Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,200
Les peĢcheries d'Islande
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,000
seront toujours
notre proprieĢteĢ commune aĢ tous.
3
00:00:09,880 --> 00:00:10,960
Nom de Dieu !
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,320
Reculez !
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,280
Je sors plus en mer.
Je suis devenu terrien.
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
C'est un fonds d'urgence.
7
00:00:18,800 --> 00:00:19,840
C'est eĢvident.
8
00:00:20,240 --> 00:00:21,760
On est devenus cupides.
9
00:00:22,080 --> 00:00:25,760
Jon Hjaltalin et HG Saefang
sont lieĢs.
10
00:00:26,080 --> 00:00:28,480
C'est pas secret,
mais personne en parle.
11
00:00:28,840 --> 00:00:30,680
Tu savais que Jon venait ?
12
00:00:31,000 --> 00:00:32,080
C'est plus possible.
13
00:00:33,640 --> 00:00:34,640
Ne viens pas.
14
00:00:36,440 --> 00:00:38,280
C'est vraiment ce que tu veux ?
15
00:00:39,560 --> 00:00:40,240
Demi-tour !
16
00:00:41,680 --> 00:00:42,480
Regarde.
17
00:00:42,880 --> 00:00:44,720
Amerrissage en urgence !
18
00:00:45,880 --> 00:00:47,720
HeĢlicopteĢre des gardes-coĢtes
en deĢtresse.
19
00:01:04,640 --> 00:01:07,800
InspireĢ de faits reĢels
20
00:01:09,200 --> 00:01:12,480
Notre inviteĢ ce soir
est Jon Gunnar Hjaltalin,
21
00:01:12,680 --> 00:01:14,080
ministre de la PeĢche.
22
00:01:15,160 --> 00:01:17,800
Il nous racontera
son sauvetage in extremis
23
00:01:18,000 --> 00:01:21,320
quand l'heĢlico des gardes-coĢtes
est tombeĢ dans le fjord.
24
00:01:21,960 --> 00:01:23,360
C'est un vrai miracle
25
00:01:23,560 --> 00:01:26,880
que les pilotes et lui
aient eĢteĢ sauveĢs
26
00:01:27,200 --> 00:01:29,760
par l'eĢquipage
du chalutier-usine local.
27
00:01:30,120 --> 00:01:33,480
Or le capitaine du bateau,
Grimur Jonsson,
28
00:01:33,680 --> 00:01:36,200
n'est autre
que l'ami d'enfance de Jon
29
00:01:36,400 --> 00:01:38,320
et un des proprieĢtaires
de HG Saefang,
30
00:01:38,520 --> 00:01:42,160
l'une des socieĢteĢs de peĢche
les plus prospeĢres du pays.
31
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
Applaudissez bien fort
32
00:01:44,960 --> 00:01:46,440
Jon Gunnar Hjaltalin.
33
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Bienvenue, Jon.
34
00:01:53,200 --> 00:01:54,440
Merci.
35
00:02:21,880 --> 00:02:23,840
Quelques jours auparavant...
36
00:02:31,360 --> 00:02:34,880
BLACKPORT
37
00:02:35,120 --> 00:02:36,320
Gunny !
38
00:02:37,360 --> 00:02:38,320
Quoi ?
39
00:02:38,520 --> 00:02:40,000
Il faut changer la pile.
40
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Le capteur ne marche pas ?
41
00:02:42,760 --> 00:02:45,240
Je me rendais pas compte
de la quantiteĢ.
42
00:02:45,560 --> 00:02:46,360
Camelote.
43
00:02:46,560 --> 00:02:48,200
Elles seront aĢ l'abri ici.
44
00:02:49,640 --> 00:02:51,680
Vos feux d'artifice
risquent pas d'exploser ?
45
00:02:51,880 --> 00:02:53,960
Non, on a que des cierges magiques.
46
00:02:54,760 --> 00:02:57,040
Le ministre feĢte pas le nouvel an ?
47
00:02:57,240 --> 00:02:59,520
Non, ce sera calme cette anneĢe,
48
00:02:59,720 --> 00:03:00,920
en famille.
49
00:03:01,360 --> 00:03:03,360
Tu es pas encore remis du choc.
50
00:03:04,320 --> 00:03:05,400
C'est ça.
51
00:03:08,520 --> 00:03:10,520
La mer est...
52
00:03:11,280 --> 00:03:12,840
magique.
53
00:03:13,040 --> 00:03:14,280
Dangereuse,
54
00:03:14,560 --> 00:03:15,880
mais magique.
55
00:03:18,160 --> 00:03:19,920
Pour eĢtre tout aĢ fait franc,
56
00:03:22,480 --> 00:03:24,280
ce que j'ai veĢcu laĢ-bas...
57
00:03:26,640 --> 00:03:28,720
j'arrive meĢme pas aĢ l'exprimer.
58
00:03:29,600 --> 00:03:31,240
C'eĢtait vraiment...
59
00:03:35,160 --> 00:03:37,240
Voyons si ça marche, maintenant.
60
00:03:40,000 --> 00:03:42,920
Ça donne envie
de donner une grande feĢte,
61
00:03:43,120 --> 00:03:44,960
de voir tout cet alcool.
62
00:03:45,520 --> 00:03:47,240
Champagne, whisky...
63
00:03:47,440 --> 00:03:48,680
Tu peux le dire.
64
00:03:49,400 --> 00:03:51,440
Tu fais quoi pour le nouvel an ?
65
00:03:51,640 --> 00:03:53,960
Une feĢte chez moi, comme d'habitude.
66
00:03:54,160 --> 00:03:55,560
EĢvidemment.
67
00:03:56,520 --> 00:03:58,080
Vous allez rester au calme ?
68
00:03:58,280 --> 00:03:59,840
Oui, c'est preĢfeĢrable,
69
00:04:00,520 --> 00:04:02,200
pendant sa convalescence.
70
00:04:04,720 --> 00:04:05,440
Jon ?
71
00:04:19,240 --> 00:04:21,640
Chapitre 5
"L'Homme de l'anneĢe"
72
00:04:26,040 --> 00:04:29,040
Retour aĢ l'eĢlection
de l'Homme de l'anneĢe sur Radio 2.
73
00:04:29,240 --> 00:04:30,680
- Salut.
- Qui a ton vote ?
74
00:04:31,200 --> 00:04:33,320
Grimur Jonsson, sans heĢsitation.
75
00:04:33,520 --> 00:04:35,840
Visiblement, il a beaucoup de fans.
76
00:04:36,040 --> 00:04:37,520
Merci pour ton appel.
77
00:04:37,720 --> 00:04:41,120
Le vote continuera
juste apreĢs la publiciteĢ.
78
00:04:42,560 --> 00:04:44,640
Mon mari, Homme de l'anneĢe !
79
00:04:57,560 --> 00:05:00,200
Il est fou, Jon,
d'avoir pris ces risques,
80
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
en pleine tempeĢte.
81
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
Il eĢtait pas laĢ
pour observer l'entraiĢnement ?
82
00:05:06,200 --> 00:05:08,600
C'est sa version,
mais j'y crois pas.
83
00:05:09,320 --> 00:05:13,160
Il est ministre de la PeĢche,
quel rapport avec l'entraiĢnement ?
84
00:05:13,360 --> 00:05:14,600
Je comprends pas.
85
00:05:15,760 --> 00:05:19,760
Les gardes-coĢtes
font des sauvetages en mer.
86
00:05:20,240 --> 00:05:22,960
Ils manquent de fonds.
Jon doit vouloir aider.
87
00:05:23,160 --> 00:05:25,160
Il aidera personne s'il se noie.
88
00:05:26,680 --> 00:05:29,480
Par chance,
son meilleur ami est un heĢros.
89
00:05:30,160 --> 00:05:31,640
Il t'a dit autre chose ?
90
00:05:31,840 --> 00:05:32,840
Non.
91
00:05:34,520 --> 00:05:36,520
Tu en as parleĢ avec Gunny ?
92
00:05:38,480 --> 00:05:42,120
Oui, mais sa prioriteĢ,
c'est sa tenue pour l'eĢmission.
93
00:05:42,440 --> 00:05:43,600
Putain.
94
00:05:43,800 --> 00:05:45,280
Je peux pas y aller.
95
00:05:45,480 --> 00:05:47,480
C'est clair et net, je peux pas.
96
00:05:48,480 --> 00:05:49,680
Grimur.
97
00:05:52,200 --> 00:05:54,440
Tu vas pas te cacher en mer
toute ta vie ?
