Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,140
[June] Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,680
Why don't you find another way
to kill those Commanders?
3
00:00:05,680 --> 00:00:09,230
At the wedding, did you say
there were going to be Handmaids?
4
00:00:09,230 --> 00:00:10,810
All those Handmaids veiled?
5
00:00:10,810 --> 00:00:13,480
Moving as one giant group, anonymous?
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,020
[Moira] That's how we'll hide.
7
00:00:15,030 --> 00:00:16,110
They don't have any weapons.
8
00:00:16,110 --> 00:00:19,030
- [June] I'll smuggle them in.
- [Moira] How long is it gonna take?
9
00:00:19,030 --> 00:00:21,280
[June] One to two hours. They'll go home
10
00:00:21,280 --> 00:00:24,700
and they'll fall
fast asleep... and then we're on.
11
00:00:24,700 --> 00:00:27,830
The bombs are still in place.
Be a shame not to use them.
12
00:00:27,830 --> 00:00:30,920
Confusion in the city.
Perfect time to bring in your military.
13
00:00:30,920 --> 00:00:32,040
Hell yeah.
14
00:00:32,040 --> 00:00:34,880
Something's going on.
Are the girls all right?
15
00:00:34,880 --> 00:00:36,380
I must check on the girls.
16
00:00:36,380 --> 00:00:39,130
[Wharton]
She will help us fulfill our duty to God.
17
00:00:39,130 --> 00:00:41,880
[Serena] No, I will not have
a Handmaid in our house.
18
00:00:41,890 --> 00:00:45,140
I thought you were a better man,
but you're just like the rest of them!
19
00:00:45,140 --> 00:00:46,260
Enough!
20
00:00:46,270 --> 00:00:49,350
You think God wants
this abomination of a marriage?
21
00:00:50,270 --> 00:00:52,440
- June Osborn.
- Nice to meet you.
22
00:00:54,110 --> 00:00:57,400
Where is June Osborn?
23
00:00:57,400 --> 00:01:01,070
- I'm right here.
- I knew it. You did this.
24
00:01:01,070 --> 00:01:05,160
You gave us to them.
If you want to save us, let us go.
25
00:01:05,660 --> 00:01:08,620
[Ellen] First we kill the Commanders,
then our bombs go off.
26
00:01:08,620 --> 00:01:10,000
Then the military rolls in.
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,670
They will never see us coming.
28
00:01:17,210 --> 00:01:19,210
["Look What You Made Me Do" playing]
29
00:01:26,220 --> 00:01:30,560
♪ I don't like your little games ♪
30
00:01:30,560 --> 00:01:34,400
♪ Don't like your tilted stage ♪
31
00:01:34,400 --> 00:01:37,900
♪ The role you make me play ♪
32
00:01:37,900 --> 00:01:41,070
♪ Of the fool
No, I don't like you ♪
33
00:01:41,070 --> 00:01:45,410
♪ I don't like your perfect crime ♪
34
00:01:45,410 --> 00:01:49,330
♪ How you laugh when you lie ♪
35
00:01:49,330 --> 00:01:53,000
♪ You said the gun was mine ♪
36
00:01:53,000 --> 00:01:54,670
[Driver] They made it. Get the doors.
37
00:01:54,790 --> 00:01:56,420
♪ Isn't cool
No, I don't like you ♪
38
00:01:56,420 --> 00:02:00,210
♪ But I got smarter
I got harder in the nick of time ♪
39
00:02:00,210 --> 00:02:03,880
♪ Honey, I rose up from the dead
I do it all the time ♪
40
00:02:03,880 --> 00:02:07,850
♪ I've got a list of names
And yours is in red underlined ♪
41
00:02:07,850 --> 00:02:11,140
♪ I check it once
Then I check it twice, oh ♪
42
00:02:11,140 --> 00:02:12,680
♪ Ooh, look what you made me do ♪
43
00:02:12,810 --> 00:02:13,850
[siren chirping in distance]
44
00:02:13,850 --> 00:02:15,560
♪ Look what you made me do ♪
45
00:02:15,560 --> 00:02:18,730
♪ Look what you just made me do
Look what you just made me... ♪
46
00:02:18,730 --> 00:02:21,030
[siren wailing]
47
00:02:21,780 --> 00:02:23,440
Run!
48
00:02:23,450 --> 00:02:25,030
Now!
49
00:02:25,030 --> 00:02:29,120
[bombs explode]
50
00:02:41,210 --> 00:02:44,840
♪ The world moves on
Another day, another drama, drama ♪
51
00:02:44,840 --> 00:02:48,680
♪ But not for me, not for me
All I think about is karma ♪
52
00:02:48,680 --> 00:02:51,640
♪ And then the world moves on
But one thing's for sure ♪
53
00:02:52,600 --> 00:02:56,310
♪ Maybe I got mine
But you'll all get yours ♪
54
00:02:56,310 --> 00:03:00,020
♪ But I got smarter
I got harder in the nick of time ♪
55
00:03:00,020 --> 00:03:03,900
♪ Honey, I rose up from the dead
I do it all the time ♪
56
00:03:03,900 --> 00:03:06,030
♪ I've got a list of names... ♪
57
00:03:06,030 --> 00:03:09,370
[woman screaming] No! Help!
