All language subtitles for www.1TamilMV.dev - Police Day (2025) Malayalam HQ HDRip - 720p - x264 - AAC - 900MB - ESub.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,333 --> 00:02:40,208 This land and the pathway 2 00:02:42,250 --> 00:02:46,125 Are battling through from head to toe. 3 00:02:48,292 --> 00:02:54,000 Truly, it shall bring it down, 4 00:02:54,375 --> 00:02:58,000 the deep rooted vandalism. 5 00:02:58,000 --> 00:03:00,875 fighting along, upon this battle ground 6 00:03:00,875 --> 00:03:03,625 with whose consent, are these actions bound 7 00:03:04,000 --> 00:03:06,708 In the nights, where deception dances 8 00:03:06,708 --> 00:03:09,542 they meddle in, with honour 9 00:03:09,875 --> 00:03:12,708 fighting along, upon this battle ground 10 00:03:12,708 --> 00:03:15,750 with whose consent, are these actions bound 11 00:03:15,750 --> 00:03:18,625 In the nights, where deception dances 12 00:03:18,625 --> 00:03:21,708 they meddle in, with honour 13 00:03:22,833 --> 00:03:26,208 Police day 14 00:03:26,208 --> 00:03:27,917 Police day 15 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Who next shall be thrown into the dungeon 16 00:03:43,583 --> 00:03:46,208 and their body bled of all strength 17 00:03:46,792 --> 00:03:49,333 is it truth or just shadow, 18 00:03:49,333 --> 00:03:52,125 in search of its prey, straggling in the night 19 00:03:52,750 --> 00:03:55,458 the steps that seek the prisons 20 00:03:55,875 --> 00:03:58,167 are followed by some one 21 00:03:58,833 --> 00:04:01,333 the steps that seek the prisons 22 00:04:01,875 --> 00:04:04,458 are followed by some one 23 00:04:04,458 --> 00:04:07,458 in the fingers is it emerald 24 00:04:07,792 --> 00:04:09,667 or fate’s handcuff? 25 00:04:10,083 --> 00:04:12,458 fighting along, upon this battle ground 26 00:04:12,958 --> 00:04:15,542 with whose consent, are these actions bound 27 00:04:15,917 --> 00:04:18,625 In the nights, where deception dances 28 00:04:18,625 --> 00:04:21,583 they meddle in, with honour 29 00:04:22,042 --> 00:04:24,833 fighting along, upon this battle ground 30 00:04:24,833 --> 00:04:27,500 with whose consent, are these actions bound 31 00:04:28,042 --> 00:04:30,667 In the nights, where deception dances 32 00:04:30,667 --> 00:04:34,708 they meddle in, with honour 33 00:05:51,583 --> 00:05:52,083 Good morning sir. 34 00:05:52,250 --> 00:05:53,042 Yes, good morning. 35 00:05:55,417 --> 00:05:56,625 (sighing) 36 00:06:04,000 --> 00:06:05,708 Crap, how many times it happens. 37 00:06:06,792 --> 00:06:07,750 (sighing) 38 00:06:11,375 --> 00:06:15,542 In the case of molesting the girl who was under treatment in medical college for burns, 39 00:06:15,750 --> 00:06:18,208 the main accused Balagopal is still fugitive. 40 00:06:18,250 --> 00:06:20,958 The information is that three people who helped him 41 00:06:21,000 --> 00:06:25,542 were secretly brought to the Dysp office for detailed interrogation. 42 00:06:25,583 --> 00:06:27,583 Even after two days have passed since the incident, 43 00:06:27,583 --> 00:06:29,958 the police are still inactive. (sighs) 44 00:06:30,250 --> 00:06:32,250 Her grandma’s inactivity! (sighs) 45 00:06:32,875 --> 00:06:34,833 Now they will bump into us holding their mikes. 46 00:06:35,708 --> 00:06:37,292 If there is a board hanging from the neckwith the word 'press' on it, 47 00:06:37,292 --> 00:06:39,167 they think they can speak any trash. 48 00:06:41,708 --> 00:06:44,083 No one should be allowed to enter this compound. 49 00:06:50,542 --> 00:06:51,583 (sighing) 50 00:07:11,000 --> 00:07:11,750 Kiddos, 51 00:07:12,542 --> 00:07:14,375 My interrogation is 52 00:07:14,542 --> 00:07:19,500 not like that of the officers from local police stations playing public friendliness. 53 00:07:20,625 --> 00:07:23,167 It may take four days for you guys to even urinate. 54 00:07:23,792 --> 00:07:26,333 Do you understand? (culprits sighing in fear) 55 00:07:36,833 --> 00:07:39,250 Where have you hidden Balagopalan? 56 00:07:39,792 --> 00:07:40,875 In Tagore colony. 57 00:07:41,833 --> 00:07:43,667 Hmm? He is in Tagore colony sir. 58 00:07:43,917 --> 00:07:45,083 Hey Joseph. Sir 59 00:07:45,083 --> 00:07:47,083 Pick him without even giving him time to burp. 60 00:07:47,292 --> 00:07:47,792 Ok sir. 61 00:08:02,500 --> 00:08:03,792 (Tyre screeching) 62 00:08:09,292 --> 00:08:09,750 Hey, come on. 63 00:08:42,667 --> 00:08:44,375 Isn’t that him? We should leave this place immediately. 64 00:08:45,917 --> 00:08:46,542 Hey. 65 00:08:47,292 --> 00:08:47,708 Ohh 66 00:08:49,375 --> 00:08:50,125 ( Sighs) 67 00:08:51,250 --> 00:08:52,667 (struggles) 68 00:09:03,167 --> 00:09:04,583 Hmm. 69 00:09:04,833 --> 00:09:06,083 (sighs) 70 00:09:06,125 --> 00:09:08,167 (struggles) 71 00:09:11,583 --> 00:09:13,625 (struggles) 72 00:09:34,125 --> 00:09:36,167 (struggles) 73 00:09:45,292 --> 00:09:47,333 (struggles) 74 00:10:26,708 --> 00:10:28,750 (struggles) 75 00:10:34,208 --> 00:10:34,708 Sir 76 00:10:34,875 --> 00:10:35,375 Sir 77 00:10:36,000 --> 00:10:37,542 You crap. Put him in the vehicle. 78 00:10:38,125 --> 00:10:38,750 Please 79 00:10:40,833 --> 00:10:41,583 Get in 80 00:10:45,125 --> 00:10:45,875 Move on. 81 00:10:49,000 --> 00:10:50,542 (long sigh) 82 00:10:52,542 --> 00:10:53,708 He is the one, sir. 83 00:10:54,167 --> 00:10:54,792 (Jeering) 84 00:10:56,208 --> 00:10:58,167 What is your name son? Balagopalan, sir. 85 00:10:58,250 --> 00:10:59,875 Balagopalan! Good name. 86 00:11:00,792 --> 00:11:01,667 What is your job? 87 00:11:01,667 --> 00:11:03,250 I am an attender, at medical college. 88 00:11:03,333 --> 00:11:05,000 Oh, attender, is it? 89 00:11:05,125 --> 00:11:07,667 That is to attend only the ladies who come there. 90 00:11:07,792 --> 00:11:08,833 Isn’t that so? 91 00:11:09,500 --> 00:11:10,375 (jeering) 92 00:11:10,792 --> 00:11:14,292 Hey, you got only that charred girl? 93 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 Aren't there any other ladies in this world? 94 00:11:17,208 --> 00:11:20,167 What a perverted sex maniac you are. 95 00:11:20,375 --> 00:11:22,000 (Mocking) 96 00:11:22,333 --> 00:11:23,500 Are you married? 97 00:11:23,875 --> 00:11:25,375 It has been three months,sir. 98 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 Only three months? 99 00:11:27,208 --> 00:11:28,708 (Mocking) 100 00:11:29,208 --> 00:11:32,500 Instead of strongly voting for a stable government, 101 00:11:32,500 --> 00:11:35,875 how could you do this hooliganism? You pervert. You Loafer. 102 00:11:36,042 --> 00:11:37,333 Hey Joseph. Sir. 103 00:11:37,583 --> 00:11:39,917 Shouldn’t we massage this Balagopalan with oil? 104 00:11:39,917 --> 00:11:41,333 Please sir. Why not sir? I’ll bring it right now. 105 00:11:41,458 --> 00:11:43,125 Hm. Quick Ok sir. 106 00:11:43,417 --> 00:11:43,875 Sir. 107 00:11:45,417 --> 00:11:45,792 Sir. 108 00:11:46,125 --> 00:11:47,000 Sir Please sir. 109 00:11:47,083 --> 00:11:47,750 Hey, 110 00:11:48,542 --> 00:11:50,250 move over there and stay with those guys. 111 00:11:50,333 --> 00:11:50,875 Sir. 112 00:11:51,167 --> 00:11:51,958 Go 113 00:11:56,500 --> 00:11:57,458 (Sighs) 114 00:11:57,625 --> 00:11:59,875 I never like this silence. 115 00:12:01,167 --> 00:12:02,792 I shall play a movie with violence. 116 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Seems idicula sir has got a martyr today sir. 117 00:12:06,375 --> 00:12:08,667 Hmm. It’s a molestation case. 118 00:12:08,833 --> 00:12:11,000 This will be an awful day for him. 119 00:12:13,750 --> 00:12:16,292 Isn’t the retirement of Idicula sir happening next week, sir? 120 00:12:16,500 --> 00:12:19,042 It is time for him to take leave and enjoy some pegs at his home. 121 00:12:19,625 --> 00:12:21,625 How ever It’s a habit for him to give others trouble. 122 00:12:21,958 --> 00:12:23,542 What a kind of person he is! 123 00:12:24,292 --> 00:12:26,083 Where will he save all these sins? 124 00:12:27,250 --> 00:12:29,625 Let him suffer. His wife left him. 125 00:12:30,042 --> 00:12:31,042 He has only a son. 126 00:12:31,250 --> 00:12:33,042 He is enjoying himself with a foreign lady in America. 127 00:12:33,542 --> 00:12:35,000 He even don’t want to see him. 128 00:12:35,750 --> 00:12:37,208 Will his wife return to him, sir? 129 00:12:37,750 --> 00:12:39,333 Yes, for sure (sarcastically). 130 00:12:39,542 --> 00:12:41,167 It has been four or five years since she left him. 131 00:12:41,375 --> 00:12:42,625 There are even no phone calls from her. 132 00:12:44,708 --> 00:12:47,292 Despite that, would anyone, in normal senses, stay with him, sir? 133 00:12:47,292 --> 00:12:48,167 (sighs) 134 00:12:51,958 --> 00:12:52,667 Give the bill too. 135 00:12:53,417 --> 00:12:56,583 Write this too in the account. I didn’t bring my purse. 136 00:12:57,958 --> 00:12:59,667 When does he ever bring his purse? 137 00:13:02,875 --> 00:13:04,750 What is it comrade? What do you want to know? 138 00:13:05,292 --> 00:13:06,875 What I did to him? 139 00:13:07,958 --> 00:13:09,625 Finished some rituals for him. 140 00:13:10,000 --> 00:13:12,458 There is yet another ritual to be completed. Did you hear that? 141 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 Cut the phone and get lost you crap. 142 00:13:16,292 --> 00:13:17,917 Trying to mess with Idicula. 143 00:13:18,208 --> 00:13:19,375 (shrieking) 144 00:13:20,625 --> 00:13:22,750 Who brought this this hot? 145 00:13:24,667 --> 00:13:28,042 Ah, its good. Cant be held in hand. Its too hot. 146 00:13:29,375 --> 00:13:30,167 Hey son. 147 00:13:31,500 --> 00:13:33,125 Sesame seeds are dried for oil. 148 00:13:33,625 --> 00:13:36,542 Without the benefit of even five paise, For me to leave you 149 00:13:36,875 --> 00:13:38,375 Are you my nephew? 150 00:13:39,625 --> 00:13:43,500 After getting the support of some filthy comrades, never come to mess with Idicula. 151 00:13:43,958 --> 00:13:46,708 Did you hear me. (Crying in pain) 152 00:13:47,042 --> 00:13:49,000 Sir, please sir. (Crying in pain) 153 00:13:49,958 --> 00:13:51,917 Sir, please sir. (Crying in pain) 154 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 (Crying in pain) 155 00:13:56,542 --> 00:13:58,500 If you do so, this will be the situation. 156 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 Put him inside. 157 00:14:14,667 --> 00:14:16,083 Sir. Yes. 158 00:14:17,000 --> 00:14:18,833 I am the father of Balagopalan, sir. 159 00:14:18,875 --> 00:14:20,042 Which Balagopalan? 160 00:14:20,125 --> 00:14:21,458 That one in the medical college… 161 00:14:22,625 --> 00:14:24,542 Oh (jeering) 162 00:14:25,000 --> 00:14:26,208 Molestation case. 163 00:14:26,458 --> 00:14:28,000 It was a mistake from him, sir.  164 00:14:28,250 --> 00:14:29,792 Please release him in some way or another. 165 00:14:30,833 --> 00:14:32,375 He is in great comfort now. 166 00:14:32,583 --> 00:14:35,042 Without even spending five paise, he can gobble four times a day. 167 00:14:35,208 --> 00:14:37,458 He can sleep in comfort at the expense of the government. 168 00:14:37,792 --> 00:14:40,375 It is only that he should wait in the queue to open his bowels. 169 00:14:40,583 --> 00:14:42,167 If he gets there early, that too is okay. 170 00:14:42,167 --> 00:14:43,667 Oh my dear sir, please forgive me. 171 00:14:44,000 --> 00:14:47,167 If I had visited you earlier, then this would not have happened. 172 00:14:47,333 --> 00:14:49,667 I didn’t know that. I set out at once when I learned about that. 173 00:14:50,417 --> 00:14:51,750 I didn't even have a drop of water. 174 00:14:52,167 --> 00:14:53,375 From now on, you can have enough. 175 00:14:53,833 --> 00:14:55,708 Speak out without beating around the bush. I have other business. 176 00:14:56,167 --> 00:14:57,667 I will do whatever you say, sir. 177 00:14:58,083 --> 00:14:59,458 Please help to release my son. 178 00:15:00,042 --> 00:15:01,875 What is your name? Narayana Panikkar. 179 00:15:03,250 --> 00:15:04,333 Hey Panikkar. Yes. 180 00:15:05,000 --> 00:15:08,458 Everything should be done at the right time. Otherwise, it may become a shame. 181 00:15:10,042 --> 00:15:11,542 This is a difficult case, though. 182 00:15:12,292 --> 00:15:13,792 Since Panikkar has come here all the way, 183 00:15:16,333 --> 00:15:17,708 I will try to find out some means. 184 00:15:18,333 --> 00:15:20,875 I will introduce someone to you. He will help you out. 185 00:15:21,958 --> 00:15:24,667 He is a significant criminal lawyer. Adarsh Baby. 186 00:15:25,625 --> 00:15:28,042 Don't get scared of hearing the name. Adarsh (ethics) is only in his name. 187 00:15:28,125 --> 00:15:30,292 There is a junction near the court. 188 00:15:30,375 --> 00:15:31,958 Find the first building on the right side. 189 00:15:32,042 --> 00:15:34,083 Report there, saying that I asked you to come. 190 00:15:35,708 --> 00:15:36,458 Hey you. 191 00:15:36,917 --> 00:15:37,375 Yes 192 00:15:37,583 --> 00:15:40,667 Now that you have come here, There is a shop at the junction. 193 00:15:40,750 --> 00:15:44,292 Get four packets of milk and two packets of flour. 194 00:15:45,042 --> 00:15:45,750 Ok sir. 195 00:15:50,000 --> 00:15:52,167 Buy one pack of cigarettes, too. Say that it is for me.  196 00:15:52,167 --> 00:15:53,125 They will give it to you. Ok sir. 197 00:15:57,000 --> 00:15:57,667 Hmm. 198 00:15:59,208 --> 00:16:01,917 Sir, when should the writ be filed in Viswanatha Sharma's case? 199 00:16:03,167 --> 00:16:05,417 Yes, Yes Alright sir okay 200 00:16:05,583 --> 00:16:06,833 I will do that Okay sir. 201 00:16:08,750 --> 00:16:10,000 Namaskaram(greetings). What case is it? 202 00:16:11,458 --> 00:16:13,042 Is it LC or NC? 203 00:16:13,542 --> 00:16:16,667 Oh, I mean, is it a local case or a notorious case? 204 00:16:16,792 --> 00:16:20,125 I came here as told by Dysp Idicula, sir. To meet the sir over here. 205 00:16:20,292 --> 00:16:22,000 Oh, have you been sent by Idicula, sir? Yes 206 00:16:22,000 --> 00:16:23,333 Then it must be NC. Have your seat. 207 00:16:28,250 --> 00:16:29,875 Adarsh Sir? He will come now. 208 00:16:30,250 --> 00:16:32,708 He will not accept any cases immediately. 209 00:16:33,125 --> 00:16:35,167 He will proceed only after doing a total study. 210 00:16:35,333 --> 00:16:36,792 What would you like to have? tea or coffee? 