All language subtitles for blackport_s01e05_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,200 Les peĢ‚cheries d'Islande 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,000 seront toujours notre propriété commune aĢ€ tous. 3 00:00:09,880 --> 00:00:10,960 Nom de Dieu ! 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,320 Reculez ! 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,280 Je sors plus en mer. Je suis devenu terrien. 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,600 C'est un fonds d'urgence. 7 00:00:18,800 --> 00:00:19,840 C'est évident. 8 00:00:20,240 --> 00:00:21,760 On est devenus cupides. 9 00:00:22,080 --> 00:00:25,760 Jon Hjaltalin et HG Saefang sont liés. 10 00:00:26,080 --> 00:00:28,480 C'est pas secret, mais personne en parle. 11 00:00:28,840 --> 00:00:30,680 Tu savais que Jon venait ? 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,080 C'est plus possible. 13 00:00:33,640 --> 00:00:34,640 Ne viens pas. 14 00:00:36,440 --> 00:00:38,280 C'est vraiment ce que tu veux ? 15 00:00:39,560 --> 00:00:40,240 Demi-tour ! 16 00:00:41,680 --> 00:00:42,480 Regarde. 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,720 Amerrissage en urgence ! 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,720 HélicopteĢ€re des gardes-coĢ‚tes en détresse. 19 00:01:04,640 --> 00:01:07,800 Inspiré de faits réels 20 00:01:09,200 --> 00:01:12,480 Notre invité ce soir est Jon Gunnar Hjaltalin, 21 00:01:12,680 --> 00:01:14,080 ministre de la PeĢ‚che. 22 00:01:15,160 --> 00:01:17,800 Il nous racontera son sauvetage in extremis 23 00:01:18,000 --> 00:01:21,320 quand l'hélico des gardes-coĢ‚tes est tombé dans le fjord. 24 00:01:21,960 --> 00:01:23,360 C'est un vrai miracle 25 00:01:23,560 --> 00:01:26,880 que les pilotes et lui aient été sauvés 26 00:01:27,200 --> 00:01:29,760 par l'équipage du chalutier-usine local. 27 00:01:30,120 --> 00:01:33,480 Or le capitaine du bateau, Grimur Jonsson, 28 00:01:33,680 --> 00:01:36,200 n'est autre que l'ami d'enfance de Jon 29 00:01:36,400 --> 00:01:38,320 et un des propriétaires de HG Saefang, 30 00:01:38,520 --> 00:01:42,160 l'une des sociétés de peĢ‚che les plus prospeĢ€res du pays. 31 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 Applaudissez bien fort 32 00:01:44,960 --> 00:01:46,440 Jon Gunnar Hjaltalin. 33 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Bienvenue, Jon. 34 00:01:53,200 --> 00:01:54,440 Merci. 35 00:02:21,880 --> 00:02:23,840 Quelques jours auparavant... 36 00:02:31,360 --> 00:02:34,880 BLACKPORT 37 00:02:35,120 --> 00:02:36,320 Gunny ! 38 00:02:37,360 --> 00:02:38,320 Quoi ? 39 00:02:38,520 --> 00:02:40,000 Il faut changer la pile. 40 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Le capteur ne marche pas ? 41 00:02:42,760 --> 00:02:45,240 Je me rendais pas compte de la quantité. 42 00:02:45,560 --> 00:02:46,360 Camelote. 43 00:02:46,560 --> 00:02:48,200 Elles seront aĢ€ l'abri ici. 44 00:02:49,640 --> 00:02:51,680 Vos feux d'artifice risquent pas d'exploser ? 45 00:02:51,880 --> 00:02:53,960 Non, on a que des cierges magiques. 46 00:02:54,760 --> 00:02:57,040 Le ministre feĢ‚te pas le nouvel an ? 47 00:02:57,240 --> 00:02:59,520 Non, ce sera calme cette année, 48 00:02:59,720 --> 00:03:00,920 en famille. 49 00:03:01,360 --> 00:03:03,360 Tu es pas encore remis du choc. 50 00:03:04,320 --> 00:03:05,400 C'est ça. 51 00:03:08,520 --> 00:03:10,520 La mer est... 52 00:03:11,280 --> 00:03:12,840 magique. 53 00:03:13,040 --> 00:03:14,280 Dangereuse, 54 00:03:14,560 --> 00:03:15,880 mais magique. 55 00:03:18,160 --> 00:03:19,920 Pour eĢ‚tre tout aĢ€ fait franc, 56 00:03:22,480 --> 00:03:24,280 ce que j'ai vécu laĢ€-bas... 57 00:03:26,640 --> 00:03:28,720 j'arrive meĢ‚me pas aĢ€ l'exprimer. 58 00:03:29,600 --> 00:03:31,240 C'était vraiment... 59 00:03:35,160 --> 00:03:37,240 Voyons si ça marche, maintenant. 60 00:03:40,000 --> 00:03:42,920 Ça donne envie de donner une grande feĢ‚te, 61 00:03:43,120 --> 00:03:44,960 de voir tout cet alcool. 62 00:03:45,520 --> 00:03:47,240 Champagne, whisky... 63 00:03:47,440 --> 00:03:48,680 Tu peux le dire. 64 00:03:49,400 --> 00:03:51,440 Tu fais quoi pour le nouvel an ? 65 00:03:51,640 --> 00:03:53,960 Une feĢ‚te chez moi, comme d'habitude. 66 00:03:54,160 --> 00:03:55,560 Évidemment. 67 00:03:56,520 --> 00:03:58,080 Vous allez rester au calme ? 68 00:03:58,280 --> 00:03:59,840 Oui, c'est préférable, 69 00:04:00,520 --> 00:04:02,200 pendant sa convalescence. 70 00:04:04,720 --> 00:04:05,440 Jon ? 71 00:04:19,240 --> 00:04:21,640 Chapitre 5 "L'Homme de l'année" 72 00:04:26,040 --> 00:04:29,040 Retour aĢ€ l'élection de l'Homme de l'année sur Radio 2. 73 00:04:29,240 --> 00:04:30,680 - Salut. - Qui a ton vote ? 74 00:04:31,200 --> 00:04:33,320 Grimur Jonsson, sans hésitation. 75 00:04:33,520 --> 00:04:35,840 Visiblement, il a beaucoup de fans. 76 00:04:36,040 --> 00:04:37,520 Merci pour ton appel. 77 00:04:37,720 --> 00:04:41,120 Le vote continuera juste apreĢ€s la publicité. 78 00:04:42,560 --> 00:04:44,640 Mon mari, Homme de l'année ! 79 00:04:57,560 --> 00:05:00,200 Il est fou, Jon, d'avoir pris ces risques, 80 00:05:01,200 --> 00:05:02,600 en pleine tempeĢ‚te. 81 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 Il était pas laĢ€ pour observer l'entraiĢ‚nement ? 82 00:05:06,200 --> 00:05:08,600 C'est sa version, mais j'y crois pas. 83 00:05:09,320 --> 00:05:13,160 Il est ministre de la PeĢ‚che, quel rapport avec l'entraiĢ‚nement ? 84 00:05:13,360 --> 00:05:14,600 Je comprends pas. 85 00:05:15,760 --> 00:05:19,760 Les gardes-coĢ‚tes font des sauvetages en mer. 86 00:05:20,240 --> 00:05:22,960 Ils manquent de fonds. Jon doit vouloir aider. 87 00:05:23,160 --> 00:05:25,160 Il aidera personne s'il se noie. 88 00:05:26,680 --> 00:05:29,480 Par chance, son meilleur ami est un héros. 89 00:05:30,160 --> 00:05:31,640 Il t'a dit autre chose ? 90 00:05:31,840 --> 00:05:32,840 Non. 91 00:05:34,520 --> 00:05:36,520 Tu en as parlé avec Gunny ? 92 00:05:38,480 --> 00:05:42,120 Oui, mais sa priorité, c'est sa tenue pour l'émission. 