All language subtitles for The.Sentinel.S01E07.iNTERNAL.DVDRip.x264-MULTiPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:05,090 In all tribal cultures, every village had a sentinel. 2 00:00:06,530 --> 00:00:09,830 Now, a sentinel is chosen because of a genetic advantage. 3 00:00:12,090 --> 00:00:15,710 A sensory awareness that can be developed beyond normal humans. 4 00:00:17,990 --> 00:00:22,010 Your time spent in Peru has got to be connected with what's happening to you 5 00:00:22,010 --> 00:00:23,010 now. 6 00:00:24,570 --> 00:00:29,070 I've got hundreds of documented cases of one or two hyperactive senses, but not 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,910 one single subject with all five. 8 00:00:31,500 --> 00:00:32,840 You could be the real thing. 9 00:00:39,340 --> 00:00:40,340 All right, Jim. 10 00:00:41,120 --> 00:00:44,820 If we're going to hone your skills, you're going to occasionally have to 11 00:00:44,820 --> 00:00:47,100 some of these sensory tests. Just think of them as pop quizzes. 12 00:00:47,480 --> 00:00:48,480 Make it quick. 13 00:00:49,720 --> 00:00:50,720 Okay. 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,440 How many fingers am I holding up? None. 15 00:00:52,680 --> 00:00:55,280 And if you don't move this along, I'm going to have to show you one of my 16 00:00:55,280 --> 00:00:57,660 fingers. Okay. All right, all right. I'll hurry up here. 17 00:00:58,300 --> 00:01:01,960 In each one of the cups in front of you, there's water and a minute trace of 18 00:01:01,960 --> 00:01:02,819 another substance. 19 00:01:02,820 --> 00:01:04,940 Just identify the foreign matter. Foreign matter. 20 00:01:05,600 --> 00:01:07,020 Completely consumable. 21 00:01:07,540 --> 00:01:08,359 You ready? 22 00:01:08,360 --> 00:01:09,360 Yeah. 23 00:01:10,260 --> 00:01:11,780 Oh, wait a second. That's mine. I'll be right back. 24 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Salt. 25 00:01:17,320 --> 00:01:18,320 Hello. 26 00:01:19,220 --> 00:01:20,220 Yeah, hi. 27 00:01:20,420 --> 00:01:21,420 Sugar. 28 00:01:28,590 --> 00:01:29,590 Any little extract? 29 00:01:30,250 --> 00:01:32,030 Damn kid's making a cake here. 30 00:01:37,610 --> 00:01:38,610 Hey, 31 00:01:40,150 --> 00:01:41,150 Sandberg! 32 00:01:41,530 --> 00:01:43,130 What the hell was in that fourth cup? 33 00:01:43,790 --> 00:01:45,930 What are you talking about? I only put out three cups. 34 00:01:46,810 --> 00:01:51,230 Oh, Jim, no, no, no, no. You just drank the bad milk. I did what? I was gonna 35 00:01:51,230 --> 00:01:52,230 throw it out. 36 00:01:52,350 --> 00:01:54,290 Oh, man, I'm so sorry. 37 00:01:56,040 --> 00:01:57,940 I guess this is a bad time to ask for a favor. 38 00:01:59,200 --> 00:02:02,160 That was just my department chair on the phone, and they need a sub for today's 39 00:02:02,160 --> 00:02:04,740 lecture, and we're wondering maybe if you'd come down there and talk about the 40 00:02:04,740 --> 00:02:05,740 time you spent in Peru. 41 00:02:06,140 --> 00:02:07,140 Give a speech? 42 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Yeah. 43 00:02:08,380 --> 00:02:09,380 I'd rather have rude to now. 44 00:02:11,920 --> 00:02:13,340 Yes, sir, I'm well aware of that. 45 00:02:13,740 --> 00:02:15,360 I'll get on that as soon as I'm done here. 46 00:02:16,600 --> 00:02:19,900 Well, Sandberg's asked me to help him on a project at the university, and... 47 00:02:19,900 --> 00:02:20,980 Yes, sir. 48 00:02:21,460 --> 00:02:22,460 Okay. 49 00:02:23,120 --> 00:02:24,340 Thanks, Simon. Talk to you in a bit. 50 00:02:24,800 --> 00:02:28,160 Regardless of how much field work we do, very few of us have had the actual 51 00:02:28,160 --> 00:02:32,240 opportunity to visit the subjects of our research, let alone live among the 52 00:02:32,240 --> 00:02:33,800 indigenous people for any length of time. 53 00:02:34,320 --> 00:02:39,960 Five years ago, the United States Army, Detective James Ellison, now of the 54 00:02:39,960 --> 00:02:44,080 Cascade Police Department, spent 18 months in a free and rain forest. 55 00:02:50,990 --> 00:02:54,350 I've invited Detective Ellison here today to share with us some of his first 56 00:02:54,350 --> 00:02:57,810 -hand experiences with these tribesmen. So if you'll help me welcome him. 57 00:03:01,350 --> 00:03:04,450 What the hell happened? Thoughts of blooming off? 58 00:03:04,650 --> 00:03:06,110 Some of us have to work for a living. 59 00:03:28,620 --> 00:03:35,040 Six and a half years ago, I undertook a mission 60 00:03:35,040 --> 00:03:41,180 that, as it turned out, would profoundly change my perspective on life. 61 00:03:46,000 --> 00:03:49,500 I don't know what started out as a routine mission. 62 00:03:51,920 --> 00:03:53,680 All right, everybody, just calm down. 63 00:03:54,140 --> 00:03:56,260 Please just stay going on. 64 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 You can't. 65 00:04:50,950 --> 00:04:53,890 It's a restricted area. He shouldn't be in here. I'm supposed to deliver this to 66 00:04:53,890 --> 00:04:54,950 her. I'm Dr. Price. 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,790 Oh, great. If you could just sign right there. 68 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 Come on, Jim. 69 00:06:13,820 --> 00:06:15,020 You all right? Yeah, 70 00:06:18,900 --> 00:06:20,040 as soon as you can. 71 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 Great. 72 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 Simon, what's going on? 73 00:06:24,500 --> 00:06:27,060 Well, the attack on the lecture hall was just a diversion. 