All language subtitles for The.Sentinel.S01E06.iNTERNAL.DVDRip.x264-MULTiPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:05,070 In all tribal cultures, every village had a sentinel. 2 00:00:06,510 --> 00:00:09,770 Now, a sentinel is chosen because of a genetic advantage. 3 00:00:12,110 --> 00:00:15,730 A sensory awareness that can be developed beyond normal humans. 4 00:00:18,010 --> 00:00:21,990 Your time spent in Peru has got to be connected with what's happening to you 5 00:00:21,990 --> 00:00:22,990 now. 6 00:00:24,630 --> 00:00:29,050 I've got hundreds of documented cases of one or two hyperactive senses, but not 7 00:00:29,050 --> 00:00:30,910 one single subject was all fine. 8 00:00:31,500 --> 00:00:32,860 You could be the real thing. 9 00:00:43,280 --> 00:00:45,600 Is it working? 10 00:00:45,880 --> 00:00:46,980 What? On your cold. 11 00:00:47,280 --> 00:00:49,160 These rhythms, they promote better circulation. 12 00:00:49,480 --> 00:00:53,000 Something I picked up from the Mombasin tribe in Kenya. Open up all those 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 passages. Sort of like a sonic antihistamine. 14 00:00:56,420 --> 00:00:58,360 Would you turn it down? 15 00:00:58,890 --> 00:01:00,170 Come on, Jim, give it a chance. 16 00:01:00,490 --> 00:01:02,630 Give it a rest, will you? 17 00:01:03,970 --> 00:01:04,970 Come on. 18 00:01:10,210 --> 00:01:12,510 That's okay, it's okay, because I got something else for you. 19 00:01:13,390 --> 00:01:14,550 And it's almost done. 20 00:01:15,610 --> 00:01:17,130 Mom, would you forget it? I'm fine. 21 00:01:17,490 --> 00:01:20,970 You know what? You are amazing. All that crap that you put in your body that you 22 00:01:20,970 --> 00:01:22,830 call food and you won't take anything for your cold. 23 00:01:23,290 --> 00:01:24,490 I don't believe in chemicals. 24 00:01:24,710 --> 00:01:27,390 No argument from me, but this stuff is not your over -the -counter... 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 Stop fear. I mean, it's all natural. 26 00:01:31,000 --> 00:01:31,818 What's in it? 27 00:01:31,820 --> 00:01:34,060 It's a little bit of this, a little bit of that. It doesn't matter. 28 00:01:34,760 --> 00:01:35,780 Any illegal substances? 29 00:01:36,120 --> 00:01:39,360 No, no. Come on. Well, maybe if you're in Zimbabwe. I mean, they have 30 00:01:39,360 --> 00:01:40,700 restrictions on certain U .S. goods. 31 00:01:41,820 --> 00:01:43,180 Look at this. Check this out. 32 00:01:46,040 --> 00:01:48,580 Now, that stuff, that'll clean your sinuses. 33 00:01:49,180 --> 00:01:50,180 Or clean a floor. 34 00:02:07,759 --> 00:02:08,759 Yeah, 35 00:02:09,479 --> 00:02:10,479 there's gun banks. 36 00:02:11,840 --> 00:02:12,840 What? 37 00:02:14,740 --> 00:02:15,740 All right. 38 00:02:16,380 --> 00:02:18,840 No, yes, sir. I have the perfect man for the job. 39 00:02:19,940 --> 00:02:20,980 Detective Jim Ellison. 40 00:02:22,510 --> 00:02:25,450 Oh, he's been working with a special consultant for the department, Blair 41 00:02:25,450 --> 00:02:26,910 Sandberg. Is it okay if he comes along? 42 00:02:29,150 --> 00:02:30,150 I understand. 43 00:02:31,010 --> 00:02:32,010 Get right on it. 44 00:02:36,290 --> 00:02:38,550 Rhonda, better hang up your coat. We're going to be staying late tonight. 45 00:02:38,910 --> 00:02:41,970 See if you can find Lieutenant Plummer. Make sure she stays. 46 00:02:42,330 --> 00:02:44,450 And also better see if we can track down Jim Ellison. 47 00:02:45,370 --> 00:02:46,370 Right. 48 00:02:48,250 --> 00:02:50,190 Can't you tell me anything about where we're going? 49 00:02:50,750 --> 00:02:52,170 Sorry, Chief, it's not my call. 50 00:02:53,910 --> 00:02:56,070 Come on. 51 00:02:58,210 --> 00:03:00,030 Don't you know that germs have a life of their own? 52 00:03:00,630 --> 00:03:02,850 Not only did you pull me out of bed in the middle of the night, but now you're 53 00:03:02,850 --> 00:03:03,850 going to get me sick? 54 00:03:04,330 --> 00:03:05,330 Here, take a couple of these. 55 00:03:07,230 --> 00:03:09,470 Mr. Amber, seeing a whole new side of you. 56 00:03:09,730 --> 00:03:11,510 Didn't realize you were such a hypochondriac. 57 00:03:12,670 --> 00:03:13,670 You'll be fine. 58 00:03:14,550 --> 00:03:17,950 Well, seeing that I am risking disease tonight, can't you tell me what this is 59 00:03:17,950 --> 00:03:18,749 all about? 60 00:03:18,750 --> 00:03:21,030 Picking up a package and bringing it back to Cascade. 61 00:03:21,810 --> 00:03:24,350 What type of package requires this much secrecy? 62 00:03:27,110 --> 00:03:28,810 Come on, Jim. Who am I going to tell? 63 00:03:31,410 --> 00:03:33,070 I got to steal it and see it. 64 00:03:33,770 --> 00:03:34,770 Sorry. 65 00:03:36,790 --> 00:03:39,070 Look, I'll give you something here. 66 00:03:41,730 --> 00:03:45,990 The Jinhaka Indians swear by this stuff. They extract it from the root of the 67 00:03:45,990 --> 00:03:46,990 Niktabi plant. 68 00:03:47,519 --> 00:03:48,880 It'll keep you from getting sicker. 69 00:03:49,920 --> 00:03:54,080 You just take a little pinch, and you let it dissolve underneath your tongue. 