93 00:05:42,440 --> 00:05:43,600 Putain. 94 00:05:43,800 --> 00:05:45,280 Je peux pas y aller. 95 00:05:45,480 --> 00:05:47,480 C'est clair et net, je peux pas. 96 00:05:48,480 --> 00:05:49,680 Grimur. 97 00:05:52,200 --> 00:05:54,440 Tu vas pas te cacher en mer toute ta vie ? 98 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 Je sais. 99 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 T'es jamais laĢ€, 100 00:06:02,400 --> 00:06:05,600 tu me laisses tout gérer toute seule ici. 101 00:06:09,200 --> 00:06:11,240 Il faut qu'on arrive aĢ€ se parler. 102 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 Par exemple, 103 00:06:15,680 --> 00:06:16,800 de Tinna. 104 00:06:17,920 --> 00:06:20,560 Tu es suĢ‚re de vouloir qu'elle revienne ? 105 00:06:24,000 --> 00:06:27,160 C'est en partie ma faute si tu es tombé dans ses bras. 106 00:06:28,480 --> 00:06:30,520 Ça peut arriver aĢ€ tout le monde. 107 00:06:31,320 --> 00:06:33,320 Tu l'as pas fait par méchanceté. 108 00:06:36,240 --> 00:06:37,640 Quelque chose commence, 109 00:06:39,080 --> 00:06:42,400 puis ça se développe, et on perd le controĢ‚le. 110 00:06:44,880 --> 00:06:48,680 Comment s'en sortir sans gaĢ‚cher la vie des autres ? 111 00:06:53,080 --> 00:06:54,200 Je t'aime. 112 00:07:01,800 --> 00:07:03,840 Salut. Désolé, j'ai frappé. 113 00:07:04,040 --> 00:07:05,920 Petur, ne te geĢ‚ne pas ! 114 00:07:06,640 --> 00:07:08,360 - J'attends dehors ? - Oui. 115 00:07:13,960 --> 00:07:16,400 L'Homme de l'année est enfin levé ! 116 00:07:16,600 --> 00:07:18,400 Il était temps. Félicitations. 117 00:07:18,600 --> 00:07:19,680 Merci. 118 00:07:20,720 --> 00:07:21,960 L'appart est preĢ‚t ? 119 00:07:22,160 --> 00:07:23,240 Oui, patronne. 120 00:07:24,440 --> 00:07:25,160 Les clés. 121 00:07:27,320 --> 00:07:29,120 - Merci, Petur. - Pas de quoi. 122 00:07:29,320 --> 00:07:32,520 Hésitez pas aĢ€ me dire si je peux faire quelque chose. 123 00:07:33,200 --> 00:07:36,280 Et pardon pour l'intrusion, j'ai pas fait expreĢ€s. 124 00:07:36,800 --> 00:07:40,120 - L'Homme de l'année mérite pas ça. - ArreĢ‚te, file. 125 00:08:01,720 --> 00:08:03,520 - Merci pour le trajet. - De rien. 126 00:08:12,800 --> 00:08:14,440 Salut. Je suis arrivée. 127 00:08:15,680 --> 00:08:16,800 Je commence par quoi ? 128 00:08:17,120 --> 00:08:19,280 Cherche s'il y a quelque chose d'illégal, 129 00:08:19,480 --> 00:08:22,880 s'ils tapissent les bacs d'églefin avec du cabillaud, 130 00:08:23,080 --> 00:08:24,480 s'ils trichent sur le poids. 131 00:08:24,960 --> 00:08:27,880 Écoute les ragots. Y a pas de fumée sans feu. 132 00:08:28,080 --> 00:08:29,400 Je ferai de mon mieux. 133 00:08:29,600 --> 00:08:30,760 Souviens-toi, Tinna, 134 00:08:31,080 --> 00:08:33,160 c'est pas un scoop si le chien mord son maiĢ‚tre, 135 00:08:33,360 --> 00:08:35,840 mais ça l'est si le maiĢ‚tre mord son chien. 136 00:08:36,240 --> 00:08:37,760 Ça veut dire quoi ? 137 00:08:50,720 --> 00:08:52,120 Tu as fait bon voyage ? 138 00:09:16,400 --> 00:09:18,040 Putain, c'est bon. 139 00:09:24,200 --> 00:09:25,640 Tu es une jolie femme. 140 00:09:29,200 --> 00:09:31,520 Je comprends pourquoi tu as plu aĢ€ Grimur. 141 00:09:35,560 --> 00:09:37,280 Tu crois que je t'aime pas. 142 00:09:39,600 --> 00:09:40,920 Mais je te comprends. 143 00:09:42,960 --> 00:09:46,360 Je sais ce que c'est d'eĢ‚tre seule, de devoir assumer. 144 00:09:48,840 --> 00:09:50,640 Sans se laisser piétiner. 145 00:09:59,960 --> 00:10:03,360 Tu pourrais avoir une belle vie ici, avec Saeunn et nous. 146 00:10:05,600 --> 00:10:07,600 On peut pas changer le passé. 147 00:10:08,400 --> 00:10:10,720 Mais je suis preĢ‚te aĢ€ te donner une 2e chance. 148 00:10:14,360 --> 00:10:15,200 Pourquoi ? 149 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 Saeunn a le droit de connaiĢ‚tre sa meĢ€re. 150 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Merci. 151 00:10:43,600 --> 00:10:46,400 Installe-toi, on se voit ce soir. 152 00:10:58,000 --> 00:11:00,560 En fait, je la plains un peu. 153 00:11:01,120 --> 00:11:02,920 Il y a vraiment pas de quoi. 154 00:11:03,920 --> 00:11:05,120 Elle est comment ? 155 00:11:06,800 --> 00:11:07,880 Comment ça ? 156 00:11:09,160 --> 00:11:11,720 J'éleĢ€ve la fille d'une femme que je connais pas. 157 00:11:12,040 --> 00:11:13,520 Je la connais plus. 158 00:11:15,520 --> 00:11:17,400 - Mais tu l'as connue. - Oui. 159 00:11:21,960 --> 00:11:23,200 Elle était... 160 00:11:24,720 --> 00:11:25,800 marrante. 161 00:11:27,840 --> 00:11:29,640 Marrante ? Mais encore ? 162 00:11:32,360 --> 00:11:35,160 Elle était pleine de vie. 163 00:11:36,560 --> 00:11:38,040 On s'amusait bien. 164 00:12:33,080 --> 00:12:34,720 - Bonne année. - Vous aussi. 165 00:12:34,920 --> 00:12:37,000 - Félicitations. - Merci, mon ami. 166 00:12:46,640 --> 00:12:48,080 Bonne année. 167 00:12:48,280 --> 00:12:50,680 - Et bravo. - Merci infiniment. 168 00:12:50,880 --> 00:12:53,360 - Félicitations. - Merci. Bonne année. 169 00:12:56,680 --> 00:12:58,680 LaĢ€, ça va devenir tout bleu. 170 00:13:01,080 --> 00:13:02,880 Les oranges, c'est génial. 171 00:13:03,520 --> 00:13:05,920 Elles absorbent tout l'alcool 172 00:13:06,240 --> 00:13:09,320 et deviennent de petites bombes alcoolisées ! 173 00:13:12,560 --> 00:13:13,440 Que c'est bon ! 174 00:13:20,680 --> 00:13:22,040 Ça sent pas l'alcool. 175 00:13:22,360 --> 00:13:25,360 Justement ! Tout le monde sera vite bourré. 176 00:13:25,680 --> 00:13:26,640 Je peux gouĢ‚ter ? 177 00:13:26,960 --> 00:13:28,120 Non. L'an prochain. 178 00:13:31,080 --> 00:13:31,800 Et voilaĢ€, 179 00:13:32,120 --> 00:13:34,360 la bombe bleue ! Servez-vous. 180 00:13:36,440 --> 00:13:38,280 C'est trop beau ! 181 00:13:39,520 --> 00:13:40,720 Sers-moi. 182 00:13:40,920 --> 00:13:41,960 C'est sans alcool ? 183 00:13:42,160 --> 00:13:43,840 - Attends un peu. - C'est bon. 184 00:13:44,160 --> 00:13:46,360 Les oranges, c'est ce qu'il y a de mieux. 185 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 Génial. 186 00:13:51,560 --> 00:13:53,960 Le Grand Show de l'année va commencer. 