All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Shahid] Kijin Gentoushou - 21 [AMZN][HIDIVE]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
هل من خطبٍ ما؟
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,440
لا، لا شيء
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,840
إذا كان لديكِ مشكلة، أخبريني بها
4
00:00:17,400 --> 00:00:18,440
حسناً
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,520
إذاً، سأخبرك
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,600
أنا
7
00:00:31,120 --> 00:00:32,600
أنا معجبةٌ بك
8
00:00:46,640 --> 00:00:47,640
لماذا؟
9
00:00:52,360 --> 00:00:53,920
ما هذا؟
10
00:01:02,720 --> 00:01:04,440
أيها الشرير
11
00:01:13,120 --> 00:01:14,120
أحسنت صنعاً
12
00:01:14,520 --> 00:01:16,280
بفضلكِ تمكنت من القضاء على الشرير
13
00:01:18,640 --> 00:01:19,640
الآن، هيا بنا
14
00:01:23,600 --> 00:01:24,640
فهمت
15
00:01:25,320 --> 00:01:26,600
لقد تعرضتُ للخيانة
16
00:01:27,560 --> 00:01:29,120
كل هذا بسببك
17
00:01:29,280 --> 00:01:31,600
كان عليك أن تفعل هذا منذ البداية
18
00:01:34,960 --> 00:01:36,400
جسدي كبير
19
00:01:37,320 --> 00:01:39,200
هل هذا هو السبب الوحيد؟
20
00:01:40,520 --> 00:01:41,520
لماذا؟
21
00:01:42,720 --> 00:01:44,120
لماذا أنا؟
22
00:01:54,480 --> 00:01:56,000
لا أريد
23
00:01:57,040 --> 00:01:58,880
أن تنتهي حياتي هنا
24
00:02:14,760 --> 00:02:18,760
"سيف صائد الأشرار"
"كيجين جنتوشو"
25
00:03:34,320 --> 00:03:36,480
مهلاً، ما هذا؟
26
00:03:42,960 --> 00:03:44,440
لماذا أنتم مندهشون؟
27
00:03:45,560 --> 00:03:47,640
أنتم من أراد هذا
28
00:04:13,840 --> 00:04:15,080
لن تهربي؟
29
00:04:15,920 --> 00:04:17,400
أنا خائفة، ولكن
30
00:04:18,280 --> 00:04:19,280
لن أهرب
31
00:04:20,040 --> 00:04:23,280
حتى لو أصبحت شريراً، فأنت لا تزال أنت
32
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
أنا آسفة
33
00:05:01,400 --> 00:05:07,480
لم أستطع أن أصبح قوية مثلك
34
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
أنتِ مخطئة
35
00:05:49,000 --> 00:05:50,400
ما هذا؟
36
00:05:51,840 --> 00:05:53,000
فهمت
37
00:05:53,680 --> 00:05:55,720
إذا كنا كلانا لا نزال على قيد الحياة
38
00:05:56,200 --> 00:05:58,520
لا يمكنه الاستيلاء على "إينو"
39
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
"سوزوني"
40
00:06:02,280 --> 00:06:04,800
هل هذا هو سبب قتالك؟
41
00:06:05,680 --> 00:06:06,680
نعم
42
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
هل رأيت ذكرياتي أيضاً؟
43
00:06:10,080 --> 00:06:12,640
أنت تشبهني
44
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
ربما
45
00:06:15,680 --> 00:06:17,320
أنت لا تريد إيقافها، أليس كذلك؟
46
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
إذا كنت لا أريد إيقافها لما أصبحت شريراً
47
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
لا شك في ذلك
48
00:06:24,120 --> 00:06:27,760
ومع ذلك، مهما حاولت
هذا الجسد لن ينهار
49
00:06:28,480 --> 00:06:29,920
جسد منيع
50
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
لا فائدة من ذلك