211 00:16:36,792 --> 00:16:38,083 Oh, I need only tea. 212 00:16:38,250 --> 00:16:39,583 Hey, it's not that. Then? 213 00:16:40,042 --> 00:16:42,167 After hearing all the details about the case, 214 00:16:42,250 --> 00:16:45,417 if sir asks you if you want tea or coffee, then it is okay. 215 00:16:45,500 --> 00:16:46,042 Oh. 216 00:16:46,167 --> 00:16:48,250 Then it means that the case shall be proceeded. 217 00:16:48,417 --> 00:16:48,958 Oh. 218 00:16:50,875 --> 00:16:51,667 Good morning sir. 219 00:16:52,875 --> 00:16:54,875 Good morning. Sir, He has been sent by Idicula sir. 220 00:16:54,875 --> 00:16:55,875 Greetings sir. 221 00:16:56,167 --> 00:16:56,958 Come. 222 00:17:08,042 --> 00:17:09,875 The condition of those builders is very pathetic. 223 00:17:11,000 --> 00:17:12,042 They are continuously calling. 224 00:17:13,208 --> 00:17:14,958 Try to move an injunction. 225 00:17:17,125 --> 00:17:18,250 In the morning itself… 226 00:17:20,458 --> 00:17:22,042 This is an expensive case. 227 00:17:23,083 --> 00:17:24,125 Its not a problem sir. 228 00:17:25,750 --> 00:17:26,500 I will arrange. 229 00:17:26,667 --> 00:17:28,750 Shall we move with this? Of course we can. 230 00:17:29,333 --> 00:17:31,625 Then What would you like to have sir? tea or coffee? 231 00:17:31,667 --> 00:17:32,583 Nothing sir. 232 00:17:33,042 --> 00:17:34,958 It is not the right way, though. After all, you have come to my office. 233 00:17:34,958 --> 00:17:36,542 Not necessary sir. Everything will be alright. 234 00:17:36,625 --> 00:17:37,875 Hey Thushara. Yes sir. 235 00:17:38,750 --> 00:17:40,208 Get sir a coffee. Ok sir. 236 00:17:40,208 --> 00:17:41,625 Let it be a strong one. ok. 237 00:17:43,792 --> 00:17:44,792 (Laughing) 238 00:17:44,875 --> 00:17:45,542 He has arrived. 239 00:17:45,542 --> 00:17:47,458 If this Adarsh baby agrees to do something… Come come. 240 00:17:47,458 --> 00:17:48,292 Where were you, Mr. Lawyer? 241 00:17:48,292 --> 00:17:49,667 Everything is there, as said.It has been a long time. 242 00:17:49,667 --> 00:17:51,833 I know, sir. I will repay you in small amounts. 243 00:17:51,917 --> 00:17:53,792 Bhasi, Here The chicken, and the mutton are in this. 244 00:17:53,792 --> 00:17:55,042 There is no need to buy food anymore. 245 00:17:55,250 --> 00:17:57,292 Oh, I have already ordered. Oh, what have you done? 246 00:17:57,292 --> 00:17:59,125 I ordered. Now what..? 247 00:17:59,458 --> 00:18:00,875 Sir, greetings. Greetings. 248 00:18:00,875 --> 00:18:01,750 I am here to deliver food. 249 00:18:02,542 --> 00:18:04,000 Oh, cancel that order. 250 00:18:04,250 --> 00:18:05,917 We have food here. Sorry sir, it cannot be done. 251 00:18:06,042 --> 00:18:08,500 It can’t be cancelled. I work for a lively hood. 252 00:18:08,833 --> 00:18:10,250 I brought this food because you ordered it, sir. 253 00:18:10,333 --> 00:18:12,500 That’s not a problem. Take it back. Take it back. 254 00:18:12,833 --> 00:18:15,250 Sir, it is not possible. You must receive the food. 255 00:18:15,875 --> 00:18:18,250 Why is it not possible? You take it away. There is no problem with it. 256 00:18:18,250 --> 00:18:19,875 We have food here. take it away. Isn't this food? 257 00:18:19,875 --> 00:18:21,167 Sir, this food was ordered by you. 258 00:18:21,208 --> 00:18:23,125 We never ordered anything. leave. leave. 259 00:18:23,792 --> 00:18:25,583 I brought this because you asked me to. 260 00:18:25,833 --> 00:18:28,042 Otherwise, I don't have any need to bring this here. 261 00:18:28,250 --> 00:18:29,167 You called me you? 262 00:18:29,583 --> 00:18:30,833 Sir, no. Sir, it cannot be returned. 263 00:18:30,833 --> 00:18:32,708 How could you call a police officer 'you' in the face? 264 00:18:32,708 --> 00:18:34,333 Sir, this food… What is your name? 265 00:18:34,333 --> 00:18:35,792 Sir, leave it. Sir no. My name is Joshy. 266 00:18:35,958 --> 00:18:37,708 Sir, no. Sir, sir. 267 00:18:37,708 --> 00:18:39,042 Sir, don't touch me. 268 00:18:39,250 --> 00:18:40,542 Sir, you must know who you are messing with. 269 00:18:40,583 --> 00:18:42,250 Leave. Sir, you don't know who this Joshy is. 270 00:18:42,250 --> 00:18:43,917 You get away before we beat you up. Sir, come. Come. 271 00:18:55,792 --> 00:18:57,875 Hmm. Sir, this is so good. 272 00:18:58,500 --> 00:19:00,250 Ohh, my goodness. 273 00:19:01,167 --> 00:19:04,042 oh God, For the Balagopalans like this, 274 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 chance shall please be given to molest women daily. (Kissing) 275 00:19:07,000 --> 00:19:07,667 Amen. 276 00:19:08,000 --> 00:19:09,625 It is not sufficient that . Then? 277 00:19:09,625 --> 00:19:11,875 All those cases should be investigated by Idicula sir himself, 278 00:19:11,875 --> 00:19:14,083 and pushed down to your throat. Pray for that too. 279 00:19:14,125 --> 00:19:17,375 For that, every day I offer a special prayer to God, sir. 280 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 Hmm, hmm 281 00:19:19,000 --> 00:19:20,625 Need tea? Need coffee? 282 00:19:21,167 --> 00:19:23,083 Ohh. Where will you wash away all these sins? 283 00:19:23,167 --> 00:19:26,875 Oh, here is a saint. Oh, my saint Idicula, please bless me. 284 00:19:28,000 --> 00:19:30,958 Sir, shall I fill the glass? No no. Keep this inside. 285 00:19:31,500 --> 00:19:33,250 Valsan will provide for today's needs. 286 00:19:33,542 --> 00:19:34,625 Military. That will do. 287 00:19:34,708 --> 00:19:36,750 There is stock in the almirah. We can have this now. 288 00:19:36,833 --> 00:19:37,542 Hey. 289 00:19:37,708 --> 00:19:39,875 Don’t talk. It's enough that you obey what I say. Take it inside. 290 00:19:43,792 --> 00:19:45,167 If you don't need it, it's ok. 291 00:19:46,083 --> 00:19:49,000 So, what are we going to do sitting here? Here is the glass. 292 00:19:53,042 --> 00:19:54,333 Oh, there is plenty here. 293 00:19:58,750 --> 00:20:00,958 If ever he passes away, 294 00:20:01,583 --> 00:20:03,958 I will die off drinking all these. 295 00:20:04,292 --> 00:20:05,250 Hey Bhasi. 296 00:20:06,000 --> 00:20:06,750 Yes. 297 00:20:06,917 --> 00:20:08,125 Where is soda and water? 298 00:20:08,667 --> 00:20:09,542 Coming sir. 299 00:20:11,083 --> 00:20:13,292 I will drink it later. Now I will drink what is now available. 300 00:20:13,292 --> 00:20:14,667 Nothing has arrived. 301 00:20:16,125 --> 00:20:18,667 Hey Bhasi. Did you clean the room upstairs? 302 00:20:19,542 --> 00:20:22,917 My dear sir, I am tired of cleaning that room. 303 00:20:23,583 --> 00:20:27,208 In spite of leaving it to accumulate cobwebs, if you rent it out, won't you get money, sir? 304 00:20:27,292 --> 00:20:28,125 That’s right. 305 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 It’s a good idea. 306 00:20:30,750 --> 00:20:32,583 Can be given a thought. Hmm. 307 00:20:33,250 --> 00:20:34,458 Aren't there any leg pieces? 308 00:20:34,667 --> 00:20:36,042 Now shall we have chicken and water. 309 00:20:36,042 --> 00:20:37,417 I think Valsan is coming. 310 00:20:37,917 --> 00:20:38,625 Did he come? Did he come? 311 00:20:52,792 --> 00:20:55,125 He has been following me for quite some time. 312 00:20:55,458 --> 00:20:57,542 Is he an excise officer in mufti? 313 00:20:57,792 --> 00:20:59,958 may not be, as I bribe them every month without fail. 314 00:21:01,417 --> 00:21:02,583 Who are you? What do you want? 315 00:21:03,083 --> 00:21:05,333 Thankappan. I am a tablaist. 316 00:21:05,958 --> 00:21:09,375 If you ask for 'indrikka' Thankappan, all those in the orchestra field will recognize me. 317 00:21:09,542 --> 00:21:11,875 If they come to know that I am playing tabla, the public will stay and dance. 318 00:21:12,375 --> 00:21:13,375 Hey njandirukki(crab pinched) Thankappan. 319 00:21:13,375 --> 00:21:16,083 Not njandirukki, its indrikka Thankkappan. 320 00:21:16,292 --> 00:21:17,792 No matter what, Thankappan you are . 321 00:21:17,792 --> 00:21:19,917 For getting pickles, this is not a local store. 322 00:21:20,000 --> 00:21:22,292 This is the residence of Dysp. If he finds you.. 323 00:21:23,375 --> 00:21:26,250 Please, I need just one peg. Oh, so you have a shivering hand. 324 00:21:26,250 --> 00:21:27,125 (laughing) 325 00:21:27,458 --> 00:21:29,417 the customers who approach me are never disappointed by me. 326 00:21:29,417 --> 00:21:32,000 That will do I just want to hear that. Please pour. 327 00:21:34,458 --> 00:21:36,125 No need to pour. Keep this. 328 00:21:36,333 --> 00:21:38,333 How much is this? Two hundred and fifty rupees. 329 00:21:38,917 --> 00:21:41,167 Please give some reduction. Please reduce something. 330 00:21:41,500 --> 00:21:43,250 I will not reduce any money, but this. Oh oh. 331 00:21:43,708 --> 00:21:45,292 Isn't it enough that I give you the money? 332 00:21:47,250 --> 00:21:49,375 I will come back again, See you. Alright. 333 00:21:58,875 --> 00:22:02,375 Hello, no buddy today’s business is over. Ok, 334 00:22:04,292 --> 00:22:05,000 Alright. 335 00:22:05,167 --> 00:22:07,917 Oh, what a disturbance this is with these drunkards. 336 00:22:13,208 --> 00:22:14,292 What is this? Floral design? 337 00:22:14,292 --> 00:22:16,417 Every set-up is ready? Here take this. 338 00:22:16,583 --> 00:22:18,083 Where have you been till now? 339 00:22:18,083 --> 00:22:20,042 For having two pegs, the situation is to beg you. 340 00:22:20,208 --> 00:22:21,625 I have yet another face, too. 341 00:22:21,625 --> 00:22:23,583 I will never forget even this face of you in my life. 342 00:22:23,833 --> 00:22:25,958 Hmm hmm Sir is in a bad mood. 343 00:22:26,208 --> 00:22:27,958 I will change all that. Pour it in. 344 00:22:28,125 --> 00:22:29,625 After having two pegs, 345 00:22:29,750 --> 00:22:32,833 isn’t sir a divine singer. 346 00:22:33,375 --> 00:22:35,417 While flattering me, have some control. 347 00:22:35,417 --> 00:22:37,583 Don't spoil me. 348 00:22:42,875 --> 00:22:44,375 In this too Open this. 349 00:22:44,458 --> 00:22:45,250 Pour it in. 350 00:22:48,625 --> 00:22:50,458 What? Nobody needs this? Here. 351 00:22:53,083 --> 00:22:53,917 Hold this. 352 00:22:55,500 --> 00:22:57,208 Cheers Cheers 353 00:22:57,625 --> 00:22:59,667 Keep the cheers for yourselves. Cheers!! 354 00:22:59,708 --> 00:23:01,833 Am I not drinking? Are you guys only drinking? 355 00:23:04,750 --> 00:23:05,708 Correct. 356 00:23:07,125 --> 00:23:11,917 The great shore of solitude. 357 00:23:11,917 --> 00:23:16,417 When four people are here, he speaks of solitude. The great shores of solitude 358 00:23:19,625 --> 00:23:21,375 Sir after drinking don’t fall into the water. Hey Adarsh, 359 00:23:21,375 --> 00:23:24,667 Do you know what the greatest sorrow in life is? He started it again. 360 00:23:24,917 --> 00:23:25,917 Its loneliness. 361 00:23:27,292 --> 00:23:31,208 No dog to question, No scoundrel for responding to a call. 362 00:23:31,208 --> 00:23:33,417 living without any purpose. Then what about me? 363 00:23:33,417 --> 00:23:35,917 Even if this dog and this scoundrel are not with you, 364 00:23:35,917 --> 00:23:38,625 I will be there with you for my whole life. 365 00:23:39,333 --> 00:23:41,667 We will booze up in the middle of the night 366 00:23:41,667 --> 00:23:44,917 and go search for the blooming grape vines and pomegranates. 367 00:23:45,042 --> 00:23:47,792 There, I will give my heart to you, sir. 368 00:23:48,458 --> 00:23:50,042 Good. I like it. 369 00:23:50,125 --> 00:23:53,500 But for now, you leave Solomon and come down. 370 00:23:53,917 --> 00:23:56,292 We will listen to a good folk song 371 00:23:56,333 --> 00:23:57,833 You start singing. Sing. 372 00:23:58,083 --> 00:23:59,500 Everybody cheer up. Sing. 373 00:24:17,833 --> 00:24:19,625 Oh, dear one with small, dark eyes. 374 00:24:19,625 --> 00:24:21,458 Answer the call, Oh, you chick. 375 00:24:21,458 --> 00:24:23,333 In the small grove uphill, 376 00:24:23,333 --> 00:24:25,333 water orchids have bloomed. 377 00:24:25,458 --> 00:24:28,500 After having congee made of fresh rice, you pick up the bamboo basket 378 00:24:28,500 --> 00:24:30,792 and start out from the north. 379 00:24:30,958 --> 00:24:34,000 After having congee made of fresh rice, you pick up the bamboo basket 380 00:24:34,000 --> 00:24:36,250 and start out from the north. 381 00:24:36,250 --> 00:24:38,042 Oh, dear one with small, dark eyes. 382 00:24:38,042 --> 00:24:39,875 Answer the call, Oh, you chick. 383 00:24:39,875 --> 00:24:41,750 In the small grove uphill, 384 00:24:41,750 --> 00:24:43,792 water orchids have bloomed. 385 00:24:58,500 --> 00:25:02,125 Up the jasmine hill, the squabs, after snacking on green chilly seeds 386 00:25:02,167 --> 00:25:05,792 Up the jasmine hill, the squabs, after snacking on green chilly seeds 387 00:25:05,875 --> 00:25:09,375 Again, they peck into the bamboo sieve. Why is that so, oh dear girl? 388 00:25:09,542 --> 00:25:12,917 Again, they peck into the bamboo sieve. Why is that so, oh dear girl? 389 00:25:12,917 --> 00:25:14,708 Oh, dear one with small, dark eyes. 390 00:25:14,708 --> 00:25:16,542 Answer the call, Oh, you chick. 391 00:25:16,542 --> 00:25:18,417 In the small grove uphill, 392 00:25:18,417 --> 00:25:20,500 water orchids have bloomed. 393 00:25:35,250 --> 00:25:38,833 Who is the one coming from the other shore with glass bangles and eyeliner? 394 00:25:38,917 --> 00:25:42,542 Who is the one coming from the other shore with glass bangles and eyeliner? 395 00:25:42,583 --> 00:25:46,042 It is the moon that is shining up the hill like a ruby. 396 00:25:46,250 --> 00:25:49,708 It is the moon that is shining up the hill like a ruby. 397 00:25:49,792 --> 00:25:51,583 Oh, dear one with small, dark eyes. 398 00:25:53,333 --> 00:25:55,375 In the small grove uphill, 399 00:25:57,292 --> 00:25:59,292 Oh, dear one with small, dark eyes. 400 00:26:00,708 --> 00:26:02,583 In the small grove uphill, 401 00:26:02,583 --> 00:26:04,417 water orchids have bloomed. 402 00:26:04,417 --> 00:26:06,208 Oh, dear one with small, dark eyes. 403 00:26:06,208 --> 00:26:08,042 Answer the call, Oh, you chick. 404 00:26:08,042 --> 00:26:09,917 In the small grove uphill, 405 00:26:09,917 --> 00:26:11,917 water orchids have bloomed. 406 00:26:12,042 --> 00:26:15,083 After having congee made of fresh rice, you pick up the bamboo basket 407 00:26:15,083 --> 00:26:17,375 and start out from the north. 408 00:26:17,542 --> 00:26:20,583 After having congee made of fresh rice, you pick up the bamboo basket 409 00:26:20,583 --> 00:26:22,833 and start out from the north. 