74 00:06:27,380 --> 00:06:30,580 Well, campus security was involved with that building. Somebody broke into here 75 00:06:30,580 --> 00:06:32,400 and stole a canister of the Ebola virus. 76 00:06:33,960 --> 00:06:35,720 Jim, this is Dr. Sonia Price. 77 00:06:36,330 --> 00:06:39,950 Dr. Price, I'd like to meet Detective Jim Ellison, Blair Sandberg. Can you 78 00:06:39,950 --> 00:06:40,950 me what happened here? 79 00:06:41,170 --> 00:06:42,690 This guy brains me. 80 00:06:42,930 --> 00:06:45,850 And when I come to, the refrigerator's open and the canister's gone. 81 00:06:46,130 --> 00:06:49,750 What was the Ebola virus doing in Cascade in the first place? 82 00:06:50,030 --> 00:06:52,190 It was transported by ship from the Sudan. 83 00:06:52,730 --> 00:06:55,910 It came in this morning from our lab to take it back to Atlanta. 84 00:06:56,130 --> 00:06:57,130 Oh, man. 85 00:06:57,590 --> 00:07:01,130 Ebola virus is bad news. It's like the Black Plague on steroids. 86 00:07:01,470 --> 00:07:02,470 Exactly. 87 00:07:02,720 --> 00:07:06,300 And if released into the air, we are looking at a death toll in the 88 00:07:10,480 --> 00:07:13,900 This particular mutation has already wiped out several villages. 89 00:07:16,020 --> 00:07:19,720 The strain has a 99 % fatality rate. 90 00:07:20,280 --> 00:07:24,180 And you expect us to shut down all access to this city? Airport, highways, 91 00:07:24,500 --> 00:07:27,260 waterways? Then we alert the military to start the quarantine procedures. 92 00:07:28,160 --> 00:07:29,160 Quarantine? 93 00:07:29,690 --> 00:07:33,430 Doctor, an African village is one thing, but to zip up a city this big... We are 94 00:07:33,430 --> 00:07:35,370 not talking about the flu here, detective. 95 00:07:35,890 --> 00:07:40,070 This is an airborne virus that turns human beings into blood pudding. As bad 96 00:07:40,070 --> 00:07:43,110 the virus is, the quarantine would cause a panic, which is almost as big a 97 00:07:43,110 --> 00:07:46,110 disaster. Yeah, right, right. And we don't even know if the virus is still in 98 00:07:46,110 --> 00:07:49,290 Cascade. I mean, this lunatic could be 100 miles away from here by now. 99 00:07:49,530 --> 00:07:51,630 Has there been any calls, threats, demands, anything? 100 00:07:51,910 --> 00:07:54,530 No. Just give it 24 hours to nail this guy. 101 00:07:54,790 --> 00:07:56,130 No, it's totally against procedure. 102 00:07:56,430 --> 00:07:58,790 Doctor, whoever pulled this off is no amateur. 103 00:07:59,450 --> 00:08:02,810 Now, he's not going to go accidentally releasing the virus. I guarantee we're 104 00:08:02,810 --> 00:08:04,570 going to be hearing from him one way or the other. 105 00:08:06,310 --> 00:08:08,530 Here's a trigger from the tear gas found in the lecture hall. 106 00:08:08,730 --> 00:08:11,370 Whoever planted it went to a lot of trouble to keep it from being found. 107 00:08:11,630 --> 00:08:12,630 It's a mini transmitter. 108 00:08:12,890 --> 00:08:16,430 And a white noise generator that had the sound of the timer, which nobody could 109 00:08:16,430 --> 00:08:19,790 hear anyway. Which he then buried in the lecture hall windowsill under plaster 110 00:08:19,790 --> 00:08:23,450 and a fresh coat of paint. As if someone was expecting a security sweep. 111 00:08:23,710 --> 00:08:25,270 I'll see what I can come up with on that. 112 00:08:25,910 --> 00:08:27,030 Thank you. Good work. 113 00:08:28,770 --> 00:08:30,830 Doctor, I have seen triggers like that before. 114 00:08:31,650 --> 00:08:35,789 I was a military liaison to the CIA counterinsurgency unit. 115 00:08:36,690 --> 00:08:38,530 Now, this guy is nobody to fool with. 116 00:08:39,510 --> 00:08:42,690 Look, I will lay off for 24 hours, detective. 117 00:08:43,130 --> 00:08:46,810 But if you haven't found him by then, I will notify my people and start putting 118 00:08:46,810 --> 00:08:49,590 emergency procedures into action to seal the city off. 119 00:08:50,270 --> 00:08:51,249 All right. 120 00:08:51,250 --> 00:08:52,250 Thank you. Let's go. 121 00:08:54,450 --> 00:08:57,170 So you tell me you didn't hear a thing over there at the lecture hall? 122 00:08:57,440 --> 00:09:00,120 I'm telling you, the way the noise generator blocked out all the sound. 123 00:09:00,400 --> 00:09:01,600 I can hear myself thinking. 124 00:09:03,220 --> 00:09:04,220 Take it easy, Detective. 125 00:09:05,140 --> 00:09:06,400 Move in. All right. 126 00:09:06,840 --> 00:09:07,659 All right. 127 00:09:07,660 --> 00:09:08,479 Settle down. 128 00:09:08,480 --> 00:09:10,180 Keep your hands where I can see them, both of you. 129 00:09:12,400 --> 00:09:15,220 Mr. Sandberg, would you mind handing me Detective Ellison's weapon? 130 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 Go on. 131 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 Who the hell are you? 132 00:09:26,320 --> 00:09:29,500 My name's Lee Brackett, and I've got the virus you're looking for. 133 00:09:30,960 --> 00:09:32,680 Aren't you curious to know why I stole it? 134 00:09:35,320 --> 00:09:38,040 Well, I am if he isn't. Of course you are, Mr. Sandberg. 135 00:09:38,800 --> 00:09:40,640 I admire your insatiable curiosity. 136 00:09:41,300 --> 00:09:42,760 Without that, who knows? 137 00:09:43,560 --> 00:09:46,200 Maybe you wouldn't have uncovered Ellison's sentinel abilities. 138 00:09:47,000 --> 00:09:48,560 I know about your special talents. 139 00:09:48,900 --> 00:09:50,240 Hence the white noise generator. 140 00:09:50,600 --> 00:09:52,400 Right. So why'd you steal the virus? 141 00:09:52,680 --> 00:09:53,680 As a bargaining chip. 142 00:09:53,760 --> 00:09:54,800 What do you want, Brackett? 143 00:09:55,310 --> 00:09:56,530 You're gonna help me commit a crime. 