98
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
Je sais.
99
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
T'es jamais laĢ,
100
00:06:02,400 --> 00:06:05,600
tu me laisses
tout geĢrer toute seule ici.
101
00:06:09,200 --> 00:06:11,240
Il faut qu'on arrive aĢ se parler.
102
00:06:13,160 --> 00:06:14,760
Par exemple,
103
00:06:15,680 --> 00:06:16,800
de Tinna.
104
00:06:17,920 --> 00:06:20,560
Tu es suĢre de vouloir
qu'elle revienne ?
105
00:06:24,000 --> 00:06:27,160
C'est en partie ma faute
si tu es tombeĢ dans ses bras.
106
00:06:28,480 --> 00:06:30,520
Ça peut arriver aĢ tout le monde.
107
00:06:31,320 --> 00:06:33,320
Tu l'as pas fait par meĢchanceteĢ.
108
00:06:36,240 --> 00:06:37,640
Quelque chose commence,
109
00:06:39,080 --> 00:06:42,400
puis ça se deĢveloppe,
et on perd le controĢle.
110
00:06:44,880 --> 00:06:48,680
Comment s'en sortir
sans gaĢcher la vie des autres ?
111
00:06:53,080 --> 00:06:54,200
Je t'aime.
112
00:07:01,800 --> 00:07:03,840
Salut.
DeĢsoleĢ, j'ai frappeĢ.
113
00:07:04,040 --> 00:07:05,920
Petur, ne te geĢne pas !
114
00:07:06,640 --> 00:07:08,360
- J'attends dehors ?
- Oui.
115
00:07:13,960 --> 00:07:16,400
L'Homme de l'anneĢe est enfin leveĢ !
116
00:07:16,600 --> 00:07:18,400
Il eĢtait temps. FeĢlicitations.
117
00:07:18,600 --> 00:07:19,680
Merci.
118
00:07:20,720 --> 00:07:21,960
L'appart est preĢt ?
119
00:07:22,160 --> 00:07:23,240
Oui, patronne.
120
00:07:24,440 --> 00:07:25,160
Les cleĢs.
121
00:07:27,320 --> 00:07:29,120
- Merci, Petur.
- Pas de quoi.
122
00:07:29,320 --> 00:07:32,520
HeĢsitez pas aĢ me dire
si je peux faire quelque chose.
123
00:07:33,200 --> 00:07:36,280
Et pardon pour l'intrusion,
j'ai pas fait expreĢs.
124
00:07:36,800 --> 00:07:40,120
- L'Homme de l'anneĢe meĢrite pas ça.
- ArreĢte, file.
125
00:08:01,720 --> 00:08:03,520
- Merci pour le trajet.
- De rien.
126
00:08:12,800 --> 00:08:14,440
Salut. Je suis arriveĢe.
127
00:08:15,680 --> 00:08:16,800
Je commence par quoi ?
128
00:08:17,120 --> 00:08:19,280
Cherche
s'il y a quelque chose d'illeĢgal,
129
00:08:19,480 --> 00:08:22,880
s'ils tapissent les bacs d'eĢglefin
avec du cabillaud,
130
00:08:23,080 --> 00:08:24,480
s'ils trichent sur le poids.
131
00:08:24,960 --> 00:08:27,880
EĢcoute les ragots.
Y a pas de fumeĢe sans feu.
132
00:08:28,080 --> 00:08:29,400
Je ferai de mon mieux.
133
00:08:29,600 --> 00:08:30,760
Souviens-toi, Tinna,
134
00:08:31,080 --> 00:08:33,160
c'est pas un scoop
si le chien mord son maiĢtre,
135
00:08:33,360 --> 00:08:35,840
mais ça l'est
si le maiĢtre mord son chien.
136
00:08:36,240 --> 00:08:37,760
Ça veut dire quoi ?
137
00:08:50,720 --> 00:08:52,120
Tu as fait bon voyage ?
138
00:09:16,400 --> 00:09:18,040
Putain, c'est bon.
139
00:09:24,200 --> 00:09:25,640
Tu es une jolie femme.
140
00:09:29,200 --> 00:09:31,520
Je comprends
pourquoi tu as plu aĢ Grimur.
141
00:09:35,560 --> 00:09:37,280
Tu crois que je t'aime pas.
142
00:09:39,600 --> 00:09:40,920
Mais je te comprends.
143
00:09:42,960 --> 00:09:46,360
Je sais ce que c'est d'eĢtre seule,
de devoir assumer.
144
00:09:48,840 --> 00:09:50,640
Sans se laisser pieĢtiner.
145
00:09:59,960 --> 00:10:03,360
Tu pourrais avoir une belle vie ici,
avec Saeunn et nous.
146
00:10:05,600 --> 00:10:07,600
On peut pas changer le passeĢ.
147
00:10:08,400 --> 00:10:10,720
Mais je suis preĢte
aĢ te donner une 2e chance.
148
00:10:14,360 --> 00:10:15,200
Pourquoi ?
149
00:10:15,880 --> 00:10:18,200
Saeunn a le droit
de connaiĢtre sa meĢre.
150
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Merci.
151
00:10:43,600 --> 00:10:46,400
Installe-toi, on se voit ce soir.
152
00:10:58,000 --> 00:11:00,560
En fait, je la plains un peu.
153
00:11:01,120 --> 00:11:02,920
Il y a vraiment pas de quoi.
154
00:11:03,920 --> 00:11:05,120
Elle est comment ?
155
00:11:06,800 --> 00:11:07,880
Comment ça ?
156
00:11:09,160 --> 00:11:11,720
J'eĢleĢve la fille
d'une femme que je connais pas.
157
00:11:12,040 --> 00:11:13,520
Je la connais plus.
158
00:11:15,520 --> 00:11:17,400
- Mais tu l'as connue.
- Oui.
159
00:11:21,960 --> 00:11:23,200
Elle eĢtait...
160
00:11:24,720 --> 00:11:25,800
marrante.
161
00:11:27,840 --> 00:11:29,640
Marrante ? Mais encore ?
162
00:11:32,360 --> 00:11:35,160
Elle eĢtait pleine de vie.
163
00:11:36,560 --> 00:11:38,040
On s'amusait bien.
164
00:12:33,080 --> 00:12:34,720
- Bonne anneĢe.
- Vous aussi.
165
00:12:34,920 --> 00:12:37,000
- FeĢlicitations.
- Merci, mon ami.
166
00:12:46,640 --> 00:12:48,080
Bonne anneĢe.
167
00:12:48,280 --> 00:12:50,680
- Et bravo.
- Merci infiniment.
168
00:12:50,880 --> 00:12:53,360
- FeĢlicitations.
- Merci. Bonne anneĢe.
169
00:12:56,680 --> 00:12:58,680
LaĢ, ça va devenir tout bleu.
170
00:13:01,080 --> 00:13:02,880
Les oranges, c'est geĢnial.
171
00:13:03,520 --> 00:13:05,920
Elles absorbent tout l'alcool
172
00:13:06,240 --> 00:13:09,320
et deviennent
de petites bombes alcooliseĢes !
173
00:13:12,560 --> 00:13:13,440
Que c'est bon !
174
00:13:20,680 --> 00:13:22,040
Ça sent pas l'alcool.
175
00:13:22,360 --> 00:13:25,360
Justement !
Tout le monde sera vite bourreĢ.
176
00:13:25,680 --> 00:13:26,640
Je peux gouĢter ?
177
00:13:26,960 --> 00:13:28,120
Non. L'an prochain.
178
00:13:31,080 --> 00:13:31,800
Et voilaĢ,
179
00:13:32,120 --> 00:13:34,360
la bombe bleue ! Servez-vous.
180
00:13:36,440 --> 00:13:38,280
C'est trop beau !
181
00:13:39,520 --> 00:13:40,720
Sers-moi.
182
00:13:40,920 --> 00:13:41,960
C'est sans alcool ?
183
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
- Attends un peu.
- C'est bon.
184
00:13:44,160 --> 00:13:46,360
Les oranges,
c'est ce qu'il y a de mieux.
185
00:13:49,160 --> 00:13:50,160
GeĢnial.
186
00:13:51,560 --> 00:13:53,960
Le Grand Show de l'anneĢe
va commencer.
187
00:13:55,160 --> 00:13:56,960
Le feu de joie de fin d'anneĢe
188
00:13:57,280 --> 00:13:58,880
est une tradition qui se perd.
189
00:13:59,080 --> 00:13:59,800
Tu peux...