410 00:26:22,833 --> 00:26:24,625 Oh, dear one with small, dark eyes. 411 00:26:24,625 --> 00:26:26,458 Answer the call, Oh, you chick. 412 00:26:26,458 --> 00:26:28,333 In the small grove uphill, 413 00:26:28,333 --> 00:26:30,375 water orchids have bloomed. 414 00:26:30,417 --> 00:26:33,083 (humming) 415 00:26:42,792 --> 00:26:43,917 (Groaning) 416 00:26:45,708 --> 00:26:47,000 Feeling erotic. 417 00:26:48,750 --> 00:26:50,292 I shall try a call. 418 00:26:50,375 --> 00:26:51,292 Hmm. 419 00:26:53,792 --> 00:26:55,000 (Sighs) 420 00:26:59,250 --> 00:27:01,167 (Yawns) Greetings. 421 00:27:01,250 --> 00:27:03,167 You still remember me, don't you, sir? 422 00:27:03,458 --> 00:27:05,583 Oh, only memories are there. 423 00:27:06,000 --> 00:27:08,083 It has been a lot of days since I saw you. 424 00:27:08,083 --> 00:27:11,167 You have become very glamorous and look like halwa. 425 00:27:11,667 --> 00:27:13,875 Seeing you, I feel like biting and gulping you up. 426 00:27:13,958 --> 00:27:15,708 Then come over here quickly. 427 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 Good things are not meant to be held back. Hmm. 428 00:27:17,833 --> 00:27:20,708 Don't make me crave. I would come in this dressing itself. 429 00:27:20,958 --> 00:27:23,917 Dressing is never a problem. It's not the one that I haven't seen, right? 430 00:27:25,458 --> 00:27:28,250 Oh, Lord, if you talk like this 431 00:27:28,583 --> 00:27:30,417 My sleep will ebb out. 432 00:27:30,792 --> 00:27:32,458 I will come now. I will come right now. 433 00:27:32,458 --> 00:27:34,000 Then come over here soon. 434 00:27:34,000 --> 00:27:34,958 Oh. 435 00:27:35,583 --> 00:27:36,792 Feeling sleepy. 436 00:27:37,167 --> 00:27:39,500 and feeling erotic too. Everything is coming together. 437 00:27:40,875 --> 00:27:42,625 Would leave after dozing for five minutes 438 00:28:11,333 --> 00:28:12,583 (Groaning) 439 00:28:24,042 --> 00:28:25,000 Oh, isn't there any water? 440 00:28:31,958 --> 00:28:32,708 Oh. 441 00:29:04,000 --> 00:29:05,500 (I WILL KILL YOU) 442 00:29:39,208 --> 00:29:39,708 Hm. 443 00:29:46,792 --> 00:29:48,917 (Groaning and yawning ) 444 00:30:03,958 --> 00:30:05,542 Yesterday, I was there too. 445 00:30:08,667 --> 00:30:10,333 What fun it was, right? 446 00:30:10,417 --> 00:30:12,625 What amusements they were, the events happened over there. 447 00:30:12,875 --> 00:30:14,833 To be honest, while thinking about it, I feel like laughing. 448 00:30:14,833 --> 00:30:17,042 (Yelling) That much pleasing it was.Hmm. 449 00:30:18,250 --> 00:30:19,167 Hmm. 450 00:30:21,208 --> 00:30:23,792 How beautiful is this earth.. 451 00:30:32,917 --> 00:30:34,458 Hey uncle, where is Vikas Nagar? 452 00:30:34,583 --> 00:30:35,333 Oh, 453 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 Vikas Nagar. Hm. 454 00:30:37,083 --> 00:30:38,500 That's our area. Is it so? 455 00:30:38,500 --> 00:30:39,708 Come on. I will show you. 456 00:30:39,917 --> 00:30:41,000 Come, come, come. 457 00:30:43,250 --> 00:30:44,625 (laughing) Ohh. 458 00:30:45,625 --> 00:30:46,417 Hey, uncle What is it? 459 00:30:46,417 --> 00:30:47,917 You can sit at the front. I may sit at the back. 460 00:30:48,042 --> 00:30:48,625 No. 461 00:30:49,167 --> 00:30:50,292 It's not possible to sit at the front. 462 00:30:51,042 --> 00:30:53,625 The astrologer said this yesterday too. 463 00:30:54,208 --> 00:30:55,333 (laughing weirdly) 464 00:30:55,792 --> 00:30:56,417 Hmm. 465 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Oh, beautiful girls they are. 466 00:30:58,708 --> 00:30:59,750 Who are you going to meet there? 467 00:31:00,083 --> 00:31:03,083 A house over there was listed on OLX, saying it's for rent, uncle. 468 00:31:03,208 --> 00:31:04,417 Which house is that? 469 00:31:04,875 --> 00:31:06,083 ARA 59. 470 00:31:06,292 --> 00:31:07,833 ARA 59? Hmm. 471 00:31:07,917 --> 00:31:10,500 Ohh, It's that scoundrel Idicula's home. 472 00:31:10,792 --> 00:31:12,042 Do you know that house uncle? 473 00:31:12,292 --> 00:31:14,000 I may show you the house. 474 00:31:14,500 --> 00:31:15,375 The path! 475 00:31:15,708 --> 00:31:17,542 Its very complicated. oh. 476 00:31:17,750 --> 00:31:18,625 Hmm. 477 00:31:19,250 --> 00:31:20,000 So 478 00:31:20,208 --> 00:31:22,208 What do you guys do? I am driving the car for now. 479 00:31:22,208 --> 00:31:23,583 (Laughing) 480 00:31:23,708 --> 00:31:25,917 You are so funny. (Laughing) 481 00:31:27,125 --> 00:31:29,333 It’s not that uncle. We are actually IT proffessionals. 482 00:31:29,375 --> 00:31:30,917 We work at technopark. Oh. 483 00:31:31,125 --> 00:31:32,583 Very good. Very good. 484 00:31:32,792 --> 00:31:34,125 (laughing) Oh. 485 00:31:38,167 --> 00:31:39,500 Praise the minister. 486 00:31:40,083 --> 00:31:42,417 This road should remain as such. 487 00:31:42,417 --> 00:31:44,167 (Laughing) 488 00:31:48,708 --> 00:31:49,958 Stop stop stop. 489 00:31:54,250 --> 00:31:55,625 Get down slowly 490 00:32:04,958 --> 00:32:06,542 This is the house you sought. Oh. 491 00:32:06,750 --> 00:32:08,083 Thank you, uncle. 492 00:32:08,125 --> 00:32:09,458 And then You must take care. 493 00:32:10,833 --> 00:32:12,500 This help will never be forgotten. 494 00:32:12,542 --> 00:32:13,625 You should not forget 495 00:32:13,750 --> 00:32:15,875 The path you took should never be forgotten; that's the doctrine. 496 00:32:16,167 --> 00:32:16,750 This place is good, right? Yes it is good. Nice. 497 00:32:16,750 --> 00:32:18,958 Do you see that? That’s my house. 498 00:32:19,250 --> 00:32:20,000 Hm. 499 00:32:20,250 --> 00:32:21,792 You can visit there any time you want. 500 00:32:22,042 --> 00:32:24,583 On the calling bell, Just a touch. 501 00:32:25,042 --> 00:32:26,250 that's it. (Laughing) 502 00:32:26,542 --> 00:32:28,375 Ok, Ok. Alright uncle. 503 00:32:28,500 --> 00:32:29,583 Alright Bye. 504 00:32:29,792 --> 00:32:30,625 Let’s go. 505 00:32:39,042 --> 00:32:39,708 Sir, 506 00:32:39,750 --> 00:32:41,542 Why are there some girls here? Did you create any problem? 507 00:32:41,542 --> 00:32:42,417 Hey, keep quiet. 508 00:32:42,500 --> 00:32:44,000 Hey, If you are here for any survey, come later. 509 00:32:44,000 --> 00:32:45,500 I don't have any time now. It's not that, sir. 510 00:32:45,500 --> 00:32:47,458 We came here after seeing the advertisement for the house on OLX. 511 00:32:47,500 --> 00:32:49,167 Oh, sorry. Bhasi. 512 00:32:49,250 --> 00:32:50,625 Get the key and show them upstairs. 513 00:32:50,750 --> 00:32:51,875 He will show you. Thank you sir. 514 00:32:52,875 --> 00:32:54,500 Have you come to stay here? Yes. 515 00:32:54,708 --> 00:32:56,167 All four of you? Hmm. 516 00:32:57,375 --> 00:32:59,000 For anything and everything, you can call me. 517 00:32:59,125 --> 00:33:00,417 Oh. I will make it all ready. Ok? 518 00:33:00,417 --> 00:33:01,708 Hey Bhasi. 519 00:33:01,708 --> 00:33:02,667 Show them. 520 00:33:03,292 --> 00:33:04,375 Come. Come. 521 00:33:05,833 --> 00:33:06,833 Come on. 522 00:33:08,833 --> 00:33:10,458 Here, all are very good neighbours. 523 00:33:11,000 --> 00:33:12,292 This home is super. 524 00:33:12,625 --> 00:33:14,125 All the facilities are available. 525 00:33:14,667 --> 00:33:16,250 For such a low rent, 526 00:33:16,333 --> 00:33:19,083 it's very difficult for you to get a home in this city. 527 00:33:19,625 --> 00:33:22,583 Its because sir is living single. I am everything to him. 528 00:33:23,083 --> 00:33:23,667 That's it. 529 00:33:24,167 --> 00:33:26,000 So as for today's lunch, 530 00:33:26,208 --> 00:33:26,833 Can we have it here? 531 00:33:26,833 --> 00:33:28,750 oh, no need. We will have food. We would go out and have our food. 532 00:33:29,042 --> 00:33:30,583 Shall we have today's food here? 533 00:33:31,417 --> 00:33:32,458 Can you have today's food with me? 534 00:33:32,458 --> 00:33:34,375 Let it be. Then as you wish, brother. 535 00:33:34,500 --> 00:33:35,875 Nearby, there is a hotel run by 'kudambashree' (women empowerment program). 536 00:33:35,917 --> 00:33:37,000 There will be good sardine curry, 537 00:33:37,000 --> 00:33:38,458 and sardine fries ready. Very nice. 538 00:33:38,500 --> 00:33:39,583 That will be sufficient. How nice it will be? 539 00:33:39,833 --> 00:33:40,500 Isn’t that enough. That’s enough. 540 00:33:40,500 --> 00:33:41,167 Hello. 541 00:33:42,500 --> 00:33:43,250 I’ll be right back. 542 00:33:43,625 --> 00:33:44,500 Hey, sir. 543 00:33:45,708 --> 00:33:46,708 Please hold on for a second. 544 00:33:47,292 --> 00:33:48,792 Fifteen thousand is the monthly rent. 545 00:33:49,083 --> 00:33:50,000 Fifty thousand is the advance payment. 546 00:33:50,125 --> 00:33:51,208 If you are okay with it, we may shake hands. 547 00:33:51,375 --> 00:33:53,292 Hey sir, I called you because 548 00:33:54,417 --> 00:33:56,125 You never need me now. Come fast. 549 00:33:56,167 --> 00:33:58,417 The GST officials are your god, right? (Laughing) 550 00:33:58,625 --> 00:34:00,625 My mango tree will bloom too, sir. (Girls chattering) 551 00:34:00,708 --> 00:34:02,292 Please don't mock, sir. 552 00:34:02,833 --> 00:34:03,750 Why I called you because, 553 00:34:03,792 --> 00:34:09,125 If you don't mind helping anyone other than the wives of ADGPs, 554 00:34:09,750 --> 00:34:11,750 There is a girl whom I know. Her marriage is nearing. 555 00:34:11,792 --> 00:34:13,000 She is a poor child. (Girls chattering) 556 00:34:13,000 --> 00:34:14,833 Please help her by donating ten sovereigns of gold. 557 00:34:14,833 --> 00:34:16,542 She will return it once she gets some money. 558 00:34:16,583 --> 00:34:17,417 I can guarantee that. 559 00:34:17,417 --> 00:34:20,333 It's difficult, sir. Demanding ten sovereigns. 560 00:34:20,417 --> 00:34:22,500 If not possible,It’s ok. No problem. 561 00:34:22,833 --> 00:34:24,542 What to do. (Girls chattering) 562 00:34:24,875 --> 00:34:28,125 Sir, your gold is still coming via Karipoor, right? 563 00:34:28,375 --> 00:34:30,375 No problem. I will guard it. 564 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 It’s not that sir. Don't get estranged. 565 00:34:32,208 --> 00:34:33,542 For that who are you? 566 00:34:34,042 --> 00:34:35,125 Are you my wife? 567 00:34:35,750 --> 00:34:37,958 Be like a man and say yes or no. 568 00:34:38,292 --> 00:34:39,958 Did you hear me? (Girls chattering) 569 00:34:42,583 --> 00:34:44,667 So, what is it? Is it a green signal or a red signal? 570 00:34:44,750 --> 00:34:47,125 It’s ok for us sir. Hmm. Very good. 571 00:34:47,417 --> 00:34:48,250 Just a second. 572 00:34:51,083 --> 00:34:51,833 Is it fixed? It’s ok , right? 573 00:34:51,833 --> 00:34:54,250 Hello. Sir, I’m ok with it. You just need to tell me. 574 00:34:54,333 --> 00:34:56,583 (Girls chattering) Thank you sir. 575 00:34:57,833 --> 00:35:00,167 So, that is ok And, this is also ok. 576 00:35:00,458 --> 00:35:02,375 Hmm.Alright. Ok sir. 577 00:35:03,167 --> 00:35:05,375 Dude, is this today’s fish. Yes, it is. 578 00:35:05,583 --> 00:35:06,833 Nice and fresh fish. 579 00:35:07,583 --> 00:35:09,792 Mackarels for hundred rupees. Will you get any profit? 580 00:35:09,875 --> 00:35:10,792 What profit? 581 00:35:10,875 --> 00:35:13,750 If I give five fish for five rupees, they will remain standing here. 582 00:35:14,792 --> 00:35:16,958 Oh, one fell down. Would sell next door. 583 00:35:18,458 --> 00:35:19,167 Stay there. 584 00:35:20,125 --> 00:35:21,833 What happened, to get late? What fish is it? 585 00:35:21,875 --> 00:35:23,833 Wiggling anchovy and wiggling mackerel. Don’t you need the change? 586 00:35:23,958 --> 00:35:25,375 Do you only have wiggling ones? 587 00:35:25,583 --> 00:35:26,792 Do you have anything that is not wiggling? 588 00:35:26,833 --> 00:35:29,000 Excellent super fish this is. Hello sister. 589 00:35:30,000 --> 00:35:32,083 How is your stay here, child? It’s fine. 590 00:35:32,458 --> 00:35:33,417 Ah,ok, 591 00:35:33,417 --> 00:35:34,542 selfie please. Oh my Madanagopalan sir, 592 00:35:34,542 --> 00:35:36,167 Cant you spare even that girl? 593 00:35:36,417 --> 00:35:37,292 Hmm. 594 00:35:38,667 --> 00:35:39,292 Here. 595 00:35:40,333 --> 00:35:42,375 You got only this house for staying? 596 00:35:42,792 --> 00:35:45,125 Why is that so sister? Is there any problem with this house? 597 00:35:45,917 --> 00:35:48,000 The problem is not with the house. It’s with the household. 598 00:35:48,833 --> 00:35:50,708 But we didn’t feel like that sister. 599 00:35:51,125 --> 00:35:52,667 But after hearing this from you 600 00:35:53,042 --> 00:35:54,042 Feeling a bit tensed. 601 00:35:54,083 --> 00:35:56,750 No need to get tensed. Aren’t we all nearby? 602 00:35:57,083 --> 00:35:58,667 There is no need for any tension. Oh sister, please keep quiet. 603 00:35:58,875 --> 00:35:59,958 They should know this right? 604 00:36:00,083 --> 00:36:01,208 They should know this at some point. Then its ok. 605 00:36:04,250 --> 00:36:05,208 Hey Joseph, 606 00:36:07,083 --> 00:36:08,042 Tomorrow 607 00:36:08,792 --> 00:36:10,375 when the sent-off party concludes. 608 00:36:10,667 --> 00:36:13,292 If, after saying "sir, keep this," Iam presented with any lamp, 609 00:36:13,458 --> 00:36:15,792 vessel, or kathakali figure, 610 00:36:16,208 --> 00:36:17,333 I may lose my cool. 611 00:36:18,000 --> 00:36:18,958 Don’t embarrass me. Ok? 612 00:36:19,958 --> 00:36:20,625 Do one thing. 613 00:36:21,000 --> 00:36:22,625 Buy a two ton AC, 614 00:36:23,292 --> 00:36:24,625 For me to fit in my kitchen. 615 00:36:25,500 --> 00:36:26,125 Hmm. 616 00:36:30,458 --> 00:36:30,958 Sshh. 617 00:36:32,500 --> 00:36:33,000 Go home. 618 00:36:33,833 --> 00:36:35,333 Here is a big wallago. Shall I pack this? 619 00:36:35,333 --> 00:36:37,000 Give this wallago to your aunty. 620 00:36:37,000 --> 00:36:39,083 Bloody stinkers. Even won’t let me ogle. 621 00:36:39,292 --> 00:36:40,458 What is this (Laughing) 622 00:36:41,875 --> 00:36:43,000 ( District of the superintendent of police Trivandrum rural ) 623 00:36:43,000 --> 00:36:44,458 A police officer, 624 00:36:44,625 --> 00:36:48,042 Fears this day the most in his life, especially a man like me. 625 00:36:49,208 --> 00:36:51,583 The day on which the uniform is removed from the body. 626 00:36:51,750 --> 00:36:54,292 After that, he is valued just as much as a street dog. 627 00:36:55,208 --> 00:36:58,000 No stars in the shoulder No men to offer a salute. 