51
00:06:39,040 --> 00:06:40,040
أنت أحمق
52
00:06:40,800 --> 00:06:45,440
أراد "موسكي" أن يعيش مختبئاً
من الأشرار والبشر على حد سواء
53
00:06:48,120 --> 00:06:53,240
أرادت "هاتسو" أن تذهب إلى زوجها
في أسرع وقت ممكن
54
00:07:01,760 --> 00:07:05,600
أرادت "أوفو" العودة إلى حديقة النعيم
55
00:07:11,880 --> 00:07:16,000
أرادت "يوناغي" إخفاء عاطفة واحدة فقط
56
00:07:18,360 --> 00:07:21,480
ذات مرة، كان هناك شرير يرى المستقبل
57
00:07:22,200 --> 00:07:26,360
حصلت على قوة الأشرار بفضله
58
00:07:27,560 --> 00:07:30,360
مهما تمنى لم يستطع تجنب رؤيته
59
00:07:31,400 --> 00:07:34,200
كانت تلك قوة "تومي"
60
00:07:35,520 --> 00:07:36,920
الآن قد فهمت
61
00:07:37,720 --> 00:07:41,040
قوة الشرير ليست موهبة، بل أمنية
62
00:07:41,880 --> 00:07:44,400
البشر يقعون في براثن الشرير
بسبب مشاعرهم السلبية
63
00:07:44,760 --> 00:07:47,680
لكن الشرير يكتسب القوة
بسبب أمنية لم تتحقق
64
00:07:48,480 --> 00:07:53,200
أو ربما يكون هذا الهوس أصل الأشرار
65
00:07:54,600 --> 00:07:57,320
إذا كان الأمر كذلك، فلن يحدث هذا
66
00:07:59,200 --> 00:08:00,280
لهذا أفهم
67
00:08:00,720 --> 00:08:03,080
أنك لم تكن ترد أن تكون قوياً
68
00:08:04,000 --> 00:08:07,360
"تسوتشيورا"، لماذا أردت جسداً لا ينكسر؟
69
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
اصمت
70
00:08:09,120 --> 00:08:10,520
إذاً دعني أسألك سؤالاً
71
00:08:11,320 --> 00:08:13,840
لماذا تقاتل؟
72
00:08:18,000 --> 00:08:19,800
ثق بي
73
00:08:20,440 --> 00:08:24,640
الأشرار والمحاربون سيتم
التخلص منهم في الحقبة ذاتها
74
00:08:25,560 --> 00:08:27,960
نحن أسلاف الجيل القديم
75
00:08:28,440 --> 00:08:29,800
بمعنى آخر، نحن متشابهون
76
00:08:30,360 --> 00:08:34,000
إذاً يجب أن نتمكن من مساعدة بعضنا البعض
77
00:08:35,960 --> 00:08:39,880
اللورد "ياسوهيدي" قبلني كشرير
78
00:08:40,800 --> 00:08:43,200
كنت مخلصاً له
79
00:08:43,880 --> 00:08:46,120
هذا كل ما لدي
80
00:08:46,720 --> 00:08:48,440
هذا كذب
81
00:08:49,640 --> 00:08:52,080
ظننت أنك تشبهني
82
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
لكنني كنت مخطئاً
83
00:08:54,600 --> 00:08:58,600
"تسوتشيورا"، ربما أنت أقوى مني
84
00:08:59,360 --> 00:09:00,520
لكنني لن أخسر
85
00:09:01,200 --> 00:09:06,040
لقد قطعت كل شيء وخدعت نفسك لبناء قوتك
86
00:09:06,880 --> 00:09:09,800
ما زلت لا تعلم ماذا أفعل بضعفك
87
00:09:10,320 --> 00:09:11,760
لن أخسر
88
00:09:12,760 --> 00:09:14,120
أنت متعجرف جداً
89
00:09:14,720 --> 00:09:18,800
مهما كنت قوياً لن أدعك تدمر جسدي
90
00:09:32,480 --> 00:09:33,480
"جينكا"
91
00:09:36,960 --> 00:09:38,080
أنا آسفة
92
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
أنا آسفة
93
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
أنا آسفة حقاً
94
00:09:41,040 --> 00:09:42,880
لقد تعرضت للتهديد
95
00:09:43,280 --> 00:09:47,720
إذا لم نقضِ عليك، سنقضى علينا جميعاً
96
00:09:47,760 --> 00:09:51,760
- اصمت
- كانت تحبك حقاً
97
00:09:51,800 --> 00:09:53,400
قلت لك أن تصمت
98
00:09:57,800 --> 00:10:01,720
سواء كنت شريراً أم لا، كانت تثق بك
99