144 00:09:59,330 --> 00:10:00,990 I'll be talking about you for years. 145 00:10:08,830 --> 00:10:10,490 Well, gentlemen, do I have your cooperation? 146 00:10:13,490 --> 00:10:14,610 You gotta be kidding, right? 147 00:10:15,730 --> 00:10:18,410 You'd really kill several thousand people because of your pride? 148 00:10:19,230 --> 00:10:20,230 Pride. 149 00:10:21,610 --> 00:10:24,210 Mr. Brackett, why do I think you're bluffing? 150 00:10:26,540 --> 00:10:27,540 Take a deep breath. 151 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 Think about it. 152 00:10:29,980 --> 00:10:32,260 That white noise generator was pure CIA. 153 00:10:32,800 --> 00:10:36,100 But this couldn't be a sanctioned black op, or you'd be long gone. 154 00:10:37,280 --> 00:10:38,640 So you must be rogue. 155 00:10:39,560 --> 00:10:42,460 CIA? Jim, what the hell is going on here? 156 00:10:42,820 --> 00:10:45,580 I was CIA duty officer five years ago in Peru. 157 00:10:47,160 --> 00:10:50,200 I debriefed the special forces officer who pulled you from the jungle. 158 00:10:52,440 --> 00:10:54,600 So that's how you know about his sentinel abilities. 159 00:10:55,080 --> 00:10:58,140 His report on Ellison's hallucinatory behavior in the rainforest was 160 00:10:58,140 --> 00:11:01,800 fascinating. I filed away the information for future reference and 161 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 on his career here in Cascade. 162 00:11:03,800 --> 00:11:04,800 Yours, too. 163 00:11:05,260 --> 00:11:08,360 I read an early undergraduate piece you wrote on primitive sentinels. 164 00:11:09,560 --> 00:11:11,540 The description fit Ellison to a T. 165 00:11:12,200 --> 00:11:13,340 I'm glad you two hooked up. 166 00:11:13,600 --> 00:11:14,880 Get to the point, Brackett. 167 00:11:15,220 --> 00:11:17,880 Well, the point is, you two are going to help me steal something. 168 00:11:18,680 --> 00:11:19,900 Wait a minute, both of us? 169 00:11:20,340 --> 00:11:22,980 You're his guide, so to speak, so I'll need you two. 170 00:11:24,440 --> 00:11:27,180 And you think you can blackmail us? Listen very carefully. 171 00:11:27,820 --> 00:11:29,640 The virus is hidden somewhere in the city. 172 00:11:30,280 --> 00:11:31,920 With it is an explosive charge. 173 00:11:32,800 --> 00:11:37,180 If I set it off, the virus will spread across a five -mile radius almost 174 00:11:37,180 --> 00:11:38,180 instantly. 175 00:11:39,280 --> 00:11:41,880 Imagine the effect that that'll have on the city. 176 00:11:43,180 --> 00:11:45,160 Thousands dead in less than a week. 177 00:11:45,540 --> 00:11:48,840 With at least as many deaths from travelers carrying the virus out of 178 00:12:11,240 --> 00:12:14,200 You hear that detonator? Removing the pack deactivated a white noise 179 00:12:14,600 --> 00:12:18,480 You can chase me, or you can save your neighborhood from instant urban renewal. 180 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Good luck to you. 181 00:12:38,120 --> 00:12:40,200 I knew you could get it. 182 00:12:43,880 --> 00:12:44,619 What is it? 183 00:12:44,620 --> 00:12:45,620 Check it out. 184 00:12:51,260 --> 00:12:52,520 Jim, this is wacky dough. 185 00:12:53,820 --> 00:12:55,680 Are you telling me you couldn't smell it was a fake? 186 00:12:56,060 --> 00:13:00,540 I was so focused on disarming that thing, I couldn't. Man, this bracket guy 187 00:13:00,540 --> 00:13:01,519 total dick! 188 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 Tell me about it. 189 00:13:04,520 --> 00:13:08,000 I gotta find some way to get a hook into him, you know? Something I can work 190 00:13:08,000 --> 00:13:09,420 with. Can't we call the CIA? 191 00:13:09,840 --> 00:13:11,620 Nah, I've dealt with those guys before. 192 00:13:12,680 --> 00:13:15,280 Believe me, the cure is worse than the disease. 193 00:13:18,560 --> 00:13:19,680 Jim, I got an idea. 194 00:13:20,720 --> 00:13:21,820 Can you spell it for me? 195 00:13:22,300 --> 00:13:23,740 A -A -H. 196 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Yep. 197 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Hey, Jim. 198 00:13:29,440 --> 00:13:32,360 This is Jack Kelso. He teaches foreign affairs over at the university. 199 00:13:33,040 --> 00:13:36,460 Detective. It's an honor. I've been a big fan ever since your book blew the 200 00:13:36,460 --> 00:13:38,240 whistle on the agency last year. Really? 201 00:13:38,740 --> 00:13:42,180 Thanks. I didn't think I had many friends in the law enforcement 202 00:13:42,720 --> 00:13:46,140 I asked Jack to come on down here and help us out with this CIA thing. 203 00:13:46,460 --> 00:13:49,780 Yeah, Brackett and his type are the reason I got out of the spy business. 204 00:13:50,060 --> 00:13:51,060 You knew him? 205 00:13:52,680 --> 00:13:54,440 I thought you read my book. 206 00:13:54,820 --> 00:13:59,680 Oh, I read the review. I bought it, and I've been meaning to. It's just that 207 00:13:59,680 --> 00:14:04,100 with work and all, I've been inundated, so... I think... Jim's waiting for the 208 00:14:04,100 --> 00:14:08,340 books on tape version, actually. It's all right. I'm relying to the fact that 209 00:14:08,340 --> 00:14:12,260 I'm writing books that are read by the few and bought by many. 210 00:14:13,820 --> 00:14:17,300 So, Jack, what's this bracket guy's story, anyway? 211 00:14:17,980 --> 00:14:22,420 Well, I only met him a few times. I was on my way out about the time he was 212 00:14:22,420 --> 00:14:26,040 coming in, but everyone knew about him, though. He was a real throwback. 