628 00:36:59,292 --> 00:37:01,250 All the ones who were put in trouble while at service, 629 00:37:01,833 --> 00:37:04,292 will be trying to retaliate in the coming days. 630 00:37:04,625 --> 00:37:06,958 Actually speaking, it's just like crossing a very narrow bridge. 631 00:37:07,208 --> 00:37:09,083 We can confirm we are safe only after reaching the other end. 632 00:37:09,417 --> 00:37:11,708 but because of that fear, it's not feasible to commit suicide. 633 00:37:12,833 --> 00:37:14,208 The show must go on. Isn't that the saying that is heard about? 634 00:37:14,333 --> 00:37:17,167 Isn't that the saying that is heard about? Hmm. 635 00:37:17,750 --> 00:37:19,250 So we, for today, 636 00:37:19,708 --> 00:37:22,792 may have some ghee rice, bite some chicken leg pieces, 637 00:37:23,042 --> 00:37:24,750 Talk about some gossip and disperse. 638 00:37:24,833 --> 00:37:25,917 Right? Yes, sir. 639 00:37:25,917 --> 00:37:28,458 I am not interested in conducting functions at home. 640 00:37:29,458 --> 00:37:30,750 So , how is it? 641 00:37:31,583 --> 00:37:32,458 is that ok? Ok sir. 642 00:37:34,208 --> 00:37:35,333 Pass me the muskara. 643 00:37:35,542 --> 00:37:39,167 Oh, you wearing this eyeliner and bindi look so elegant. 644 00:37:40,625 --> 00:37:42,417 Good and stylish guys are coming, right? 645 00:37:42,417 --> 00:37:44,500 I can't lose my worth. Hmm. Hmm. 646 00:37:44,708 --> 00:37:47,000 What about the guy who was in your custody? Did he escape? 647 00:37:47,333 --> 00:37:48,000 Off with you. 648 00:37:50,458 --> 00:37:53,208 Who is the one? Is that the guy in online trading? 649 00:37:54,042 --> 00:37:55,958 It has been a month since I left him. 650 00:37:56,542 --> 00:37:58,458 Your updates are so poor, kiddo. 651 00:37:58,667 --> 00:38:01,417 When doing updates after updates, be careful not to miss the dates. 652 00:38:01,500 --> 00:38:02,458 I tell you. 653 00:38:02,833 --> 00:38:04,875 I have all the remedies for that in my purse. 654 00:38:05,042 --> 00:38:06,917 You don’t worry. So, shall we go? 655 00:38:07,417 --> 00:38:09,542 At what time is the show? It’s at 9:15. 656 00:38:09,750 --> 00:38:13,083 See, let’s not rush in at the last minute to watch the movie. 657 00:38:13,167 --> 00:38:14,667 So, we shall leave now itself. 658 00:38:16,417 --> 00:38:19,000 No need to hurry. It’s only 8 o'clock. 659 00:38:19,375 --> 00:38:20,417 There is enough time left. 660 00:38:20,583 --> 00:38:22,250 A good biriyani. 661 00:38:22,417 --> 00:38:25,000 That is, after eating a very tasty chicken biriyani, 662 00:38:25,125 --> 00:38:27,833 watching a movie while sitting in air condition. It willbe so nice. 663 00:38:27,833 --> 00:38:29,750 Chicken biriyani? Yes. 664 00:38:30,333 --> 00:38:33,458 Specially ordered and brought from paradise hotel. 665 00:38:33,542 --> 00:38:35,792 It was Sir's retirement today. Oh. 666 00:38:35,917 --> 00:38:38,417 You are all specially invited. It's very good, biriyani. 667 00:38:38,625 --> 00:38:41,167 Oh, we are not into it, brother. There may be a lot of people coming there. 668 00:38:41,250 --> 00:38:42,917 We are not coming. There are not too many people. 669 00:38:42,917 --> 00:38:45,750 Then? It’s just our Adarsh sir and brother Valsan. 670 00:38:46,083 --> 00:38:47,500 Sir had told this in particular. 671 00:38:47,542 --> 00:38:49,042 If you don't come, then he will get bothered. 672 00:38:50,458 --> 00:38:52,083 Did you get ready? Yes. if it is so. 673 00:38:52,167 --> 00:38:52,792 What? 674 00:38:53,708 --> 00:38:54,833 We will come, brother. 675 00:38:55,250 --> 00:38:56,542 Oh you are coming? Yes we are. 676 00:38:57,000 --> 00:38:58,625 Look here. You must come 677 00:38:59,167 --> 00:39:00,667 We will enjoy. Let’s go ,right? 678 00:39:02,083 --> 00:39:03,625 Now that we are invited, we may go. 679 00:39:04,583 --> 00:39:05,208 It’s enough. 680 00:39:09,250 --> 00:39:09,750 (laughing) 681 00:39:10,667 --> 00:39:12,833 Hey, you beauties who are sitting in front of me. 682 00:39:13,000 --> 00:39:15,125 Oh, he is in great form. 683 00:39:15,250 --> 00:39:15,750 (laughing) 684 00:39:16,583 --> 00:39:19,500 The one who is sitting here, like an innocent man, do you know who he is? 685 00:39:20,208 --> 00:39:22,333 A lion, real lion 686 00:39:22,750 --> 00:39:25,417 From tomorrow onwards, would even any dog mind him? 687 00:39:25,417 --> 00:39:26,083 Oh. 688 00:39:26,542 --> 00:39:27,667 Oh no, it is not like that. 689 00:39:28,083 --> 00:39:30,167 Even if an elephant gets thin, would anybody lock it in a cattle shed? 690 00:39:30,333 --> 00:39:32,792 My sir, also from tomorrow, will be a tiger. 691 00:39:33,208 --> 00:39:34,792 Stop your babbling and have some food. 692 00:39:34,833 --> 00:39:36,208 Oh, am I babbling? 693 00:39:37,042 --> 00:39:37,500 Come over here. 694 00:39:37,542 --> 00:39:39,333 How many years of service have you got, sir? 695 00:39:39,625 --> 00:39:40,583 Thirty five. 696 00:39:41,083 --> 00:39:42,458 I joined at the age of twenty two. 697 00:39:42,792 --> 00:39:44,167 So, what about your family sir? 698 00:39:44,208 --> 00:39:45,708 Talking about his family, 699 00:39:45,750 --> 00:39:49,042 His wife and son are gone for a divine retreat, at Potta. 700 00:39:49,542 --> 00:39:50,333 Get lost. 701 00:39:50,833 --> 00:39:51,917 He is lying. 702 00:39:52,250 --> 00:39:53,542 My wife left me. 703 00:39:54,750 --> 00:39:56,833 But I haven't left her. See this. 704 00:39:58,083 --> 00:39:59,292 He even won't let me tell a lie. 705 00:39:59,292 --> 00:40:01,625 My son is also like that. He is settled in America. 706 00:40:01,750 --> 00:40:02,750 He never visits. 707 00:40:03,292 --> 00:40:05,208 He works there as a financial analyst. 708 00:40:05,375 --> 00:40:08,667 In his analysis, the worth of his father is a big zero. 709 00:40:09,083 --> 00:40:10,042 (sighs) 710 00:40:10,833 --> 00:40:11,375 Hey, 711 00:40:11,375 --> 00:40:12,375 you have your food. 712 00:40:12,583 --> 00:40:14,833 Girls should eat well at this age. Have it. 713 00:40:14,833 --> 00:40:16,167 Where are your parents, sir. 714 00:40:16,667 --> 00:40:17,667 They are, 715 00:40:18,500 --> 00:40:20,125 staying up as stars. 716 00:40:21,083 --> 00:40:22,792 Isn’t that a fortune? Hm? 717 00:40:24,042 --> 00:40:25,958 You are free from liabilities. That's what I meant. 718 00:40:26,333 --> 00:40:28,125 Get lost, you. Sloven. 719 00:40:28,667 --> 00:40:30,250 He should be. Get lost. 720 00:40:32,625 --> 00:40:36,750 My father used to spray bordox mixture for a living 721 00:40:37,333 --> 00:40:38,333 In an estate. 722 00:40:39,042 --> 00:40:41,625 He had many illnesses. So, 723 00:40:42,583 --> 00:40:43,542 he passed away. 724 00:40:44,875 --> 00:40:46,917 At that time, I was a little boy. 725 00:40:47,583 --> 00:40:48,708 And my mother was young. 726 00:40:49,792 --> 00:40:52,167 What should be done while hungry? should have food, right? 727 00:40:52,750 --> 00:40:53,250 (sighs) 728 00:40:54,125 --> 00:40:56,583 After admitting me to an orphanage, 729 00:40:57,625 --> 00:41:00,167 my mother left for someplace. Who knows? 730 00:41:01,250 --> 00:41:02,250 After that, she was not seen. 731 00:41:03,583 --> 00:41:04,917 I do not even have a memory of seeing her. 732 00:41:06,792 --> 00:41:09,750 Whenever boozed up, sir tells this story and makes me cry. 733 00:41:11,083 --> 00:41:12,167 Hey, leave after eating this. 734 00:41:12,417 --> 00:41:13,833 Hey don’t go. Eat and go. 735 00:41:15,292 --> 00:41:16,292 He is like that. 736 00:41:16,750 --> 00:41:18,667 For me, In that orphanage, 737 00:41:19,000 --> 00:41:22,625 the methods, character, and white dress of that father, 738 00:41:22,750 --> 00:41:24,208 I don't know, I didn't like it much. 739 00:41:24,458 --> 00:41:25,958 I left that place immediately. 740 00:41:26,833 --> 00:41:28,458 From that moment, started my kick off. 741 00:41:33,000 --> 00:41:36,417 Then, after that, it was a world of freedom. 742 00:41:37,167 --> 00:41:39,542 I did all the jobs, which I didn't even know to do. 743 00:41:40,292 --> 00:41:41,167 foreman work, 744 00:41:41,417 --> 00:41:42,292 masonry, 745 00:41:43,417 --> 00:41:45,333 Washing leftover plates hmm. 746 00:41:46,250 --> 00:41:47,417 What all did I do. 747 00:41:48,333 --> 00:41:49,667 Used to sleep on shopfronts. 748 00:41:49,958 --> 00:41:52,292 From nearby churches and temples, 749 00:41:52,292 --> 00:41:57,000 rice after offerings was available. Eating that, I filled my stomach. 750 00:41:58,458 --> 00:42:01,833 all-day work and all night, I learn. 751 00:42:02,375 --> 00:42:05,125 Studying like that, somehow I completed my degree. 752 00:42:05,708 --> 00:42:08,833 After that, I studied really hard and joined the police. 753 00:42:10,458 --> 00:42:11,875 Thirty five years! 754 00:42:13,042 --> 00:42:14,583 It feels like everything happened yesterday. 755 00:42:16,375 --> 00:42:17,625 When I look back, 756 00:42:17,917 --> 00:42:19,667 I don't have any regrets. 757 00:42:20,208 --> 00:42:22,542 So, sir, you don’t have any regrets in life at all? 758 00:42:22,792 --> 00:42:23,875 (gesturing) 759 00:42:24,542 --> 00:42:26,667 Absolutely no. Hmm. 760 00:42:27,417 --> 00:42:29,917 Anyhow, our sir is a special one. 761 00:42:30,000 --> 00:42:30,917 right sir? (Laughing) 762 00:42:30,917 --> 00:42:32,083 Get lost (laughing) 763 00:42:35,458 --> 00:42:36,958 Have the food. Here, take it. 764 00:42:41,292 --> 00:42:43,083 Sir, shall we take our leave? 765 00:42:44,333 --> 00:42:46,833 We have already booked tickets for a movie. 766 00:42:47,125 --> 00:42:47,917 Finish your food and go. 767 00:42:47,917 --> 00:42:50,167 No, if we still sit here, we may reach there only after the movie has started. 768 00:42:50,250 --> 00:42:51,458 Oh, have your food. 769 00:42:52,250 --> 00:42:53,917 We will come again another day, certainly. 770 00:42:54,042 --> 00:42:54,500 Wash the hands. 771 00:42:54,500 --> 00:42:56,417 If you come another day, this biriyani won't be there, right? 772 00:43:03,792 --> 00:43:04,292 (Sighs) 773 00:43:12,875 --> 00:43:14,333 Oh, it’s going to rain. 774 00:43:43,625 --> 00:43:44,792 Hmm hm. Is this sufficient? 775 00:43:44,833 --> 00:43:45,292 Hmm 776 00:43:47,125 --> 00:43:48,333 Hey, Bhasi Hm. 777 00:43:49,375 --> 00:43:51,750 One day, he will come. To take me with him. 778 00:43:52,083 --> 00:43:52,792 (groans) 779 00:43:52,792 --> 00:43:55,917 Like vikramaditya carried away the vethala on his shoulders, 780 00:43:56,000 --> 00:43:58,375 he will also carry me away on his shoulders. 781 00:43:58,417 --> 00:44:00,333 Sir, please don’t use such curseful words. 782 00:44:00,792 --> 00:44:02,625 If anything happens to you, sir,then what about me? 783 00:44:03,000 --> 00:44:04,833 I'm running to and fro to get some money. 784 00:44:05,375 --> 00:44:06,417 Do you know sir? 785 00:44:06,625 --> 00:44:09,500 My mother is so sick. Her both kidneys are weak. 786 00:44:10,083 --> 00:44:11,917 After doing dialysis and all, her condition is worse. 787 00:44:13,125 --> 00:44:15,750 Tomorrow a bill of fifty thousand should be paid in the hospital. 788 00:44:16,208 --> 00:44:18,417 If you help me lending some money. 789 00:44:18,958 --> 00:44:20,250 I will repay working for you. 790 00:44:21,375 --> 00:44:22,458 What work? 791 00:44:22,833 --> 00:44:23,542 Here . 792 00:44:24,042 --> 00:44:26,125 Hey. You are in overdraft even now. 793 00:44:26,708 --> 00:44:30,333 If your mother is acting sick after seeing the money after my pension, 794 00:44:30,500 --> 00:44:31,667 (Jeering) Kiddo 795 00:44:32,083 --> 00:44:35,583 Keep the soup away from heat right away. ok? 796 00:44:36,208 --> 00:44:36,667 Hmm. 797 00:44:37,167 --> 00:44:39,208 No use for his wife or children. 798 00:44:39,542 --> 00:44:42,000 Then why are you locking up this much money, sir? 799 00:44:43,125 --> 00:44:43,875 Hmm? 800 00:44:45,083 --> 00:44:47,250 It's for giving to the scrap vendor. For the price of waste papers 801 00:44:47,667 --> 00:44:50,250 Even so, you will not be given even five paise. 802 00:44:51,667 --> 00:44:53,292 Then it’s alright. I am leaving sir. 803 00:44:53,542 --> 00:44:54,167 Hmm. 804 00:44:55,167 --> 00:44:56,000 Are you in a tiff? 805 00:44:56,333 --> 00:44:57,625 Hey Don’t you need any travel costs? 806 00:44:57,667 --> 00:44:59,125 Travel costs!(in contempt) Hey Bhasi. 807 00:45:00,292 --> 00:45:01,958 Give it to the scrap vendor. 808 00:45:06,333 --> 00:45:08,208 He is a man with no compassion. 809 00:45:11,292 --> 00:45:13,125 After doing all the hard work, 810 00:45:14,250 --> 00:45:14,833 (sobbing) 811 00:45:24,500 --> 00:45:26,833 A criminal named Jeeva has broken out of jail. Over. 812 00:45:43,958 --> 00:45:44,833 Joseph? 813 00:45:47,125 --> 00:45:49,500 Tell. Sir, that Jeeva had broken out of jail. 814 00:45:52,292 --> 00:45:53,042 When? 815 00:45:53,333 --> 00:45:56,083 Since half an hour sir. We are busy in search of him. 816 00:45:57,208 --> 00:45:58,292 Sir, you mustbe cautious. 817 00:45:59,167 --> 00:45:59,833 Hmm. 818 00:46:58,083 --> 00:46:59,292 (deep breathing) 819 00:47:12,000 --> 00:47:12,750 Sir, 820 00:47:13,958 --> 00:47:15,417 There is nobody around here, sir. 821 00:47:15,583 --> 00:47:17,042 You might have imagined it up. 822 00:47:17,458 --> 00:47:19,542 No, it’s not like that. I saw a shadow over here. 823 00:47:21,125 --> 00:47:23,042 No sir, I have searched the whole place. 824 00:47:23,833 --> 00:47:25,917 Sir, Did you lock every doors? 825 00:47:26,042 --> 00:47:26,500 Yes. 826 00:47:26,500 --> 00:47:28,292 Sir, we have received a message from the police station, 827 00:47:28,375 --> 00:47:29,542 to report there immediately. 828 00:47:29,667 --> 00:47:30,667 Do one thing sir. 829 00:47:31,000 --> 00:47:32,417 For the time being, you stay inside the home, sir. 830 00:47:32,875 --> 00:47:34,208 I will come after going for a round. 831 00:47:34,708 --> 00:47:35,375 Alright. 832 00:47:37,875 --> 00:47:39,417 He might have imagined things up. 833 00:47:39,542 --> 00:47:41,083 Just to waste the time of others. 834 00:47:54,667 --> 00:47:55,958 Might he have woken up? 835 00:48:09,167 --> 00:48:09,917 Sir 836 00:48:10,917 --> 00:48:11,750 Hey Idikula sir 837 00:48:14,292 --> 00:48:16,792 After boozing up, he may have puked and may be sleeping. 