00:10:02,240 --> 00:10:03,880
توقف
100
00:10:04,880 --> 00:10:09,760
إذا لم يتمكنوا من كسر جسدك
لا تخف من أن تتأذى
101
00:10:10,880 --> 00:10:15,600
إذا لم يتمكنوا من كسر جسدك
لا تخف من أي شيء
102
00:10:16,560 --> 00:10:18,640
إذا لم يتمكنوا من كسر جسدك
103
00:10:21,880 --> 00:10:25,080
كان يجب أن تثق بها حتى النهاية
104
00:10:36,040 --> 00:10:40,560
لقد وثقت بشخصٍ ما
105
00:10:57,160 --> 00:10:59,600
أنت قوي
106
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
أنا ضعيف
107
00:11:02,520 --> 00:11:06,320
"تسوتشيورا"، ربما كنا ضعيفين جداً
108
00:11:07,480 --> 00:11:11,320
أصبحنا أشراراً لأننا
أردنا استعادة ما فقدناه
109
00:11:12,560 --> 00:11:18,280
وقعنا في فخ الطريق الخاطئ لأننا
كنا ضعفاء ونحاول أن نكون أقوياء
110
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
لو كنت أضعف
111
00:11:22,480 --> 00:11:25,200
لكان بإمكانك أن ترحل بشكلٍ أفضل قليلاً
112
00:11:26,160 --> 00:11:27,240
فهمت
113
00:11:27,960 --> 00:11:30,720
كلانا اختار المكان الخطأ لإنهاء حياتنا
114
00:11:31,880 --> 00:11:32,920
بالضبط
115
00:11:33,480 --> 00:11:35,280
لكن هذا ليس سيئاً
116
00:11:35,760 --> 00:11:39,280
تمكنتُ من تحقيق أمنيتي
117
00:11:41,440 --> 00:11:43,560
خذ قوتي
118
00:11:44,520 --> 00:11:47,280
إنها قوة ولدت من هوس قاسي
119
00:11:47,720 --> 00:11:49,880
لكنها ستساعدك بطريقة ما
120
00:11:50,760 --> 00:11:52,840
أنا ممتن لك
121
00:11:53,680 --> 00:11:58,480
لقد أعطيتني مكاناً لإنهاء حياتي
مكاناً لم يكن سيئاً
122
00:12:01,360 --> 00:12:03,560
لورد "ياسوهيدي"، أنا آسف
123
00:12:04,760 --> 00:12:07,800
لسوء الحظ، لم أستطع تحقيق أمنيتك
124
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
هذا غريب
125
00:12:10,680 --> 00:12:14,080
أنا لا أكرهك لأخذك هذا الجسد
126
00:12:14,720 --> 00:12:18,360
ربما لو التقينا بطريقة مختلفة
127
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
نعم
128
00:12:20,480 --> 00:12:23,600
ربما كانت لدينا فرصة
لنقاتل جنباً إلى جنب
129
00:12:26,040 --> 00:12:27,680
هذا صحيح
130
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
مرحباً
131
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
مرحباً
132
00:12:34,600 --> 00:12:35,760
أنت متأخر
133
00:12:36,320 --> 00:12:37,880
أرجوك سامحني
134
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
حسناً، لنذهب يا "تسوتشيورا"
135
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
نعم
136
00:12:49,760 --> 00:12:50,800
أتمنى لك رحلة آمنة
137
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
نعم
138
00:12:59,240 --> 00:13:00,240
أراك لاحقاً
139
00:13:14,640 --> 00:13:17,240
أوه، إنه السيد "جينيا"
140
00:13:17,640 --> 00:13:19,280
أنت هنا
141
00:13:19,800 --> 00:13:23,680
بمعنى آخر، تم القضاء على "تسوتشيورا"
142
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
نعم
143
00:13:25,960 --> 00:13:27,360
فهمت
144
00:13:29,800 --> 00:13:33,440
الآن بعد أن فقدت "تسوتشيورا"
لا يوجد شيء يمكنني فعله
145
00:13:33,920 --> 00:13:35,800
انتهى الأمر
146
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