190
00:14:00,440 --> 00:14:04,320
Cette anneĢe, il n'y aura
que neuf feux de joie aĢ Reykjavik,
191
00:14:04,520 --> 00:14:06,360
c'est beaucoup moins
192
00:14:06,680 --> 00:14:08,960
que pour les reĢveillons preĢceĢdents.
193
00:14:09,160 --> 00:14:09,960
Tout va bien ?
194
00:14:10,160 --> 00:14:12,640
- Oui. J'ai inviteĢ un ami.
- Qui ?
195
00:14:13,240 --> 00:14:14,560
Juste un ami.
196
00:14:15,640 --> 00:14:17,640
- Un ami ou...
- Un ami.
197
00:14:17,840 --> 00:14:19,160
Un ami ami.
198
00:14:19,520 --> 00:14:20,240
Un cheĢri ?
199
00:14:20,440 --> 00:14:24,520
J'espeĢre que cet ami va se pointer
avant le deĢbut du Grand Show.
200
00:14:24,720 --> 00:14:26,600
S'il vous plaiĢt, je vous demande
201
00:14:26,920 --> 00:14:29,680
de finir tout ce qu'il y a aĢ faire
avant l'eĢmission,
202
00:14:30,000 --> 00:14:33,560
qu'on puisse regarder tranquillement
sans alleĢes et venues.
203
00:14:36,480 --> 00:14:37,560
C'est lui !
204
00:14:37,760 --> 00:14:38,560
Suspense...
205
00:14:41,960 --> 00:14:43,080
Tu veux quoi ?
206
00:14:52,880 --> 00:14:54,600
Bienvenue, Tinna.
207
00:15:15,440 --> 00:15:16,920
C'est bon, j'y vais.
208
00:15:21,960 --> 00:15:23,040
Bonsoir.
209
00:15:23,920 --> 00:15:25,160
Ça a commenceĢ ?
210
00:15:26,680 --> 00:15:28,480
- Quoi ?
- Le Grand Show.
211
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
Attends.
212
00:15:31,440 --> 00:15:33,160
C'est toi, l'ami ?
213
00:15:33,480 --> 00:15:34,560
Comment ça ?
214
00:15:36,240 --> 00:15:37,320
Entre.
215
00:15:38,320 --> 00:15:39,120
Merci.
216
00:15:39,440 --> 00:15:40,520
Bonsoir, Ella.
217
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Bonsoir, tout le monde.
218
00:15:48,360 --> 00:15:49,080
Bonsoir.
219
00:15:50,600 --> 00:15:52,600
Tinna, tu es laĢ ?
220
00:15:53,880 --> 00:15:55,680
Bonne anneĢe, meilleurs voeux.
221
00:15:56,440 --> 00:15:58,760
La dernieĢre eĢmission de l'anneĢe...
222
00:15:58,960 --> 00:16:01,800
- Le Show va commencer.
- Les enfants, venez !
223
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
Ça commence !
224
00:16:03,320 --> 00:16:06,280
Il est temps
de s'installer confortablement,
225
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
c'est l'heure du Show...
226
00:16:08,360 --> 00:16:09,840
Chut, tout le monde !
227
00:16:10,040 --> 00:16:11,760
Pourquoi la police est laĢ ?
228
00:16:12,440 --> 00:16:14,080
Je suis pas de service.
229
00:16:14,400 --> 00:16:17,360
Les eĢveĢnements de l'anneĢe
seront revisiteĢs
230
00:16:17,680 --> 00:16:22,200
sous un angle comique
par de nombreux acteurs ceĢleĢbres.
231
00:16:22,400 --> 00:16:23,040
Amusez-vous bien.
232
00:16:29,280 --> 00:16:33,000
Nous revoici !
Cette fois, ça va marcher,
233
00:16:33,200 --> 00:16:36,000
et sans tour de passe-passe !
234
00:16:41,200 --> 00:16:41,920
Du punch ?
235
00:16:43,160 --> 00:16:45,840
J'ai jamais bu d'alcool,
je vais pas commencer.
236
00:16:46,040 --> 00:16:46,840
Suis-je beĢte.
237
00:16:48,840 --> 00:16:50,920
J'ai deĢcideĢ il y a longtemps
238
00:16:51,120 --> 00:16:54,000
de rester lucide
pour les grands moments de la vie.
239
00:16:56,120 --> 00:16:57,760
Je sais pas ouĢ j'avais la teĢte.
240
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
Vous eĢtes pas deĢjaĢ venu ?
241
00:17:00,040 --> 00:17:02,120
- Si, l'an dernier.
- Pourquoi ?
242
00:17:02,600 --> 00:17:04,440
C'est censeĢ eĢtre qui, lui ?
243
00:17:05,080 --> 00:17:07,000
Steingrimur Hermannsson
est aĢ vendre.
244
00:17:07,200 --> 00:17:08,000
Qui, moi ?
245
00:17:08,320 --> 00:17:09,800
Non, le chalutier !
246
00:17:14,480 --> 00:17:16,000
Avec ce nom, on l'aura !
247
00:17:32,480 --> 00:17:34,560
Qui appelle pendant le Grand Show ?
248
00:17:34,760 --> 00:17:36,000
Ça me deĢpasse.
249
00:17:41,720 --> 00:17:43,280
Maman, c'est pour toi.
250
00:17:51,720 --> 00:17:53,120
Merci, ma cheĢrie.
251
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Ici Harpa.
252
00:17:55,960 --> 00:17:57,520
Salut, mon amour.
253
00:17:57,840 --> 00:17:58,720
C'est qui ?
254
00:17:58,920 --> 00:18:00,120
C'est Jon.
255
00:18:01,200 --> 00:18:02,280
Comment tu vas ?
256
00:18:02,600 --> 00:18:05,200
J'arrive pas
aĢ m'empeĢcher de penser aĢ toi.
257
00:18:05,520 --> 00:18:06,840
Et Gunny et les enfants ?
258
00:18:07,160 --> 00:18:08,680
Pourquoi on complique tout ?
259
00:18:09,160 --> 00:18:10,680
Oui, nous, ça va.
260
00:18:11,760 --> 00:18:14,240
C'est incroyable que j'aie surveĢcu.
261
00:18:15,400 --> 00:18:16,960
Ça doit eĢtre un signe
262
00:18:18,320 --> 00:18:20,200
qu'on devrait eĢtre ensemble.
263
00:18:20,560 --> 00:18:21,800
Absolument pas.
264
00:18:23,240 --> 00:18:24,320
Harpa.
265
00:18:27,880 --> 00:18:29,280
Je vais en crever.
266
00:18:30,800 --> 00:18:32,920
C'est important que nous...
267
00:18:34,360 --> 00:18:35,560
restions
268
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
en bons termes.
269
00:18:37,200 --> 00:18:38,720
AĢ qui tu parles ?
270
00:18:40,520 --> 00:18:43,560
C'est noteĢ, Steingrimur.
Ne prends pas mal ce sketch.
271
00:18:44,240 --> 00:18:45,800
Tu veux parler aĢ Grimur ?
272
00:18:48,880 --> 00:18:50,520
Oui, bonne anneĢe.
273
00:18:51,200 --> 00:18:53,520
On a haĢte de te voir l'an prochain.
274
00:18:54,360 --> 00:18:55,440
Au revoir.
275
00:19:06,160 --> 00:19:07,240
Il a dit quoi ?
276
00:19:07,960 --> 00:19:12,760
Il voulait savoir comment allaient
l'Homme de l'anneĢe et sa famille.
277
00:19:14,480 --> 00:19:15,800
Il va pas bien ?
278
00:19:16,800 --> 00:19:18,600
Si, tout va pour le mieux.
279
00:19:22,280 --> 00:19:25,520
En tant que consul,
je m'eĢtonne que le gouvernement
280
00:19:25,840 --> 00:19:28,000
ne comprenne rien
aĢ la haute finance.
281
00:19:28,320 --> 00:19:30,280
Les 100 000 $ reçus des peĢcheurs...
282
00:19:30,680 --> 00:19:32,680
Le Premier ministre
t'appelle maintenant ?
283
00:19:32,880 --> 00:19:35,440
Tu crois quoi, que les ministres
284
00:19:35,960 --> 00:19:37,440
regardent le Show ?
285
00:19:38,080 --> 00:19:39,280
Qu'est-ce que tu as ?
286
00:19:41,800 --> 00:19:43,000
Jon ?
287
00:19:46,640 --> 00:19:49,920
C'est normal d'eĢtre dans cet eĢtat
apreĢs l'accident,
288
00:19:50,120 --> 00:19:51,600
parfaitement normal.