213 00:14:26,240 --> 00:14:31,200 What do you mean by throwback? Well, we old -timers used to call the job we did 214 00:14:31,200 --> 00:14:32,200 the show. 215 00:14:32,560 --> 00:14:37,200 It attracted all kinds of marginal types, actors, grandstanders, psychos, 216 00:14:37,220 --> 00:14:38,440 extremists. 217 00:14:39,180 --> 00:14:40,320 That's Brackett exactly. 218 00:14:40,840 --> 00:14:45,220 Well, no, he was a varsity athlete recruited by the agency right out of 219 00:14:45,440 --> 00:14:52,100 The right combination of guts, brains, stamina, and complete amorality. 220 00:14:52,420 --> 00:14:55,360 The perfect covert operations officer. Oh, absolutely. 221 00:14:55,580 --> 00:14:59,620 He was notorious for creating complex game plans that made it nearly 222 00:14:59,620 --> 00:15:01,440 for the other side to catch up with him. 223 00:15:01,760 --> 00:15:05,140 And then, in the late 80s, he went into business for himself. 224 00:15:05,640 --> 00:15:10,620 He sold an urban warfare scenario to what he thought was a Puerto Rican 225 00:15:10,620 --> 00:15:14,440 nationalist, and the guy turned out to be an FBI agent. 226 00:15:14,900 --> 00:15:18,340 Brackett smelled a rat, killed the guy, and went underground. 227 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 Till now. 228 00:15:20,760 --> 00:15:24,100 I kind of figured this wasn't an academic conversation. 229 00:15:24,760 --> 00:15:27,000 I don't suppose you guys can tell me what's going on? 230 00:15:27,200 --> 00:15:28,200 I'm sorry. 231 00:15:29,180 --> 00:15:30,460 Don't worry about it. 232 00:15:30,970 --> 00:15:32,530 I already know more than I want to. 233 00:15:33,150 --> 00:15:38,790 Listen, while I was doing research for the book, I compiled these profiles from 234 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 the agent database. 235 00:15:40,210 --> 00:15:45,650 Some of the more notorious agents, Brackett included, personal data, modus 236 00:15:45,650 --> 00:15:48,630 operandi, patterns of behavior, the whole nine yards. 237 00:15:50,130 --> 00:15:53,490 This is terrific. I really appreciate it, Mr. Kelso. Don't thank me. 238 00:15:53,970 --> 00:15:55,270 Brackett's a treacherous bastard. 239 00:15:55,750 --> 00:15:57,490 I hate to see him loosen my gown. 240 00:16:01,130 --> 00:16:01,729 You mind? 241 00:16:01,730 --> 00:16:03,150 Is there anything in here we can use? 242 00:16:03,350 --> 00:16:05,670 I don't know, but we're just spinning our wheels until we figure out what 243 00:16:05,670 --> 00:16:06,670 Brackett wants to steal. 244 00:16:07,150 --> 00:16:08,790 Maybe the answer's right here. What do you mean? 245 00:16:09,210 --> 00:16:11,890 Aren't you always telling me that the way you find a guy is to figure out 246 00:16:11,890 --> 00:16:12,930 he came from? Yeah, so? 247 00:16:13,230 --> 00:16:16,470 So, maybe Brackett left something behind, a clue, to let us know where 248 00:16:16,470 --> 00:16:19,770 been. Lab guys have been all over this place. Jim, when are you going to 249 00:16:19,770 --> 00:16:23,210 that a forensic analyst doesn't have half the awareness you've got? I 250 00:16:23,210 --> 00:16:24,210 know where to begin. 251 00:16:25,690 --> 00:16:26,690 Take a deep breath. 252 00:16:27,470 --> 00:16:28,490 Don't patronize me. 253 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 Jim. 254 00:16:30,570 --> 00:16:32,430 I'm talking about using your sense of smell. 255 00:16:33,350 --> 00:16:34,350 Oh. 256 00:16:34,690 --> 00:16:35,690 Okay. 257 00:16:36,990 --> 00:16:37,990 All right. 258 00:16:41,610 --> 00:16:42,010 All 259 00:16:42,010 --> 00:16:49,990 right, 260 00:16:49,990 --> 00:16:50,929 what's that? You got something? 261 00:16:50,930 --> 00:16:52,550 Give me your Swiss Army knife for a second, Chief. 262 00:16:56,560 --> 00:16:59,860 Those North Korean brackets said he had a real Jones for South American food, 263 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 right? Right, right. 264 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 That boy gives me indigestion. 265 00:17:08,319 --> 00:17:11,180 He must have tracked this in on his shoes. It's chili pepper. 266 00:17:12,660 --> 00:17:14,400 Oh, Jim, come on. You don't know where that's been? 267 00:17:15,680 --> 00:17:19,900 Something metallic in the mud. It's not much, but tell us where he's been. 268 00:17:31,590 --> 00:17:32,670 All right, be there in five minutes. 269 00:17:33,870 --> 00:17:37,090 A little gas attack, the music's here. Get that over to forensics, have them do 270 00:17:37,090 --> 00:17:38,069 a complete analysis. 271 00:17:38,070 --> 00:17:39,070 Let's go, pronto. 272 00:17:39,590 --> 00:17:40,590 Don't forget your key. 273 00:17:40,710 --> 00:17:47,330 Oh, my 274 00:17:47,330 --> 00:17:48,330 God. 275 00:17:48,910 --> 00:17:50,070 This way, doctor, please. 276 00:18:22,600 --> 00:18:24,200 you wanted was 24 hours, Allison? 277 00:18:24,720 --> 00:18:26,900 My God, I could have never listened to you. 278 00:18:42,460 --> 00:18:45,480 All right, I want two of you to check out the lobby and two to check out the 279 00:18:45,480 --> 00:18:48,420 auditorium. Dr. Price and I will stay here. Now keep in communication. 280 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Let's move out. 281 00:18:59,920 --> 00:19:01,120 This is my worst nightmare. 282 00:19:01,340 --> 00:19:02,340 Please, I need quiet. 283 00:19:02,640 --> 00:19:05,360 All these innocent people dead and you want a little quiet? 284 00:19:12,180 --> 00:19:14,060 They're not dead. They're asleep. 285 00:19:14,840 --> 00:19:17,680 What? They're not dead. They're asleep. 286 00:19:19,460 --> 00:19:24,520 You're right. It must be some sort of airborne anesthesia. Far from harmless, 287 00:19:24,540 --> 00:19:25,720 but certainly not lethal. 