70 00:03:54,700 --> 00:03:55,960 Thanks, I've had my flu shot. 71 00:03:56,360 --> 00:03:57,780 Those don't always work, you know. 72 00:03:59,380 --> 00:04:00,259 See there? 73 00:04:00,260 --> 00:04:01,260 See? 74 00:04:02,680 --> 00:04:05,740 Take a little bit of this. I'm telling you. 75 00:04:50,870 --> 00:04:51,870 Good. 76 00:04:52,170 --> 00:04:53,650 Plane's waiting for you at the airport. 77 00:04:54,070 --> 00:04:55,470 It'll get you to the state line. 78 00:04:55,890 --> 00:04:58,590 After that, the train's making a special stop to pick you up. 79 00:04:59,210 --> 00:05:03,630 Good. Would you mind if I told Sandberg what's going down? Get him off my back a 80 00:05:03,630 --> 00:05:04,630 little bit. 81 00:05:06,270 --> 00:05:07,270 That bad, huh? 82 00:05:07,810 --> 00:05:08,810 Worse. 83 00:05:09,210 --> 00:05:12,330 I'm sorry. You can't tell him anything until you get on board that train. 84 00:05:12,670 --> 00:05:14,130 Thanks very much for your support. 85 00:05:14,610 --> 00:05:15,930 I don't make the rules. 86 00:05:16,390 --> 00:05:17,610 That's what I keep telling him. 87 00:05:19,590 --> 00:05:21,010 They finally came, huh? 88 00:05:21,710 --> 00:05:22,710 Yeah. 89 00:05:24,450 --> 00:05:28,630 It says in big letters, you are divorced. 90 00:05:29,250 --> 00:05:30,250 Now what? 91 00:05:33,070 --> 00:05:34,070 Hell, man. 92 00:05:34,810 --> 00:05:37,130 I kept expecting this to be a great moment. 93 00:05:38,590 --> 00:05:39,590 I don't know. 94 00:05:40,850 --> 00:05:42,210 All I feel is empty. 95 00:05:46,010 --> 00:05:47,210 This gets better, right? 96 00:05:53,740 --> 00:05:55,420 I'll check with you later on. All right. 97 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 Take care of the cool. 98 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 Yeah, I'll pass. 99 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Okay, 100 00:06:12,320 --> 00:06:15,660 let's go. Okay, I got to say it, because I'm really beginning to take this 101 00:06:15,660 --> 00:06:18,160 personally. It's because I'm not a real cop, right? Not part of your great 102 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 fraternal brotherhood. 103 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Okay, you're right. 104 00:06:21,080 --> 00:06:22,009 That's it. 105 00:06:22,010 --> 00:06:22,969 Oh, man. 106 00:06:22,970 --> 00:06:23,970 We're a cult. 107 00:06:24,210 --> 00:06:26,950 Every cop in the state of Washington is required to join this cult. 108 00:06:27,910 --> 00:06:30,950 Actually, we have our secret headquarters under the Masonic Temple on 109 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 Street. Get out. 110 00:06:32,230 --> 00:06:33,230 Hey, Mike, am I lying? 111 00:06:33,890 --> 00:06:37,990 Of course, you realize that now that we've divulged your secret, we will be 112 00:06:37,990 --> 00:06:39,230 obliged to kill you. 113 00:06:43,170 --> 00:06:44,170 Thanks for the ride, Mike. 114 00:06:47,390 --> 00:06:50,130 Why can't we take this package back to Cascade by plane? 115 00:06:50,560 --> 00:06:51,560 It can't be wrong. 116 00:06:51,880 --> 00:06:53,160 That's a stupid question. 117 00:06:54,700 --> 00:06:55,700 Hey, 118 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 wait a minute. 119 00:07:01,140 --> 00:07:04,900 I'm not getting mixed up with anything poisonous or radioactive, am I? I mean, 120 00:07:04,920 --> 00:07:05,619 that's it, right? 121 00:07:05,620 --> 00:07:09,520 The plane crashes, the stuff becomes airborne, gets into the water supply, 122 00:07:09,640 --> 00:07:11,940 people start getting sick, losing fingers, having mutant babies. 123 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 I'm right. 124 00:07:14,380 --> 00:07:19,960 Jim, I'm an anthropologist, not a biologist. This is definitely not my 125 00:07:20,440 --> 00:07:21,940 Our package's name is Derek Wilson. 126 00:07:22,880 --> 00:07:25,160 Oregon State Police are handing him over to us. 127 00:07:25,860 --> 00:07:29,060 Supposed to testify against a guy named Edward Murdoch. You heard of him? 128 00:07:29,560 --> 00:07:32,340 Oh, yeah, yeah. He's that real estate guy which went on trial a couple of days 129 00:07:32,340 --> 00:07:37,340 ago. Yeah, he torched one of the hotels and used $20 million in insurance to 130 00:07:37,340 --> 00:07:38,560 help save his other businesses. 131 00:07:39,360 --> 00:07:41,080 17 people died in that fire. 132 00:07:41,460 --> 00:07:42,540 Oh, man. 133 00:07:43,760 --> 00:07:47,240 I'd say this guy's ruined his karma for the next 60 lifetimes. Yeah. 134 00:07:47,460 --> 00:07:51,100 Wilkin was his accountant and agreed to testify in exchange for a quick trip 135 00:07:51,100 --> 00:07:53,640 into the witness -free location program after the trial. 136 00:07:55,260 --> 00:07:58,460 Odds are that Murdoch's going to do everything in his power to see that that 137 00:07:58,460 --> 00:07:59,460 doesn't happen. 138 00:08:00,340 --> 00:08:02,280 So that's why all the secrecy. That's right. 