هذا صحيح
147
00:13:39,040 --> 00:13:41,680
لهذا السبب جئت لأحقق أمنيتك
148
00:13:42,920 --> 00:13:45,680
أمنيتي؟
149
00:13:46,400 --> 00:13:47,400
نعم
150
00:13:47,520 --> 00:13:49,680
لقد قمت بالقضاء على "تسوتشيورا"
151
00:13:50,600 --> 00:13:53,640
إذاً سيكون عليّ أن أقوم بواجبات ذلك الرجل
152
00:13:54,560 --> 00:13:57,960
إذاً ستخدمني بدلاً منه؟
153
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
لا
154
00:13:59,520 --> 00:14:02,400
جئت لأحقق أمنيتك الحقيقية
155
00:14:04,760 --> 00:14:07,120
اعتقدت أن الأمر غريب منذ البداية
156
00:14:07,960 --> 00:14:10,720
"سوجينو ماتاروكو"، "أوكادا كييتشي"
157
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
و "تسوتشيورا"
158
00:14:14,000 --> 00:14:17,240
بدا أن أفعالك تستفزني
159
00:14:19,720 --> 00:14:20,920
إذاً لماذا؟
160
00:14:21,720 --> 00:14:27,000
كان هدفكم هو هزيمة
العدو وإعادة بناء "أوكامي"
161
00:14:27,760 --> 00:14:29,280
لكن لم يكن الأمر كذلك
162
00:14:31,240 --> 00:14:33,440
في الواقع، كنت تعتقد أنك
أفضل من أي شخص آخر
163
00:14:33,440 --> 00:14:35,640
لم تعتقد أنني أستطيع هزيمتك
164
00:14:36,720 --> 00:14:40,120
رغبتك الحقيقية لم تكن
تحقيق الخطة بل الهزيمة
165
00:14:40,960 --> 00:14:44,880
أردتني أن أقف في طريقك وأختفي
166
00:14:46,160 --> 00:14:48,760
يبدو أنه لا فائدة من إخفاء ذلك
167
00:14:50,040 --> 00:14:51,640
كنت أعلم ذلك
168
00:14:52,320 --> 00:14:58,120
مهما قاومت فالثقافة
الأجنبية ستدخل هذا البلد
169
00:14:58,800 --> 00:15:03,240
لا يمكنني منع عالم الساموراي
170
00:15:03,880 --> 00:15:05,560
من الوصول إلى نهايته
171
00:15:06,760 --> 00:15:09,120
كنت أعلم ذلك طوال الوقت
172
00:15:10,080 --> 00:15:17,800
سيكون من الصواب لهم أن
يتحركوا مع التيار ويتقبلوا العصر الجديد
173
00:15:18,680 --> 00:15:21,360
لكنني لم أستطع فعل ذلك
174
00:15:22,320 --> 00:15:28,680
لم أستطع إلا أن أجد أنه من القبيح
أن أحيد عن الطريق الذي سلكته حتى الآن
175
00:15:29,760 --> 00:15:32,320
لهذا السبب أردت أن يتم القضاء عليّ
176
00:15:33,120 --> 00:15:37,120
بصفتي أحد الساموراي الذين كانوا
حاضرين حتى النهاية
177
00:15:39,920 --> 00:15:44,120
يبدو أنك جئت لتحقق أمنيتي
178
00:15:45,080 --> 00:15:46,640
إنه أمر صعب لكلينا
179
00:15:47,120 --> 00:15:48,680
لا، حقاً
180
00:15:49,280 --> 00:15:54,600
لكن هذا هو الحال عندما
تخترق الفأس الطريق كما هو
181
00:15:55,360 --> 00:15:56,360
لا شك في ذلك
182
00:16:00,960 --> 00:16:02,560
هلّا قضيت عليّ؟
183
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
نعم
184
00:16:09,040 --> 00:16:10,880
لا يمكنك حماية عالم الساموراي
185
00:16:11,840 --> 00:16:13,840
لكنك سترحل كساموراي
186
00:16:21,680 --> 00:16:23,720
أنت شرير مقيد بالسيف
187
00:16:25,280 --> 00:16:27,840
ليس لديك مكان تذهب إليه من هنا
188
00:16:29,080 --> 00:16:33,240
الشرير والسيف سيتم التخلص منهما
189
00:16:34,520 --> 00:16:37,920
كيف ستعيش حياتك؟
190
00:16:38,960 --> 00:16:42,240
سأترك هذا لك
191
00:16:43,160 --> 00:16:47,320
لتحكم في أمره
192
00:17:06,560 --> 00:17:08,640
والدي قد تأخر
193