289
00:19:52,280 --> 00:19:53,760
Je sais pas ce que j'ai.
290
00:19:53,960 --> 00:19:57,040
Tu peux toujours me parler,
de tout ce que tu veux,
291
00:19:57,360 --> 00:19:58,560
tu le sais.
292
00:20:01,240 --> 00:20:03,040
Mon pauvre cheĢri...
293
00:20:03,360 --> 00:20:04,880
Allons, allons.
294
00:20:05,280 --> 00:20:06,760
On surmontera ça ensemble.
295
00:20:07,280 --> 00:20:10,040
Je serai toujours de ton coĢteĢ,
toujours.
296
00:20:10,320 --> 00:20:13,320
- Je sais pas ce qui m'arrive.
- Allons...
297
00:20:13,760 --> 00:20:15,000
Respire profondeĢment.
298
00:20:16,280 --> 00:20:18,160
Tu te sens de revenir au salon ?
299
00:20:20,400 --> 00:20:21,720
Oui, bien suĢr.
300
00:20:23,440 --> 00:20:24,880
On boit une coupe ?
301
00:20:27,880 --> 00:20:29,600
Je vais chercher une bouteille.
302
00:20:39,160 --> 00:20:44,880
"L'anneĢe passeĢe s'est eĢcouleĢe..."
303
00:20:45,480 --> 00:20:46,760
Bonne anneĢe.
304
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Va voir maman.
305
00:20:49,120 --> 00:20:56,120
"Elle ne reviendra plus jamais
306
00:20:58,800 --> 00:21:04,240
"Parties toutes les joies
307
00:21:04,440 --> 00:21:08,440
"Et toutes les peines..."
308
00:21:08,960 --> 00:21:12,920
Je sais plus la suite...
309
00:21:13,120 --> 00:21:17,600
"Sur le chemin eĢternel
310
00:21:18,280 --> 00:21:24,840
"Mais nous la garderons
311
00:21:25,040 --> 00:21:30,520
"En meĢmoire"
312
00:21:43,000 --> 00:21:45,800
J'espeĢre
que ça en vaut la peine, Smari.
313
00:21:47,600 --> 00:21:50,000
J'ai la gueule de bois.
Et en plus,
314
00:21:50,320 --> 00:21:53,880
je me suis bruĢleĢ hier
avec un feu d'artifice de merde.
315
00:21:55,040 --> 00:21:57,520
- J'ai un scoop.
- L'anneĢe commence bien.
316
00:21:57,840 --> 00:21:59,280
J'y croyais pas, au deĢbut.
317
00:21:59,480 --> 00:22:02,040
J'ai jamais entendu
des chiffres pareils.
318
00:22:02,800 --> 00:22:05,120
Un haut fonctionnaire
semble avoir acheteĢ
319
00:22:05,440 --> 00:22:09,600
d'eĢnormes quantiteĢs d'alcool
aĢ prix casseĢ depuis deux ans.
320
00:22:09,800 --> 00:22:12,800
C'est leĢgal.
Les ministres en ont le droit.
321
00:22:13,000 --> 00:22:14,400
- C'est pas nouveau.
- Attends.
322
00:22:14,720 --> 00:22:17,080
On parle de 2 160 bouteilles
323
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
ces deux dernieĢres anneĢes,
324
00:22:19,920 --> 00:22:25,200
pour un couĢt total
de 357 438 couronnes.
325
00:22:26,040 --> 00:22:26,840
C'est qui ?
326
00:22:27,160 --> 00:22:28,560
J'essaie de le savoir.
327
00:22:29,760 --> 00:22:33,320
Certes, les hommes politiques
peuvent acheter aĢ prix couĢtant.
328
00:22:33,520 --> 00:22:34,600
Mais la quantiteĢ !
329
00:22:35,040 --> 00:22:38,880
Si toi, tu avais acheteĢ autant,
ça t'aurait couĢteĢ
330
00:22:39,200 --> 00:22:42,280
2 934 780 couronnes.
331
00:22:42,600 --> 00:22:43,440
Tu en es suĢr ?
332
00:22:43,640 --> 00:22:46,800
C'est un fonctionnaire
de la ReĢgie d'EĢtat qui l'a signaleĢ,
333
00:22:47,000 --> 00:22:49,800
eĢtonneĢ que tout cet alcool
soit vendu au meĢme type.
334
00:22:50,120 --> 00:22:51,920
J'ai appeleĢ la Cour des comptes,
335
00:22:52,320 --> 00:22:54,040
elle a ouvert un dossier.
336
00:22:55,960 --> 00:22:57,480
Putain de merde.
337
00:22:59,000 --> 00:23:00,200
Amen.
338
00:23:01,400 --> 00:23:03,560
C'est du beau boulot, mon vieux.
339
00:23:03,760 --> 00:23:05,920
DeĢbusque-les, tous ces salauds.
340
00:23:06,680 --> 00:23:08,840
Smari, te contente pas de ronger.
341
00:23:09,560 --> 00:23:10,560
Mords.
342
00:23:11,120 --> 00:23:12,200
Fort.
343
00:23:14,760 --> 00:23:16,120
Je t'appelle.
344
00:23:26,000 --> 00:23:27,200
Bonne anneĢe.
345
00:23:34,160 --> 00:23:36,920
La premieĢre reĢunion de l'anneĢe
est ouverte.
346
00:23:37,240 --> 00:23:38,600
En tant que secreĢtaire,
347
00:23:38,800 --> 00:23:43,240
je voudrais d'abord feĢliciter Grimur
pour son titre d'Homme de l'anneĢe !
348
00:23:44,160 --> 00:23:45,160
Je te remercie.
349
00:23:45,480 --> 00:23:49,120
Jon nous a envoyeĢ un cadeau
avec ses meilleurs voeux.
350
00:23:50,080 --> 00:23:51,680
Ce punch m'a pas reĢussi.
351
00:23:51,880 --> 00:23:54,360
- Prends donc une orange.
- Non merci.
352
00:23:54,720 --> 00:23:57,040
Je me demande
pour qui est le champagne.
353
00:23:59,120 --> 00:24:00,480
L'Homme de l'anneĢe.
354
00:24:00,800 --> 00:24:01,800
C'est gentil.
355
00:24:02,000 --> 00:24:03,920
Harpa, tu veux bien nous faire
356
00:24:04,240 --> 00:24:06,720
le bilan de la situation ?
357
00:24:08,720 --> 00:24:11,960
PremieĢrement,
il nous faut un plus gros quota.
358
00:24:14,240 --> 00:24:15,320
DeĢjaĢ ?
359
00:24:15,920 --> 00:24:18,960
On en est aĢ 1 769 tonnes,
avec le quota suppleĢmentaire.
360
00:24:19,280 --> 00:24:21,880
- On a peĢcheĢ tout ça ?
- On a encore droit aĢ 300 t.
361
00:24:22,080 --> 00:24:24,640
On peut pas rester sans poisson
pendant 9 mois.
362
00:24:24,960 --> 00:24:26,440
C'est bien ce que je dis.
363
00:24:27,800 --> 00:24:29,840
Comment on augmente notre quota ?
364
00:24:31,520 --> 00:24:33,880
En achetant des bateaux avec quota.
365
00:24:34,200 --> 00:24:34,960
D'autres communes ?
366
00:24:35,360 --> 00:24:37,600
Non, il faudrait un permis
pour les amener ici.
367
00:24:37,920 --> 00:24:39,480
On peut pas demander aĢ Jon ?
368
00:24:41,760 --> 00:24:43,160
EĢvitons de le meĢler aĢ ça.
369
00:24:43,480 --> 00:24:45,960
Pourquoi ?
Autant profiter de sa position.
370
00:24:46,440 --> 00:24:48,600
Il faut aussi l'aval des syndicats.
371
00:24:48,920 --> 00:24:50,360
Bon, c'est mort, quoi.
372
00:24:50,680 --> 00:24:51,880
VoilaĢ.
373
00:24:52,560 --> 00:24:55,280
Les reĢgles sont pas reĢviseĢes
chaque anneĢe ?
374
00:24:56,960 --> 00:25:00,960
Jon pourrait profiter de l'AG
de l'Association de la peĢche.
375
00:25:01,280 --> 00:25:04,720
J'aimerais qu'on trouve
d'autres solutions que Jon.
376
00:25:09,040 --> 00:25:10,280
Ici Jon Hjaltalin.
377
00:25:10,600 --> 00:25:11,680
Salut, Nonni.