139 00:08:02,500 --> 00:08:06,160 Don't be staking any chances on this one. No, definitely not. Hold that. 140 00:08:07,120 --> 00:08:10,860 For extra security, we're supposed to have the whole car to ourselves. Oh, 141 00:08:10,860 --> 00:08:11,860 great, great, great. 142 00:08:14,890 --> 00:08:17,170 How you doing? Jim Allison, Cascade BD. 143 00:08:17,790 --> 00:08:18,910 How was your trip? 144 00:08:19,490 --> 00:08:22,610 Oh, I wouldn't want to spoil it for you. 145 00:08:25,530 --> 00:08:26,530 It's all yours. 146 00:08:27,210 --> 00:08:28,310 Take care. Thanks. 147 00:08:31,070 --> 00:08:32,409 You got another tissue? 148 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 like I knew from someplace. 149 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Yeah, me too. 150 00:08:54,820 --> 00:08:55,820 Cascade Zoo. 151 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Primate House. 152 00:09:14,140 --> 00:09:15,880 Hi. Hi. 153 00:09:17,560 --> 00:09:19,380 Hi. Wilson? Yeah. 154 00:09:20,110 --> 00:09:21,390 You guys taking me back? 155 00:09:21,730 --> 00:09:24,950 Yeah. Detective Allison, Blair Sandberg. 156 00:09:26,290 --> 00:09:29,670 Never been in this kind of situation before. 157 00:09:30,570 --> 00:09:32,050 Sorry about the train thing. 158 00:09:32,310 --> 00:09:34,010 I have a ruptured eardrum. 159 00:09:34,570 --> 00:09:37,250 If I fly, I get these really terrible migraine headaches. 160 00:09:37,790 --> 00:09:38,790 Hi. 161 00:09:39,210 --> 00:09:40,210 Pleasure. 162 00:09:40,670 --> 00:09:42,850 I've got pills, but they never seem to work. 163 00:09:43,610 --> 00:09:44,650 You don't want to know. 164 00:09:44,930 --> 00:09:46,290 You're right. I don't. 165 00:09:47,630 --> 00:09:49,550 Uh, Junior, please sit next to the gentleman. 166 00:09:49,750 --> 00:09:50,709 Come on. 167 00:09:50,710 --> 00:09:56,610 Sorry about the jewelry, kids, but, uh, 168 00:09:56,670 --> 00:09:58,990 these are rules. 169 00:10:01,990 --> 00:10:02,990 Procedure. 170 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 You are? 171 00:10:05,770 --> 00:10:06,770 Isabel Kane. 172 00:10:06,970 --> 00:10:09,130 I'm an attorney with the firm representing Mr. Wilson. 173 00:10:09,790 --> 00:10:10,790 Tim. 174 00:10:11,850 --> 00:10:14,210 The boss thought it would be a good idea to have someone along. 175 00:10:38,030 --> 00:10:39,030 It's a party. 176 00:10:40,090 --> 00:10:41,090 Yeah. 177 00:11:01,110 --> 00:11:02,290 There's a problem, Simon. 178 00:11:02,990 --> 00:11:03,749 What's that? 179 00:11:03,750 --> 00:11:06,690 The agent got word from an informant. There's been a leak. 180 00:11:07,320 --> 00:11:09,540 Murdoch's people know about the train and they're planning a hit. 181 00:11:10,540 --> 00:11:12,640 Maybe I can catch Jim before he gets on the train. 182 00:11:14,660 --> 00:11:18,380 The mobile customer you have called is either away from the phone or out of 183 00:11:18,380 --> 00:11:19,380 range. 184 00:11:20,520 --> 00:11:21,840 Cell phone's out of range. 185 00:11:23,140 --> 00:11:26,180 Derek Wilson is going to be a sitting duck unless we can find a way to get in 186 00:11:26,180 --> 00:11:27,180 touch with Jim and fast. 187 00:11:30,080 --> 00:11:31,580 Rhonda. Yeah, give me Metro. 188 00:11:44,140 --> 00:11:45,140 Thanks a lot for your help. 189 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 We're screwed. 190 00:11:48,580 --> 00:11:50,240 The train has already left the state line. 191 00:11:51,100 --> 00:11:52,340 Well, can we get through to Jim? 192 00:11:52,880 --> 00:11:55,620 Railroad's going to try, but their communication gear doesn't work very 193 00:11:55,620 --> 00:11:56,620 in those mountains. 194 00:11:56,640 --> 00:11:58,080 Cell phone is out of range. 195 00:11:59,060 --> 00:12:01,080 They're going to hold the train at the next scheduled stop. 196 00:12:01,380 --> 00:12:03,080 But that won't be for another four hours. 197 00:12:03,800 --> 00:12:06,600 I don't like this, Simon. Hey, I don't like it either. But at the moment, 198 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 there's not much we can do. 199 00:12:08,340 --> 00:12:10,240 That's why I put Jim on the train in the first place. 200 00:12:10,780 --> 00:12:12,580 There's nobody better in a situation like this. 201 00:12:16,810 --> 00:12:19,450 A train makes one stop before it gets to Cascade. 202 00:12:21,430 --> 00:12:23,330 I'm going to get on the horn with the state police. 203 00:12:23,590 --> 00:12:25,330 I want to be there with a welcoming committee. 204 00:12:25,830 --> 00:12:27,750 Meantime, I want you to hold down the fort here. 205 00:12:28,410 --> 00:12:29,049 That's all. 206 00:12:29,050 --> 00:12:33,110 I know this is a little out of your area, but if you wouldn't mind rustling 207 00:12:33,110 --> 00:12:34,089 up a chopper. 208 00:12:34,090 --> 00:12:35,090 Right away. 209 00:12:54,920 --> 00:12:57,660 Must be a pain, huh, detective, being dragged out in the middle of the night 210 00:12:57,660 --> 00:13:00,660 like this to ride shotgun, especially when you're not feeling well. 211 00:13:00,900 --> 00:13:02,040 That's my job, Miss King. 212 00:13:02,240 --> 00:13:03,320 Yeah, that's our job. 213 00:13:03,700 --> 00:13:07,840 Neither rain nor sleet nor dark of night will stay these guys from doing their 214 00:13:07,840 --> 00:13:08,840 appointed rounds. 