838 00:48:18,750 --> 00:48:19,708 Hey sir, 839 00:48:20,458 --> 00:48:21,417 Oh isn’t this locked? 840 00:48:24,833 --> 00:48:25,583 Ohh. 841 00:48:26,500 --> 00:48:27,375 Sir, 842 00:48:27,792 --> 00:48:29,292 Sir, What happened sir? 843 00:48:29,625 --> 00:48:30,583 Sir, 844 00:48:30,792 --> 00:48:31,750 Hey Idicula sir. 845 00:48:32,500 --> 00:48:34,875 Oh Someone, please come quick. 846 00:48:35,292 --> 00:48:36,208 (Crying) Sir, 847 00:48:39,125 --> 00:48:41,042 Someone, please come quick. 848 00:48:43,292 --> 00:48:45,542 Why did you do this misdeed, sir? 849 00:48:47,417 --> 00:48:50,250 My sir is no more. He left me. 850 00:48:55,833 --> 00:48:57,542 Hasn't my sir gone? 851 00:48:58,000 --> 00:48:59,625 Who else do I have now? 852 00:49:01,333 --> 00:49:02,792 (Crying) 853 00:49:11,917 --> 00:49:13,042 Shall we call the police? 854 00:49:13,792 --> 00:49:14,625 Yes, we shall. 855 00:49:23,458 --> 00:49:24,292 Hello, 856 00:49:24,417 --> 00:49:26,458 Sir, I am calling from Idicula’s home. 857 00:49:26,708 --> 00:49:28,292 What? What happened? 858 00:49:30,875 --> 00:49:32,458 My sir is gone. 859 00:49:40,708 --> 00:49:41,500 Ohh. 860 00:49:49,750 --> 00:49:52,042 The information has been passed, sir. Over. 861 00:50:19,917 --> 00:50:22,875 Why did you stop that? This is the trending song now, papa. 862 00:50:22,917 --> 00:50:24,333 Ok, then let it be. 863 00:50:32,042 --> 00:50:33,500 Papa, this is bhangra. 864 00:50:33,500 --> 00:50:35,042 If you don’t know how to dance, then don’t do it. 865 00:50:35,042 --> 00:50:36,417 Don’t make it boring. Ohh. 866 00:50:36,417 --> 00:50:39,417 Hey this the colash between the south Indian and the north Indian styles. 867 00:50:39,500 --> 00:50:41,667 This is not a colash, This is just a kolk. 868 00:50:42,542 --> 00:50:44,042 If it’s a kolk, let it be. I will dance. 869 00:50:52,208 --> 00:50:53,958 Hey, the commissioner is calling. 870 00:50:55,958 --> 00:50:57,250 Mom, don’t stop it. It’s enough, son. 871 00:50:57,250 --> 00:50:58,833 Hello sir. You can dance later on. 872 00:50:59,292 --> 00:51:01,250 I will be there at the spot immediately. Ok sir. 873 00:51:34,000 --> 00:51:35,583 Sir. Hm. 874 00:51:35,917 --> 00:51:36,917 Good morning sir. 875 00:51:37,333 --> 00:51:38,167 When did this happen? 876 00:51:38,167 --> 00:51:39,875 The assumption is that it happened yesterday night. 877 00:51:40,208 --> 00:51:42,375 After receiving the forensic report only, we can ascertain something. 878 00:51:42,500 --> 00:51:44,667 Who saw the body first? It was the servant, sir. 879 00:51:45,583 --> 00:51:46,500 Any other updations? 880 00:51:46,500 --> 00:51:49,500 There are signs of a good struggle that happened inside the room. 881 00:51:50,417 --> 00:51:54,042 And also, the flower vases and the show pieces are lying around, shattered. 882 00:51:55,458 --> 00:51:56,708 (sobbing) 883 00:52:15,917 --> 00:52:18,042 Sir, He is the one who saw the body first. 884 00:52:19,750 --> 00:52:20,750 When did you see it? 885 00:52:20,833 --> 00:52:23,958 When I came at around seven o’ clock in the morning, and the door. 886 00:52:23,958 --> 00:52:25,250 Since how many years have you been here? 887 00:52:25,458 --> 00:52:26,708 It has been two years. 888 00:52:27,208 --> 00:52:27,958 Hmm. 889 00:52:31,750 --> 00:52:33,125 Don’t he have any family? 890 00:52:33,750 --> 00:52:35,833 He is not in good terms with his wife and son. 891 00:52:35,958 --> 00:52:38,375 He is alone here. I go home in the evening. 892 00:52:51,167 --> 00:52:52,708 You are, Idicula sir’s? 893 00:52:53,000 --> 00:52:54,958 We are staying upstairs for rent. 894 00:52:55,458 --> 00:52:56,417 Hmm. Ok. 895 00:53:00,583 --> 00:53:03,083 Are the things ready for the inquest? It’s getting ready sir. 896 00:53:04,167 --> 00:53:05,500 Hey Sharath. Yes sir. 897 00:53:05,542 --> 00:53:08,750 To confirm that the death was caused by gunshot, 898 00:53:09,667 --> 00:53:11,792 The help of a ballistics expert may be needed. 899 00:53:11,792 --> 00:53:12,333 Sir. 900 00:53:12,375 --> 00:53:13,708 Ask them to come immediately. Ok sir. 901 00:53:14,417 --> 00:53:16,458 Make arrangements to call the ballistic expert. 902 00:53:18,792 --> 00:53:20,250 Make it fast. Ok? 903 00:53:25,083 --> 00:53:26,542 Sir. Lal Mohan, 904 00:53:26,708 --> 00:53:28,500 The information about the killer has been acquired. 905 00:53:29,042 --> 00:53:30,792 The culprit is the one I guessed. 906 00:53:31,000 --> 00:53:32,625 The one who broke out of the jail, Jeeva. 907 00:53:32,792 --> 00:53:34,792 Sir, before receiving the postmortem report, 908 00:53:35,083 --> 00:53:36,417 If it is framed, Isn’t that wrong? 909 00:53:36,542 --> 00:53:38,000 In case if he is not the culprit. 910 00:53:38,083 --> 00:53:40,333 See, no need to teach me. 911 00:53:40,750 --> 00:53:42,875 I also have been wearing this uniform for a long time. 912 00:53:42,958 --> 00:53:44,667 It’s not the logic of a common man, 913 00:53:44,833 --> 00:53:47,458 but the sixth sense of a policeman, that should be applied here. 914 00:53:47,458 --> 00:53:48,583 Ok. You know that? 915 00:53:49,500 --> 00:53:50,417 What can I do sir? 916 00:53:50,583 --> 00:53:52,417 A man who looked like Jeeva 917 00:53:52,625 --> 00:53:56,792 had been reported to get away without stopping, by the beat police. 918 00:53:57,292 --> 00:53:59,167 Go and get him if you can. 919 00:53:59,542 --> 00:54:00,167 Ok sir. 920 00:54:04,042 --> 00:54:04,542 Sir. 921 00:54:08,625 --> 00:54:09,625 Ok, Sharath. Ok, sir. 922 00:54:40,833 --> 00:54:41,542 Hey. 923 00:54:43,292 --> 00:54:44,000 Hey. 924 00:55:00,208 --> 00:55:01,958 (struggling) 925 00:56:37,125 --> 00:56:38,083 Tell. 926 00:56:39,375 --> 00:56:40,583 Idicula. 927 00:56:43,833 --> 00:56:46,250 I was there on the night when he got killed. 928 00:56:47,083 --> 00:56:48,542 Of course, to kill him. 929 00:56:49,625 --> 00:56:51,667 But I couldn’t get my hands on him. 930 00:56:52,875 --> 00:56:54,917 To be honest, I didn’t kill him. sir. 931 00:56:55,875 --> 00:56:58,083 It is for proving that, we all are here. 932 00:57:01,708 --> 00:57:02,750 I will tell sir. 933 00:57:03,375 --> 00:57:05,125 I will tell all that happened on that day. 934 00:57:30,333 --> 00:57:31,667 I can’t believe it. 935 00:57:34,042 --> 00:57:37,792 According to the postmortem report, The death of Simon Idicula happened 936 00:57:37,833 --> 00:57:41,375 between 9:45 and 10:45 pm. 937 00:57:43,208 --> 00:57:46,958 Jeeva, after climbing the compound wall, also got inside the house almost at the same time. 938 00:57:48,250 --> 00:57:52,292 The time taken by a person who climbed the compound wall at 9:30, 939 00:57:52,417 --> 00:57:55,333 and the time stated in the postmortem report, are matching. 940 00:57:56,000 --> 00:57:58,917 The fact that the death occurred due to a shot from close range, 941 00:57:59,125 --> 00:58:01,333 has been specifically mentioned in the postmortem report. 942 00:58:01,500 --> 00:58:02,000 Hmm. 943 00:58:02,125 --> 00:58:04,625 When Jeeva crossed the compound wall, there was a gun with him. 944 00:58:05,083 --> 00:58:06,167 And it was loaded. 945 00:58:06,833 --> 00:58:09,042 It is not for showing some gimmicks and threatening, 946 00:58:09,125 --> 00:58:11,458 that he broke out of jail and reached that home. That I’m sure. 947 00:58:11,542 --> 00:58:14,250 Sir, I feel that this is all his drama. 948 00:58:14,667 --> 00:58:16,542 If he gets in jail for committing murder, 949 00:58:16,583 --> 00:58:19,042 the realisation that he will be imprisoned for life 950 00:58:19,167 --> 00:58:20,833 might have made him think about tricking us. 951 00:58:21,000 --> 00:58:22,292 Sir, I too feel like that. 952 00:58:22,458 --> 00:58:25,167 He might have committed the crime out of a sudden emotional outburst, I think, sir. 953 00:58:25,417 --> 00:58:27,792 He commits a crime out of emotional tendency. 954 00:58:28,042 --> 00:58:29,917 When he got worried thinking about it afterwards, 955 00:58:30,167 --> 00:58:31,917 He is trying to play innocent. 956 00:58:32,458 --> 00:58:33,333 But sir, 957 00:58:33,458 --> 00:58:35,833 It was Idicula who destroyed the life of Jeeva’s younger sister. 958 00:58:35,875 --> 00:58:39,250 Would he who broke out of jail for killing such a person, simply lie? 959 00:58:39,417 --> 00:58:41,542 Actually Jeeva was trapped in a fake case. 960 00:58:41,667 --> 00:58:44,625 So, can he spare Idicula just like that. 961 00:58:45,542 --> 00:58:46,542 That’s the point. 962 00:58:46,917 --> 00:58:50,083 While Idicula is waiting for his retirement, 963 00:58:50,208 --> 00:58:52,625 if he could plan such an operation, then he is a big fish. 964 00:58:52,792 --> 00:58:55,792 Anchovy is not a small fish. Right sir? Not at all. 965 00:58:56,208 --> 00:58:59,375 Either he is trying to fool all of us, 966 00:58:59,417 --> 00:59:02,208 or he is trying to bring in some killer into that space. 967 00:59:03,000 --> 00:59:04,542 It’s because it rained that day. 968 00:59:04,583 --> 00:59:08,000 The CCTV was also not working. Everything got messed up. 969 00:59:08,542 --> 00:59:10,458 Would there be any play in that too, sir? 970 00:59:10,583 --> 00:59:11,917 That we have to find out. 971 00:59:12,167 --> 00:59:15,542 Anyhow, a killer like that. Is it practical, sir? 972 00:59:16,708 --> 00:59:18,500 In an area where there is no witness, 973 00:59:18,833 --> 00:59:22,167 On a night, when it rains with thunderbolts, 974 00:59:22,625 --> 00:59:25,000 Executing a close range shot. 975 00:59:25,083 --> 00:59:27,875 For a professional killer, it’s easy. 976 00:59:28,625 --> 00:59:30,208 That’s practical man. 977 00:59:30,375 --> 00:59:31,333 Sorry sir. 978 00:59:31,875 --> 00:59:34,250 Who is the killer? Let’s find out. 979 00:59:40,000 --> 00:59:41,125 SP sir, 980 00:59:41,292 --> 00:59:42,542 The arrest of Jeeva. 981 00:59:42,708 --> 00:59:44,958 It’s a big mistake that happened in your police life. 982 00:59:45,458 --> 00:59:46,333 I’m not joking. 983 00:59:47,083 --> 00:59:48,750 But there is a solution for that mistake. 984 00:59:49,125 --> 00:59:51,625 A simple solution. My arrest. 985 00:59:52,167 --> 00:59:55,458 Aren’t you shocked? Yes, I’m the culprit that you are looking for. 986 00:59:55,750 --> 00:59:58,583 I did the murder. I declare. Bastard. 987 00:59:59,208 --> 01:00:00,958 I finished him in a single shot. 988 01:00:01,000 --> 01:00:03,458 If you need the real murderer, Then come 989 01:00:03,792 --> 01:00:05,000 Come to my house. 990 01:00:05,000 --> 01:00:07,208 My doors are always open for you. 991 01:00:08,167 --> 01:00:08,875 (sighs) 992 01:00:14,542 --> 01:00:15,417 Sir. Sir. 993 01:00:23,583 --> 01:00:26,375 Hey Rosamma, there comes a police van, Police van. 994 01:00:26,458 --> 01:00:29,333 Go fast See what it is. Run. 995 01:00:34,250 --> 01:00:36,250 Bring him here. What is that sir? 996 01:00:36,833 --> 01:00:38,542 We have some purpose with your son. 997 01:00:38,875 --> 01:00:40,958 We will leave him after that is over. Oh my dear sir, 998 01:00:40,958 --> 01:00:43,125 He hasn’t committed any crime. Don’t take him sir. 999 01:00:43,125 --> 01:00:44,375 We will take care of it. 1000 01:00:46,792 --> 01:00:50,167 Upon God, that’s not the only thing sir. He is a patient too. 1001 01:00:50,292 --> 01:00:52,458 We will help him cure his disease. 1002 01:00:53,458 --> 01:00:54,583 Oh son. Hey Rosamma. 1003 01:00:54,583 --> 01:00:57,542 Did your son commit any mischief? Get lost, you devil. 1004 01:00:57,583 --> 01:00:59,375 Get lost you crap. Two of you, shut your mouths. 1005 01:00:59,625 --> 01:01:01,125 You two move over here without making any inconvenience. 1006 01:01:01,125 --> 01:01:02,167 Move on, move on. 1007 01:01:02,333 --> 01:01:04,458 (crying) Hey sir. 1008 01:01:04,500 --> 01:01:07,250 He hasn’t committed any crime. We will look into all of that. 1009 01:01:08,417 --> 01:01:10,167 Don’t take him. 1010 01:01:20,000 --> 01:01:21,125 Welcome rocky. 1011 01:01:21,208 --> 01:01:23,000 Our doors are always open for you. 1012 01:01:23,542 --> 01:01:24,542 Hey Sharath. Sir. 1013 01:01:24,625 --> 01:01:27,333 If there are people like this, its quite easy for us, 1014 01:01:27,458 --> 01:01:29,625 because we don’t have to strain ourselves searching for them. 1015 01:01:29,667 --> 01:01:30,625 Yes sir. 1016 01:01:32,250 --> 01:01:33,667 So you are the culprit. 1017 01:01:34,667 --> 01:01:35,875 Ok then, shoot. 1018 01:01:38,167 --> 01:01:39,292 On that night, 1019 01:01:39,708 --> 01:01:43,417 After certainly deciding to kill Idicula, I went there. 1020 01:01:43,917 --> 01:01:46,458 I reached there almost at 10 or 10:30 1021 01:02:08,125 --> 01:02:09,750 Using the pistol which I had in my hand, 1022 01:02:10,042 --> 01:02:11,250 I shot him 1023 01:02:11,792 --> 01:02:12,750 I’m the culprit. 1024 01:02:13,958 --> 01:02:16,333 Finish all the paper work that I told you to do. Ok? 1025 01:02:17,167 --> 01:02:18,458 There she comes, stop her. Hey. 1026 01:02:18,792 --> 01:02:20,083 Where are you going? Move away. 1027 01:02:20,167 --> 01:02:21,458 Move to that side. Where are you going? What is the matter? 1028 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 For what? Why are you holding back my son inside? 1029 01:02:22,833 --> 01:02:24,333 There are reasons for holding back your son. 1030 01:02:24,333 --> 01:02:26,875 Inspite of any reason, I must see my son. It will be explained to whoever is concerned. 1031 01:02:26,875 --> 01:02:28,875 I want to see my son. Move away. You stop shouting and move away. 1032 01:02:28,875 --> 01:02:29,333 Move her to that side. Move to that side. 1033 01:02:29,333 --> 01:02:30,125 Hey hey hey 1034 01:02:30,125 --> 01:02:30,917 Move to that side. 1035 01:02:30,958 --> 01:02:31,917 Let her come in. 1036 01:02:32,167 --> 01:02:33,000 Go inside. 1037 01:02:33,708 --> 01:02:35,792 Come in. Go, Go inside, Move. 1038 01:02:39,292 --> 01:02:40,542 What is the problem, mother? 1039 01:02:40,958 --> 01:02:44,292 I am afraid of seeing the ones in khaki. That’s why I shouted aloud. 1040 01:02:45,042 --> 01:02:47,583 There is no need to fear every one. There are those who are humane too. 1041 01:02:48,708 --> 01:02:51,125 That I understood when I saw you, sir. 1042 01:02:51,208 --> 01:02:53,625 So, please spare my son. 1043 01:02:54,583 --> 01:02:57,625 He is a good boy sir. He is not up to any vandalism. 