378
00:25:12,520 --> 00:25:13,520
T'es joignable partout !
379
00:25:14,240 --> 00:25:16,160
Oui, comme si j'eĢtais en laisse.
380
00:25:17,000 --> 00:25:19,040
FeĢlicitations pour ton titre.
381
00:25:19,360 --> 00:25:21,640
Les pilotes
te saluent chaleureusement.
382
00:25:21,840 --> 00:25:23,840
Au fait, merci pour le colis.
383
00:25:24,160 --> 00:25:25,800
- Le colis ?
- Le champagne.
384
00:25:27,600 --> 00:25:29,000
Freydis et Einar sont laĢ.
385
00:25:29,200 --> 00:25:31,440
- Harpa aussi ?
- Oui, bien suĢr.
386
00:25:33,440 --> 00:25:34,760
EĢcoute, mon vieux,
387
00:25:35,480 --> 00:25:37,880
d'apreĢs Harpa,
il nous faut plus de quota.
388
00:25:39,520 --> 00:25:42,000
Harpa !
Jon te demande au teĢleĢphone.
389
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
Oui.
390
00:25:53,760 --> 00:25:54,880
Comment ça va ?
391
00:25:55,080 --> 00:25:58,040
On a besoin de 2 676 tonnes.
392
00:25:58,240 --> 00:25:59,560
Rien que ça !
393
00:26:00,480 --> 00:26:03,040
- SuppleĢmentaires.
- Ce qui ferait en tout...
394
00:26:03,360 --> 00:26:05,240
4 445 tonnes.
395
00:26:05,720 --> 00:26:07,040
C'est beaucoup, putain.
396
00:26:08,200 --> 00:26:09,360
C'est ce qu'il nous faut.
397
00:26:09,560 --> 00:26:10,360
On est amis,
398
00:26:10,680 --> 00:26:12,160
j'ai des parts dans la socieĢteĢ.
399
00:26:12,360 --> 00:26:16,080
Je vois pas comment je pourrais
justifier un quota suppleĢmentaire.
400
00:26:16,400 --> 00:26:18,120
On te demande pas un cadeau.
401
00:26:18,760 --> 00:26:20,400
C'est ce dont on a besoin.
402
00:26:20,720 --> 00:26:22,600
C'est une sacreĢe zone d'ombre.
403
00:26:23,040 --> 00:26:26,560
C'est un jeu d'enfant pour toi
d'accorder quelques tonnes.
404
00:26:26,760 --> 00:26:27,560
Un jeu d'enfant ?
405
00:26:27,880 --> 00:26:30,040
Je suis pas en position de le faire.
406
00:26:30,240 --> 00:26:34,240
Le Premier ministre doit valider
tout quota suppleĢmentaire.
407
00:26:35,720 --> 00:26:38,360
Mais j'ai peut-eĢtre une ideĢe.
408
00:26:39,920 --> 00:26:41,080
Un quota de capitaine.
409
00:26:41,560 --> 00:26:43,760
Notre chalutier
avait pas 3 ans d'historique.
410
00:26:43,960 --> 00:26:45,000
On pourrait le convaincre
411
00:26:45,320 --> 00:26:49,520
que l'expeĢrience de Grimur
justifie un quota suppleĢmentaire.
412
00:26:50,200 --> 00:26:51,240
Mais il faudrait
413
00:26:51,560 --> 00:26:54,640
que ça vienne de toi, Harpa.
Viens aĢ Reykjavik.
414
00:26:55,080 --> 00:26:56,760
On ira voir le Premier ministre,
415
00:26:57,080 --> 00:26:58,320
ensemble.
416
00:27:00,040 --> 00:27:01,040
Harpa ?
417
00:27:01,800 --> 00:27:03,800
Je demanderai
un entretien teĢleĢphonique.
418
00:27:04,120 --> 00:27:07,480
Tu devrais venir en personne,
il y a beaucoup aĢ discuter.
419
00:27:07,680 --> 00:27:10,160
Non, ce sera mieux par teĢleĢphone.
420
00:27:12,880 --> 00:27:14,480
Bon, je dois raccrocher.
421
00:27:14,800 --> 00:27:16,000
Vous reĢglerez ça ?
422
00:27:16,200 --> 00:27:17,680
C'est quoi, ce bordel ?
423
00:27:20,600 --> 00:27:22,920
- Ça aurait pu finir plus mal.
- Oui.
424
00:27:27,320 --> 00:27:28,360
J'ai essayeĢ d'appeler.
425
00:27:28,680 --> 00:27:29,880
C'est pour quoi ?
426
00:27:30,720 --> 00:27:32,440
J'ai pas eĢteĢ clair aĢ l'aeĢroport ?
427
00:27:32,760 --> 00:27:34,200
On deĢbarque pas comme ça.
428
00:27:35,720 --> 00:27:37,960
Je passais dans le quartier.
429
00:27:39,240 --> 00:27:40,760
Pour parler de l'accident.
430
00:27:41,080 --> 00:27:42,480
J'ai rien aĢ vous dire.
431
00:27:42,800 --> 00:27:44,280
Vous preĢfeĢrez Hemmi Gunn ?
432
00:27:45,960 --> 00:27:46,960
C'est priveĢ.
433
00:27:47,280 --> 00:27:48,520
C'eĢtait un vol priveĢ ?
434
00:27:49,400 --> 00:27:50,760
Non, un vol d'entraiĢnement
435
00:27:51,080 --> 00:27:54,360
n'a rien de priveĢ,
il eĢtait enregistreĢ officiellement.
436
00:27:55,120 --> 00:27:57,440
J'ai des sources qui prouvent
437
00:27:57,760 --> 00:27:59,640
qu'un ou plusieurs ministres
438
00:27:59,960 --> 00:28:02,360
ont acheteĢ beaucoup d'alcool
pour usage priveĢ.
439
00:28:02,680 --> 00:28:05,600
Je voulais savoir
si vous eĢtiez au courant.
440
00:28:06,600 --> 00:28:07,760
Non, pas du tout.
441
00:28:07,960 --> 00:28:09,200
L'un de vos colleĢgues
442
00:28:09,520 --> 00:28:11,640
a acheteĢ 2 000 bouteilles
aĢ prix couĢtant.
443
00:28:12,080 --> 00:28:13,680
Eh bien, ce n'est pas nous.
444
00:28:14,000 --> 00:28:15,600
Et c'eĢtait pas de la bibine.
445
00:28:18,800 --> 00:28:21,280
Il faut nous laĢcher un peu, Smari.
446
00:28:21,840 --> 00:28:25,080
Jon a eĢchappeĢ de peu aĢ la mort
et il a du travail.
447
00:28:25,280 --> 00:28:27,360
Fais attention, il y a du verglas.
448
00:28:27,760 --> 00:28:31,360
On est honneĢtes avec la presse,
vous eĢtes la voix du peuple.
449
00:28:31,560 --> 00:28:32,680
Mais faites un effort.
450
00:28:33,160 --> 00:28:34,760
Jon a veĢcu un traumatisme.
451
00:28:35,080 --> 00:28:37,000
Il a surtout besoin de repos
452
00:28:38,240 --> 00:28:40,480
et de ne pas eĢtre deĢrangeĢ.
453
00:28:40,920 --> 00:28:42,840
Vous ne pouvez pas venir chez nous
454
00:28:43,160 --> 00:28:44,600
comme ça, aĢ l'improviste.
455
00:28:44,800 --> 00:28:46,600
Dites-moi une chose, Gunny.
456
00:28:46,800 --> 00:28:48,000
Oui, quoi ?
457
00:28:48,440 --> 00:28:50,240
Pourquoi Jon a pris cet heĢlico ?
458
00:28:51,840 --> 00:28:55,560
Comme il l'a deĢjaĢ dit,
il racontera tout chez Hemmi Gunn.
459
00:28:56,160 --> 00:28:59,720
On laisse aĢ Hemmi Gunn
la primeur de cette histoire.
460
00:29:11,320 --> 00:29:14,720
On a inteĢreĢt aĢ se deĢbarrasser
de tout ça au plus vite.
461
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
Oui.
462
00:29:17,400 --> 00:29:18,600
- Jon ?
- Oui.
463
00:29:19,000 --> 00:29:20,560
C'eĢtait quoi, ce voyage ?
464
00:29:23,400 --> 00:29:25,200
Je devais aller dans l'Ouest.
465
00:29:30,080 --> 00:29:32,160
Il n'y a rien d'autre aĢ ajouter.
466
00:29:40,280 --> 00:29:43,640
Pourquoi t'as deĢpenseĢ autant
pour cette merde ?