187 00:13:55,160 --> 00:13:56,960 Le feu de joie de fin d'année 188 00:13:57,280 --> 00:13:58,880 est une tradition qui se perd. 189 00:13:59,080 --> 00:13:59,800 Tu peux... 190 00:14:00,440 --> 00:14:04,320 Cette année, il n'y aura que neuf feux de joie aĢ€ Reykjavik, 191 00:14:04,520 --> 00:14:06,360 c'est beaucoup moins 192 00:14:06,680 --> 00:14:08,960 que pour les réveillons précédents. 193 00:14:09,160 --> 00:14:09,960 Tout va bien ? 194 00:14:10,160 --> 00:14:12,640 - Oui. J'ai invité un ami. - Qui ? 195 00:14:13,240 --> 00:14:14,560 Juste un ami. 196 00:14:15,640 --> 00:14:17,640 - Un ami ou... - Un ami. 197 00:14:17,840 --> 00:14:19,160 Un ami ami. 198 00:14:19,520 --> 00:14:20,240 Un chéri ? 199 00:14:20,440 --> 00:14:24,520 J'espeĢ€re que cet ami va se pointer avant le début du Grand Show. 200 00:14:24,720 --> 00:14:26,600 S'il vous plaiĢ‚t, je vous demande 201 00:14:26,920 --> 00:14:29,680 de finir tout ce qu'il y a aĢ€ faire avant l'émission, 202 00:14:30,000 --> 00:14:33,560 qu'on puisse regarder tranquillement sans allées et venues. 203 00:14:36,480 --> 00:14:37,560 C'est lui ! 204 00:14:37,760 --> 00:14:38,560 Suspense... 205 00:14:41,960 --> 00:14:43,080 Tu veux quoi ? 206 00:14:52,880 --> 00:14:54,600 Bienvenue, Tinna. 207 00:15:15,440 --> 00:15:16,920 C'est bon, j'y vais. 208 00:15:21,960 --> 00:15:23,040 Bonsoir. 209 00:15:23,920 --> 00:15:25,160 Ça a commencé ? 210 00:15:26,680 --> 00:15:28,480 - Quoi ? - Le Grand Show. 211 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 Attends. 212 00:15:31,440 --> 00:15:33,160 C'est toi, l'ami ? 213 00:15:33,480 --> 00:15:34,560 Comment ça ? 214 00:15:36,240 --> 00:15:37,320 Entre. 215 00:15:38,320 --> 00:15:39,120 Merci. 216 00:15:39,440 --> 00:15:40,520 Bonsoir, Ella. 217 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Bonsoir, tout le monde. 218 00:15:48,360 --> 00:15:49,080 Bonsoir. 219 00:15:50,600 --> 00:15:52,600 Tinna, tu es laĢ€ ? 220 00:15:53,880 --> 00:15:55,680 Bonne année, meilleurs voeux. 221 00:15:56,440 --> 00:15:58,760 La dernieĢ€re émission de l'année... 222 00:15:58,960 --> 00:16:01,800 - Le Show va commencer. - Les enfants, venez ! 223 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 Ça commence ! 224 00:16:03,320 --> 00:16:06,280 Il est temps de s'installer confortablement, 225 00:16:06,480 --> 00:16:08,160 c'est l'heure du Show... 226 00:16:08,360 --> 00:16:09,840 Chut, tout le monde ! 227 00:16:10,040 --> 00:16:11,760 Pourquoi la police est laĢ€ ? 228 00:16:12,440 --> 00:16:14,080 Je suis pas de service. 229 00:16:14,400 --> 00:16:17,360 Les événements de l'année seront revisités 230 00:16:17,680 --> 00:16:22,200 sous un angle comique par de nombreux acteurs céleĢ€bres. 231 00:16:22,400 --> 00:16:23,040 Amusez-vous bien. 232 00:16:29,280 --> 00:16:33,000 Nous revoici ! Cette fois, ça va marcher, 233 00:16:33,200 --> 00:16:36,000 et sans tour de passe-passe ! 234 00:16:41,200 --> 00:16:41,920 Du punch ? 235 00:16:43,160 --> 00:16:45,840 J'ai jamais bu d'alcool, je vais pas commencer. 236 00:16:46,040 --> 00:16:46,840 Suis-je beĢ‚te. 237 00:16:48,840 --> 00:16:50,920 J'ai décidé il y a longtemps 238 00:16:51,120 --> 00:16:54,000 de rester lucide pour les grands moments de la vie. 239 00:16:56,120 --> 00:16:57,760 Je sais pas ouĢ€ j'avais la teĢ‚te. 240 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 Vous eĢ‚tes pas déjaĢ€ venu ? 241 00:17:00,040 --> 00:17:02,120 - Si, l'an dernier. - Pourquoi ? 242 00:17:02,600 --> 00:17:04,440 C'est censé eĢ‚tre qui, lui ? 243 00:17:05,080 --> 00:17:07,000 Steingrimur Hermannsson est aĢ€ vendre. 244 00:17:07,200 --> 00:17:08,000 Qui, moi ? 245 00:17:08,320 --> 00:17:09,800 Non, le chalutier ! 246 00:17:14,480 --> 00:17:16,000 Avec ce nom, on l'aura ! 247 00:17:32,480 --> 00:17:34,560 Qui appelle pendant le Grand Show ? 248 00:17:34,760 --> 00:17:36,000 Ça me dépasse. 249 00:17:41,720 --> 00:17:43,280 Maman, c'est pour toi. 250 00:17:51,720 --> 00:17:53,120 Merci, ma chérie. 251 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Ici Harpa. 252 00:17:55,960 --> 00:17:57,520 Salut, mon amour. 253 00:17:57,840 --> 00:17:58,720 C'est qui ? 254 00:17:58,920 --> 00:18:00,120 C'est Jon. 255 00:18:01,200 --> 00:18:02,280 Comment tu vas ? 256 00:18:02,600 --> 00:18:05,200 J'arrive pas aĢ€ m'empeĢ‚cher de penser aĢ€ toi. 257 00:18:05,520 --> 00:18:06,840 Et Gunny et les enfants ? 258 00:18:07,160 --> 00:18:08,680 Pourquoi on complique tout ? 259 00:18:09,160 --> 00:18:10,680 Oui, nous, ça va. 260 00:18:11,760 --> 00:18:14,240 C'est incroyable que j'aie survécu. 261 00:18:15,400 --> 00:18:16,960 Ça doit eĢ‚tre un signe 262 00:18:18,320 --> 00:18:20,200 qu'on devrait eĢ‚tre ensemble. 263 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 Absolument pas. 264 00:18:23,240 --> 00:18:24,320 Harpa. 265 00:18:27,880 --> 00:18:29,280 Je vais en crever. 266 00:18:30,800 --> 00:18:32,920 C'est important que nous... 267 00:18:34,360 --> 00:18:35,560 restions 268 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 en bons termes. 269 00:18:37,200 --> 00:18:38,720 AĢ€ qui tu parles ? 270 00:18:40,520 --> 00:18:43,560 C'est noté, Steingrimur. Ne prends pas mal ce sketch. 271 00:18:44,240 --> 00:18:45,800 Tu veux parler aĢ€ Grimur ? 272 00:18:48,880 --> 00:18:50,520 Oui, bonne année. 273 00:18:51,200 --> 00:18:53,520 On a haĢ‚te de te voir l'an prochain. 274 00:18:54,360 --> 00:18:55,440 Au revoir. 275 00:19:06,160 --> 00:19:07,240 Il a dit quoi ? 276 00:19:07,960 --> 00:19:12,760 Il voulait savoir comment allaient l'Homme de l'année et sa famille. 277 00:19:14,480 --> 00:19:15,800 Il va pas bien ? 278 00:19:16,800 --> 00:19:18,600 Si, tout va pour le mieux. 279 00:19:22,280 --> 00:19:25,520 En tant que consul, je m'étonne que le gouvernement 280 00:19:25,840 --> 00:19:28,000 ne comprenne rien aĢ€ la haute finance. 281 00:19:28,320 --> 00:19:30,280 Les 100 000 $ reçus des peĢ‚cheurs... 282 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 Le Premier ministre t'appelle maintenant ? 