1044 01:02:58,125 --> 01:03:00,542 He has killed a retired DYSP 1045 01:03:00,750 --> 01:03:02,042 That too in a single shot. 1046 01:03:03,750 --> 01:03:06,250 Was he in the army before. In army? 1047 01:03:06,500 --> 01:03:09,333 Oh my dear sir, he even does’nt know to pelt at a crow. 1048 01:03:09,333 --> 01:03:10,042 Ohh. 1049 01:03:10,625 --> 01:03:13,917 Instead of going for any job after finishing degree, he went to study at Munnar, 1050 01:03:13,917 --> 01:03:15,458 that’s the reason why I am suffering now. 1051 01:03:16,458 --> 01:03:18,500 He went to do hell with hotel management. 1052 01:03:19,167 --> 01:03:21,917 Don’t use any unparliamentarily words. What? 1053 01:03:22,000 --> 01:03:23,667 I mean, don’t use any bad words. 1054 01:03:23,708 --> 01:03:25,500 Oh my dear sir, I am sorry. 1055 01:03:26,125 --> 01:03:27,917 I uttered something out of my eagerness. 1056 01:03:28,417 --> 01:03:33,667 After studying for two years at Munnar, his mind is not that stable. 1057 01:03:34,000 --> 01:03:36,083 The money I earned by cleaning someone's toilets, 1058 01:03:36,083 --> 01:03:39,500 and washing dishes was all wasted. 1059 01:03:41,500 --> 01:03:43,083 My husband left me. 1060 01:03:44,292 --> 01:03:45,917 I am doing everything all alone. 1061 01:03:46,583 --> 01:03:48,625 What is the problem between your son and Idicula? 1062 01:03:49,250 --> 01:03:50,708 That is the surprise sir. 1063 01:03:50,958 --> 01:03:53,917 As far as I know, there is no acquaintance or hatred between the two. 1064 01:03:54,208 --> 01:03:57,250 Then for what reason this boy is behind him to kill, That’s what I can’t find out. 1065 01:03:57,250 --> 01:03:58,958 He would never even say even if it is asked. 1066 01:03:59,833 --> 01:04:01,417 Was he taken to any doctor? 1067 01:04:01,708 --> 01:04:03,167 It’s good that you asked that, sir. 1068 01:04:03,167 --> 01:04:04,833 I almost forgot that. 1069 01:04:11,583 --> 01:04:12,417 Sir, 1070 01:04:13,083 --> 01:04:15,000 Can’t you spare my son even with this? 1071 01:04:15,917 --> 01:04:17,375 We will never do any harm to your son. 1072 01:04:17,375 --> 01:04:19,667 But we need him here for two days. Just to watch him. 1073 01:04:21,417 --> 01:04:22,542 Hey Rekha Sir, 1074 01:04:22,542 --> 01:04:24,208 Drop her at her house. 1075 01:04:24,500 --> 01:04:26,542 Get her a tea too. No need, I have with me. 1076 01:04:26,917 --> 01:04:27,708 Sir, 1077 01:04:27,750 --> 01:04:30,250 Will I get a tea with boost added in it. Yes, She will buy it for you. Go. 1078 01:04:44,000 --> 01:04:44,875 Have it. 1079 01:04:50,958 --> 01:04:52,583 How’s the tea? It’s good sir. 1080 01:04:53,250 --> 01:04:55,458 Anyway, tea is a good energy drink. 1081 01:04:55,917 --> 01:04:58,917 Especially when questioning people like you, isn’t it required to have some energy? 1082 01:04:59,667 --> 01:05:00,583 Excuse me. 1083 01:05:03,667 --> 01:05:04,500 Yes. 1084 01:05:04,792 --> 01:05:07,625 Is he a flirt? Feeling something wrong. 1085 01:05:07,625 --> 01:05:08,583 Keep quiet. 1086 01:05:08,583 --> 01:05:10,500 Ok ok Alright. 1087 01:05:11,833 --> 01:05:13,458 If it’s a good comedy, then let us also hear it. 1088 01:05:13,625 --> 01:05:15,208 This Rekha likes comedy very much. 1089 01:05:15,458 --> 01:05:18,542 Every night she falls to bed only after watching ’Boeing Boeing’. 1090 01:05:18,583 --> 01:05:20,500 Isn’t that so? With that said 1091 01:05:21,625 --> 01:05:24,750 You guys after watching movie, straight away reached home. 1092 01:05:24,875 --> 01:05:28,583 At that time, inside Idicula’s house, there was light in the hall, but there was no sound. 1093 01:05:28,792 --> 01:05:29,833 Isn’t that so? Yes. 1094 01:05:31,417 --> 01:05:32,458 Isn’t that so? Yes. 1095 01:05:33,250 --> 01:05:36,750 According to the time stated in the postmortem report, 1096 01:05:36,833 --> 01:05:40,125 the death of Idicula happened while you were in the theatre. 1097 01:05:40,250 --> 01:05:42,833 Even that is so, Can you remember anything? 1098 01:05:42,958 --> 01:05:44,750 Anything unusual? 1099 01:05:46,083 --> 01:05:47,958 No sir, Nothing in particular. 1100 01:05:49,458 --> 01:05:50,500 Sir, Hmm. 1101 01:05:50,542 --> 01:05:52,917 While we were leaving Idicula sir’s home after having food, 1102 01:05:53,042 --> 01:05:54,917 Uncle Madanagopal was there. 1103 01:05:55,000 --> 01:05:56,458 I think he was there to lock the gate. 1104 01:05:56,875 --> 01:05:57,958 Hmm. 1105 01:05:59,375 --> 01:06:02,375 Other than that no one came there in a suspicious situation. 1106 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Idicula sir was drunk too. 1107 01:06:04,875 --> 01:06:07,458 When boozing up is at its peak, Some sort of fights, may be. 1108 01:06:09,708 --> 01:06:10,667 It’s a point. 1109 01:06:11,208 --> 01:06:11,917 Isn’t it Rekha? 1110 01:06:12,458 --> 01:06:13,417 Chances are there. 1111 01:06:13,625 --> 01:06:16,458 The reason behind the crimes that occur at many places, is liquor. 1112 01:06:17,458 --> 01:06:18,792 I missed to ask something. 1113 01:06:18,875 --> 01:06:20,208 How’s your stay over there? 1114 01:06:20,750 --> 01:06:23,042 It’s because it is a house in which a murder has happened, I asked you to shift soon. 1115 01:06:23,042 --> 01:06:24,667 We know that sir. Ok. 1116 01:06:24,833 --> 01:06:27,375 You will be called like this again, is there any problem? 1117 01:06:27,583 --> 01:06:28,417 No madam. 1118 01:06:29,083 --> 01:06:30,792 So today’s session is over. See you. 1119 01:06:31,083 --> 01:06:32,375 Ok sir Bye. 1120 01:06:32,583 --> 01:06:33,875 Thanks for the cooperation. 1121 01:06:43,292 --> 01:06:45,375 Here, Special ‘kanthari chicken’ 1122 01:06:47,667 --> 01:06:49,375 Keep something for us too, sir. 1123 01:06:49,542 --> 01:06:51,250 Sir, The spices are perfect. 1124 01:06:51,792 --> 01:06:53,083 I am not saying this because she is my wife, 1125 01:06:53,125 --> 01:06:54,958 in cooking she will defeat ‘nalan (A great chef in Indian mythology)’ 1126 01:06:55,042 --> 01:06:57,083 That’s the reason behind my health. 1127 01:06:59,667 --> 01:07:01,500 Sir, that ballistic expert is here. 1128 01:07:01,625 --> 01:07:02,917 Ask him to wait. Ok sir. 1129 01:07:06,833 --> 01:07:07,750 How is it? 1130 01:07:08,500 --> 01:07:10,083 Isn’t it superb? Super. 1131 01:07:15,417 --> 01:07:17,333 Sir, This is Idicula’s pistol. 1132 01:07:18,250 --> 01:07:21,333 it’s in the 9mm 1 A range and is a semi-automatic weapon. 1133 01:07:22,083 --> 01:07:23,458 Made by IDF company. 1134 01:07:23,958 --> 01:07:27,333 This pistol, which was obtained from the proximity of Idicula’s dead body, was fully loaded. 1135 01:07:27,542 --> 01:07:30,583 But not even a single bullet was fired from it. 1136 01:07:31,333 --> 01:07:34,917 The pistol which was captured by the police from Jeeva was a 9mm pistol. 1137 01:07:35,750 --> 01:07:37,542 No firing was done with that pistol. 1138 01:07:40,042 --> 01:07:42,208 This is the bullet that was obtained from Idicula’s chest. 1139 01:07:42,417 --> 01:07:47,042 It’s a bullet in the 9mm range which is used only in the pistol made by the company named Browning. 1140 01:07:47,875 --> 01:07:50,917 A single sharp shot, almost to the middle of the chest. 1141 01:07:51,500 --> 01:07:53,375 This is the bullet which took his life. 1142 01:08:02,250 --> 01:08:04,083 We have obtained another bullet too. 1143 01:08:04,458 --> 01:08:06,167 Same 9 mm bullet. 1144 01:08:06,542 --> 01:08:09,125 It missed the target and hit the flower vase. 1145 01:08:09,708 --> 01:08:11,500 So, according to scientific opinion 1146 01:08:11,542 --> 01:08:14,292 the killer may be the one who used the pistol made by the Browning company. 1147 01:08:14,500 --> 01:08:17,333 Exactly After each firing, 1148 01:08:17,625 --> 01:08:19,958 based on the marks that appear on the bullets, 1149 01:08:20,375 --> 01:08:24,042 the making company of the weapon used in the crime is identified. 1150 01:08:25,083 --> 01:08:27,875 We call it rifling. Do you see this wound, sir. 1151 01:08:28,000 --> 01:08:30,417 When the bullet which moves out of the gun, 1152 01:08:30,500 --> 01:08:33,083 pierces into the body, creates a wound like this. 1153 01:08:34,000 --> 01:08:36,583 The diameter of this wound and the diameter of the bullet, 1154 01:08:36,833 --> 01:08:38,167 would be almost the same. 1155 01:08:38,417 --> 01:08:40,375 In this case also, it is same. 1156 01:08:40,542 --> 01:08:42,333 Can you explain? Yes. 1157 01:08:42,833 --> 01:08:46,000 That is, When a bullet ejects out of a gun, 1158 01:08:46,500 --> 01:08:48,333 Some objects will also get spread with it. 1159 01:08:49,125 --> 01:08:52,167 Flames, fumes, carbon monoxide, 1160 01:08:52,625 --> 01:08:55,167 and peppering, Peppering means, 1161 01:08:55,208 --> 01:08:57,542 There might be unburned gunpowder, right? That’s it. 1162 01:08:58,167 --> 01:08:59,750 These are called fire effects. 1163 01:09:00,833 --> 01:09:03,500 This creates a peculiar ring around the entry wound. 1164 01:09:04,500 --> 01:09:05,792 Just like a halo. 1165 01:09:06,750 --> 01:09:07,833 You can see, right? 1166 01:09:10,042 --> 01:09:12,833 The distance of the gun shot determines the halo. 1167 01:09:13,750 --> 01:09:16,167 When the bullet passes through the gun’s barrel, 1168 01:09:16,375 --> 01:09:18,167 a grease layer is formed on the surface of the bullet. 1169 01:09:18,875 --> 01:09:21,042 It creates a circle around the entry wound. 1170 01:09:21,708 --> 01:09:23,583 It is known as the grease collar. 1171 01:09:24,792 --> 01:09:26,750 When the bullet touches strongly on the body, 1172 01:09:27,042 --> 01:09:28,417 it creates scratches on the skin. 1173 01:09:29,167 --> 01:09:30,917 Through this scratch the bullet pierces into the body. 1174 01:09:31,625 --> 01:09:33,417 This is known as the abrasion collar. 1175 01:09:34,250 --> 01:09:35,375 One doubt. 1176 01:09:36,250 --> 01:09:37,917 Will all these happen, if shot from any distance? 1177 01:09:38,042 --> 01:09:38,875 Definitely. 1178 01:09:39,167 --> 01:09:40,833 Despite of the distance from which the gun is fired, 1179 01:09:40,958 --> 01:09:43,958 the grease collar and the abrasion collar are formed around the entry wound. 1180 01:09:44,208 --> 01:09:45,833 Sir, Then what about this case? 1181 01:09:46,292 --> 01:09:47,708 I am coming to that. 1182 01:09:48,333 --> 01:09:50,917 If the gun is fired at distance from less than three inches, 1183 01:09:51,292 --> 01:09:52,958 the flames from the edge of the barrel, 1184 01:09:53,167 --> 01:09:55,375 causes burns around the entry wound. 1185 01:09:56,125 --> 01:09:58,958 If that distance is up to six inches, 1186 01:09:59,625 --> 01:10:01,208 then the fumes from the gun, 1187 01:10:01,417 --> 01:10:04,167 would make around the wound a kind of blackening, 1188 01:10:04,792 --> 01:10:06,500 I mean a black ring. 1189 01:10:07,333 --> 01:10:09,417 Sir, That kind of ring is present in this wound also. 1190 01:10:09,750 --> 01:10:10,583 Yes, 1191 01:10:12,917 --> 01:10:14,708 Considering the character of this wound, 1192 01:10:15,083 --> 01:10:18,708 the greese collar, abrasion collar, burning and blackening are present. 1193 01:10:21,208 --> 01:10:22,417 Then peppering too. 1194 01:10:22,625 --> 01:10:24,500 So considering all these aspects, 1195 01:10:24,750 --> 01:10:27,250 Idicula sir was shot by the killer 1196 01:10:27,750 --> 01:10:31,000 at distance less than only seven and a half inches. 1197 01:10:32,125 --> 01:10:33,875 With that shot in the close range itself 1198 01:10:34,458 --> 01:10:37,583 cardiac arrest happened and spot death occurred, 1199 01:10:37,958 --> 01:10:40,583 as specifically mentioned by the doctor who conducted the postmortem. 1200 01:10:40,875 --> 01:10:41,667 Hmm. 1201 01:10:41,917 --> 01:10:43,292 Before the death, 1202 01:10:43,333 --> 01:10:46,125 a struggle had already happened, as hinted in the postmortem report. 1203 01:10:46,333 --> 01:10:49,458 By comparing that with these scientific evidences, 1204 01:10:49,583 --> 01:10:51,958 the possibility of a suicide attempt cannot be found. 1205 01:10:52,667 --> 01:10:53,542 Never sir, 1206 01:10:54,000 --> 01:10:57,250 If it were so, he could have done that with his own gun. 1207 01:10:58,667 --> 01:10:59,458 Ok ok ok. 1208 01:11:01,208 --> 01:11:03,833 Sir, Then it could be professional killer, right? 1209 01:11:04,000 --> 01:11:05,458 Yes, Exactly. 1210 01:11:06,792 --> 01:11:07,958 Just a minute. 1211 01:11:10,542 --> 01:11:12,333 Sir, while considering the character of the entry wound 1212 01:11:12,958 --> 01:11:15,000 and the angle of firing, 1213 01:11:15,208 --> 01:11:17,875 the shooter is a left hander. 1214 01:11:20,167 --> 01:11:21,500 Left hander! 1215 01:11:23,917 --> 01:11:25,167 We are ready sir. Hmm. 1216 01:11:25,250 --> 01:11:26,583 Rekha, are you ready? Yes sir. 1217 01:11:27,542 --> 01:11:28,542 Rocky, 1218 01:11:28,875 --> 01:11:31,500 This is the chance to defeat your villain. 1219 01:11:33,083 --> 01:11:33,792 Sir. 1220 01:11:35,833 --> 01:11:36,792 Just try for once. 1221 01:11:37,583 --> 01:11:38,708 Close range shot. 1222 01:11:41,792 --> 01:11:42,667 Take it. 1223 01:11:59,500 --> 01:12:00,792 (heavy breathing) 1224 01:12:13,792 --> 01:12:15,292 What his mother said is right. 1225 01:12:15,458 --> 01:12:17,292 He can’t even pelt a crow. 1226 01:12:17,458 --> 01:12:19,917 Not only that sir, if what he said was right, 1227 01:12:20,000 --> 01:12:21,458 then the entry wound should also be different. 1228 01:12:22,000 --> 01:12:23,875 Also sir, He is right handed. 1229 01:12:24,208 --> 01:12:26,750 Yes, That’s the point. 1230 01:12:27,542 --> 01:12:29,000 He is right handed. 1231 01:12:29,542 --> 01:12:31,000 Hey Sharath. Sir. 1232 01:12:31,167 --> 01:12:32,375 Drop him off at his home. 1233 01:12:33,583 --> 01:12:35,667 The length is almost five inches for that space. 1234 01:12:37,333 --> 01:12:39,000 The breadth is also the same. Hmm. 1235 01:12:40,208 --> 01:12:42,042 Sir this one is obtained from Idicula’s almirah. 1236 01:12:42,583 --> 01:12:44,417 There is ‘Bhasi’ written on that paper. 1237 01:12:45,208 --> 01:12:47,042 How much is this? That’s fifty thousand. 1238 01:12:48,250 --> 01:12:51,375 Is there cash anymore. No no, I have checked thoroughly. Nothing more. 1239 01:12:51,958 --> 01:12:53,625 Sir, There is one more vital evidence. 