467
00:29:44,160 --> 00:29:46,160
Personne sait s'en servir.
468
00:29:46,480 --> 00:29:48,120
Je t'en ai pris un.
469
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
Quoi ?
470
00:29:50,280 --> 00:29:51,520
Je vais en faire quoi ?
471
00:29:53,320 --> 00:29:56,080
Nouvelle reĢglementation.
Tout doit eĢtre informatiseĢ.
472
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
Ella, reĢponds :
473
00:29:58,800 --> 00:30:00,360
"HG Saefang, bonjour.
474
00:30:00,680 --> 00:30:04,840
"En quoi puis-je vous aider ?"
Et tu me transfeĢres l'appel.
475
00:30:06,440 --> 00:30:07,080
HG Saefang.
476
00:30:07,400 --> 00:30:08,600
SARL.
477
00:30:09,440 --> 00:30:10,840
En quoi puis-je vous aider ?
478
00:30:12,240 --> 00:30:13,040
Oui,
479
00:30:13,240 --> 00:30:15,800
je transfeĢre l'appel
au bureau de Harpa.
480
00:30:16,000 --> 00:30:16,800
Sigurdardottir.
481
00:30:23,080 --> 00:30:24,160
Harpa.
482
00:30:25,360 --> 00:30:28,160
J'ai le Premier ministre
sur haut-parleur.
483
00:30:29,640 --> 00:30:31,040
Bonjour, Harpa.
484
00:30:31,680 --> 00:30:35,120
MeĢme si j'ai deĢjaĢ dit
ne pas eĢtre l'homme des quotas,
485
00:30:35,320 --> 00:30:38,920
je vous rappelle que les reĢgles
sont les meĢmes pour tous.
486
00:30:39,120 --> 00:30:42,680
Et c'est la volonteĢ
de tous les partis, sachez-le.
487
00:30:42,880 --> 00:30:47,440
Tous les partis politiques suivent
les recommandations de l'industrie.
488
00:30:48,000 --> 00:30:50,240
On est la principale
source de revenus ici.
489
00:30:50,440 --> 00:30:54,040
Si on ne peut pas peĢcher,
on ne fait pas tourner l'eĢconomie.
490
00:30:54,400 --> 00:30:58,360
La meĢme reĢgle a eĢteĢ appliqueĢe aĢ tous
lors de la distribution.
491
00:30:58,560 --> 00:31:01,560
C'est le capitaine, pas le bateau,
qui rapporte le poisson.
492
00:31:02,080 --> 00:31:06,160
On n'a pas eu un quota correspondant
aĢ trois anneĢes reĢtroactives,
493
00:31:06,480 --> 00:31:07,800
c'est injuste.
494
00:31:08,000 --> 00:31:12,600
La ville devrait-elle faire faillite
aĢ cause de reĢgles irreĢalistes ?
495
00:31:13,920 --> 00:31:17,600
On est honneĢtes, on travaille dur
et il y a assez de poisson,
496
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
mais on n'a pas le droit de peĢcher.
497
00:31:19,800 --> 00:31:22,840
Ce n'est pas logique
de ne pas vouloir changer ça.
498
00:31:23,040 --> 00:31:25,520
Je comprends
que ce soit difficile...
499
00:31:25,720 --> 00:31:27,880
Harpa, Jon aĢ l'appareil.
500
00:31:28,360 --> 00:31:30,600
Je sais que c'est deĢlicat,
Steingrimur,
501
00:31:30,920 --> 00:31:34,760
mais accorder une deĢrogation
et un permis au nom du capitaine
502
00:31:34,960 --> 00:31:38,240
afin de permettre aĢ la ville
de maintenir son activiteĢ,
503
00:31:38,560 --> 00:31:41,240
ce serait justifiable
et peut-eĢtre meĢme naturel.
504
00:31:41,440 --> 00:31:43,520
Le systeĢme est en deĢveloppement.
505
00:31:43,840 --> 00:31:46,400
D'autres socieĢteĢs
voudront augmenter leur quota,
506
00:31:46,600 --> 00:31:48,240
des marins-peĢcheurs aussi.
507
00:31:48,840 --> 00:31:51,520
Montre-leur que tu restes concentreĢ
sur l'objectif.
508
00:31:51,840 --> 00:31:52,680
Si c'est contesteĢ,
509
00:31:52,880 --> 00:31:57,000
tu rappelleras que les reĢgles
sont reĢviseĢes chaque anneĢe,
510
00:31:57,200 --> 00:31:58,880
et qu'on peut revenir en arrieĢre.
511
00:31:59,920 --> 00:32:02,400
Un quota de capitaine, dans ce cas,
512
00:32:02,600 --> 00:32:05,240
serait peut-eĢtre
une bonne initiative.
513
00:32:06,160 --> 00:32:07,360
Oui.
514
00:32:10,280 --> 00:32:12,760
Tu as peut-eĢtre raison.
515
00:32:13,440 --> 00:32:17,760
Il sera toujours possible
de faire machine arrieĢre,
516
00:32:17,960 --> 00:32:20,000
si on constate un deĢseĢquilibre.
517
00:32:20,200 --> 00:32:21,840
Avec votre permission,
518
00:32:22,240 --> 00:32:25,040
je ne devrais pas en parler
aĢ l'AG de la peĢche ?
519
00:32:25,240 --> 00:32:27,040
Si, le ministre de la PeĢche
520
00:32:27,360 --> 00:32:29,800
est habiliteĢ
aĢ trancher dans cette affaire.
521
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Harpa,
522
00:32:31,320 --> 00:32:32,920
c'est tout pour le moment.
523
00:32:33,560 --> 00:32:34,960
Mes amitieĢs aĢ l'Ouest.
524
00:32:35,280 --> 00:32:36,280
Merci.
525
00:32:36,880 --> 00:32:38,080
Au revoir.
526
00:32:44,440 --> 00:32:45,520
Non ?
527
00:32:46,680 --> 00:32:48,400
Tu es extraordinaire !
528
00:32:53,480 --> 00:32:55,560
Au fait, le journaliste,
529
00:32:56,360 --> 00:32:57,360
Smari,
530
00:32:57,680 --> 00:33:00,920
il t'a interrogeĢ
sur une grosse quantiteĢ d'alcool ?
531
00:33:01,320 --> 00:33:02,320
Oui.
532
00:33:03,880 --> 00:33:04,960
Il a dit quoi ?
533
00:33:05,920 --> 00:33:08,920
Que quelqu'un avait acheteĢ
plus de 2 000 bouteilles.
534
00:33:10,800 --> 00:33:12,040
Le preĢsident de la Cour supreĢme ?
535
00:33:12,800 --> 00:33:14,000
J'en sais rien.
536
00:33:14,800 --> 00:33:16,960
La presse ne laĢchera pas l'affaire.
537
00:33:20,440 --> 00:33:21,640
Tu vas faire quoi ?
538
00:33:22,400 --> 00:33:25,440
Je vais pas deĢmissionner,
ça, c'est suĢr.
539
00:33:25,640 --> 00:33:27,520
Je parlais de tout cet alcool.
540
00:33:29,080 --> 00:33:30,480
Je dois le rendre.
541
00:33:30,960 --> 00:33:32,520
Oui, c'est plus sage.
542
00:33:33,520 --> 00:33:36,120
Tout le monde le fait,
depuis toujours.
543
00:33:36,880 --> 00:33:38,880
C'est pas
comme si j'allais tout boire.
544
00:33:39,080 --> 00:33:40,080
C'est pas illeĢgal,
545
00:33:40,520 --> 00:33:43,080
mais ça justifie pas
cet acharnement meĢdiatique.
546
00:33:44,120 --> 00:33:47,960
C'est cette foutue presse aĢ scandale
qui fout la merde.
547
00:33:48,160 --> 00:33:50,600
Un journaliste s'est pointeĢ chez moi
548
00:33:51,560 --> 00:33:53,000
pour l'histoire de l'heĢlico.
549
00:33:53,680 --> 00:33:55,160
C'est n'importe quoi.
550
00:33:55,640 --> 00:33:57,280
On n'a plus la paix.
551
00:33:58,000 --> 00:34:01,360
Il y a qu'une seule façon
de braver la tempeĢte.
552
00:34:01,560 --> 00:34:02,960
Ah oui, laquelle ?
553
00:34:04,080 --> 00:34:05,560
Comme un samouraiĢ.
554
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Quoi ?