288 00:19:27,610 --> 00:19:30,190 All right, Doctor, I'm going to need complete silence, please. 289 00:20:01,420 --> 00:20:02,420 How could you know that? 290 00:20:48,490 --> 00:20:52,350 I hope you get the point, Jim. This time it was just sleeping gas. Next time 291 00:20:52,350 --> 00:20:53,350 it'll be the virus. 292 00:21:14,110 --> 00:21:16,690 One more step and I'll snap her neck. 293 00:21:17,080 --> 00:21:20,140 This is a demonstration of what will happen if you don't do as I ask. 294 00:21:21,020 --> 00:21:26,240 Do it, or it's instant replay across the city. Only next time, nobody wakes up. 295 00:21:49,740 --> 00:21:53,020 He stole the virus to blackmail me into helping him commit a robbery. 296 00:21:53,280 --> 00:21:58,020 We have to alert the military and the CDC and start emergency procedures. No, 297 00:21:58,080 --> 00:21:59,720 no, no. At least not yet. 298 00:22:00,140 --> 00:22:03,480 Quarantining the city won't do a damn bit of good. And we have to assume that 299 00:22:03,480 --> 00:22:06,860 long as he thinks you're going to help him, he won't set it off. What is so 300 00:22:06,860 --> 00:22:08,120 special about you anyway? 301 00:22:10,040 --> 00:22:13,520 Look, that didn't come out right out. I mean... It has to do with my liaison 302 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 work with the CIA. 303 00:22:15,700 --> 00:22:18,560 Certain... operational procedures I'm familiar with. 304 00:22:18,800 --> 00:22:23,480 Bottom line, the only way we get the Ebola virus back is if Jim and I go 305 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 with Brackett's plan. 306 00:22:24,540 --> 00:22:28,520 At least until we figure out exactly what it is Brackett wants to steal. Then 307 00:22:28,520 --> 00:22:29,379 can take him down. 308 00:22:29,380 --> 00:22:33,060 You've already lost him twice, and you still have no clue where the virus is 309 00:22:33,060 --> 00:22:36,540 hidden. Lieutenant Plummer from forensics has been working on that. 310 00:22:36,680 --> 00:22:40,280 We've analyzed what Jim found in his apartment. There were traces of chilies 311 00:22:40,280 --> 00:22:43,780 cumin on the toothpick. We already know that Brackett was a fan of spicy foods. 312 00:22:44,270 --> 00:22:47,870 Yeah, yeah. What about the metallic paste in the mud? You tasted it? 313 00:22:50,630 --> 00:22:51,630 Uh, yeah. 314 00:22:52,570 --> 00:22:56,810 I mean, I didn't contaminate your sample or anything, did I? No, it's just that 315 00:22:56,810 --> 00:23:00,590 the iron oxide we found was so minute, it would have been almost impossible for 316 00:23:00,590 --> 00:23:03,970 you to taste anything. Carolyn, start checking out local South American 317 00:23:03,970 --> 00:23:07,750 restaurants that are near areas of highly concentrated iron oxides. 318 00:23:08,050 --> 00:23:11,690 Good idea. And while you and Blair keep Brackett occupied, maybe I can figure 319 00:23:11,690 --> 00:23:12,690 out where he lives. 320 00:23:12,910 --> 00:23:14,850 With any luck, the canister will be there. 321 00:23:15,090 --> 00:23:16,090 What if it's not? 322 00:23:16,410 --> 00:23:18,310 Are you just going to go along with whatever he says? 323 00:23:18,510 --> 00:23:19,510 Of course not. 324 00:23:19,610 --> 00:23:21,110 This is a transmitter. 325 00:23:22,870 --> 00:23:23,870 Transmitter? 326 00:23:26,510 --> 00:23:27,409 Bracket's a pro. 327 00:23:27,410 --> 00:23:28,930 I mean, he's not going to fall for that. 328 00:23:29,150 --> 00:23:33,350 He will for this one. This is state -of -the -art. No metal, no plastic, no 329 00:23:33,350 --> 00:23:37,670 ceramic. It's made from a protein compound virtually indistinguishable by 330 00:23:37,670 --> 00:23:39,610 electronic scanning device from human flesh. 331 00:23:39,990 --> 00:23:41,030 So how does it work? 332 00:23:41,530 --> 00:23:45,330 A piezoelectric crystal. The thing that makes old phonograph needles pick up 333 00:23:45,330 --> 00:23:46,530 sound out of a record groove. 334 00:23:46,770 --> 00:23:48,150 So it's not a radio transmitter. 335 00:23:48,430 --> 00:23:52,190 Right. It works like a beacon or a homing device. It translates vibrations 336 00:23:52,190 --> 00:23:54,890 sound waves with no moving parts, no power source. 337 00:23:55,350 --> 00:23:57,750 You put it between your cheek and your back teeth. 338 00:23:57,990 --> 00:23:58,969 It'll be invisible. 339 00:23:58,970 --> 00:24:01,890 We'll be able to track every move you make. Captain Banks. Good. 340 00:24:13,199 --> 00:24:15,700 Jim, it's Brackett. He wants to talk to you. 341 00:24:25,400 --> 00:24:26,500 Rudy and Pepe. 342 00:24:27,120 --> 00:24:28,920 That would explain the chillies in the corner. 343 00:24:29,260 --> 00:24:30,560 Yeah, our wires are active. 344 00:24:30,880 --> 00:24:33,380 Just keep Brackett talking as long as possible. 345 00:24:33,660 --> 00:24:34,840 Yeah, right. Like, that's difficult. 346 00:24:37,780 --> 00:24:38,780 Wendia? 347 00:24:53,100 --> 00:24:56,240 So I guess all that stuff about not being blackmailed was just tough talk, 348 00:24:56,280 --> 00:25:00,140 Jim? Cut to the chase, Brackett. If you two have any ideas about taking me out, 349 00:25:00,180 --> 00:25:01,180 forget it. 350 00:25:01,440 --> 00:25:04,500 That detonator I've wired to the virus is on a timer. 351 00:25:05,220 --> 00:25:06,320 And the clock is ticking. 352 00:25:07,240 --> 00:25:08,920 Now, we've got some unfinished business. 353 00:25:09,700 --> 00:25:11,000 Empty your pockets on the table. 354 00:25:12,020 --> 00:25:14,880 Keys, combs, coins, wallets, everything. 