283 00:19:32,880 --> 00:19:35,440 Tu crois quoi, que les ministres 284 00:19:35,960 --> 00:19:37,440 regardent le Show ? 285 00:19:38,080 --> 00:19:39,280 Qu'est-ce que tu as ? 286 00:19:41,800 --> 00:19:43,000 Jon ? 287 00:19:46,640 --> 00:19:49,920 C'est normal d'eĢ‚tre dans cet état apreĢ€s l'accident, 288 00:19:50,120 --> 00:19:51,600 parfaitement normal. 289 00:19:52,280 --> 00:19:53,760 Je sais pas ce que j'ai. 290 00:19:53,960 --> 00:19:57,040 Tu peux toujours me parler, de tout ce que tu veux, 291 00:19:57,360 --> 00:19:58,560 tu le sais. 292 00:20:01,240 --> 00:20:03,040 Mon pauvre chéri... 293 00:20:03,360 --> 00:20:04,880 Allons, allons. 294 00:20:05,280 --> 00:20:06,760 On surmontera ça ensemble. 295 00:20:07,280 --> 00:20:10,040 Je serai toujours de ton coĢ‚té, toujours. 296 00:20:10,320 --> 00:20:13,320 - Je sais pas ce qui m'arrive. - Allons... 297 00:20:13,760 --> 00:20:15,000 Respire profondément. 298 00:20:16,280 --> 00:20:18,160 Tu te sens de revenir au salon ? 299 00:20:20,400 --> 00:20:21,720 Oui, bien suĢ‚r. 300 00:20:23,440 --> 00:20:24,880 On boit une coupe ? 301 00:20:27,880 --> 00:20:29,600 Je vais chercher une bouteille. 302 00:20:39,160 --> 00:20:44,880 "L'année passée s'est écoulée..." 303 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 Bonne année. 304 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 Va voir maman. 305 00:20:49,120 --> 00:20:56,120 "Elle ne reviendra plus jamais 306 00:20:58,800 --> 00:21:04,240 "Parties toutes les joies 307 00:21:04,440 --> 00:21:08,440 "Et toutes les peines..." 308 00:21:08,960 --> 00:21:12,920 Je sais plus la suite... 309 00:21:13,120 --> 00:21:17,600 "Sur le chemin éternel 310 00:21:18,280 --> 00:21:24,840 "Mais nous la garderons 311 00:21:25,040 --> 00:21:30,520 "En mémoire" 312 00:21:43,000 --> 00:21:45,800 J'espeĢ€re que ça en vaut la peine, Smari. 313 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 J'ai la gueule de bois. Et en plus, 314 00:21:50,320 --> 00:21:53,880 je me suis bruĢ‚lé hier avec un feu d'artifice de merde. 315 00:21:55,040 --> 00:21:57,520 - J'ai un scoop. - L'année commence bien. 316 00:21:57,840 --> 00:21:59,280 J'y croyais pas, au début. 317 00:21:59,480 --> 00:22:02,040 J'ai jamais entendu des chiffres pareils. 318 00:22:02,800 --> 00:22:05,120 Un haut fonctionnaire semble avoir acheté 319 00:22:05,440 --> 00:22:09,600 d'énormes quantités d'alcool aĢ€ prix cassé depuis deux ans. 320 00:22:09,800 --> 00:22:12,800 C'est légal. Les ministres en ont le droit. 321 00:22:13,000 --> 00:22:14,400 - C'est pas nouveau. - Attends. 322 00:22:14,720 --> 00:22:17,080 On parle de 2 160 bouteilles 323 00:22:17,400 --> 00:22:19,400 ces deux dernieĢ€res années, 324 00:22:19,920 --> 00:22:25,200 pour un couĢ‚t total de 357 438 couronnes. 325 00:22:26,040 --> 00:22:26,840 C'est qui ? 326 00:22:27,160 --> 00:22:28,560 J'essaie de le savoir. 327 00:22:29,760 --> 00:22:33,320 Certes, les hommes politiques peuvent acheter aĢ€ prix couĢ‚tant. 328 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 Mais la quantité ! 329 00:22:35,040 --> 00:22:38,880 Si toi, tu avais acheté autant, ça t'aurait couĢ‚té 330 00:22:39,200 --> 00:22:42,280 2 934 780 couronnes. 331 00:22:42,600 --> 00:22:43,440 Tu en es suĢ‚r ? 332 00:22:43,640 --> 00:22:46,800 C'est un fonctionnaire de la Régie d'État qui l'a signalé, 333 00:22:47,000 --> 00:22:49,800 étonné que tout cet alcool soit vendu au meĢ‚me type. 334 00:22:50,120 --> 00:22:51,920 J'ai appelé la Cour des comptes, 335 00:22:52,320 --> 00:22:54,040 elle a ouvert un dossier. 336 00:22:55,960 --> 00:22:57,480 Putain de merde. 337 00:22:59,000 --> 00:23:00,200 Amen. 338 00:23:01,400 --> 00:23:03,560 C'est du beau boulot, mon vieux. 339 00:23:03,760 --> 00:23:05,920 Débusque-les, tous ces salauds. 340 00:23:06,680 --> 00:23:08,840 Smari, te contente pas de ronger. 341 00:23:09,560 --> 00:23:10,560 Mords. 342 00:23:11,120 --> 00:23:12,200 Fort. 343 00:23:14,760 --> 00:23:16,120 Je t'appelle. 344 00:23:26,000 --> 00:23:27,200 Bonne année. 345 00:23:34,160 --> 00:23:36,920 La premieĢ€re réunion de l'année est ouverte. 346 00:23:37,240 --> 00:23:38,600 En tant que secrétaire, 347 00:23:38,800 --> 00:23:43,240 je voudrais d'abord féliciter Grimur pour son titre d'Homme de l'année ! 348 00:23:44,160 --> 00:23:45,160 Je te remercie. 349 00:23:45,480 --> 00:23:49,120 Jon nous a envoyé un cadeau avec ses meilleurs voeux. 350 00:23:50,080 --> 00:23:51,680 Ce punch m'a pas réussi. 351 00:23:51,880 --> 00:23:54,360 - Prends donc une orange. - Non merci. 352 00:23:54,720 --> 00:23:57,040 Je me demande pour qui est le champagne. 353 00:23:59,120 --> 00:24:00,480 L'Homme de l'année. 354 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 C'est gentil. 355 00:24:02,000 --> 00:24:03,920 Harpa, tu veux bien nous faire 356 00:24:04,240 --> 00:24:06,720 le bilan de la situation ? 357 00:24:08,720 --> 00:24:11,960 PremieĢ€rement, il nous faut un plus gros quota. 358 00:24:14,240 --> 00:24:15,320 DéjaĢ€ ? 359 00:24:15,920 --> 00:24:18,960 On en est aĢ€ 1 769 tonnes, avec le quota supplémentaire. 360 00:24:19,280 --> 00:24:21,880 - On a peĢ‚ché tout ça ? - On a encore droit aĢ€ 300 t. 361 00:24:22,080 --> 00:24:24,640 On peut pas rester sans poisson pendant 9 mois. 362 00:24:24,960 --> 00:24:26,440 C'est bien ce que je dis. 363 00:24:27,800 --> 00:24:29,840 Comment on augmente notre quota ? 364 00:24:31,520 --> 00:24:33,880 En achetant des bateaux avec quota. 365 00:24:34,200 --> 00:24:34,960 D'autres communes ? 366 00:24:35,360 --> 00:24:37,600 Non, il faudrait un permis pour les amener ici. 367 00:24:37,920 --> 00:24:39,480 On peut pas demander aĢ€ Jon ? 368 00:24:41,760 --> 00:24:43,160 Évitons de le meĢ‚ler aĢ€ ça. 369 00:24:43,480 --> 00:24:45,960 Pourquoi ? Autant profiter de sa position. 370 00:24:46,440 --> 00:24:48,600 Il faut aussi l'aval des syndicats. 371 00:24:48,920 --> 00:24:50,360 Bon, c'est mort, quoi. 372 00:24:50,680 --> 00:24:51,880 VoilaĢ€. 373 00:24:52,560 --> 00:24:55,280 Les reĢ€gles sont pas révisées chaque année ? 