1240 01:12:53,750 --> 01:12:55,792 That CCTV camera has gone faulty, not because of lightning. 1241 01:12:55,958 --> 01:12:57,708 Someone had cut the cable. 1242 01:12:58,250 --> 01:12:59,250 Ohh. 1243 01:13:01,083 --> 01:13:02,333 Then it’s a planned murder. 1244 01:13:02,542 --> 01:13:04,167 Yes sir. The killer is very intelligent. 1245 01:13:05,208 --> 01:13:06,250 Rekha, Do one thing. 1246 01:13:06,292 --> 01:13:07,333 Check here once again. 1247 01:13:07,708 --> 01:13:09,292 What if we get some more evidence like this? 1248 01:13:09,333 --> 01:13:10,667 Ok sir. Ok. 1249 01:13:12,167 --> 01:13:13,667 Sir what about the case investigation? 1250 01:13:13,958 --> 01:13:15,458 The killer is actually troubling us. 1251 01:13:15,583 --> 01:13:17,167 But of course he will be captured by us. 1252 01:13:17,625 --> 01:13:20,000 Sir, I doubt that servant. 1253 01:13:20,125 --> 01:13:20,958 That Bhasi. 1254 01:13:21,167 --> 01:13:22,417 Why? What is the reason? 1255 01:13:22,625 --> 01:13:24,375 Sir he, He is in debt. 1256 01:13:24,542 --> 01:13:26,333 He at times ask for money from him. 1257 01:13:26,417 --> 01:13:28,792 Bu he never lends him any. He has a peculiar character, sir. 1258 01:13:29,417 --> 01:13:31,208 When he don’t get money from him, he used to ask me to lend. 1259 01:13:31,333 --> 01:13:32,833 Occasionally, I used to give him something. 1260 01:13:33,208 --> 01:13:36,542 Now, after sir’s retirement, he knows that sir is having some money with him. 1261 01:13:36,875 --> 01:13:38,042 What if it is him? 1262 01:13:38,708 --> 01:13:41,458 From the room, we have obtained a paper with Bhasi written on it, and some money. 1263 01:13:41,833 --> 01:13:43,708 Then sir, the chances are that it is him, 1264 01:13:44,000 --> 01:13:46,583 because when he asks for money, sir usually neglects. 1265 01:13:47,500 --> 01:13:49,625 Also his character is peculiar too. 1266 01:13:49,875 --> 01:13:52,375 Even his wife and son didn’t care about this. You know. 1267 01:13:52,583 --> 01:13:52,958 Hmm. 1268 01:13:53,000 --> 01:13:55,500 When we die, if there is no one by our side to give a drop of water, 1269 01:13:55,958 --> 01:13:57,833 then what’s the meaning of this life sir? 1270 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 Look at his condition, just like an unattended dead body, 1271 01:14:02,083 --> 01:14:03,000 He passed away. 1272 01:14:03,375 --> 01:14:04,458 Hmm (coughing) 1273 01:14:04,667 --> 01:14:05,833 Sir, alright sir. 1274 01:14:06,292 --> 01:14:07,833 Shall I go sir. Ok. 1275 01:14:08,167 --> 01:14:08,750 Ok sir. 1276 01:14:19,583 --> 01:14:22,667 Some times he behaves like a wild buffalo. 1277 01:14:23,250 --> 01:14:24,750 He would never be ok with anything. 1278 01:14:25,958 --> 01:14:28,417 Once, asking to spare a guy who was arrested for dealing with marijuana, 1279 01:14:28,500 --> 01:14:30,500 a comrade call him. 1280 01:14:31,458 --> 01:14:34,125 In that rage he hit him more, 1281 01:14:34,917 --> 01:14:36,667 and held him back in station till morning. 1282 01:14:38,000 --> 01:14:41,042 When he gets boozed up, he is like a child. 1283 01:14:42,292 --> 01:14:44,167 For being lonely, 1284 01:14:45,167 --> 01:14:46,333 he was worried. 1285 01:14:46,375 --> 01:14:49,458 He worried the most for not being able to see his son. 1286 01:14:49,583 --> 01:14:50,292 Hmm. 1287 01:14:53,333 --> 01:14:54,833 Do you doubt anyone? 1288 01:14:54,917 --> 01:14:55,958 If that’s the question, 1289 01:14:56,125 --> 01:14:59,542 while he was in service, Idicula sir caused harm to many. 1290 01:14:59,708 --> 01:15:01,708 Someone among them might have done this. 1291 01:15:03,833 --> 01:15:04,583 Sir. Hm. 1292 01:15:07,750 --> 01:15:11,250 Sir, The handwriting in this is that of Idicula sir’s 1293 01:15:11,333 --> 01:15:13,750 The hand writings of Bhasi and Idicula sir are different, 1294 01:15:13,792 --> 01:15:15,125 That is the expert opinion. 1295 01:15:15,167 --> 01:15:16,667 So, Idicula has yet another face like this, right? 1296 01:15:16,708 --> 01:15:17,292 Sir. 1297 01:15:17,583 --> 01:15:19,125 This will make our work even harder. Yes Sir. 1298 01:15:20,167 --> 01:15:20,708 Ok. 1299 01:15:21,417 --> 01:15:23,667 So, Bhasi, you can leave. Alright sir. 1300 01:15:25,917 --> 01:15:27,417 This cash is yours of course. 1301 01:15:27,542 --> 01:15:29,208 But there are some procedures on the court. 1302 01:15:29,250 --> 01:15:30,292 You may have to wait till then. 1303 01:15:30,333 --> 01:15:31,583 Then, shall I leave sir? Hm. 1304 01:16:13,958 --> 01:16:14,875 Who? 1305 01:16:15,208 --> 01:16:17,042 The food delivery man, Joshy. 1306 01:16:18,583 --> 01:16:20,500 Hey, You should skip off for today, ok? 1307 01:16:20,917 --> 01:16:23,667 We can spend our time in Lulu mall. 1308 01:16:24,667 --> 01:16:26,167 What do you say? Tell. 1309 01:16:26,667 --> 01:16:27,833 Anyway, you come. 1310 01:16:28,917 --> 01:16:30,500 We will see to it. 1311 01:16:30,750 --> 01:16:32,250 Isn’t that him? Yes that’s him. 1312 01:16:32,458 --> 01:16:33,208 Will you come? 1313 01:16:34,667 --> 01:16:35,917 You don’t get worried. 1314 01:16:36,833 --> 01:16:38,500 Hey Joshy Come. 1315 01:16:38,583 --> 01:16:39,917 We need some help from you. 1316 01:16:40,042 --> 01:16:41,208 Oh, sir. Come on. 1317 01:16:41,208 --> 01:16:42,500 You can have the tea later on. Keep the glass over there. 1318 01:16:42,542 --> 01:16:44,583 Sir, i.. Come on, Get in. 1319 01:16:45,083 --> 01:16:46,375 Sir, I didn’t do anything sir. 1320 01:16:46,458 --> 01:16:48,208 Sir.. Get in. 1321 01:16:48,583 --> 01:16:50,250 Move on. Tell the reason, sir. 1322 01:16:50,667 --> 01:16:51,333 Sir, 1323 01:16:53,167 --> 01:16:53,917 Move on. 1324 01:16:57,542 --> 01:16:58,458 Sir, Hm. 1325 01:16:58,542 --> 01:17:01,417 This is the list of Idicula sir’s phone calls, From the cyber cell. 1326 01:17:07,417 --> 01:17:09,000 Any frequent calls? Yes sir. 1327 01:17:09,042 --> 01:17:11,000 Frequent calls were made to a particular number. 1328 01:17:11,125 --> 01:17:12,583 To miss Yamini. 1329 01:17:14,083 --> 01:17:15,458 Is it miss or Mrs. 1330 01:17:15,667 --> 01:17:17,500 This Idicula is not bad. 1331 01:17:17,583 --> 01:17:19,292 Sir, What about that Joshy? 1332 01:17:19,708 --> 01:17:22,250 Hey, He is not the one. That lawyer is crazy. 1333 01:17:44,083 --> 01:17:45,833 Hello, Hello Mr Lal Mohan. 1334 01:17:45,917 --> 01:17:47,042 Are you there? Why, sir? 1335 01:17:47,083 --> 01:17:48,958 That should be asked by me, right? 1336 01:17:49,292 --> 01:17:50,917 Do you have any f**g answer? 1337 01:17:51,125 --> 01:17:53,500 What on earth are you doing there? 1338 01:17:54,250 --> 01:17:56,625 Come on, answer me. We are trying sir. 1339 01:17:57,208 --> 01:17:59,000 Go to hell with your usual drama. 1340 01:17:59,208 --> 01:18:00,708 Trying sir, Trying sir. 1341 01:18:00,750 --> 01:18:02,750 I will give you one week time. 1342 01:18:04,000 --> 01:18:07,542 Even after that if it is the same response, You will be kicked out of this case. 1343 01:18:07,958 --> 01:18:09,000 Do you understand? 1344 01:18:09,125 --> 01:18:10,292 Sorry sir. 1345 01:18:20,375 --> 01:18:21,458 Any bad news. 1346 01:18:23,125 --> 01:18:24,792 Sorry, I was a little disturbed. 1347 01:18:25,333 --> 01:18:26,250 That’s ok sir. 1348 01:18:26,417 --> 01:18:28,458 I have called the wife and son of Idicula sir. 1349 01:18:28,500 --> 01:18:31,000 At the time of his death they were at Kullu Manali. 1350 01:18:31,208 --> 01:18:34,000 They have sent the travel documents to me via WhatsApp. 1351 01:18:34,417 --> 01:18:35,042 Ohh, 1352 01:18:36,208 --> 01:18:37,917 So, they also failed us. Hmm. 1353 01:18:39,042 --> 01:18:41,417 Ok, you can go. Thank you sir. 1354 01:18:54,292 --> 01:18:55,125 Hello. 1355 01:18:57,292 --> 01:19:00,500 In the St Thomas college at Idukki, In the 2013 batch, 1356 01:19:00,542 --> 01:19:02,417 There was a left hand spinner. 1357 01:19:02,542 --> 01:19:06,417 The college won so many matches because of this left hand spinner. 1358 01:19:06,875 --> 01:19:09,417 Possibly, you may know him. 1359 01:19:10,042 --> 01:19:12,208 Jeeva Vasudev. 1360 01:19:12,583 --> 01:19:14,000 That means, you. 1361 01:19:14,542 --> 01:19:15,458 Am I right? 1362 01:19:17,833 --> 01:19:21,625 But, What is the reason that you have such a grudge against Idicula? 1363 01:19:23,333 --> 01:19:27,042 You would not do this just because of a quarrel or ego, that I know. 1364 01:19:27,750 --> 01:19:30,750 You can tell me if only you have trust in me. 1365 01:19:31,458 --> 01:19:33,500 Just thinking that I could do some help. 1366 01:19:36,417 --> 01:19:37,542 If you don’t want to say, leave it. 1367 01:19:38,583 --> 01:19:39,625 Sir, 1368 01:19:40,542 --> 01:19:41,583 Hm. 1369 01:19:42,708 --> 01:19:44,583 What good is there in telling all that now, sir? 1370 01:19:45,125 --> 01:19:46,833 The one who ruined the life of my sister 1371 01:19:46,875 --> 01:19:48,583 I desired to kill him with my own hands. 1372 01:19:48,833 --> 01:19:50,042 But it didn’t happen. 1373 01:19:50,750 --> 01:19:52,708 What is there in between your sister and Idicula? 1374 01:19:53,833 --> 01:19:55,250 It’s a story sir. 1375 01:20:09,500 --> 01:20:15,375 Close to the heart,O you dancing 1376 01:20:16,792 --> 01:20:22,750 Little sparrow, has your feather coat turned red? 1377 01:20:24,083 --> 01:20:29,500 How painful it is, 1378 01:20:31,333 --> 01:20:37,875 Bleeding all its vermilion, has the twilight faded away? 1379 01:20:38,750 --> 01:20:43,792 O’ little one, you all alone 1380 01:20:44,208 --> 01:20:48,542 Thus far, searched for whom, 1381 01:20:48,583 --> 01:20:55,042 While the day fades away, in these darkening desolated streets. 1382 01:20:55,083 --> 01:21:00,583 Close to the heart,O you dancing 1383 01:21:02,375 --> 01:21:08,333 Little sparrow, has your feather coat turned red? 1384 01:21:33,000 --> 01:21:39,417 In an island far away, a lamp is burning 1385 01:21:40,292 --> 01:21:46,708 In this prison, which is locked, the body is wearing out. 1386 01:21:48,083 --> 01:21:54,500 Who is my mind searching for in this deserted street? 1387 01:21:55,417 --> 01:22:01,833 In these nights, created by this endless rain. 1388 01:22:02,750 --> 01:22:08,875 Unnoticed by anyone, haven't you cried? 1389 01:22:09,958 --> 01:22:15,458 Close to the heart,O you dancing 1390 01:22:17,250 --> 01:22:23,208 Little sparrow, has your feather coat turned red? 1391 01:22:55,125 --> 01:23:01,083 In the slanting shadow nearby, it changes and vanishes. 1392 01:23:02,458 --> 01:23:09,042 Wearing bloody hair, the tree is dancing and shaking. 1393 01:23:10,292 --> 01:23:16,875 In the scorching sun, lighted by the thwarted pyre 1394 01:23:17,542 --> 01:23:24,125 You sloped down in pain, O little birdling. 1395 01:23:24,875 --> 01:23:30,917 Unnoticed by anyone, haven't you vanished? 1396 01:23:32,167 --> 01:23:37,667 Close to the heart,O you dancing 1397 01:23:39,458 --> 01:23:45,417 Little sparrow, has your feather coat turned red? 1398 01:23:46,875 --> 01:23:52,125 O’ little one, you all alone 1399 01:23:52,292 --> 01:23:56,583 Thus far, searched for whom, 1400 01:23:56,750 --> 01:24:04,042 While the day fades away, in these darkening desolated streets. 1401 01:24:07,208 --> 01:24:08,208 Manya, 1402 01:24:08,375 --> 01:24:09,875 this is not a suicide. 1403 01:24:11,125 --> 01:24:13,500 It was a task that Idicula got done through the warden. 1404 01:24:13,750 --> 01:24:15,792 I saw it with my own eyes. 1405 01:24:22,750 --> 01:24:24,917 So it’s done by Idicula. 1406 01:24:26,833 --> 01:24:28,167 He should be killed. 1407 01:24:41,208 --> 01:24:42,500 Not only me sir, 1408 01:24:42,958 --> 01:24:45,292 My whole family, That dog. 1409 01:24:48,125 --> 01:24:49,958 Cool down man, Cool down. 1410 01:24:50,292 --> 01:24:53,042 How many innocents where finished off by him. sir? 1411 01:24:53,542 --> 01:24:55,417 What’s the purpose in making money by doing such things sir? 1412 01:24:55,708 --> 01:24:57,542 I can understand your pain, Jeeva. 1413 01:24:57,750 --> 01:25:00,083 Next time, our meeting will be outside the jail. 1414 01:25:00,417 --> 01:25:01,750 I can assure that. 1415 01:25:02,917 --> 01:25:05,125 I can’t trust anyone, sir. 1416 01:25:05,583 --> 01:25:08,583 In this life, shouldn’t you trust at least some one 1417 01:25:09,333 --> 01:25:10,292 Alright, see you. 1418 01:25:19,375 --> 01:25:20,875 Hello, sir. What’s it Sharath? 1419 01:25:20,917 --> 01:25:23,458 That girls are not like as we thought, sir. 1420 01:25:23,542 --> 01:25:24,167 What happened? 1421 01:25:24,167 --> 01:25:26,333 Sir, I inquired about them in technopark. 1422 01:25:26,542 --> 01:25:28,792 I enquired also in the company which they said they were working. 1423 01:25:29,125 --> 01:25:31,000 Those four girls do not work there sir. 1424 01:25:35,125 --> 01:25:38,167 You mean, the identity of Manya and friends are fake? 1425 01:25:38,208 --> 01:25:38,958 Yes sir. 1426 01:25:39,083 --> 01:25:40,750 Are you sure. Absolutely sir. 1427 01:25:41,000 --> 01:25:44,292 I am calling you after thoroughly verifying all of it. 1428 01:25:44,417 --> 01:25:46,333 Ok, I will call you back. 1429 01:26:01,000 --> 01:26:02,250 Excuse me. 1430 01:26:02,667 --> 01:26:04,125 Police. Sir. 1431 01:26:04,292 --> 01:26:07,958 I need to see the CCTV footages of January tenth night. 1432 01:26:08,125 --> 01:26:09,542 Ok sir. Ok. 1433 01:26:13,250 --> 01:26:15,875 Show me the footages after 8 pm. Let me see, sir. 1434 01:26:18,000 --> 01:26:20,208 Stop stop stop. Zoom into that two people. 1435 01:26:20,333 --> 01:26:22,292 Ok sir. Zoom Zoom. 1436 01:26:25,208 --> 01:26:26,833 Show me the footages of the inside of the theatre. 1437 01:26:26,833 --> 01:26:27,458 Sir. 1438 01:26:35,917 --> 01:26:40,375 She was a bright student. She was capable of having a good future. 1439 01:26:41,125 --> 01:26:43,625 I heard, it was a suicide. 1440 01:26:45,917 --> 01:26:48,000 As per police record, it is so. 1441 01:26:48,125 --> 01:26:50,792 But I am in the investigation about the real facts behind it. 1442 01:26:51,208 --> 01:26:52,750 Such a girl who is so talented, 1443 01:26:52,875 --> 01:26:56,833 A girl who has such a good character, All of a sudden started using drugs, 1444 01:26:56,875 --> 01:26:58,667 After that police takes her into custody, 1445 01:26:58,958 --> 01:27:01,250 And she commits suicide inside the jail. 1446 01:27:01,625 --> 01:27:02,917 Considering all these, there is a mismatch. 