355 00:25:17,840 --> 00:25:19,180 I'm not giving up my shield. 356 00:25:29,580 --> 00:25:31,800 Now the obvious things I'm supposed to find. 357 00:25:38,480 --> 00:25:42,420 I hope you didn't let them rig a valuable artifact with a mini 358 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 It's a replica. 359 00:25:56,860 --> 00:25:58,280 I'll take the wire in your pants. 360 00:25:59,990 --> 00:26:02,230 Unless you want me to have Mr. Sandberg get it out for you. 361 00:26:08,050 --> 00:26:09,150 Thanks. Just drop it. 362 00:26:20,050 --> 00:26:22,410 All right, I'll take the protein transmitter. 363 00:26:24,010 --> 00:26:26,370 Look, don't waste my time. Or yours. 364 00:26:27,180 --> 00:26:30,640 That molecular protein transmitter may be new to you cops, but it's been on the 365 00:26:30,640 --> 00:26:33,080 covert black market ever since the Russians stole it. 366 00:26:33,540 --> 00:26:35,520 And this scanner makes it obsolete. 367 00:26:38,020 --> 00:26:39,980 Now, no more games. 368 00:26:40,820 --> 00:26:44,960 The virus canister will explode in two hours unless I stop it. 369 00:26:45,320 --> 00:26:47,260 And all your best laid plans just went to hell. 370 00:26:47,700 --> 00:26:48,840 So we better get a move on. 371 00:26:49,220 --> 00:26:51,980 You do as you're told and you won't have thousands of deaths on your conscience. 372 00:26:52,420 --> 00:26:53,420 Our conscience? 373 00:26:53,560 --> 00:26:55,260 Well, certainly not mine. 374 00:26:56,840 --> 00:26:59,100 I'm parked out back. You drive, Mr. Sandberg. 375 00:26:59,560 --> 00:27:02,320 And remember, the clock is ticking. 376 00:27:13,080 --> 00:27:17,220 They found the protein transmitter in a Peruvian restaurant on Balliet Street. 377 00:27:17,700 --> 00:27:18,940 Oh, that's just great. 378 00:27:19,660 --> 00:27:23,540 So you're telling me your virtually undetectable wire is virtually 379 00:27:23,880 --> 00:27:27,040 Yes, but I think I've narrowed Brackett's block down to two 380 00:27:27,480 --> 00:27:30,860 All right, I'm listening. I figured the iron ore meant a foundry or a smelting 381 00:27:30,860 --> 00:27:34,800 plant. So when you start looking for sources of iron ore within the vicinity 382 00:27:34,800 --> 00:27:36,900 South American restaurants, the road becomes narrower. 383 00:27:37,180 --> 00:27:40,720 Right. We cross -indexed South American restaurants with sources of iron ore and 384 00:27:40,720 --> 00:27:42,100 came up with two Latino neighborhoods. 385 00:27:42,700 --> 00:27:46,080 This one's around the corner from the Windermere plating factory, and the 386 00:27:46,080 --> 00:27:48,580 one's a block away from the West Side waste treatment plant. 387 00:27:49,120 --> 00:27:52,260 The iron oxide Ellison found in his apartment could have come from either 388 00:27:52,260 --> 00:27:53,260 facility. 389 00:27:53,420 --> 00:27:54,820 All right, this better be good. 390 00:27:56,000 --> 00:27:57,860 I'm going to order a house -by -house search. 391 00:28:03,460 --> 00:28:10,220 What are we doing here, Brackett? 392 00:28:10,420 --> 00:28:13,440 As long as you're in the dark, I'm one step ahead of you. 393 00:28:23,210 --> 00:28:24,450 Are these my identification, gentlemen? 394 00:28:25,130 --> 00:28:26,130 Jim! 395 00:28:29,330 --> 00:28:31,910 There'll be no murder on my watch. Not so far. 396 00:28:34,050 --> 00:28:35,950 Get out and help him pull this guy into the shed. 397 00:28:38,470 --> 00:28:39,470 Sam, forget his feet. 398 00:28:40,530 --> 00:28:42,390 Is this one of your other southern government scenarios? 399 00:28:42,910 --> 00:28:43,930 Someone's read my file. 400 00:28:44,250 --> 00:28:47,270 A traitor at Baxter Jack Council? Bring it to speed on that? 401 00:28:48,150 --> 00:28:50,190 You got a lot of nerve calling anybody a traitor. 402 00:28:50,620 --> 00:28:53,360 The republic that I swore my allegiance to was overthrown years ago. 403 00:28:53,780 --> 00:28:56,300 The people in charge today, they're the traitors. 404 00:28:56,580 --> 00:28:57,580 Let's go. 405 00:28:59,800 --> 00:29:02,300 Just a patriot after Davis from ourselves, huh? 406 00:29:02,680 --> 00:29:06,340 You have no idea what your government's up to. Maybe not. Last time I checked, 407 00:29:06,420 --> 00:29:08,480 my government wasn't throwing women off balconies. 408 00:29:13,180 --> 00:29:16,920 It's a grid of electrically triggered mines, surrounded by a charged fence. 409 00:29:17,710 --> 00:29:20,050 They change the pattern every 24 hours. 410 00:29:20,870 --> 00:29:24,210 Your sentinel abilities are the only way to get across without a map. 411 00:29:24,450 --> 00:29:27,470 I figure you should be able to tell the difference between active and dormant 412 00:29:27,470 --> 00:29:28,470 minds. 413 00:29:28,790 --> 00:29:30,350 These banks are also charged. 414 00:29:31,070 --> 00:29:32,690 There's one way in, one way out. 415 00:29:33,370 --> 00:29:37,010 And I'm sure that it's unnecessary to remind you that unless I'm alive to turn 416 00:29:37,010 --> 00:29:38,790 off the timer, the virus blows. 417 00:29:39,110 --> 00:29:40,610 So I better get across safely. 418 00:29:41,090 --> 00:29:44,950 Shut the hell up and let me do it, okay? Okay, but you touch me one more time, 419 00:29:45,010 --> 00:29:46,650 and this guy never needs a haircut again. 420 00:29:48,650 --> 00:29:49,690 All right, just let us work. 421 00:29:53,630 --> 00:29:55,510 All right, just remember our exercises. 422 00:29:56,410 --> 00:29:58,030 Focus, concentrate, okay? 423 00:29:58,790 --> 00:30:02,530 Then turn it over and please stay out of your own way. 424 00:30:03,050 --> 00:30:04,050 You can do it, man. 425 00:31:11,440 --> 00:31:12,640 Are you sure this is Brackett's house? 