Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:05,762
no, no, no me lo quite que no, que se me
2
00:00:05,762 --> 00:00:08,723
puede echar caer, no, se me sale
3
00:00:08,723 --> 00:00:09,124
todo
4
00:00:11,484 --> 00:00:11,925
bien.
5
00:00:15,486 --> 00:00:17,447
Por eso
6
00:00:19,928 --> 00:00:22,329
esto es falsando molde a la tienda.
7
00:00:23,209 --> 00:00:26,010
Que no me eche, que estoy acalorada
8
00:02:35,700 --> 00:02:37,541
Le tiene, sin duda, la versión dolorosa
9
00:02:37,541 --> 00:02:39,822
de la migración, porque si entiende el
10
00:02:39,902 --> 00:02:42,223
uso, siempre va a
11
00:02:42,543 --> 00:02:43,984
encontrar
12
00:02:45,304 --> 00:02:46,024
ñora
13
00:02:48,585 --> 00:02:50,746
bueno Jero, Jero, me hago un vaso con
14
00:02:50,746 --> 00:02:51,547
agua gente
15
00:02:56,348 --> 00:02:58,109
no no no noo un vaso con agua
16
00:03:07,153 --> 00:03:09,994
señora tomame un vaso con agua no no no
17
00:03:09,994 --> 00:03:11,875
pero necesito tomarme un agua así de
18
00:03:11,875 --> 00:03:12,675
urgente
19
00:03:17,077 --> 00:03:19,798
Bueno, hay ma, por un mes,
20
00:03:19,798 --> 00:03:22,719
como si le tomé la hielda o mano. No,
21
00:03:22,719 --> 00:03:24,840
no hay. Es que ya nosotros
22
00:03:26,120 --> 00:03:27,881
tenemos posiciones materiales, otros, o
23
00:03:27,881 --> 00:03:29,681
lo que tengas. El individuo se puede
24
00:03:29,681 --> 00:03:31,242
tener peso y se recibe mucho más que
25
00:03:31,242 --> 00:03:33,243
todo. Lo que realmente causa su familia
26
00:03:33,243 --> 00:03:35,284
es lo que no puede comprar. Entonces
27
00:03:35,284 --> 00:03:37,324
tenemos un poquito de energía, todo lo
28
00:03:37,324 --> 00:03:39,085
que hace el bien. Lo que él no puede
29
00:03:39,085 --> 00:03:41,086
lograr por sí solo. es
30
00:03:41,926 --> 00:03:44,447
que son
31
00:03:44,447 --> 00:03:47,088
justamente los
32
00:03:47,288 --> 00:03:49,489
padres de la vida y que te han hecho ser
33
00:03:49,489 --> 00:03:50,930
quien eres, es lo que te ha hecho el
34
00:03:50,970 --> 00:03:52,890
llanto. Por eso es muy corriente.
35
00:03:53,971 --> 00:03:56,812
Justamente yo quiero ganar mucha gente, y
36
00:03:56,812 --> 00:03:59,573
que esa más me da comer. Que la vida
37
00:03:59,573 --> 00:04:01,174
cumplió desde los globos, el tiro de
38
00:04:01,254 --> 00:04:03,855
guerra, el odio contra alguna parte, y
39
00:04:03,855 --> 00:04:06,256
que la envidia desatada, la amabilidad, y
40
00:04:06,256 --> 00:04:07,176
por supuesto era
41
00:04:32,216 --> 00:04:34,617
Lo que te cobra son cambia, es que es que
42
00:04:34,617 --> 00:04:37,378
yo bien, porque es justamente eso lo que
43
00:04:37,498 --> 00:04:39,859
piden, no lo que quieren, sino esa luz
44
00:04:39,899 --> 00:04:41,419
que jamás van a poder amar. La
45
00:04:42,900 --> 00:04:44,741
impedia es segurada la versión dolorosa
46
00:04:44,741 --> 00:04:47,222
de la vida, porque quien tiene luz propia
47
00:04:47,222 --> 00:04:48,662
siempre va a encontrar a aquellos que
48
00:04:48,742 --> 00:04:50,863
viven en consumir. Y no hay nada más
49
00:04:50,863 --> 00:04:53,064
peligroso que ser difícil para que
50
00:04:56,595 --> 00:04:58,316
Pero dime pa, prigame
51
00:05:19,444 --> 00:05:21,285
el agua.
52
00:05:24,486 --> 00:05:26,367
justamente lo que los demás les deben
53
00:05:26,367 --> 00:05:28,528
hacer y que jamás te van a poder
3429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.