00:17:08,880 --> 00:17:10,280
أنتِ على حق
194
00:17:13,560 --> 00:17:14,640
هل بقيتِ مستيقظة؟
195
00:17:15,600 --> 00:17:16,600
والدي
196
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
أنا آسف
197
00:17:26,680 --> 00:17:27,680
لقد جعلتكِ تنتظرين
198
00:17:28,240 --> 00:17:32,360
"جينيا"، لم تلقِ عليّ التحية عندما عدت
199
00:17:35,040 --> 00:17:36,120
والدي
200
00:17:36,640 --> 00:17:38,800
"نوماري"، هل كنتِ فتاة مطيعة؟
201
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
نعم
202
00:17:43,000 --> 00:17:44,480
سأغادر "إيدو"
203
00:17:45,280 --> 00:17:48,280
إنها مسألة وقت فقط قبل أن
تنتشر الشائعات بأنني شرير
204
00:17:49,400 --> 00:17:50,640
فهمت
205
00:17:52,080 --> 00:17:53,680
على سبيل المثال
206
00:17:54,560 --> 00:18:01,080
كما قال والدي، أليس هناك
مجال لإدارة مطعم "سوبا"؟
207
00:18:04,440 --> 00:18:05,640
أو
208
00:18:06,000 --> 00:18:09,120
ماذا عن "سوبا" الأشرار؟
209
00:18:09,600 --> 00:18:11,560
مطعم "سوبا" يديره زوجان شريران
210
00:18:12,000 --> 00:18:13,520
ألا تعتقد أن هذا مثير للاهتمام؟
211
00:18:15,080 --> 00:18:17,400
قد لا يكون هذا سيئاً
212
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
أليس كذلك؟
213
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
إذاً
214
00:18:22,400 --> 00:18:23,920
ألا يمكنك فعل ذلك؟
215
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
لا يمكنني تغيير طريقة عيشي الآن
216
00:18:27,960 --> 00:18:30,080
أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟
217
00:18:32,800 --> 00:18:33,840
حقاً
218
00:18:34,280 --> 00:18:35,680
أنت عنيد، أليس كذلك؟
219
00:18:36,480 --> 00:18:37,520
يا للهول
220
00:18:37,880 --> 00:18:39,480
لا يمكنني فعل شيء حيال هذا
221
00:18:40,440 --> 00:18:41,480
حسناً يا "أوفو"
222
00:18:42,400 --> 00:18:44,360
ربما كنت مخطئاً
223
00:18:44,920 --> 00:18:46,840
لكنني لست متشائماً إلى هذا الحد
224
00:18:48,280 --> 00:18:51,440
لا أعرف إن كنت أستطيع مسامحة "سوزوني"
225
00:18:52,240 --> 00:18:56,680
لكنكِ أخبرتني أن هناك شيئاً
يمكن إنقاذه حتى لو ارتكبت خطأ
226
00:18:57,760 --> 00:18:59,840
لذا سأفكر في الأمر قليلاً
227
00:19:01,480 --> 00:19:02,520
هل تريدين الذهاب معي؟
228
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
أنا آسفة
229
00:19:12,160 --> 00:19:13,440
لا أستطيع
230
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
فكرتُ في الأمر عندما رأيتك
231
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
والدي جذبني من يدي وأخذني إلى الخارج
232
00:19:20,040 --> 00:19:23,080
منذ ذلك الحين، وأنا تحت حمايته
233
00:19:24,280 --> 00:19:28,160
المكان الوحيد الذي يمكنني الاعتماد عليه
تغير من مجرد ذكريات إلى والدٍ لي
234
00:19:28,920 --> 00:19:33,520
إذا أخذت يدك هنا سأعتمد عليك مرة أخرى
235
00:19:34,360 --> 00:19:38,600
عندها أنا متأكدة أنني لن أكون كما كنت
عندما غادرت حديقة السعادة
236
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
أليس هذا محبطاً؟
237
00:19:42,840 --> 00:19:45,880
لذا أنا من دعوتك أولاً
238
00:19:46,280 --> 00:19:47,280
لن آخذ يدك
239