426 00:31:13,020 --> 00:31:15,240 All the other possibilities turn out to be dead ends. 427 00:31:15,820 --> 00:31:17,940 We'll move in as soon as I get it all clear from SWAT. 428 00:31:45,890 --> 00:31:46,890 What's happening? 429 00:31:47,490 --> 00:31:48,490 Jim? 430 00:31:48,850 --> 00:31:49,850 Jim! 431 00:31:51,110 --> 00:31:52,730 Oh, man, not now. Not now! 432 00:31:55,190 --> 00:31:59,430 It happens when he focuses so intently on one of his senses, he loses all of 433 00:31:59,430 --> 00:32:00,670 others. I thought you read my paper! 434 00:32:01,810 --> 00:32:02,729 Come on, Jim. 435 00:32:02,730 --> 00:32:03,730 Jim, come on. 436 00:32:04,250 --> 00:32:05,450 Breathe, buddy. Come on. 437 00:32:06,530 --> 00:32:07,650 Relax, man. Relax. 438 00:32:08,090 --> 00:32:11,110 Hey, watch your arms. Watch your arms. All right, all right, all right. You all 439 00:32:11,110 --> 00:32:12,110 right? 440 00:32:13,010 --> 00:32:14,010 Don't move. 441 00:32:14,230 --> 00:32:15,230 Mine. 442 00:32:15,960 --> 00:32:16,980 Okay, give me a second here. 443 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Right there. 444 00:32:20,020 --> 00:32:21,020 Step on my square. 445 00:32:50,280 --> 00:32:52,240 Easy. All right. Not bad, Jim. 446 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 Now, what next? 447 00:33:04,460 --> 00:33:07,400 There, that activates the entire minefield where the system's override. 448 00:33:07,680 --> 00:33:09,500 Now there's no safe path across the bridge. 449 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 See that door? 450 00:33:11,420 --> 00:33:12,420 Move. 451 00:33:24,330 --> 00:33:25,330 Let's move out. 452 00:33:31,330 --> 00:33:33,330 All right, they're moving in. Everybody hold the perimeter. 453 00:33:34,230 --> 00:33:35,230 10 -4. 454 00:34:26,510 --> 00:34:27,510 That's a motion sensor. 455 00:34:27,630 --> 00:34:30,889 Any jiggling with the lock will set off the alarm. So you'd better get it right 456 00:34:30,889 --> 00:34:31,889 the first time. 457 00:34:33,449 --> 00:34:34,449 All right, now, Jim. 458 00:34:34,969 --> 00:34:37,489 I'd suggest not relying on your ears, but on your fingertips. 459 00:34:38,370 --> 00:34:40,949 Just let the tumbler tell your sense of touch what to do. 460 00:34:42,130 --> 00:34:43,130 Okay? 461 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 All right, let's go. 462 00:35:38,920 --> 00:35:41,060 Welcome to my all -too -humble temporary residence. 463 00:35:41,280 --> 00:35:42,280 I've been expecting you. 464 00:35:43,480 --> 00:35:45,960 Searching for this place seemed to be the best way to keep you occupied. 465 00:35:47,500 --> 00:35:50,760 Now, if you're watching this, you found my little trigger and defused it. 466 00:35:52,240 --> 00:35:53,820 Sorry, but that bomb's a fake. 467 00:35:54,380 --> 00:35:56,680 I'd be running if I were you. Move it! Move it! 468 00:36:30,090 --> 00:36:31,150 Is that about right? Yeah. 469 00:36:32,470 --> 00:36:36,150 What the hell happened in there? There was a straight demolition charge. 470 00:36:36,410 --> 00:36:37,650 But no signs of the canister. 471 00:36:38,150 --> 00:36:39,330 Where the hell is the virus? 472 00:36:41,170 --> 00:36:42,330 Where the hell is Jim? 473 00:36:51,950 --> 00:36:57,090 Gentlemen, the newest weapon in our country's arsenal, the AVCX. 474 00:37:01,320 --> 00:37:02,320 Harvard, Jim. 475 00:37:02,500 --> 00:37:06,100 This is the company Skunk Works, a secret development lab for the CIA. 476 00:37:06,960 --> 00:37:07,859 That's right. 477 00:37:07,860 --> 00:37:09,560 And this is a one -of -a -kind prototype. 478 00:37:10,000 --> 00:37:12,160 Even Congress only suspects that it exists. 479 00:37:12,620 --> 00:37:16,900 And the classified surveillance technology on board is priceless on the 480 00:37:16,900 --> 00:37:19,900 market. The Air Force will be on your ass if we are out of local airspace. 481 00:37:20,360 --> 00:37:21,860 Don't worry about that when it happens. 482 00:37:22,460 --> 00:37:23,480 What about the virus? 483 00:37:23,760 --> 00:37:27,100 As soon as I'm airborne, I'll defuse the detonator and set off a beacon so you 484 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 can find it. 485 00:37:29,120 --> 00:37:30,620 I've always been a man of my word, Jim. 486 00:37:31,320 --> 00:37:32,320 I'll move the ladder. 487 00:37:40,760 --> 00:37:43,080 Emergency security should be arriving any minute now. 488 00:37:44,720 --> 00:37:47,940 If I were you, I'd be outside warning them not to cross that minefield. 489 00:37:48,440 --> 00:37:51,140 Unless they want their families to start collecting on their pensions. 490 00:37:53,040 --> 00:37:56,140 Get out there and tell us. We can't just let him go. 491 00:37:56,500 --> 00:37:59,540 Ratchet's got what he wanted, and I'm through playing along with his dad. 492 00:38:00,030 --> 00:38:03,690 Now, he's not stupid enough to detonate that firefly. He's still in range, and 493 00:38:03,690 --> 00:38:05,470 he's not going anywhere. Now, get going. 494 00:38:06,790 --> 00:38:10,230 I've deactivated the minefield. It's all clear. Copy that, sir. We're on our way 495 00:38:10,230 --> 00:38:11,230 into the hangar now. 496 00:38:11,310 --> 00:38:12,710 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, hey, stop. 497 00:38:13,030 --> 00:38:14,410 No, no, no. Wait, wait, wait. 498 00:38:14,670 --> 00:38:16,290 The whole minefield is live. 499 00:38:16,530 --> 00:38:17,530 On the ground. 500 00:38:17,670 --> 00:38:18,670 Now. 501 00:38:37,070 --> 00:38:39,370 Our security breach has apparently overridden the system. 