279
Скъпа, да си ми вземала чантичката?
313
01:05:49,380 --> 01:05:52,959
Дженк, къде си?
314
01:05:53,060 --> 01:05:55,879
Еда, там ли си?
315
01:05:55,980 --> 01:06:02,350
Еда... Еда!
Какво става там, Еда?
316
01:06:06,860 --> 01:06:09,839
Махай се! Махай се!
Махай се! Махай се!
317
01:06:10,071 --> 01:06:13,629
Махай се! Махай се!
Махай се! Махай се!
318
01:06:13,280 --> 01:06:17,190
Махай се! Махай се!
Махай се! Махай се!
319
01:06:17,649 --> 01:06:22,163
Махай се! Махай се!
Махай се! Махай се! Махай се!
320
01:06:22,220 --> 01:06:28,359
Еда!
Махай се! Върви си! Върви си!
Еда, успокой се! Всичко свърши!
321
01:06:28,460 --> 01:06:30,999
Махай се! Остави ме намира!
Остави ме на мира!
322
01:06:31,100 --> 01:06:36,355
Еда, успокой се, мила.
Успокой се и всичко ще свърши.
323
01:06:48,140 --> 01:06:51,632
Еда, всичко е наред.
Свърши вече.
324
01:07:33,780 --> 01:07:36,879
Моля те, не ме оставяй тук.
Не ме оставяй тук, Дженк!
325
01:07:36,980 --> 01:07:40,759
До теб съм, скъпа.
Не ме оставяй тук, Дженк.
326
01:07:40,860 --> 01:07:46,195
Моля те, не ме оставяй тук.
327
01:07:47,060 --> 01:07:49,835
Не ме оставяй!
328
01:08:02,660 --> 01:08:04,599
Сигурен ли сте?
329
01:08:04,700 --> 01:08:08,799
Пак ще го кажа. На този етап...
не сме сигурни...
330
01:08:08,900 --> 01:08:11,359
... но симптомите, които наблюдаваме
в съпругата ви...
331
01:08:11,460 --> 01:08:14,428
... говорят за шизофрения.
332
01:08:15,460 --> 01:08:21,193
Ще се наложи да поостане тук
за известно време, за да сме напълно сигурни.
333
01:08:27,540 --> 01:08:30,719
Може ли да я видя?
Разбира се.
334
01:08:30,820 --> 01:08:39,079
Посещавайте я при всяка възможност.
Така ще ни улесните.
335
01:08:39,500 --> 01:08:42,116
Благодаря ви.
336
01:09:18,460 --> 01:09:22,439
Дженк, защо не ни позволяват да
видим Еда?
337
01:09:22,540 --> 01:09:25,239
Всичко е наред скъпа.
С какво можем да помогнем?
338
01:09:25,340 --> 01:09:27,439
Благодаря, но няма с какво.
Каан, може да си тръгвате.
339
01:09:27,540 --> 01:09:29,999
Уведоми ни ако има промяна.
Добре.
340
01:09:30,100 --> 01:09:34,195
Дженк...
Хайде, скъпа, да си вървим.
341
01:10:15,100 --> 01:10:20,071
Аз съм, скъпа.
Ела, хайде, ела.
342
01:10:24,620 --> 01:10:27,918
Донесе ли ми играчките?
343
01:10:29,540 --> 01:10:32,315
Играчките ти?
344
01:10:34,980 --> 01:10:39,029
Обещавам, другият път ще ти
донеса играчките.
345
01:10:47,220 --> 01:10:51,159
Нали няма да забравиш?
346
01:10:51,260 --> 01:10:53,876
Не се тревожи, няма да забравя.
347
01:10:56,140 --> 01:10:59,074
Изчакай ме, сега ще ти ги донеса.
348
01:16:13,900 --> 01:16:22,114
Еда, върнах се. Нося ти играчките, виж.
349
01:16:22,780 --> 01:16:29,276
Е, играчките ни вече са тук.
Ще бъде много щастлива.
350
01:16:32,460 --> 01:16:35,190
Но тя не е тук в момента.
351
01:16:41,060 --> 01:16:43,869
Кога ще се появи?
352
01:16:45,420 --> 01:16:47,911
Ще се появи, нали?
353
01:16:48,980 --> 01:16:53,039
Разбирам че не си сама тук.
Колко мило.
354
01:16:53,140 --> 01:16:55,919
Някоя твоя приятелка?
355
01:16:56,020 --> 01:16:58,359
Дъщеря ми.
356
01:16:58,460 --> 01:17:00,951
Дъщеря ти?
357
01:17:02,020 --> 01:17:09,039
Дженк, да си вървим у дома.
Отведи ни.
358
01:17:09,980 --> 01:17:13,438
Разбира се, мила. Да подишаме
малко свеж въздух.
359
01:30:06,680 --> 01:30:08,469
Еда?
360
01:30:29,060 --> 01:30:34,634
Не се тревожи за мен.
Сега съм с дъщеря си.
361
01:30:52,980 --> 01:30:57,109
ЕДА-А-А-А-А!
362
01:31:05,110 --> 01:31:08,110
Превод: Т. Ибрям
Субтитри и синхронизация: Taz-78
363
01:31:12,111 --> 01:31:15,111
Превода е дело на аматьор.
Чувствайте се свободни да редактирате.
32605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.