374 00:24:56,960 --> 00:25:00,960 Jon pourrait profiter de l'AG de l'Association de la peĢ‚che. 375 00:25:01,280 --> 00:25:04,720 J'aimerais qu'on trouve d'autres solutions que Jon. 376 00:25:09,040 --> 00:25:10,280 Ici Jon Hjaltalin. 377 00:25:10,600 --> 00:25:11,680 Salut, Nonni. 378 00:25:12,520 --> 00:25:13,520 T'es joignable partout ! 379 00:25:14,240 --> 00:25:16,160 Oui, comme si j'étais en laisse. 380 00:25:17,000 --> 00:25:19,040 Félicitations pour ton titre. 381 00:25:19,360 --> 00:25:21,640 Les pilotes te saluent chaleureusement. 382 00:25:21,840 --> 00:25:23,840 Au fait, merci pour le colis. 383 00:25:24,160 --> 00:25:25,800 - Le colis ? - Le champagne. 384 00:25:27,600 --> 00:25:29,000 Freydis et Einar sont laĢ€. 385 00:25:29,200 --> 00:25:31,440 - Harpa aussi ? - Oui, bien suĢ‚r. 386 00:25:33,440 --> 00:25:34,760 Écoute, mon vieux, 387 00:25:35,480 --> 00:25:37,880 d'apreĢ€s Harpa, il nous faut plus de quota. 388 00:25:39,520 --> 00:25:42,000 Harpa ! Jon te demande au téléphone. 389 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 Oui. 390 00:25:53,760 --> 00:25:54,880 Comment ça va ? 391 00:25:55,080 --> 00:25:58,040 On a besoin de 2 676 tonnes. 392 00:25:58,240 --> 00:25:59,560 Rien que ça ! 393 00:26:00,480 --> 00:26:03,040 - Supplémentaires. - Ce qui ferait en tout... 394 00:26:03,360 --> 00:26:05,240 4 445 tonnes. 395 00:26:05,720 --> 00:26:07,040 C'est beaucoup, putain. 396 00:26:08,200 --> 00:26:09,360 C'est ce qu'il nous faut. 397 00:26:09,560 --> 00:26:10,360 On est amis, 398 00:26:10,680 --> 00:26:12,160 j'ai des parts dans la société. 399 00:26:12,360 --> 00:26:16,080 Je vois pas comment je pourrais justifier un quota supplémentaire. 400 00:26:16,400 --> 00:26:18,120 On te demande pas un cadeau. 401 00:26:18,760 --> 00:26:20,400 C'est ce dont on a besoin. 402 00:26:20,720 --> 00:26:22,600 C'est une sacrée zone d'ombre. 403 00:26:23,040 --> 00:26:26,560 C'est un jeu d'enfant pour toi d'accorder quelques tonnes. 404 00:26:26,760 --> 00:26:27,560 Un jeu d'enfant ? 405 00:26:27,880 --> 00:26:30,040 Je suis pas en position de le faire. 406 00:26:30,240 --> 00:26:34,240 Le Premier ministre doit valider tout quota supplémentaire. 407 00:26:35,720 --> 00:26:38,360 Mais j'ai peut-eĢ‚tre une idée. 408 00:26:39,920 --> 00:26:41,080 Un quota de capitaine. 409 00:26:41,560 --> 00:26:43,760 Notre chalutier avait pas 3 ans d'historique. 410 00:26:43,960 --> 00:26:45,000 On pourrait le convaincre 411 00:26:45,320 --> 00:26:49,520 que l'expérience de Grimur justifie un quota supplémentaire. 412 00:26:50,200 --> 00:26:51,240 Mais il faudrait 413 00:26:51,560 --> 00:26:54,640 que ça vienne de toi, Harpa. Viens aĢ€ Reykjavik. 414 00:26:55,080 --> 00:26:56,760 On ira voir le Premier ministre, 415 00:26:57,080 --> 00:26:58,320 ensemble. 416 00:27:00,040 --> 00:27:01,040 Harpa ? 417 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 Je demanderai un entretien téléphonique. 418 00:27:04,120 --> 00:27:07,480 Tu devrais venir en personne, il y a beaucoup aĢ€ discuter. 419 00:27:07,680 --> 00:27:10,160 Non, ce sera mieux par téléphone. 420 00:27:12,880 --> 00:27:14,480 Bon, je dois raccrocher. 421 00:27:14,800 --> 00:27:16,000 Vous réglerez ça ? 422 00:27:16,200 --> 00:27:17,680 C'est quoi, ce bordel ? 423 00:27:20,600 --> 00:27:22,920 - Ça aurait pu finir plus mal. - Oui. 424 00:27:27,320 --> 00:27:28,360 J'ai essayé d'appeler. 425 00:27:28,680 --> 00:27:29,880 C'est pour quoi ? 426 00:27:30,720 --> 00:27:32,440 J'ai pas été clair aĢ€ l'aéroport ? 427 00:27:32,760 --> 00:27:34,200 On débarque pas comme ça. 428 00:27:35,720 --> 00:27:37,960 Je passais dans le quartier. 429 00:27:39,240 --> 00:27:40,760 Pour parler de l'accident. 430 00:27:41,080 --> 00:27:42,480 J'ai rien aĢ€ vous dire. 431 00:27:42,800 --> 00:27:44,280 Vous préférez Hemmi Gunn ? 432 00:27:45,960 --> 00:27:46,960 C'est privé. 433 00:27:47,280 --> 00:27:48,520 C'était un vol privé ? 434 00:27:49,400 --> 00:27:50,760 Non, un vol d'entraiĢ‚nement 435 00:27:51,080 --> 00:27:54,360 n'a rien de privé, il était enregistré officiellement. 436 00:27:55,120 --> 00:27:57,440 J'ai des sources qui prouvent 437 00:27:57,760 --> 00:27:59,640 qu'un ou plusieurs ministres 438 00:27:59,960 --> 00:28:02,360 ont acheté beaucoup d'alcool pour usage privé. 439 00:28:02,680 --> 00:28:05,600 Je voulais savoir si vous étiez au courant. 440 00:28:06,600 --> 00:28:07,760 Non, pas du tout. 441 00:28:07,960 --> 00:28:09,200 L'un de vos colleĢ€gues 442 00:28:09,520 --> 00:28:11,640 a acheté 2 000 bouteilles aĢ€ prix couĢ‚tant. 443 00:28:12,080 --> 00:28:13,680 Eh bien, ce n'est pas nous. 444 00:28:14,000 --> 00:28:15,600 Et c'était pas de la bibine. 445 00:28:18,800 --> 00:28:21,280 Il faut nous laĢ‚cher un peu, Smari. 446 00:28:21,840 --> 00:28:25,080 Jon a échappé de peu aĢ€ la mort et il a du travail. 447 00:28:25,280 --> 00:28:27,360 Fais attention, il y a du verglas. 448 00:28:27,760 --> 00:28:31,360 On est honneĢ‚tes avec la presse, vous eĢ‚tes la voix du peuple. 449 00:28:31,560 --> 00:28:32,680 Mais faites un effort. 450 00:28:33,160 --> 00:28:34,760 Jon a vécu un traumatisme. 451 00:28:35,080 --> 00:28:37,000 Il a surtout besoin de repos 452 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 et de ne pas eĢ‚tre dérangé. 453 00:28:40,920 --> 00:28:42,840 Vous ne pouvez pas venir chez nous 454 00:28:43,160 --> 00:28:44,600 comme ça, aĢ€ l'improviste. 455 00:28:44,800 --> 00:28:46,600 Dites-moi une chose, Gunny. 456 00:28:46,800 --> 00:28:48,000 Oui, quoi ? 457 00:28:48,440 --> 00:28:50,240 Pourquoi Jon a pris cet hélico ? 458 00:28:51,840 --> 00:28:55,560 Comme il l'a déjaĢ€ dit, il racontera tout chez Hemmi Gunn. 459 00:28:56,160 --> 00:28:59,720 On laisse aĢ€ Hemmi Gunn la primeur de cette histoire. 460 00:29:11,320 --> 00:29:14,720 On a intéreĢ‚t aĢ€ se débarrasser de tout ça au plus vite. 461 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Oui. 462 00:29:17,400 --> 00:29:18,600 - Jon ? - Oui. 463 00:29:19,000 --> 00:29:20,560 C'était quoi, ce voyage ? 464 00:29:23,400 --> 00:29:25,200 Je devais aller dans l'Ouest. 465 00:29:30,080 --> 00:29:32,160 Il n'y a rien d'autre aĢ€ ajouter. 