00:19:47,880 --> 00:19:50,240
أولاً، سأكون قادرة على القيام بهذا بمفردي
240
00:19:51,240 --> 00:19:55,360
إذا لم أفعل ذلك، سأشعر بالوحدة
حتى لو كنتُ بجانبك
241
00:19:56,480 --> 00:19:58,280
كلانا أخرقان
242
00:19:58,920 --> 00:20:00,000
أنت محق
243
00:20:01,880 --> 00:20:03,160
أريد أن أطلب منكِ معروفاً
244
00:20:03,640 --> 00:20:07,040
- آسف، لكن لا أستطيع
- لا، أريد البقاء مع والدي
245
00:20:12,720 --> 00:20:13,760
هذا صحيح
246
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
مفهوم
247
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
لنذهب معاً
248
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
نعم
249
00:20:25,800 --> 00:20:27,440
هل يمكنني رؤيتك مرة أخرى؟
250
00:20:27,920 --> 00:20:31,000
حسناً، لقد كنا معاً لفترة طويلة
251
00:20:31,640 --> 00:20:33,080
أنا متأكد من أننا سنلتقي
252
00:20:33,520 --> 00:20:37,280
أعتقد أن هذا هو المكان الذي
يمكننا أن نلتقي فيه حتى لو كان ذلك كذبة
253
00:20:38,000 --> 00:20:40,200
الأشرار لا يكذبون
254
00:20:44,000 --> 00:20:45,560
حسناً يا "أوفو"
255
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
نعم
256
00:20:48,080 --> 00:20:49,840
يوماً ما
257
00:21:06,640 --> 00:21:08,160
هل أنت سعيد يا والدي؟
258
00:21:15,120 --> 00:21:18,040
نعم، أنا سعيد بالتأكيد
259
00:21:19,240 --> 00:21:20,480
آمل أن نلتقي مرة أخرى
260
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
وداعاً
261
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
هلّا ذهبنا؟
262
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
نعم
263
00:21:31,840 --> 00:21:34,880
الرابع عشر من أكتوبر، عام 1903
264
00:21:35,680 --> 00:21:42,280
"توكوغاوا يوشينوبو"، "الشوغون"
الخامس عشر لـ "إيدو"، تولى العرش
265
00:21:43,320 --> 00:21:45,920
وهو ما يُعرف باسم "تايسي هوكان"
266
00:21:47,400 --> 00:21:50,240
وهكذا، انتهت حقبة الساموراي الطويلة
267
00:21:50,720 --> 00:21:53,760
وبدأت حقبة جديدة
268
00:22:30,080 --> 00:22:31,600
هل أنت سعيد يا والدي؟
269
00:22:32,240 --> 00:22:34,960
نعم، أنا سعيد بالتأكيد
270
00:22:36,920 --> 00:22:38,200
آمل أن نلتقي مرة أخرى
271
00:22:42,040 --> 00:22:43,280
ماذا هناك؟
272
00:22:44,280 --> 00:22:46,320
لمحتُ شخصاً أفتقده
273
00:22:46,640 --> 00:22:48,280
شخصاً تفتقديه؟
274
00:22:49,800 --> 00:22:52,200
شخصاً آذيته
275
00:22:53,880 --> 00:22:56,560
آسفة لأنني توقفت فجأة
276
00:22:57,320 --> 00:22:58,560
الآن يا عزيزي
277
00:22:59,080 --> 00:23:01,760
لنعد إلى المتجر
278
00:23:02,240 --> 00:23:03,760
آنسة "ناتسو"؟
279
00:23:04,440 --> 00:23:05,480
عزيزي
280
00:23:06,120 --> 00:23:10,000
لا أعرف لماذا، لكن أعتقد
281
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
أنه من الأفضل أن أدعوك بذلك الآن
282
00:23:13,840 --> 00:23:14,920
لا أعرف لماذا
283
00:23:16,080 --> 00:23:19,040
إذاً لنذهب يا "زينجي"
284
00:23:19,480 --> 00:23:20,800
نعم، آنستي
285
00:23:22,760 --> 00:23:25,280
لقد مر وقت طويل، لذا أشعر بالحرج
286
00:23:25,680 --> 00:23:27,760
وأنا أيضاً
287
00:23:32,880 --> 00:23:34,840
وداعاً "جينيا"
23653