502 00:39:40,170 --> 00:39:41,170 We'll both be better off. 503 00:39:54,910 --> 00:39:55,910 It's broken. 504 00:39:56,130 --> 00:39:58,070 This remote's the only way to stop a dead dinner. 505 00:39:59,990 --> 00:40:01,690 And it's going to blow in less than five minutes. 506 00:40:01,910 --> 00:40:04,010 Well, then we're both running out of time. Now, where is it? 507 00:40:05,070 --> 00:40:06,290 It's in the trunk of my car. 508 00:40:09,450 --> 00:40:13,410 Well, it sure took you guys long enough to override that override or whatever it 509 00:40:13,410 --> 00:40:14,430 was. Shut up. 510 00:40:15,090 --> 00:40:16,810 Or I'll personally shoot you first. 511 00:40:21,950 --> 00:40:23,570 Hands over your head. You're both under arrest. 512 00:40:23,950 --> 00:40:26,490 James Ellison, Cascade Police Department. I'm the detective. 513 00:40:26,690 --> 00:40:27,710 My shield's in my breath pocket. 514 00:40:35,110 --> 00:40:36,610 Your way out of your purview, officer. 515 00:40:37,000 --> 00:40:38,740 I'll explain later, sir. Go explain now. 516 00:40:40,440 --> 00:40:44,900 There's a bomb with enough plague virus to kill half the city in a car park just 517 00:40:44,900 --> 00:40:48,620 outside the gate. Now, if you want to live to explain to the media how you 518 00:40:48,620 --> 00:40:50,580 the day, you'll get us the hell over to that car now! 519 00:40:51,760 --> 00:40:52,760 Follow me. 520 00:40:59,900 --> 00:41:02,780 I've contacted you, Captain, sir. The hazmat unit will be here in three 521 00:41:02,880 --> 00:41:03,920 Well, it'll be two minutes too late. 522 00:41:04,940 --> 00:41:07,680 All right, it's got dual triggers. What does that mean? That means we have to 523 00:41:07,680 --> 00:41:10,640 diffuse it simultaneously or it explodes. What's the diffusing sequence? 524 00:41:10,940 --> 00:41:15,060 Blue, orange, red, yellow. We've got 26 seconds. Let's go with blue. Ready? And 525 00:41:15,060 --> 00:41:17,220 blue. Orange. Orange. And orange. 526 00:41:17,560 --> 00:41:18,900 Red. Wait, wait, wait. 527 00:41:19,540 --> 00:41:22,780 After we pull the red wire, we've only got one second to pull the yellow wire 528 00:41:22,780 --> 00:41:23,698 from the chart. 529 00:41:23,700 --> 00:41:25,220 All right, ready? And red. 530 00:41:43,950 --> 00:41:46,950 ever was is that Brackett never even planned on leaving local airspace. 531 00:41:47,610 --> 00:41:51,370 And one of his halfwits waiting for him on a small island out in the sound, a 532 00:41:51,370 --> 00:41:52,370 stolen chopper. 533 00:41:52,930 --> 00:41:56,130 The code guard I found on the pilot this morning is still waiting patiently for 534 00:41:56,130 --> 00:41:58,350 Brackett. He's filled the whole story. 535 00:41:58,910 --> 00:42:02,090 So Brackett figured the two of them could strip and destroy the plane, then 536 00:42:02,090 --> 00:42:04,030 disappear before the Air Force caught up with them. 537 00:42:05,430 --> 00:42:06,490 Yeah, that's what he figured. 538 00:42:06,950 --> 00:42:08,530 So another one for the good guys. 539 00:42:08,850 --> 00:42:09,848 Yeah. 540 00:42:09,850 --> 00:42:12,890 All right, guys, up my office, go. All right, very good. 541 00:42:14,879 --> 00:42:18,640 Detective, I think I owe you an apology for losing my temper at the concert hall 542 00:42:18,640 --> 00:42:23,080 the other day. I was totally out of line. Well, I kind of lost my temper 543 00:42:23,080 --> 00:42:24,080 couple times myself. 544 00:42:24,640 --> 00:42:25,640 Sorry. 545 00:42:26,200 --> 00:42:27,880 Detective. Call me Jackie. 546 00:42:28,120 --> 00:42:29,680 Jim, I'm curious. 547 00:42:30,160 --> 00:42:32,100 Are your instincts always so on the money? 548 00:42:32,960 --> 00:42:34,360 Once in a while I get lucky. 549 00:42:35,260 --> 00:42:36,260 Really? 550 00:42:37,380 --> 00:42:38,660 So you're heading back to Atlanta? 551 00:42:39,270 --> 00:42:42,550 No, I thought I'd stick around a couple of days, decompress. Oh, that's a good 552 00:42:42,550 --> 00:42:45,170 idea. Lots of tea and dew around here. Really? Yeah. 553 00:42:46,090 --> 00:42:47,130 Excuse me. Hi. 554 00:42:49,010 --> 00:42:50,010 Hi. Hi. 555 00:42:50,890 --> 00:42:51,890 Hi. 556 00:42:52,370 --> 00:42:56,250 Look, I'm not usually this forward, but I'm only in town for another couple of 557 00:42:56,250 --> 00:42:57,250 days. 558 00:42:57,490 --> 00:43:01,270 Well, I hear there's lots to see and do in Cascade, and I thought maybe... Sure. 559 00:43:01,650 --> 00:43:03,070 Yeah, I'd love to show you around. 560 00:43:03,430 --> 00:43:04,430 Great. 561 00:43:04,710 --> 00:43:07,270 I'd love to hear all about your experiences with tribal medicine. 562 00:43:08,110 --> 00:43:12,010 Sure. You know, there's a new exhibit on primitive cultures over at the Natural 563 00:43:12,010 --> 00:43:13,070 History Museum. 564 00:43:13,430 --> 00:43:16,870 Great. If you're not doing anything, we could go now. 565 00:43:17,170 --> 00:43:18,109 I'd love to. 566 00:43:18,110 --> 00:43:19,530 Yeah. Okay. 567 00:43:19,950 --> 00:43:22,050 Bye. Bye. Okay. 568 00:43:22,350 --> 00:43:23,510 Ta -ta. See you later. 569 00:43:23,730 --> 00:43:24,730 Bye -bye. 570 00:43:25,690 --> 00:43:26,690 Oh. 571 00:43:27,570 --> 00:43:29,230 Were you going to ask around? 572 00:43:30,050 --> 00:43:32,390 Oh, I was thinking about it, maybe. 573 00:43:33,010 --> 00:43:34,010 Yeah, kind of. 574 00:43:34,220 --> 00:43:36,960 I guess that old Ellison charm is slipping, huh? 575 00:43:38,640 --> 00:43:44,080 You know, slipping is one thing, but that's a hundred -story drop. 44979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.