215 00:13:08,900 --> 00:13:10,300 Isn't that the post office bottle? 216 00:13:11,340 --> 00:13:12,340 Well, 217 00:13:12,820 --> 00:13:14,900 I've got to say, you're a lot nicer than those other two guys. 218 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 We aimed it, please. 219 00:13:16,960 --> 00:13:18,300 You know, the train's a classic. 220 00:13:18,810 --> 00:13:23,710 Was rusting away in a warehouse someplace in Wisconsin until somebody 221 00:13:23,710 --> 00:13:26,810 brainstorm, fixed her up, and started making this run. 222 00:13:27,710 --> 00:13:29,850 In the summer, it's both solid. 223 00:13:30,090 --> 00:13:32,190 You can't even get a coach ticket. I've tried. 224 00:13:33,290 --> 00:13:34,810 I need to speak to you outside. 225 00:13:40,470 --> 00:13:42,790 Jim, come on. Do us all a favor. 226 00:13:43,350 --> 00:13:44,350 I'm fine. 227 00:13:44,370 --> 00:13:46,150 It's not going to poison you. 228 00:13:47,060 --> 00:13:50,320 Look, if that stuff's so great, why don't you run it by the FDA and put a 229 00:13:50,320 --> 00:13:51,360 on it? Then I'll give it a try. 230 00:13:51,600 --> 00:13:52,780 What did you drag me out here for? 231 00:13:53,060 --> 00:13:54,300 I'm going to take a walk around. 232 00:13:54,500 --> 00:13:55,780 I don't want to check out the rest of the train. 233 00:13:56,060 --> 00:13:57,059 Something wrong? 234 00:13:57,060 --> 00:13:58,940 I don't know. I just got a strange feeling. 235 00:13:59,160 --> 00:14:02,000 Maybe you're running a fever or something. No, I don't have a fever. 236 00:14:02,220 --> 00:14:05,440 You just hold down the fort to light it back. Well, hey, wait a second. You're 237 00:14:05,440 --> 00:14:06,440 the one with the gun, man. 238 00:14:07,620 --> 00:14:08,620 Well, lock the door. 239 00:14:08,640 --> 00:14:12,000 Well, don't you think we should have some type of secret password or 240 00:14:12,460 --> 00:14:13,460 Secret password? 241 00:14:13,980 --> 00:14:14,980 Yeah, so I know it's you. 242 00:14:15,550 --> 00:14:19,510 All right, well, why don't you say, who is it? And I'll say, Allison. 243 00:14:20,150 --> 00:14:21,290 And then you open the door. 244 00:14:29,110 --> 00:14:31,170 Choppers aren't flying tonight. Too windy. 245 00:14:33,850 --> 00:14:34,850 All right. 246 00:14:36,090 --> 00:14:39,790 Look, it's going to take four hours before that train arrives at the next 247 00:14:39,890 --> 00:14:41,970 I can make it in three if I take the mountain roads. 248 00:14:42,210 --> 00:14:43,950 I'll get them to loan me a four -by -four downstairs. 249 00:14:46,260 --> 00:14:48,680 Listen, that road's pretty treacherous, Simon. Be careful. 250 00:14:49,060 --> 00:14:54,880 All right, I will. And tell Jim I, uh... Never mind. 251 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 Forget it. 252 00:14:57,460 --> 00:14:58,460 Carolyn. 253 00:15:00,460 --> 00:15:02,840 I'll call you from the road. Let you know how things are going. 254 00:15:33,100 --> 00:15:34,100 Here you go, sir. 255 00:15:38,820 --> 00:15:40,760 This is the non -drowsy formula, right? 256 00:15:40,960 --> 00:15:41,960 Yes, it is. 257 00:16:06,030 --> 00:16:07,290 Would you rather I sit someplace else? 258 00:16:07,510 --> 00:16:08,489 No. 259 00:16:08,490 --> 00:16:09,570 Don't tell Sandberg. 260 00:16:10,970 --> 00:16:12,670 He's getting claustrophobic in there. 261 00:16:12,870 --> 00:16:14,990 And your partner kept staring at my legs. 262 00:16:15,850 --> 00:16:17,250 Sure, it's just a nervous tick. 263 00:16:18,590 --> 00:16:19,590 Right. 264 00:16:25,150 --> 00:16:26,250 Is everything okay? 265 00:16:28,210 --> 00:16:29,210 Couldn't be better. 266 00:16:35,370 --> 00:16:36,370 A cop, a defense attorney. 267 00:16:37,330 --> 00:16:39,250 Would it be unethical for us to be friends? 268 00:16:39,630 --> 00:16:40,609 I don't know. 269 00:16:40,610 --> 00:16:42,210 Might be a conflict of interest, huh? 270 00:16:42,770 --> 00:16:46,410 I arrest the bad guys, and you do everything you can to get them off. 271 00:16:47,330 --> 00:16:48,970 We make for some interesting conversation. 272 00:16:50,230 --> 00:16:52,170 Or we could just end up killing each other. 273 00:16:55,190 --> 00:16:56,190 Detective, 274 00:17:00,650 --> 00:17:01,650 what's wrong? 275 00:17:07,530 --> 00:17:08,530 Are you all right? 276 00:17:09,069 --> 00:17:10,210 Should I call someone? 277 00:17:12,890 --> 00:17:13,890 Jim. 278 00:17:15,290 --> 00:17:16,290 Jim. 279 00:17:16,569 --> 00:17:18,450 Excuse me. I'll be right back. 280 00:18:39,990 --> 00:18:40,990 Jim, it's Simon. 281 00:18:43,590 --> 00:18:44,590 Jim, you there? 282 00:18:45,370 --> 00:18:46,410 Yeah, yeah, I'm here. 283 00:18:47,370 --> 00:18:48,570 Murdoch knows about the train. 284 00:18:48,970 --> 00:18:51,350 There's a bogey on board that's going to try to hit Derek Wilson. 