466 00:29:40,280 --> 00:29:43,640 Pourquoi t'as dépensé autant pour cette merde ? 467 00:29:44,160 --> 00:29:46,160 Personne sait s'en servir. 468 00:29:46,480 --> 00:29:48,120 Je t'en ai pris un. 469 00:29:48,560 --> 00:29:49,560 Quoi ? 470 00:29:50,280 --> 00:29:51,520 Je vais en faire quoi ? 471 00:29:53,320 --> 00:29:56,080 Nouvelle reĢ€glementation. Tout doit eĢ‚tre informatisé. 472 00:29:57,480 --> 00:29:58,480 Ella, réponds : 473 00:29:58,800 --> 00:30:00,360 "HG Saefang, bonjour. 474 00:30:00,680 --> 00:30:04,840 "En quoi puis-je vous aider ?" Et tu me transfeĢ€res l'appel. 475 00:30:06,440 --> 00:30:07,080 HG Saefang. 476 00:30:07,400 --> 00:30:08,600 SARL. 477 00:30:09,440 --> 00:30:10,840 En quoi puis-je vous aider ? 478 00:30:12,240 --> 00:30:13,040 Oui, 479 00:30:13,240 --> 00:30:15,800 je transfeĢ€re l'appel au bureau de Harpa. 480 00:30:16,000 --> 00:30:16,800 Sigurdardottir. 481 00:30:23,080 --> 00:30:24,160 Harpa. 482 00:30:25,360 --> 00:30:28,160 J'ai le Premier ministre sur haut-parleur. 483 00:30:29,640 --> 00:30:31,040 Bonjour, Harpa. 484 00:30:31,680 --> 00:30:35,120 MeĢ‚me si j'ai déjaĢ€ dit ne pas eĢ‚tre l'homme des quotas, 485 00:30:35,320 --> 00:30:38,920 je vous rappelle que les reĢ€gles sont les meĢ‚mes pour tous. 486 00:30:39,120 --> 00:30:42,680 Et c'est la volonté de tous les partis, sachez-le. 487 00:30:42,880 --> 00:30:47,440 Tous les partis politiques suivent les recommandations de l'industrie. 488 00:30:48,000 --> 00:30:50,240 On est la principale source de revenus ici. 489 00:30:50,440 --> 00:30:54,040 Si on ne peut pas peĢ‚cher, on ne fait pas tourner l'économie. 490 00:30:54,400 --> 00:30:58,360 La meĢ‚me reĢ€gle a été appliquée aĢ€ tous lors de la distribution. 491 00:30:58,560 --> 00:31:01,560 C'est le capitaine, pas le bateau, qui rapporte le poisson. 492 00:31:02,080 --> 00:31:06,160 On n'a pas eu un quota correspondant aĢ€ trois années rétroactives, 493 00:31:06,480 --> 00:31:07,800 c'est injuste. 494 00:31:08,000 --> 00:31:12,600 La ville devrait-elle faire faillite aĢ€ cause de reĢ€gles irréalistes ? 495 00:31:13,920 --> 00:31:17,600 On est honneĢ‚tes, on travaille dur et il y a assez de poisson, 496 00:31:17,800 --> 00:31:19,600 mais on n'a pas le droit de peĢ‚cher. 497 00:31:19,800 --> 00:31:22,840 Ce n'est pas logique de ne pas vouloir changer ça. 498 00:31:23,040 --> 00:31:25,520 Je comprends que ce soit difficile... 499 00:31:25,720 --> 00:31:27,880 Harpa, Jon aĢ€ l'appareil. 500 00:31:28,360 --> 00:31:30,600 Je sais que c'est délicat, Steingrimur, 501 00:31:30,920 --> 00:31:34,760 mais accorder une dérogation et un permis au nom du capitaine 502 00:31:34,960 --> 00:31:38,240 afin de permettre aĢ€ la ville de maintenir son activité, 503 00:31:38,560 --> 00:31:41,240 ce serait justifiable et peut-eĢ‚tre meĢ‚me naturel. 504 00:31:41,440 --> 00:31:43,520 Le systeĢ€me est en développement. 505 00:31:43,840 --> 00:31:46,400 D'autres sociétés voudront augmenter leur quota, 506 00:31:46,600 --> 00:31:48,240 des marins-peĢ‚cheurs aussi. 507 00:31:48,840 --> 00:31:51,520 Montre-leur que tu restes concentré sur l'objectif. 508 00:31:51,840 --> 00:31:52,680 Si c'est contesté, 509 00:31:52,880 --> 00:31:57,000 tu rappelleras que les reĢ€gles sont révisées chaque année, 510 00:31:57,200 --> 00:31:58,880 et qu'on peut revenir en arrieĢ€re. 511 00:31:59,920 --> 00:32:02,400 Un quota de capitaine, dans ce cas, 512 00:32:02,600 --> 00:32:05,240 serait peut-eĢ‚tre une bonne initiative. 513 00:32:06,160 --> 00:32:07,360 Oui. 514 00:32:10,280 --> 00:32:12,760 Tu as peut-eĢ‚tre raison. 515 00:32:13,440 --> 00:32:17,760 Il sera toujours possible de faire machine arrieĢ€re, 516 00:32:17,960 --> 00:32:20,000 si on constate un déséquilibre. 517 00:32:20,200 --> 00:32:21,840 Avec votre permission, 518 00:32:22,240 --> 00:32:25,040 je ne devrais pas en parler aĢ€ l'AG de la peĢ‚che ? 519 00:32:25,240 --> 00:32:27,040 Si, le ministre de la PeĢ‚che 520 00:32:27,360 --> 00:32:29,800 est habilité aĢ€ trancher dans cette affaire. 521 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Harpa, 522 00:32:31,320 --> 00:32:32,920 c'est tout pour le moment. 523 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 Mes amitiés aĢ€ l'Ouest. 524 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 Merci. 525 00:32:36,880 --> 00:32:38,080 Au revoir. 526 00:32:44,440 --> 00:32:45,520 Non ? 527 00:32:46,680 --> 00:32:48,400 Tu es extraordinaire ! 528 00:32:53,480 --> 00:32:55,560 Au fait, le journaliste, 529 00:32:56,360 --> 00:32:57,360 Smari, 530 00:32:57,680 --> 00:33:00,920 il t'a interrogé sur une grosse quantité d'alcool ? 531 00:33:01,320 --> 00:33:02,320 Oui. 532 00:33:03,880 --> 00:33:04,960 Il a dit quoi ? 533 00:33:05,920 --> 00:33:08,920 Que quelqu'un avait acheté plus de 2 000 bouteilles. 534 00:33:10,800 --> 00:33:12,040 Le président de la Cour supreĢ‚me ? 535 00:33:12,800 --> 00:33:14,000 J'en sais rien. 536 00:33:14,800 --> 00:33:16,960 La presse ne laĢ‚chera pas l'affaire. 537 00:33:20,440 --> 00:33:21,640 Tu vas faire quoi ? 538 00:33:22,400 --> 00:33:25,440 Je vais pas démissionner, ça, c'est suĢ‚r. 539 00:33:25,640 --> 00:33:27,520 Je parlais de tout cet alcool. 540 00:33:29,080 --> 00:33:30,480 Je dois le rendre. 541 00:33:30,960 --> 00:33:32,520 Oui, c'est plus sage. 542 00:33:33,520 --> 00:33:36,120 Tout le monde le fait, depuis toujours. 543 00:33:36,880 --> 00:33:38,880 C'est pas comme si j'allais tout boire. 544 00:33:39,080 --> 00:33:40,080 C'est pas illégal, 545 00:33:40,520 --> 00:33:43,080 mais ça justifie pas cet acharnement médiatique. 546 00:33:44,120 --> 00:33:47,960 C'est cette foutue presse aĢ€ scandale qui fout la merde. 547 00:33:48,160 --> 00:33:50,600 Un journaliste s'est pointé chez moi 548 00:33:51,560 --> 00:33:53,000 pour l'histoire de l'hélico. 549 00:33:53,680 --> 00:33:55,160 C'est n'importe quoi. 550 00:33:55,640 --> 00:33:57,280 On n'a plus la paix. 551 00:33:58,000 --> 00:34:01,360 Il y a qu'une seule façon de braver la tempeĢ‚te. 552 00:34:01,560 --> 00:34:02,960 Ah oui, laquelle ? 