1447 01:27:02,958 --> 01:27:04,583 That’s what surprises me. 1448 01:27:04,750 --> 01:27:07,167 I never knew she used drugs in her life. 1449 01:27:07,375 --> 01:27:10,000 Something has happened in her life. I am sure about that. 1450 01:27:10,125 --> 01:27:13,167 That’s what I too want to know. What had happened? 1451 01:27:14,750 --> 01:27:17,167 What happened to Megha? That’s what I want to know. 1452 01:27:17,917 --> 01:27:20,083 Megha was not a drug addict. 1453 01:27:20,542 --> 01:27:22,500 Some body purposefully trapped her. 1454 01:27:22,750 --> 01:27:24,583 Any enemies? 1455 01:27:25,250 --> 01:27:26,583 Do you doubt anyone? 1456 01:27:28,042 --> 01:27:30,667 If asked like that I don’t know sir. 1457 01:27:31,667 --> 01:27:35,333 But there is one who had a great grudge against Megha. 1458 01:27:35,500 --> 01:27:36,458 That I’m sure. 1459 01:27:36,667 --> 01:27:38,583 Who is that? That.. 1460 01:27:42,500 --> 01:27:43,667 Rudra. 1461 01:27:48,708 --> 01:27:51,333 Don’t you know Megha who was in the Munnar sports academy? 1462 01:27:52,083 --> 01:27:53,083 No. 1463 01:27:54,375 --> 01:27:56,042 I mean I know her. 1464 01:27:56,417 --> 01:27:57,792 Weren’t you in the same batch? 1465 01:27:57,917 --> 01:27:59,250 Yes. Then? 1466 01:28:00,000 --> 01:28:02,500 Then, nothing much. Megha was addicted to drugs. 1467 01:28:02,750 --> 01:28:06,042 Police found that and arrested her. Then she committed suicide. 1468 01:28:06,750 --> 01:28:08,417 I don’t know anything more than that. 1469 01:28:10,958 --> 01:28:12,625 I don’t know anything more than that. 1470 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 Megha who had a very good track record, 1471 01:28:14,708 --> 01:28:18,958 Just one week before national games, Got arrested in drug case. 1472 01:28:19,250 --> 01:28:22,583 The one who arrested her, was the then CI Simon Idicula. 1473 01:28:22,708 --> 01:28:24,375 Before and after this arrest, 1474 01:28:24,458 --> 01:28:27,583 It was 22 times your father Ganesh Shankar and, 1475 01:28:27,875 --> 01:28:30,458 Simon Idicula contacted via phone. 1476 01:28:31,250 --> 01:28:33,833 The meetings at the bar and club were also there. 1477 01:28:34,833 --> 01:28:36,083 In the night of the day in which Megha passed away, 1478 01:28:36,083 --> 01:28:37,833 In a party at a five star hotel, 1479 01:28:37,917 --> 01:28:41,417 Ganesh Shankar embraced and received Idicula. 1480 01:28:42,042 --> 01:28:45,792 After taking the CCTV visuals and the phone call details, I am saying this. 1481 01:28:46,875 --> 01:28:49,333 Those who have common sense will understand that 1482 01:28:49,458 --> 01:28:52,917 Ganesh Shankar embraced Idicula, not because he was in love with him. 1483 01:28:53,292 --> 01:28:55,458 There is nothing like that sir. My father is innocent. 1484 01:28:56,792 --> 01:28:59,625 You are good in firing in the shooting range, 1485 01:29:00,042 --> 01:29:02,542 But not that good in telling lies. 1486 01:29:04,000 --> 01:29:06,625 Till now, I behaved like a gentle man. 1487 01:29:09,042 --> 01:29:12,958 Don’t make me show the real character of this khaki. 1488 01:29:14,833 --> 01:29:16,583 I know, you are good girl. 1489 01:29:17,417 --> 01:29:20,583 From this face, it is sure that you have something to open up. 1490 01:29:22,958 --> 01:29:25,583 If you tell the truth to the police, 1491 01:29:26,125 --> 01:29:28,000 we will make you an approver. 1492 01:29:31,625 --> 01:29:33,958 It was true that I was jealous with Megha. 1493 01:29:34,125 --> 01:29:36,500 We considered it only in a competitive attitude. 1494 01:29:37,042 --> 01:29:39,542 Other than that. Enemity… 1495 01:29:40,417 --> 01:29:41,333 Hmm. 1496 01:29:41,583 --> 01:29:43,792 Thank you Rudra. Thank you for the cooperation. 1497 01:29:43,958 --> 01:29:44,625 Hmm. 1498 01:29:44,875 --> 01:29:47,417 We may meet once again. Ok sir. 1499 01:29:52,583 --> 01:29:54,917 Who is this? It’s me and Megha. 1500 01:29:56,542 --> 01:29:58,417 I recognised you. But the other two? 1501 01:29:59,167 --> 01:30:02,417 They are Laya and Sheethal. We are shooters in Megha’s batch. 1502 01:30:18,458 --> 01:30:21,208 Idicula sir was Shot by that killer. 1503 01:30:21,292 --> 01:30:24,625 In that shot in the close range itself Cardiac arrest happened 1504 01:30:24,708 --> 01:30:26,583 And spot death occurred, 1505 01:30:26,750 --> 01:30:29,583 As specified by the doctor who conducted the post-mortem. 1506 01:30:29,917 --> 01:30:32,875 Sir, then isn’t this a professional killer. 1507 01:30:33,375 --> 01:30:36,750 In the night, when it is raining with thunder and lightning, 1508 01:30:36,833 --> 01:30:39,292 A shot fired at a close range, 1509 01:30:39,417 --> 01:30:41,958 For a professional killer, It’s easy. 1510 01:30:42,125 --> 01:30:43,625 Yes Exactly, 1511 01:30:43,708 --> 01:30:47,625 Sir, considering the character of the entry wound and the angle of firing 1512 01:30:47,750 --> 01:30:50,417 The shooter is a left hander. 1513 01:30:50,500 --> 01:30:51,708 Left hander. 1514 01:30:55,042 --> 01:31:01,333 On tenth, Manya booked four tickets in Surya theatre, via BookMyShow. 1515 01:31:01,875 --> 01:31:04,417 Then why Manya and Shiny did not get in for the movie? 1516 01:31:05,292 --> 01:31:07,250 We got in for the movie sir. 1517 01:31:07,250 --> 01:31:09,000 You might be mistaken. 1518 01:31:09,042 --> 01:31:10,708 No no no no no. 1519 01:31:11,542 --> 01:31:14,167 It’s true that you reached the premises of the theatre. 1520 01:31:14,250 --> 01:31:16,625 But the ones who got in were Laya and Sheethal. 1521 01:31:16,917 --> 01:31:17,833 Am I right? 1522 01:31:18,708 --> 01:31:23,250 In the place of Manya and Shiny, two friends, in almost similar dresses, got into the theatre. 1523 01:31:23,333 --> 01:31:25,500 Then where did you go on that friend’s bike? 1524 01:31:26,250 --> 01:31:28,625 We didn’t go anywhere sir. We were watching the movie. 1525 01:31:28,625 --> 01:31:29,708 No.. That’sthe truth. 1526 01:31:29,875 --> 01:31:30,917 Don’t tell lies anymore. 1527 01:31:31,417 --> 01:31:32,792 We have already traced everything. 1528 01:31:35,000 --> 01:31:36,500 Rekha. Bring them. Sir. 1529 01:31:59,417 --> 01:32:01,458 It was at the shooting range at Munnar, 1530 01:32:01,500 --> 01:32:04,083 Me and Megha got introduced to everyone. 1531 01:32:15,958 --> 01:32:17,833 Megha was the pet of everyone. 1532 01:32:17,958 --> 01:32:19,708 Our friendship was so good. 1533 01:32:19,750 --> 01:32:23,458 We played, laughed, had petty quarrels, opened up our minds, 1534 01:32:23,458 --> 01:32:25,542 and enjoyed that life very much. 1535 01:32:34,708 --> 01:32:38,250 Mom, don’t get worried. It’s only a matter of few more days. 1536 01:32:38,500 --> 01:32:40,083 After that I will be back there, right? 1537 01:32:41,458 --> 01:32:43,750 Don’t cry and make dad sad too. 1538 01:32:46,250 --> 01:32:47,875 Ok, I will call. Will call you later. 1539 01:32:49,750 --> 01:32:50,792 What happened dear? 1540 01:32:51,250 --> 01:32:53,042 Got a call from home, right? Hmm. 1541 01:32:53,875 --> 01:32:55,292 I can’t bear this dear. 1542 01:32:55,792 --> 01:32:56,792 Dad and mom. 1543 01:32:57,042 --> 01:32:59,000 I miss them very much. 1544 01:33:03,125 --> 01:33:06,375 But our happiness did not have a long life. 1545 01:33:06,875 --> 01:33:09,292 The reason behind all that was, Rudra. 1546 01:33:09,708 --> 01:33:11,750 She was always behind Megha. 1547 01:33:12,333 --> 01:33:14,458 Business man Ganesh Shankar’s daughter. 1548 01:33:14,917 --> 01:33:16,958 For attaining the first position in the state level meet, 1549 01:33:17,125 --> 01:33:19,083 she made her father do such a cruelty. 1550 01:33:20,625 --> 01:33:22,167 On the day before final, 1551 01:33:22,292 --> 01:33:26,083 by placing drugs in Megha’s kit, she was trapped. 1552 01:33:49,083 --> 01:33:51,292 Search, The bags and all. Sir. 1553 01:33:54,875 --> 01:33:55,875 What’s your name? 1554 01:33:57,583 --> 01:33:58,375 Hmm. 1555 01:34:16,083 --> 01:34:17,333 What’s your name Dona. 1556 01:34:17,458 --> 01:34:18,208 Sir. Hmm. 1557 01:34:18,333 --> 01:34:19,042 Dona. Hmm. 1558 01:34:19,083 --> 01:34:20,833 Got it sir. Got it. 1559 01:34:21,583 --> 01:34:22,875 Whose bag is this? 1560 01:34:25,208 --> 01:34:26,458 Whose bag is this? 1561 01:34:29,708 --> 01:34:31,667 That’s my bag, sir. 1562 01:34:32,500 --> 01:34:34,417 Ambili Take her. 1563 01:34:34,417 --> 01:34:34,833 Come here. 1564 01:34:34,833 --> 01:34:37,167 I don’t know anything. I didn’t do anything. 1565 01:34:37,167 --> 01:34:38,958 Please. Sir, please trust me. 1566 01:34:39,000 --> 01:34:40,917 I don’t know anything. Come here., Move aside. 1567 01:34:40,917 --> 01:34:43,500 Please listen , I don’t know anything. Sir please. 1568 01:34:44,958 --> 01:34:46,333 Sir please. 1569 01:34:47,125 --> 01:34:49,292 The then CI was Simon Idicula. 1570 01:34:49,708 --> 01:34:52,417 He was the master brain behind all these. 1571 01:34:52,750 --> 01:34:56,750 Somehow Idicula got information that we may put up the case of Megha. 1572 01:34:57,542 --> 01:35:00,458 So he, with the help of warden, 1573 01:35:01,375 --> 01:35:02,667 Megha was… 1574 01:35:03,542 --> 01:35:05,458 (Crying) 1575 01:35:09,167 --> 01:35:12,125 Under depression, inside the jail, 1576 01:35:12,375 --> 01:35:16,042 she cut her vein and committed suicide that was the report produced by the warden. 1577 01:35:17,542 --> 01:35:20,667 The reason behind all this was Idicula’s criminal mind. 1578 01:35:23,250 --> 01:35:25,333 Since that day we were following Idicula. 1579 01:36:51,542 --> 01:36:52,542 Who is that? 1580 01:36:54,333 --> 01:36:55,333 Who is that? 1581 01:36:58,125 --> 01:36:59,208 It’s us, Sir. 1582 01:37:01,250 --> 01:37:02,167 You? 1583 01:37:02,583 --> 01:37:04,458 Didn’t you go for the movie? No sir. 1584 01:37:04,708 --> 01:37:08,750 On the way our vehicle hit someone. We doubt if he had lost his life. 1585 01:37:10,583 --> 01:37:12,375 For that you should have just called me. 1586 01:37:12,458 --> 01:37:14,042 I might have come. We tried to call sir. But didn’t connect. 1587 01:37:14,333 --> 01:37:16,750 May be because of the heavy rain. The range was out. 1588 01:37:17,708 --> 01:37:20,792 You only can help us, sir. Please help. 1589 01:37:24,042 --> 01:37:25,792 For what are these gloves? 1590 01:37:26,250 --> 01:37:28,292 To destroy the proofs. What proof? 1591 01:37:28,500 --> 01:37:29,750 To kill. 1592 01:37:30,500 --> 01:37:32,292 To kill whom? You. 1593 01:37:33,250 --> 01:37:35,333 Stop uttering stupidity and get lost kids. 1594 01:37:35,375 --> 01:37:37,458 After getting drenched in rain, two of you might have gone crazy, it seems. 1595 01:37:37,958 --> 01:37:41,250 Even if there is nothing to remember between us, there is something that should not be forgotten. 1596 01:37:41,708 --> 01:37:44,917 Do you remember shooter Megha at the Munnar shooting academy? 1597 01:37:45,417 --> 01:37:47,083 How will you forget, right? 1598 01:37:47,250 --> 01:37:50,042 For destroying her, you were bribed by Ganesh Shankar, 1599 01:37:50,042 --> 01:37:51,792 and your body bloomed on that money right? 1600 01:37:51,917 --> 01:37:54,208 I don’t remember any one. Stop talking rubbish and get lost. 1601 01:37:57,208 --> 01:37:58,417 (Struggling) 1602 01:39:06,792 --> 01:39:09,667 By gambling with your lives, why did you do all this? 1603 01:39:11,000 --> 01:39:14,125 In life, sometimes, something like this should have to be done, sir. 1604 01:39:15,292 --> 01:39:19,458 We could kill him only for once. That’s what worries us. 1605 01:39:21,792 --> 01:39:24,000 We are not worried about what we have done sir. 1606 01:39:48,417 --> 01:39:49,958 Get inside Get in. 1607 01:39:50,208 --> 01:39:52,042 Get in , get in Get in quick. 1608 01:40:32,208 --> 01:40:33,792 Sir I have a doubt. 1609 01:40:34,042 --> 01:40:37,083 Who actually is this Idicula? Is he good or bad? 1610 01:40:37,500 --> 01:40:39,208 It is difficult to answer that. 1611 01:40:40,333 --> 01:40:42,375 It is as mysterious as this ocean. 1612 01:40:43,125 --> 01:40:44,250 Sir, 1613 01:40:45,750 --> 01:40:46,875 You got released? 1614 01:40:47,208 --> 01:40:48,708 I got released sir. Why are you here? 1615 01:40:48,792 --> 01:40:51,458 I came to meet you sir. To give a thanks. 1616 01:40:51,583 --> 01:40:53,875 If you were not there.. OK Jeeva. 1617 01:40:54,750 --> 01:40:56,708 At least from now onwards, be careful. 1618 01:40:56,958 --> 01:40:58,208 What happened has happened. 1619 01:40:59,042 --> 01:41:00,083 You know, right? 1620 01:41:00,333 --> 01:41:02,875 I know sir. I will not commit any mistake anymore. 1621 01:41:03,250 --> 01:41:07,208 Anyhow, it’s the society and the systems that makes one a criminal. 1622 01:41:07,417 --> 01:41:08,417 So, you? 1623 01:41:08,708 --> 01:41:10,875 No one is born as a criminal. 1624 01:41:11,958 --> 01:41:13,292 Shall I go sir? 1625 01:42:44,125 --> 01:42:46,250 guns, trash talks and, 1626 01:42:46,250 --> 01:42:49,125 fully loaded slanders 1627 01:42:49,875 --> 01:42:52,375 practiced by anyone and 1628 01:42:52,583 --> 01:42:55,125 in many extents, heads are rolling 1629 01:42:55,958 --> 01:42:58,708 falling behind the bars 1630 01:42:58,917 --> 01:43:01,667 are those falsely blamed dignities 1631 01:43:01,875 --> 01:43:04,708 falling behind the bars 1632 01:43:05,042 --> 01:43:07,667 are those falsely blamed dignities 1633 01:43:07,958 --> 01:43:10,875 is it sculling through, or wearing out 1634 01:43:10,875 --> 01:43:13,042 or is the story still flowing 1635 01:43:13,042 --> 01:43:15,792 fighting along, upon this battle ground 1636 01:43:15,792 --> 01:43:18,958 with whose consent, are these actions bound 1637 01:43:18,958 --> 01:43:21,958 In the nights, where deception dances 1638 01:43:21,958 --> 01:43:24,917 they meddle in, with honour 1639 01:43:24,917 --> 01:43:27,833 fighting along, upon this battle ground 1640 01:43:27,833 --> 01:43:30,750 with whose consent, are these actions bound 1641 01:43:30,750 --> 01:43:33,917 In the nights, where deception dances 1642 01:43:33,917 --> 01:43:37,792 they meddle in, with honour 1643 01:43:37,792 --> 01:43:40,917 police day 1644 01:43:40,917 --> 01:43:43,000 police day 128837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.