285 00:18:51,670 --> 00:18:52,670 You copy that? 286 00:18:53,250 --> 00:18:54,270 Yeah, yeah, I hear you. 287 00:18:55,110 --> 00:18:56,330 There's some guy on board. 288 00:18:57,070 --> 00:19:00,250 He looks familiar to me. I'm just not sure where I know him from. Maybe he's 289 00:19:00,250 --> 00:19:02,250 one. All right, try not to spook him. 290 00:19:02,470 --> 00:19:05,270 I'm on my way. I'm going to meet you at the next stop with the state police. 291 00:19:05,590 --> 00:19:07,730 Until then, you and Sandberg are going to be on your own. 292 00:19:08,010 --> 00:19:09,010 I'm counting on you, Jim. 293 00:19:12,220 --> 00:19:13,220 Jim, you okay? 294 00:19:13,500 --> 00:19:15,040 Yeah, yeah, I'm fine, I'm fine. 295 00:19:24,040 --> 00:19:25,160 How long do y 'all wait? 296 00:19:48,040 --> 00:19:49,640 I'm going to go back to the compartment now. 297 00:19:50,780 --> 00:19:51,960 I'm not feeling very well. 298 00:19:52,300 --> 00:19:53,340 Problem with your eyes, too? 299 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 It's the light. Would you just come on? 300 00:20:31,020 --> 00:20:32,340 Three more kills and I win, right? 301 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 Uh -huh. 302 00:20:39,940 --> 00:20:40,940 Pathetic. 303 00:20:43,300 --> 00:20:48,480 You know, this game is 5 ,000 years old. It took me months to get good at it. 304 00:20:49,200 --> 00:20:50,640 Are you sure you haven't played before? 305 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Nope. 306 00:20:53,680 --> 00:20:55,260 Maybe we should switch the tic -tac -toe. 307 00:21:14,380 --> 00:21:15,380 What's up with the shades? 308 00:21:16,960 --> 00:21:18,220 Let's go. We got to talk. Come on. 309 00:21:18,800 --> 00:21:20,120 What? Again? Come on. 310 00:21:20,440 --> 00:21:21,440 I'll be back. 311 00:21:23,440 --> 00:21:24,820 I just got word from Banks. 312 00:21:25,720 --> 00:21:27,800 Redox got somebody on board. They're planning to take Wilson out. 313 00:21:28,020 --> 00:21:29,420 So what do we do? Stop the train? 314 00:21:29,800 --> 00:21:31,960 No, no, no. It's going to be too dangerous. We don't want to tip them off 315 00:21:31,960 --> 00:21:32,479 we know. 316 00:21:32,480 --> 00:21:34,340 Banks is meeting us up to lie with the state police. 317 00:21:34,820 --> 00:21:35,820 There's another problem. 318 00:21:36,020 --> 00:21:38,020 My senses have gone completely crazy. 319 00:21:38,220 --> 00:21:40,380 I'm totally out of control. How out of control? 320 00:21:40,940 --> 00:21:42,120 You want a laundry list? Yes. 321 00:21:42,650 --> 00:21:45,210 Every little light blinds me. When somebody flushes the toilet down at the 322 00:21:45,210 --> 00:21:48,090 of the train, it sounds like Niagara Falls in my head. One minute I'm hot, 323 00:21:48,090 --> 00:21:49,090 next minute I'm freezing. 324 00:21:49,470 --> 00:21:52,430 Sounds like menopause. This is not the time for jokes. I'm not. 325 00:21:52,630 --> 00:21:55,130 You've got to help me stop this because I can't do my job this way. All right, 326 00:21:55,130 --> 00:21:56,890 but first things first. Just calm down. 327 00:21:57,390 --> 00:22:00,150 Relax. Okay. Remember, this is all new to me, too. 328 00:22:00,590 --> 00:22:01,590 Let me think. 329 00:22:01,750 --> 00:22:02,950 All right. How's your cold? 330 00:22:03,170 --> 00:22:03,949 My what? 331 00:22:03,950 --> 00:22:05,950 Your symptoms. You're sneezing, you're coughing. Anything? 332 00:22:06,230 --> 00:22:07,410 No, I'm fine. I took some stuff. 333 00:22:07,920 --> 00:22:11,960 What stuff, Jim? What did you take? Some stuff in a bottle that said non -drowsy 334 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 formula. You are kidding. 335 00:22:13,280 --> 00:22:15,160 Well, that's got to be it. The cold medicine. 336 00:22:15,680 --> 00:22:18,940 Okay, genius. So how do we reverse it? We don't. It's too late. It's already 337 00:22:18,940 --> 00:22:21,220 been rattling around in your blood system. We're just going to have to wait 338 00:22:21,220 --> 00:22:21,979 it to wear off. 339 00:22:21,980 --> 00:22:23,760 How long is that going to be? Like I have a clue. 340 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 Oh, man. 341 00:22:26,700 --> 00:22:27,519 What is that? 342 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 What is what? 343 00:22:29,720 --> 00:22:30,820 I hope he's number nine. 344 00:22:31,340 --> 00:22:33,520 It's fluid. You clean guns, we'll get him. Okay. 345 00:22:42,600 --> 00:22:43,620 What's going on, detective? 346 00:22:43,920 --> 00:22:44,920 Just procedure. 347 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 Get up. 348 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 What's this all about? 349 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 I don't know, Derek. 350 00:22:53,560 --> 00:22:55,220 Folks, please bear with us and be quiet. 351 00:23:34,480 --> 00:23:36,020 Close the blind and move away from the window. 352 00:23:36,480 --> 00:23:39,500 Look, I want to know what's going on here. This is not part of the plan. Sir, 353 00:23:39,500 --> 00:23:41,020 sit down. I won't ask you again. 