553 00:34:04,080 --> 00:34:05,560 Comme un samouraï. 554 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Quoi ? 555 00:34:10,040 --> 00:34:12,760 Ne jamais montrer de faiblesse, 556 00:34:12,960 --> 00:34:15,360 ne jamais reculer, ne jamais avouer. 557 00:34:16,800 --> 00:34:17,880 J'ai reçu un sabre 558 00:34:18,200 --> 00:34:20,480 de l'ambassadeur du Japon, mais peu importe. 559 00:34:21,000 --> 00:34:24,200 Dans une feĢ‚te l'autre jour, j'ai fait un discours. 560 00:34:24,520 --> 00:34:27,880 Au moment de la conclusion, j'ai brandi le sabre. 561 00:34:28,520 --> 00:34:32,040 J'avais pas vu le lustre en cristal au plafond. 562 00:34:33,040 --> 00:34:34,520 Il couĢ‚tait une fortune. 563 00:34:35,000 --> 00:34:36,360 Une pluie de cristal. 564 00:34:36,880 --> 00:34:38,600 C'est dingue, merde. 565 00:34:39,080 --> 00:34:40,560 Ça la foutait mal, 566 00:34:40,880 --> 00:34:42,880 mais j'ai pas sourcillé, 567 00:34:44,240 --> 00:34:45,840 comme un samouraï. 568 00:34:49,440 --> 00:34:51,680 Il y avait du cristal partout. 569 00:34:52,200 --> 00:34:54,280 On aurait entendu une mouche voler. 570 00:34:54,680 --> 00:34:57,520 Personne n'a dit un mot, et soudain... 571 00:35:01,520 --> 00:35:03,160 une standing ovation. 572 00:35:06,520 --> 00:35:08,680 Le lustre était foutu, 573 00:35:09,000 --> 00:35:11,600 mais j'ai fait comme si de rien n'était. 574 00:35:13,000 --> 00:35:16,640 J'ai détourné l'attention sur moi, sur le sabre. 575 00:35:17,360 --> 00:35:18,760 Sur le samouraï. 576 00:35:28,520 --> 00:35:32,000 "DV Journal libre et indépendant" 577 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Oui ? 578 00:35:34,880 --> 00:35:37,280 Salut. Jon Hjaltalin cache quelque chose. 579 00:35:37,480 --> 00:35:39,240 - Assieds-toi. - Ce voyage en hélico... 580 00:35:39,560 --> 00:35:41,400 - Je t'en prie. - Ça sent pas bon. 581 00:35:42,960 --> 00:35:44,240 C'est louche, je te dis. 582 00:35:44,560 --> 00:35:45,760 Écoute, mon vieux. 583 00:35:47,720 --> 00:35:49,360 On est en train... 584 00:35:50,240 --> 00:35:52,240 de se restructurer un peu. 585 00:35:52,560 --> 00:35:54,960 On rencontre quelques difficultés 586 00:35:55,280 --> 00:35:56,360 et on doit 587 00:35:56,640 --> 00:35:58,880 un peu remanier l'équipe. 588 00:36:02,720 --> 00:36:05,400 On dirait que tu t'appreĢ‚tes aĢ€ me virer. 589 00:36:08,200 --> 00:36:10,320 Il faut séduire les jeunes lecteurs. 590 00:36:10,640 --> 00:36:11,720 Et le vrai journalisme ? 591 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 Je m'en occuperai. 592 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 - Le scoop sur l'alcool ? - Oui. 593 00:36:15,840 --> 00:36:18,480 - C'est mon sujet ! - Ça commence aĢ€ se savoir. 594 00:36:18,800 --> 00:36:20,760 Il faut eĢ‚tre les premiers aĢ€ publier. 595 00:36:21,080 --> 00:36:22,280 On fait quoi de Tinna ? 596 00:36:22,480 --> 00:36:23,880 - Qui ? - La fille dans l'Ouest. 597 00:36:24,200 --> 00:36:26,000 Je parle de qui, aĢ€ ton avis ? 598 00:36:26,200 --> 00:36:28,560 Cette histoire ne meĢ€ne nulle part ! 599 00:36:35,560 --> 00:36:37,480 Tu trouveras autre chose. 600 00:36:37,680 --> 00:36:40,120 La concurrence voudra pas de moi. 601 00:36:40,320 --> 00:36:43,800 La télé publique embauche. Tu pourrais aller voir. 602 00:36:44,200 --> 00:36:45,360 J'ai une question. 603 00:36:46,560 --> 00:36:50,120 Ce licenciement, c'est par manque de moyens 604 00:36:50,320 --> 00:36:53,160 ou aĢ€ cause d'un coup de fil de Jon Hjaltalin ? 605 00:36:59,240 --> 00:37:00,480 Elsa ? 606 00:37:00,680 --> 00:37:01,480 Oui ? 607 00:37:01,680 --> 00:37:03,560 Je t'offre un verre ? 608 00:37:03,760 --> 00:37:04,840 Non ! 609 00:37:05,040 --> 00:37:06,840 Je bois pas ! 610 00:37:07,680 --> 00:37:11,160 Oui, je suis enceinte, tu le savais pas ? 611 00:37:11,880 --> 00:37:12,520 Non ? 612 00:37:12,720 --> 00:37:15,200 J'espeĢ€re qu'il est pas de moi. 613 00:37:15,400 --> 00:37:17,560 Ne t'inquieĢ€te pas, cher Magnus, 614 00:37:17,760 --> 00:37:20,640 je sors pas avec des croulants ! 615 00:37:23,280 --> 00:37:27,280 Voici donc le violon payé avec nos impoĢ‚ts aĢ€ tous ? 616 00:37:28,480 --> 00:37:30,120 Neuf millions ! 617 00:37:30,800 --> 00:37:32,520 Vaut mieux pas le casser ! 618 00:37:34,160 --> 00:37:36,840 Salut, les gars. On va avoir la classe ! 619 00:37:37,720 --> 00:37:40,880 M'interromps pas, je parle aux musiciens et aĢ€ Magnus. 620 00:37:41,080 --> 00:37:41,880 Ça va pas ? 621 00:37:42,080 --> 00:37:44,920 Je lui ai donné ma clé. Rends-moi celle que tu as. 622 00:37:45,120 --> 00:37:46,200 Donne-la-moi ! 623 00:37:47,280 --> 00:37:48,360 N'importe quoi. 624 00:37:48,640 --> 00:37:51,000 Bonsoir, Jon. Content de vous recevoir. 625 00:37:51,200 --> 00:37:52,080 Oui, merci. 626 00:37:52,280 --> 00:37:56,040 Il faut rester sinceĢ€re. Soyez vous-meĢ‚me et détendez-vous. 627 00:37:56,240 --> 00:37:57,640 Bien suĢ‚r, merci. 628 00:37:58,120 --> 00:37:59,520 Content de vous voir. 629 00:38:00,160 --> 00:38:02,160 Coucou, mon chou ! 630 00:38:03,160 --> 00:38:04,800 Il faut que j'aille... 631 00:38:05,280 --> 00:38:06,760 - Aux toilettes ? - Oui. 632 00:38:07,120 --> 00:38:09,840 - Tu es stressé ? - Non, j'ai envie de pisser. 633 00:38:11,680 --> 00:38:12,760 Excusez-moi. 634 00:38:14,160 --> 00:38:18,880 Seigneur, que tu es mignon ! Comment tu t'appelles ? 635 00:38:19,800 --> 00:38:21,280 Grimur ? 636 00:38:21,960 --> 00:38:22,800 Tu es beau. 637 00:38:23,000 --> 00:38:26,560 Elsa, c'est l'Homme de l'année. 638 00:38:27,120 --> 00:38:29,440 Le marin de l'Ouest ultra populaire. 639 00:38:29,640 --> 00:38:30,800 Tu savais pas ? 640 00:38:31,000 --> 00:38:33,480 Si, bien suĢ‚r, imbécile ! 641 00:38:34,040 --> 00:38:36,240 C'est lui, le peĢ€re ! 642 00:38:38,560 --> 00:38:39,920 Embrasse-moi. 643 00:38:40,120 --> 00:38:41,520 Non, je plaisante. 644 00:38:42,880 --> 00:38:45,880 J'ai plus le droit de faire quoi que ce soit. 645 00:38:46,680 --> 00:38:48,680 Le direct commencera dans 10 minutes. 646 00:38:48,880 --> 00:38:50,600 Techniciens, aĢ€ vos postes. 