555
00:34:10,040 --> 00:34:12,760
Ne jamais montrer de faiblesse,
556
00:34:12,960 --> 00:34:15,360
ne jamais reculer,
ne jamais avouer.
557
00:34:16,800 --> 00:34:17,880
J'ai reçu un sabre
558
00:34:18,200 --> 00:34:20,480
de l'ambassadeur du Japon,
mais peu importe.
559
00:34:21,000 --> 00:34:24,200
Dans une feĢte l'autre jour,
j'ai fait un discours.
560
00:34:24,520 --> 00:34:27,880
Au moment de la conclusion,
j'ai brandi le sabre.
561
00:34:28,520 --> 00:34:32,040
J'avais pas vu
le lustre en cristal au plafond.
562
00:34:33,040 --> 00:34:34,520
Il couĢtait une fortune.
563
00:34:35,000 --> 00:34:36,360
Une pluie de cristal.
564
00:34:36,880 --> 00:34:38,600
C'est dingue, merde.
565
00:34:39,080 --> 00:34:40,560
Ça la foutait mal,
566
00:34:40,880 --> 00:34:42,880
mais j'ai pas sourcilleĢ,
567
00:34:44,240 --> 00:34:45,840
comme un samouraiĢ.
568
00:34:49,440 --> 00:34:51,680
Il y avait du cristal partout.
569
00:34:52,200 --> 00:34:54,280
On aurait entendu une mouche voler.
570
00:34:54,680 --> 00:34:57,520
Personne n'a dit un mot,
et soudain...
571
00:35:01,520 --> 00:35:03,160
une standing ovation.
572
00:35:06,520 --> 00:35:08,680
Le lustre eĢtait foutu,
573
00:35:09,000 --> 00:35:11,600
mais j'ai fait
comme si de rien n'eĢtait.
574
00:35:13,000 --> 00:35:16,640
J'ai deĢtourneĢ l'attention sur moi,
sur le sabre.
575
00:35:17,360 --> 00:35:18,760
Sur le samouraiĢ.
576
00:35:28,520 --> 00:35:32,000
"DV
Journal libre et indeĢpendant"
577
00:35:32,960 --> 00:35:33,960
Oui ?
578
00:35:34,880 --> 00:35:37,280
Salut.
Jon Hjaltalin cache quelque chose.
579
00:35:37,480 --> 00:35:39,240
- Assieds-toi.
- Ce voyage en heĢlico...
580
00:35:39,560 --> 00:35:41,400
- Je t'en prie.
- Ça sent pas bon.
581
00:35:42,960 --> 00:35:44,240
C'est louche, je te dis.
582
00:35:44,560 --> 00:35:45,760
EĢcoute, mon vieux.
583
00:35:47,720 --> 00:35:49,360
On est en train...
584
00:35:50,240 --> 00:35:52,240
de se restructurer un peu.
585
00:35:52,560 --> 00:35:54,960
On rencontre quelques difficulteĢs
586
00:35:55,280 --> 00:35:56,360
et on doit
587
00:35:56,640 --> 00:35:58,880
un peu remanier l'eĢquipe.
588
00:36:02,720 --> 00:36:05,400
On dirait
que tu t'appreĢtes aĢ me virer.
589
00:36:08,200 --> 00:36:10,320
Il faut seĢduire les jeunes lecteurs.
590
00:36:10,640 --> 00:36:11,720
Et le vrai journalisme ?
591
00:36:12,040 --> 00:36:13,440
Je m'en occuperai.
592
00:36:13,760 --> 00:36:15,640
- Le scoop sur l'alcool ?
- Oui.
593
00:36:15,840 --> 00:36:18,480
- C'est mon sujet !
- Ça commence aĢ se savoir.
594
00:36:18,800 --> 00:36:20,760
Il faut eĢtre les premiers aĢ publier.
595
00:36:21,080 --> 00:36:22,280
On fait quoi de Tinna ?
596
00:36:22,480 --> 00:36:23,880
- Qui ?
- La fille dans l'Ouest.
597
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
Je parle de qui, aĢ ton avis ?
598
00:36:26,200 --> 00:36:28,560
Cette histoire ne meĢne nulle part !
599
00:36:35,560 --> 00:36:37,480
Tu trouveras autre chose.
600
00:36:37,680 --> 00:36:40,120
La concurrence voudra pas de moi.
601
00:36:40,320 --> 00:36:43,800
La teĢleĢ publique embauche.
Tu pourrais aller voir.
602
00:36:44,200 --> 00:36:45,360
J'ai une question.
603
00:36:46,560 --> 00:36:50,120
Ce licenciement,
c'est par manque de moyens
604
00:36:50,320 --> 00:36:53,160
ou aĢ cause d'un coup de fil
de Jon Hjaltalin ?
605
00:36:59,240 --> 00:37:00,480
Elsa ?
606
00:37:00,680 --> 00:37:01,480
Oui ?
607
00:37:01,680 --> 00:37:03,560
Je t'offre un verre ?
608
00:37:03,760 --> 00:37:04,840
Non !
609
00:37:05,040 --> 00:37:06,840
Je bois pas !
610
00:37:07,680 --> 00:37:11,160
Oui, je suis enceinte,
tu le savais pas ?
611
00:37:11,880 --> 00:37:12,520
Non ?
612
00:37:12,720 --> 00:37:15,200
J'espeĢre qu'il est pas de moi.
613
00:37:15,400 --> 00:37:17,560
Ne t'inquieĢte pas, cher Magnus,
614
00:37:17,760 --> 00:37:20,640
je sors pas avec des croulants !
615
00:37:23,280 --> 00:37:27,280
Voici donc le violon
payeĢ avec nos impoĢts aĢ tous ?
616
00:37:28,480 --> 00:37:30,120
Neuf millions !
617
00:37:30,800 --> 00:37:32,520
Vaut mieux pas le casser !
618
00:37:34,160 --> 00:37:36,840
Salut, les gars.
On va avoir la classe !
619
00:37:37,720 --> 00:37:40,880
M'interromps pas, je parle
aux musiciens et aĢ Magnus.
620
00:37:41,080 --> 00:37:41,880
Ça va pas ?
621
00:37:42,080 --> 00:37:44,920
Je lui ai donneĢ ma cleĢ.
Rends-moi celle que tu as.
622
00:37:45,120 --> 00:37:46,200
Donne-la-moi !
623
00:37:47,280 --> 00:37:48,360
N'importe quoi.
624
00:37:48,640 --> 00:37:51,000
Bonsoir, Jon.
Content de vous recevoir.
625
00:37:51,200 --> 00:37:52,080
Oui, merci.
626
00:37:52,280 --> 00:37:56,040
Il faut rester sinceĢre.
Soyez vous-meĢme et deĢtendez-vous.
627
00:37:56,240 --> 00:37:57,640
Bien suĢr, merci.
628
00:37:58,120 --> 00:37:59,520
Content de vous voir.
629
00:38:00,160 --> 00:38:02,160
Coucou, mon chou !
630
00:38:03,160 --> 00:38:04,800
Il faut que j'aille...
631
00:38:05,280 --> 00:38:06,760
- Aux toilettes ?
- Oui.
632
00:38:07,120 --> 00:38:09,840
- Tu es stresseĢ ?
- Non, j'ai envie de pisser.
633
00:38:11,680 --> 00:38:12,760
Excusez-moi.
634
00:38:14,160 --> 00:38:18,880
Seigneur, que tu es mignon !
Comment tu t'appelles ?
635
00:38:19,800 --> 00:38:21,280
Grimur ?
636
00:38:21,960 --> 00:38:22,800
Tu es beau.
637
00:38:23,000 --> 00:38:26,560
Elsa, c'est l'Homme de l'anneĢe.
638
00:38:27,120 --> 00:38:29,440
Le marin de l'Ouest ultra populaire.
639
00:38:29,640 --> 00:38:30,800
Tu savais pas ?
640
00:38:31,000 --> 00:38:33,480
Si, bien suĢr, imbeĢcile !
641
00:38:34,040 --> 00:38:36,240
C'est lui, le peĢre !
642
00:38:38,560 --> 00:38:39,920
Embrasse-moi.
643
00:38:40,120 --> 00:38:41,520
Non, je plaisante.
644
00:38:42,880 --> 00:38:45,880
J'ai plus le droit
de faire quoi que ce soit.
645
00:38:46,680 --> 00:38:48,680
Le direct commencera
dans 10 minutes.
646
00:38:48,880 --> 00:38:50,600
Techniciens, aĢ vos postes.
647
00:39:12,080 --> 00:39:13,720
Non, c'est vous ?