354 00:23:44,320 --> 00:23:46,040 What's your indicator, Bobby? Who pulled the cord? 355 00:23:46,620 --> 00:23:47,620 Nobody. 356 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Malfunction. 357 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 Board's on the fritz again. 358 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 I'll talk to you later. 359 00:23:52,260 --> 00:23:53,260 I hope. 360 00:23:53,680 --> 00:23:54,680 Let's move it. 361 00:24:30,820 --> 00:24:33,300 Anybody who comes through that door without my face, you shoot them. 362 00:24:34,020 --> 00:24:35,020 You got it. 363 00:26:33,320 --> 00:26:34,320 Tech KPD. 364 00:26:34,420 --> 00:26:35,420 Thank you, Captain. 365 00:26:35,800 --> 00:26:37,040 Any word yet from the train? 366 00:26:37,420 --> 00:26:39,460 Nothing. The railroad hasn't been able to raise them. 367 00:26:39,940 --> 00:26:43,340 Could mean we have trouble. We don't know yet who's on the train or what 368 00:26:43,340 --> 00:26:45,040 they're carrying, so your men should be ready for anything. 369 00:26:45,360 --> 00:26:46,360 Yes, sir. 370 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 would have said something. 371 00:27:35,900 --> 00:27:36,900 Jim? 372 00:27:37,120 --> 00:27:38,140 Maybe he's hurt. 373 00:27:39,340 --> 00:27:40,340 Oh, man. 374 00:27:41,600 --> 00:27:42,980 I might have to shoot somebody. 375 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 Okay. 376 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 Derek! 377 00:27:51,680 --> 00:27:52,940 Derek, what are you doing? 378 00:27:53,260 --> 00:27:54,260 Sit. 379 00:27:54,880 --> 00:27:55,880 Sit! 380 00:27:57,600 --> 00:27:58,940 Are you nuts, man? 381 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 that free bargain. 382 00:28:04,480 --> 00:28:05,540 What the hell happened? 383 00:28:06,220 --> 00:28:07,460 You threw him out the window. 384 00:28:07,820 --> 00:28:08,719 Oh, my God. 385 00:28:08,720 --> 00:28:10,020 You son of a bitch. 386 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 Derek, 387 00:28:14,720 --> 00:28:18,160 Derek, we got you a really good deal. You were already home free. What are you 388 00:28:18,160 --> 00:28:19,820 doing? Home free? 389 00:28:21,600 --> 00:28:25,020 You really think I was going to spend the rest of my life cooped up in some 390 00:28:25,020 --> 00:28:26,900 small town pulling a government pension? 391 00:28:28,120 --> 00:28:29,120 Please. 392 00:28:29,960 --> 00:28:32,920 I've skimmed enough for Murdoch to last me two lifetimes. 393 00:28:34,980 --> 00:28:41,580 Anyway, even if they do manage to get a conviction, guys that rich don't stay in 394 00:28:41,580 --> 00:28:42,580 jail for long. 395 00:28:43,180 --> 00:28:44,180 Witness protection? 396 00:28:44,660 --> 00:28:45,740 That means records. 397 00:28:46,660 --> 00:28:48,720 He'd find me and he'd kill me, I guarantee it. 398 00:28:48,960 --> 00:28:50,060 You don't understand. 399 00:28:50,580 --> 00:28:51,780 It's happening now. 400 00:28:52,480 --> 00:28:54,440 Murdoch really does know you're on the train. 401 00:28:54,780 --> 00:28:57,560 Remember, Mr. Sandberg, I'm better at games than you are. 402 00:28:58,060 --> 00:29:01,140 Hey, come on. How else would I know that those guys were outside the door? 403 00:29:01,360 --> 00:29:04,520 Maybe Ellison saw them when he was out there before and figured something was 404 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 up. That's impossible. 405 00:29:06,740 --> 00:29:09,100 You all have records he's a detective. Why not? 406 00:29:09,460 --> 00:29:10,580 Because we were careful. 407 00:29:10,920 --> 00:29:11,920 Faith it, Derek. 408 00:29:12,480 --> 00:29:15,380 There is somebody on this train who is going to kill you. 409 00:29:15,640 --> 00:29:19,360 If Murdoch can find you in the witness protection program, he can also find you 410 00:29:19,360 --> 00:29:20,360 here, right? 411 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Okay, so what? 412 00:29:22,320 --> 00:29:23,460 I should just fold? 413 00:29:24,500 --> 00:29:26,700 No, no, I've got too much invested for that. Let's go. 414 00:29:27,160 --> 00:29:30,620 Look, if you give this up right now, I'm sure we can cut you a really good deal. 415 00:29:31,940 --> 00:29:32,940 For all of you! 416 00:29:34,380 --> 00:29:36,240 You really think the DA's gonna go for that? 417 00:29:36,680 --> 00:29:38,700 After Detective Ellison's little accident? 418 00:29:39,340 --> 00:29:40,340 No. 419 00:29:40,800 --> 00:29:42,840 I closed that door when I stole from Murdoch. 420 00:29:43,240 --> 00:29:44,820 You're making a big mistake, man. 421 00:29:45,360 --> 00:29:46,360 Maybe so. 422 00:29:47,180 --> 00:29:48,660 Anyway, nothing personal. 423 00:29:49,840 --> 00:29:50,840 Enjoy the ride. 424 00:29:54,350 --> 00:29:55,470 Well, you sure had me fooled. 425 00:29:55,770 --> 00:29:56,850 Yeah, I joined the club. 426 00:29:57,830 --> 00:29:58,950 Man, that sucks. 427 00:29:59,770 --> 00:30:01,570 I'm definitely not having a good time. 428 00:30:01,810 --> 00:30:03,130 Neither rain nor sleep. 