647 00:39:12,080 --> 00:39:13,720 Non, c'est vous ? 648 00:39:15,800 --> 00:39:17,120 C'est moi, oui. 649 00:39:20,480 --> 00:39:21,480 PreĢ‚t ? 650 00:39:22,880 --> 00:39:24,200 Je crois, oui. 651 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Ne vous inquiétez pas. 652 00:39:27,640 --> 00:39:29,240 Soyez vous-meĢ‚me. 653 00:39:30,520 --> 00:39:31,600 Justement. 654 00:39:34,960 --> 00:39:36,280 Vous eĢ‚tes super. 655 00:39:37,400 --> 00:39:39,000 Tout le monde vous adore. 656 00:39:40,120 --> 00:39:41,000 Vous aussi. 657 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Moi, je suis qu'un clown. 658 00:39:53,120 --> 00:39:54,680 Vous, un héros national. 659 00:39:56,560 --> 00:39:58,200 On se retrouve sur la piste. 660 00:40:02,680 --> 00:40:05,760 Mesdames et messieurs, voici l'émission de Hemmi Gunn. 661 00:40:05,960 --> 00:40:09,640 Veuillez accueillir votre animateur, Hemmi Gunn ! 662 00:40:13,920 --> 00:40:14,720 Notre invité 663 00:40:15,000 --> 00:40:18,680 est Jon Gunnar Hjaltalin, ministre de la PeĢ‚che. 664 00:40:19,160 --> 00:40:21,880 Il nous racontera son sauvetage in extremis 665 00:40:22,080 --> 00:40:25,520 quand l'hélico des gardes-coĢ‚tes est tombé dans le fjord. 666 00:40:25,840 --> 00:40:27,000 C'est un vrai miracle 667 00:40:27,200 --> 00:40:30,400 que les pilotes et lui aient été sauvés 668 00:40:30,760 --> 00:40:33,040 par l'équipage du chalutier-usine local. 669 00:40:33,640 --> 00:40:36,640 Or le capitaine du bateau, Grimur Jonsson, 670 00:40:37,160 --> 00:40:39,360 n'est autre que l'ami d'enfance de Jon 671 00:40:39,560 --> 00:40:41,560 et un des propriétaires de HG Saefang, 672 00:40:41,760 --> 00:40:45,400 l'une des sociétés de peĢ‚che les plus prospeĢ€res du pays. 673 00:40:45,840 --> 00:40:47,520 Applaudissez bien fort 674 00:40:47,760 --> 00:40:49,560 Jon Gunnar Hjaltalin. 675 00:40:56,080 --> 00:40:57,280 Bienvenue, Jon. 676 00:40:57,520 --> 00:40:58,320 Merci. 677 00:40:58,720 --> 00:41:00,840 Vous étiez en route vers l'ouest, 678 00:41:01,160 --> 00:41:03,240 au-dessus du fjord Isafjardardjup, 679 00:41:03,560 --> 00:41:05,000 quand l'accident a eu lieu. 680 00:41:05,200 --> 00:41:08,200 Pouvez-vous nous raconter ce qui s'est passé ensuite ? 681 00:41:08,800 --> 00:41:13,280 Oui, les pilotes des gardes-coĢ‚tes avaient un vol d'entraiĢ‚nement. 682 00:41:13,760 --> 00:41:16,240 Je voulais profiter de l'occasion 683 00:41:16,440 --> 00:41:19,920 pour observer leur travail altruiste. 684 00:41:21,560 --> 00:41:25,360 Et puis, au-dessus de l'Isafjardardjup, 685 00:41:25,760 --> 00:41:27,280 le vent s'est levé 686 00:41:28,080 --> 00:41:30,680 et le temps s'est dégradé rapidement. 687 00:41:31,880 --> 00:41:34,760 Heureusement, le regard vigilant 688 00:41:34,960 --> 00:41:37,280 de mon ami d'enfance Grimur 689 00:41:37,480 --> 00:41:39,120 nous a sauvé la vie. 690 00:41:39,520 --> 00:41:42,840 L'équipage a été treĢ€s courageux pendant le sauvetage. 691 00:41:43,160 --> 00:41:46,960 Mais la tempeĢ‚te vous a précipités dans l'eau, non ? 692 00:41:47,280 --> 00:41:51,000 Oui, les pilotes expérimentés ont maintenu l'hélicopteĢ€re droit, 693 00:41:51,320 --> 00:41:52,800 aĢ€ peu preĢ€s... 694 00:41:53,280 --> 00:41:54,440 stable. 695 00:42:08,640 --> 00:42:10,120 Prenez votre temps. 696 00:42:11,000 --> 00:42:12,240 Suivez-moi. 697 00:42:15,480 --> 00:42:17,200 Nous avons été plongés 698 00:42:17,480 --> 00:42:20,680 dans la mer noire et glaciale. 699 00:42:24,480 --> 00:42:26,200 J'avais perdu tout espoir. 700 00:42:27,400 --> 00:42:29,040 Vous eĢ‚tes laĢ€, 701 00:42:29,680 --> 00:42:31,320 au beau milieu de la mer, 702 00:42:31,960 --> 00:42:35,200 sombrant profondément dans les abysses, 703 00:42:36,120 --> 00:42:37,920 et vous vous dites 704 00:42:38,560 --> 00:42:40,800 que c'est la fin. 705 00:42:42,400 --> 00:42:46,000 Qu'est-ce qui vous traverse l'esprit aĢ€ ce moment-laĢ€ ? 706 00:42:47,680 --> 00:42:50,840 C'est un véritable miracle 707 00:42:51,240 --> 00:42:54,040 d'eĢ‚tre sauvé par un de mes meilleurs amis. 708 00:42:58,560 --> 00:42:59,720 Mais oui, 709 00:43:00,640 --> 00:43:02,360 je me suis rendu compte... 710 00:43:04,320 --> 00:43:06,040 de la chance que j'avais 711 00:43:07,240 --> 00:43:08,960 d'avoir vécu quelque chose 712 00:43:10,240 --> 00:43:11,960 qui compte autant pour moi. 713 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 D'avoir pu aimer une femme. 714 00:43:25,720 --> 00:43:27,560 De l'aimer si fort... 715 00:43:33,160 --> 00:43:34,880 que le destin lui-meĢ‚me... 716 00:43:37,880 --> 00:43:39,880 m'a arraché aĢ€ la mort. 717 00:44:09,640 --> 00:44:11,400 Souhaitons la bienvenue 718 00:44:11,720 --> 00:44:13,680 au capitaine Grimur Jonsson ! 719 00:44:24,640 --> 00:44:28,200 Il n'est pas aussi aĢ€ l'aise sur un plateau qu'en mer. 720 00:44:30,200 --> 00:44:33,200 Mais le pays veut voir son héros. 721 00:44:33,400 --> 00:44:35,000 Grimur, venez nous rejoindre. 722 00:44:43,080 --> 00:44:45,600 Accueillez chaleureusement l'Homme de l'année, 723 00:44:45,920 --> 00:44:47,320 Grimur Jonsson ! 724 00:44:56,520 --> 00:44:58,200 Le sauveur de son ami 725 00:44:58,720 --> 00:45:00,080 et associé, 726 00:45:00,400 --> 00:45:02,640 Jon Gunnar Hjaltalin ! 727 00:45:16,320 --> 00:45:17,560 Merci beaucoup. 728 00:45:25,360 --> 00:45:26,640 Appelez la sécurité ! 729 00:45:28,280 --> 00:45:30,600 Pourquoi ils arreĢ‚tent pas l'émission ? 730 00:45:36,400 --> 00:45:38,000 Chers téléspectateurs, 731 00:45:38,920 --> 00:45:39,920 nous reviendrons 732 00:45:40,240 --> 00:45:41,800 apreĢ€s une petite pause. 733 00:45:44,760 --> 00:45:46,240 Dites-lui de me laĢ‚cher ! 734 00:45:47,240 --> 00:45:48,240 Musique ! 735 00:46:02,360 --> 00:46:04,000 Quelqu'un a un mouchoir ? 736 00:46:04,320 --> 00:46:05,920 Fais-le sortir ! 737 00:46:42,800 --> 00:46:44,800 Traduction islandais : Kristin Jonsdottir 738 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Adaptation sous-titres : Sabine de Andria 739 00:46:47,200 --> 00:46:49,200 Sous-titrage : TELOS Adaptation 48961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.