648
00:39:15,800 --> 00:39:17,120
C'est moi, oui.
649
00:39:20,480 --> 00:39:21,480
PreĢt ?
650
00:39:22,880 --> 00:39:24,200
Je crois, oui.
651
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Ne vous inquieĢtez pas.
652
00:39:27,640 --> 00:39:29,240
Soyez vous-meĢme.
653
00:39:30,520 --> 00:39:31,600
Justement.
654
00:39:34,960 --> 00:39:36,280
Vous eĢtes super.
655
00:39:37,400 --> 00:39:39,000
Tout le monde vous adore.
656
00:39:40,120 --> 00:39:41,000
Vous aussi.
657
00:39:48,360 --> 00:39:50,200
Moi, je suis qu'un clown.
658
00:39:53,120 --> 00:39:54,680
Vous, un heĢros national.
659
00:39:56,560 --> 00:39:58,200
On se retrouve sur la piste.
660
00:40:02,680 --> 00:40:05,760
Mesdames et messieurs,
voici l'eĢmission de Hemmi Gunn.
661
00:40:05,960 --> 00:40:09,640
Veuillez accueillir votre animateur,
Hemmi Gunn !
662
00:40:13,920 --> 00:40:14,720
Notre inviteĢ
663
00:40:15,000 --> 00:40:18,680
est Jon Gunnar Hjaltalin,
ministre de la PeĢche.
664
00:40:19,160 --> 00:40:21,880
Il nous racontera
son sauvetage in extremis
665
00:40:22,080 --> 00:40:25,520
quand l'heĢlico des gardes-coĢtes
est tombeĢ dans le fjord.
666
00:40:25,840 --> 00:40:27,000
C'est un vrai miracle
667
00:40:27,200 --> 00:40:30,400
que les pilotes et lui
aient eĢteĢ sauveĢs
668
00:40:30,760 --> 00:40:33,040
par l'eĢquipage
du chalutier-usine local.
669
00:40:33,640 --> 00:40:36,640
Or le capitaine du bateau,
Grimur Jonsson,
670
00:40:37,160 --> 00:40:39,360
n'est autre
que l'ami d'enfance de Jon
671
00:40:39,560 --> 00:40:41,560
et un des proprieĢtaires
de HG Saefang,
672
00:40:41,760 --> 00:40:45,400
l'une des socieĢteĢs de peĢche
les plus prospeĢres du pays.
673
00:40:45,840 --> 00:40:47,520
Applaudissez bien fort
674
00:40:47,760 --> 00:40:49,560
Jon Gunnar Hjaltalin.
675
00:40:56,080 --> 00:40:57,280
Bienvenue, Jon.
676
00:40:57,520 --> 00:40:58,320
Merci.
677
00:40:58,720 --> 00:41:00,840
Vous eĢtiez en route vers l'ouest,
678
00:41:01,160 --> 00:41:03,240
au-dessus du fjord Isafjardardjup,
679
00:41:03,560 --> 00:41:05,000
quand l'accident a eu lieu.
680
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
Pouvez-vous nous raconter
ce qui s'est passeĢ ensuite ?
681
00:41:08,800 --> 00:41:13,280
Oui, les pilotes des gardes-coĢtes
avaient un vol d'entraiĢnement.
682
00:41:13,760 --> 00:41:16,240
Je voulais profiter de l'occasion
683
00:41:16,440 --> 00:41:19,920
pour observer
leur travail altruiste.
684
00:41:21,560 --> 00:41:25,360
Et puis,
au-dessus de l'Isafjardardjup,
685
00:41:25,760 --> 00:41:27,280
le vent s'est leveĢ
686
00:41:28,080 --> 00:41:30,680
et le temps
s'est deĢgradeĢ rapidement.
687
00:41:31,880 --> 00:41:34,760
Heureusement, le regard vigilant
688
00:41:34,960 --> 00:41:37,280
de mon ami d'enfance Grimur
689
00:41:37,480 --> 00:41:39,120
nous a sauveĢ la vie.
690
00:41:39,520 --> 00:41:42,840
L'eĢquipage a eĢteĢ treĢs courageux
pendant le sauvetage.
691
00:41:43,160 --> 00:41:46,960
Mais la tempeĢte
vous a preĢcipiteĢs dans l'eau, non ?
692
00:41:47,280 --> 00:41:51,000
Oui, les pilotes expeĢrimenteĢs
ont maintenu l'heĢlicopteĢre droit,
693
00:41:51,320 --> 00:41:52,800
aĢ peu preĢs...
694
00:41:53,280 --> 00:41:54,440
stable.
695
00:42:08,640 --> 00:42:10,120
Prenez votre temps.
696
00:42:11,000 --> 00:42:12,240
Suivez-moi.
697
00:42:15,480 --> 00:42:17,200
Nous avons eĢteĢ plongeĢs
698
00:42:17,480 --> 00:42:20,680
dans la mer noire et glaciale.
699
00:42:24,480 --> 00:42:26,200
J'avais perdu tout espoir.
700
00:42:27,400 --> 00:42:29,040
Vous eĢtes laĢ,
701
00:42:29,680 --> 00:42:31,320
au beau milieu de la mer,
702
00:42:31,960 --> 00:42:35,200
sombrant profondeĢment
dans les abysses,
703
00:42:36,120 --> 00:42:37,920
et vous vous dites
704
00:42:38,560 --> 00:42:40,800
que c'est la fin.
705
00:42:42,400 --> 00:42:46,000
Qu'est-ce qui vous traverse
l'esprit aĢ ce moment-laĢ ?
706
00:42:47,680 --> 00:42:50,840
C'est un veĢritable miracle
707
00:42:51,240 --> 00:42:54,040
d'eĢtre sauveĢ
par un de mes meilleurs amis.
708
00:42:58,560 --> 00:42:59,720
Mais oui,
709
00:43:00,640 --> 00:43:02,360
je me suis rendu compte...
710
00:43:04,320 --> 00:43:06,040
de la chance que j'avais
711
00:43:07,240 --> 00:43:08,960
d'avoir veĢcu quelque chose
712
00:43:10,240 --> 00:43:11,960
qui compte autant pour moi.
713
00:43:15,480 --> 00:43:17,280
D'avoir pu aimer une femme.
714
00:43:25,720 --> 00:43:27,560
De l'aimer si fort...
715
00:43:33,160 --> 00:43:34,880
que le destin lui-meĢme...
716
00:43:37,880 --> 00:43:39,880
m'a arracheĢ aĢ la mort.
717
00:44:09,640 --> 00:44:11,400
Souhaitons la bienvenue
718
00:44:11,720 --> 00:44:13,680
au capitaine Grimur Jonsson !
719
00:44:24,640 --> 00:44:28,200
Il n'est pas aussi aĢ l'aise
sur un plateau qu'en mer.
720
00:44:30,200 --> 00:44:33,200
Mais le pays veut voir son heĢros.
721
00:44:33,400 --> 00:44:35,000
Grimur, venez nous rejoindre.
722
00:44:43,080 --> 00:44:45,600
Accueillez chaleureusement
l'Homme de l'anneĢe,
723
00:44:45,920 --> 00:44:47,320
Grimur Jonsson !
724
00:44:56,520 --> 00:44:58,200
Le sauveur de son ami
725
00:44:58,720 --> 00:45:00,080
et associeĢ,
726
00:45:00,400 --> 00:45:02,640
Jon Gunnar Hjaltalin !
727
00:45:16,320 --> 00:45:17,560
Merci beaucoup.
728
00:45:25,360 --> 00:45:26,640
Appelez la seĢcuriteĢ !
729
00:45:28,280 --> 00:45:30,600
Pourquoi
ils arreĢtent pas l'eĢmission ?
730
00:45:36,400 --> 00:45:38,000
Chers teĢleĢspectateurs,
731
00:45:38,920 --> 00:45:39,920
nous reviendrons
732
00:45:40,240 --> 00:45:41,800
apreĢs une petite pause.
733
00:45:44,760 --> 00:45:46,240
Dites-lui de me laĢcher !
734
00:45:47,240 --> 00:45:48,240
Musique !
735
00:46:02,360 --> 00:46:04,000
Quelqu'un a un mouchoir ?
736
00:46:04,320 --> 00:46:05,920
Fais-le sortir !
737
00:46:42,800 --> 00:46:44,800
Traduction islandais :
Kristin Jonsdottir
738
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Adaptation sous-titres :
Sabine de Andria
739
00:46:47,200 --> 00:46:49,200
Sous-titrage : TELOS Adaptation
48961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.