429 00:30:03,390 --> 00:30:08,030 Hey, I'm just along for the ride. And as a matter of fact, I may be reevaluating 430 00:30:08,030 --> 00:30:09,610 my whole situation very soon. 431 00:30:09,810 --> 00:30:11,230 Why? Do you think Allison... No. 432 00:30:12,410 --> 00:30:18,750 People can fall off the trains without... Anyway, this is not your 433 00:30:44,970 --> 00:30:46,950 Now remember, you were born with these senses. 434 00:30:48,830 --> 00:30:50,970 They're a gift passed on to you by your ancestors. 435 00:30:53,730 --> 00:30:56,530 What are we doing here? Oh, it's something very cool. 436 00:30:58,310 --> 00:30:59,310 Made it myself. 437 00:31:03,570 --> 00:31:04,930 Okay, put your chin here. 438 00:31:05,190 --> 00:31:06,870 Put your chin here. 439 00:31:11,770 --> 00:31:13,810 Hey, relax, man. 440 00:31:14,240 --> 00:31:16,300 I've deliberately put your sense of sight on overload. 441 00:31:16,820 --> 00:31:19,780 Don't struggle. See if you can separate from it and just hear the music. 442 00:31:20,120 --> 00:31:21,220 I don't like it. 443 00:31:21,440 --> 00:31:23,500 Fine, then. You're the one with the wacko senses. 444 00:31:23,720 --> 00:31:24,900 You don't want to learn how to control it? 445 00:31:25,380 --> 00:31:26,680 There's no skin off my back, pal. 446 00:31:27,720 --> 00:31:30,340 Good. Now we're talking. One step at a time. 447 00:31:32,560 --> 00:31:34,220 It's all about breathing and concentration. 448 00:31:35,720 --> 00:31:37,060 One step at a time. 449 00:31:37,540 --> 00:31:38,580 Zone out the light. 450 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 Concentrate. 451 00:31:40,320 --> 00:31:42,080 Yeah. Yeah, that's it. 452 00:31:42,520 --> 00:31:43,520 Zone out the light. 453 00:31:44,000 --> 00:31:45,280 There's only music. 454 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 Ow! 455 00:32:08,420 --> 00:32:09,420 What are you doing? 456 00:32:10,240 --> 00:32:12,840 My backpack. I'm trying to get my Swiss Army knife. 457 00:32:13,210 --> 00:32:14,210 Why? 458 00:32:14,770 --> 00:32:17,290 It's one of a good luck charm. I got it for my bar mitzvah. 459 00:32:19,510 --> 00:32:23,450 To see if we can use it to pick the locks on the cuffs. Well, why didn't you 460 00:32:23,450 --> 00:32:24,450 so? 461 00:32:24,790 --> 00:32:25,810 Let me move closer. 462 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 Try it out. 463 00:32:27,350 --> 00:32:28,930 Okay. Can you reach it? 464 00:32:30,830 --> 00:32:31,970 Almost. Not quite. 465 00:32:33,090 --> 00:32:34,290 Oh, wait. Can you reach it? 466 00:32:34,890 --> 00:32:35,890 Come on. 467 00:32:37,110 --> 00:32:38,110 Come on. 468 00:32:38,190 --> 00:32:39,190 Oh, you're... 469 00:32:47,840 --> 00:32:52,780 There. This may be really weird, but... Not a chance. 470 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 The knife. 471 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 All right, let me try. 472 00:34:28,440 --> 00:34:29,440 I'm taller than you. 473 00:34:30,540 --> 00:34:33,159 Just give me a little flack here. 474 00:34:33,719 --> 00:34:36,480 Oh, um, yeah, I got it. Oh, great. 475 00:34:41,440 --> 00:34:42,440 Ow. 476 00:34:44,260 --> 00:34:45,260 Uh -oh. 477 00:34:48,380 --> 00:34:50,120 How you doing? 478 00:34:51,320 --> 00:34:52,320 Almost. 479 00:34:52,900 --> 00:34:53,900 That's good. 480 00:34:54,940 --> 00:34:56,040 That's real good. 481 00:35:00,589 --> 00:35:02,310 Oh, I'm sorry. Are you okay? 482 00:35:02,510 --> 00:35:03,650 Yeah, I'm fine. 483 00:35:04,930 --> 00:35:05,930 Thanks. 484 00:35:23,330 --> 00:35:25,150 All right, everybody, this is it. Let's go. 485 00:35:31,400 --> 00:35:33,160 You don't know what you're doing! It isn't safe! 486 00:35:33,380 --> 00:35:34,380 Shut up! 487 00:35:35,180 --> 00:35:36,300 We're gonna kill somebody! 488 00:36:39,520 --> 00:36:40,820 I'm at the Brackendale Crossing. 489 00:36:41,040 --> 00:36:42,620 I got four men down. I need an ambulance. 490 00:36:43,200 --> 00:36:46,180 Is there a service road that runs along the tracks? Yes, sir. How do I get to 491 00:36:46,180 --> 00:36:49,040 it? It's about three miles north of here where the tracks cross Robinson Road. 492 00:36:49,160 --> 00:36:51,960 Great. Get a copy of the archives. Tell them to get in the car and follow me. 493 00:36:52,660 --> 00:36:53,680 Roger. Roger. 494 00:36:54,100 --> 00:36:55,880 Take two units and follow me. 495 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 Detective Ellison? 496 00:37:09,950 --> 00:37:10,950 Detective. Detective. 497 00:37:14,910 --> 00:37:17,750 Hey, hey, hey, relax, relax. He's a doctor. 498 00:37:19,450 --> 00:37:20,450 Doctor. 499 00:37:22,090 --> 00:37:24,770 Look, I'm sorry I hit you. I thought you were a train jumper. 500 00:37:25,130 --> 00:37:29,630 Boy, I'm sorry. I apologize. I thought I recognized you from before, detective. 501 00:37:30,410 --> 00:37:32,750 Last summer, yeah, at the hospital. 502 00:37:33,050 --> 00:37:35,750 You were having some problems with your hearing. We ran some tests. 503 00:37:36,090 --> 00:37:37,090 Yeah, I'm sorry. 504 00:37:37,190 --> 00:37:38,190 It's a small world. 505 00:37:38,280 --> 00:37:41,120 What's going on? We blew through the last stop. There's gunfire everywhere. 506 00:37:41,680 --> 00:37:42,680 Gunfire? 507 00:37:43,260 --> 00:37:44,260 Wait a minute! Wait! 508 00:37:46,440 --> 00:37:47,520 I see a lawsuit. 509 00:38:02,300 --> 00:38:03,300 Dan Burke! 510 00:38:04,100 --> 00:38:07,320 Jim! Oh, you're alive. Where's Derek? Oh, I don't know, man. This whole thing 511 00:38:07,320 --> 00:38:10,580 was a setup from the start. Those guys are here to help him escape, not kill 512 00:38:10,580 --> 00:38:11,580 him. 513 00:38:25,080 --> 00:38:26,080 We're stopping. 514 00:38:26,100 --> 00:38:29,400 What the hell is going on? You stay out of this. Come on, go, go, go. 515 00:38:40,620 --> 00:38:41,620 You stay with her. 516 00:38:46,080 --> 00:38:49,280 Wilson took off. He's on the engine. Let's go. Go, go, go. 517 00:39:58,390 --> 00:39:59,390 Please show us. 518 00:39:59,490 --> 00:40:00,710 I gave it to Sandberg. 519 00:40:00,970 --> 00:40:03,610 You what? I'll explain later. Please, let me have your gun. 520 00:40:05,450 --> 00:40:06,450 Freak. 521 00:40:06,790 --> 00:40:07,790 Here, take it. 522 00:40:08,870 --> 00:40:10,170 We're still right on schedule. 523 00:40:11,730 --> 00:40:14,250 Chopper's supposed to meet us about two miles up the line. 524 00:40:15,750 --> 00:40:17,830 Let's get this beast under control, shall we? 525 00:40:19,750 --> 00:40:21,030 All right, now what? 526 00:40:21,670 --> 00:40:23,090 Pull up next to him. I'm getting him. 527 00:40:23,530 --> 00:40:24,530 Are you out of your mind? 528 00:40:24,690 --> 00:40:25,770 I'm getting out, sir. 529 00:40:26,230 --> 00:40:28,850 Unless you want to risk that locomotive taking out a stray passenger. 530 00:40:30,950 --> 00:40:32,110 I'll try to hold it still. 531 00:41:08,170 --> 00:41:09,510 You're the one they sent to kill me? 532 00:41:10,270 --> 00:41:11,270 Sorry. 533 00:41:11,950 --> 00:41:12,950 Okay, look. 534 00:41:13,510 --> 00:41:18,410 Whatever he's paying you, I can double it for more. Let's just get with the 535 00:41:18,410 --> 00:41:19,410 plan, okay? 536 00:41:19,970 --> 00:41:20,970 Today. 537 00:41:21,190 --> 00:41:22,190 What? 538 00:41:22,770 --> 00:41:24,510 I want the money today. 539 00:41:24,950 --> 00:41:25,950 That's impossible. 540 00:41:26,050 --> 00:41:28,830 I can't. That money is invested. You know that. 541 00:41:29,830 --> 00:41:30,830 Drop your weapon. 542 00:42:23,690 --> 00:42:25,230 I can make you a very rich man. 543 00:42:26,670 --> 00:42:27,670 No thanks. 544 00:42:29,110 --> 00:42:30,790 I'm getting really tired of this. 545 00:42:32,190 --> 00:42:33,190 So am I. 546 00:42:44,570 --> 00:42:45,570 I'll talk to you later. 547 00:42:46,930 --> 00:42:50,750 Hey, you look pretty good for a man who was paying you from a train a couple 548 00:42:50,750 --> 00:42:52,630 hours ago. What are you going to do for an encore? 549 00:42:53,210 --> 00:42:56,970 Leave tall buildings and a single bed. No, no, no. Don't encourage him. Oh, you 550 00:42:56,970 --> 00:42:57,970 were okay, too. 551 00:42:58,130 --> 00:42:58,948 I was? 552 00:42:58,950 --> 00:43:00,050 I don't remember you being there. 553 00:43:00,910 --> 00:43:04,130 What about when I was watching your back? Watching my back? I was pushed out 554 00:43:04,130 --> 00:43:07,230 window. Where were you then? Oh, oh, and that's my fault? You know, together, 555 00:43:07,490 --> 00:43:10,930 you guys have everything that I've been searching for in a man. 556 00:43:11,270 --> 00:43:12,290 We do? Oh, really? 557 00:43:12,890 --> 00:43:16,230 Now, if I could only find that man. 558 00:43:26,600 --> 00:43:27,740 She wasn't that great anyway. 559 00:43:28,060 --> 00:43:29,480 Hey, how about some breakfast? 560 00:43:29,740 --> 00:43:30,940 Sounds good. Who's buying? 561 00:43:35,280 --> 00:43:36,320 It's on your paper, sir. 562 00:43:38,240 --> 00:43:39,240 Look around. 563 00:43:41,660 --> 00:43:44,000 Jim, what was it like when those things started happening with your census? 564 00:43:44,840 --> 00:43:46,860 I don't know. Everything was bigger than usual. 565 00:43:47,080 --> 00:43:48,920 More intense. Why? How intense? 566 00:43:50,440 --> 00:43:51,560 Where are we going with this? 567 00:43:52,220 --> 00:43:53,220 Outstairs at five. 568 00:43:53,420 --> 00:43:54,158 You bet. 569 00:43:54,160 --> 00:43:55,400 And everything seems to be better now? 570 00:43:55,920 --> 00:43:57,040 Seems to be. Damn. 571 00:43:57,480 --> 00:44:00,120 I really wanted to get you back to the lab, see if we could study this. 572 00:44:01,120 --> 00:44:04,060 You know, you could take some more of that cold stuff. 573 00:44:04,360 --> 00:44:05,700 In a controlled environment, of course. 574 00:44:07,520 --> 00:44:09,840 Okay. Under one condition. 575 00:44:11,260 --> 00:44:15,300 You hang underneath this breeding train while I spend the night handcuffed to 576 00:44:15,300 --> 00:44:16,300 Isabel. 40264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.