58
00:03:09,370 --> 00:03:11,120
Help! Help!
59
00:03:11,120 --> 00:03:14,250
- [Handmaid] Fucking rapist!
- [woman] Ofjacob, please!
60
00:03:14,250 --> 00:03:16,830
[woman whimpering] No!
61
00:03:16,830 --> 00:03:20,500
- [woman screams weakly]
- [Handmaid grunts]
62
00:03:20,500 --> 00:03:22,000
[breathes heavily]
63
00:03:22,130 --> 00:03:23,250
♪ Ooh, look what you made me do ♪
64
00:03:23,260 --> 00:03:24,800
♪ Look what you made me do ♪
65
00:03:24,800 --> 00:03:28,050
♪ Look what you just made me do
Look what you just made me ♪
66
00:03:28,050 --> 00:03:31,930
♪ Ooh, look what you just made me do
Look what you just made me do ♪
67
00:03:31,930 --> 00:03:33,930
[engine whirring]
68
00:03:36,940 --> 00:03:39,230
Mayday should have
taken the checkpoint by now.
69
00:03:39,230 --> 00:03:41,270
All these trucks are gonna get through?
70
00:03:41,270 --> 00:03:43,190
We're all gonna get across the border?
71
00:03:43,190 --> 00:03:46,950
Ours has to make one stop first.
Posted Handmaids get on and we get off.
72
00:03:47,860 --> 00:03:49,030
You're staying?
73
00:03:49,030 --> 00:03:50,910
[Moira] We're not leaving this fight.
74
00:03:51,660 --> 00:03:53,080
Tonight's just the beginning.
75
00:03:54,160 --> 00:03:55,330
In it to win it.
76
00:03:56,790 --> 00:03:58,580
You made a pretty convincing Aunt.
77
00:03:59,330 --> 00:04:00,830
[chuckles]
78
00:04:00,830 --> 00:04:04,050
I guess all that
community theater finally paid off.
79
00:04:04,050 --> 00:04:05,550
[Aunt Phoebe chuckles softly]
80
00:04:08,380 --> 00:04:09,550
I'm Ava.
81
00:04:11,300 --> 00:04:12,890
Ah, Ava.
82
00:04:14,350 --> 00:04:16,350
It's nice to officially meet you.
83
00:04:19,520 --> 00:04:20,520
[truck rattles]
84
00:04:20,520 --> 00:04:21,810
I'm staying too.
85
00:04:24,320 --> 00:04:26,110
Look, Charlotte's still here.
86
00:04:27,990 --> 00:04:29,570
Just like Hannah.
87
00:04:40,580 --> 00:04:42,420
[all chuckle]
88
00:04:49,300 --> 00:04:51,430
They don't get to decide
who you are anymore.
89
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Okay?
90
00:04:58,020 --> 00:05:00,520
Go, live your lives.
91
00:05:16,740 --> 00:05:18,370
[dogs barking in distance]
92
00:05:21,710 --> 00:05:24,250
- [sirens wailing]
- [dogs continue barking]
93
00:05:27,670 --> 00:05:28,800
[knocking at door]
94
00:05:31,510 --> 00:05:33,430
[knocking continues]
95
00:05:34,600 --> 00:05:36,510
[Naomi] What is going on down there?
96
00:05:36,510 --> 00:05:38,010
[Lawrence] Go back to sleep.
97
00:05:38,020 --> 00:05:40,350
I've been sleeping like a dead woman.
98
00:05:40,350 --> 00:05:42,770
- [Serena] Joseph! Joseph, please.
- [knocks loudly]
99
00:05:42,770 --> 00:05:43,850
[Naomi] Serena?
100
00:05:45,730 --> 00:05:48,400
- Come in, come in.
- Thank God!
101
00:05:48,400 --> 00:05:49,990
[Naomi] Serena, what happened?
102
00:05:50,900 --> 00:05:52,200
Where's Gabriel?
103
00:05:54,990 --> 00:05:56,280
I left him.
104
00:05:57,370 --> 00:05:58,790
On your wedding night?
105
00:06:00,580 --> 00:06:01,790
[Noah fusses]
106
00:06:02,500 --> 00:06:06,880
[sighs] I just saw a Handmaid
kill a Wife right in front of me.
107
00:06:06,880 --> 00:06:09,000
I heard bombs going off in the city.
108
00:06:09,000 --> 00:06:12,090
- Bombs?
- We have to go.
109
00:06:13,050 --> 00:06:15,930
We can't stay here. We have to leave
and go to New Bethlehem.
110
00:06:15,930 --> 00:06:17,430
It's too dangerous out there.
111
00:06:19,060 --> 00:06:21,020
Why? What's happening?
112
00:06:23,230 --> 00:06:24,440
Rebellion.
113
00:06:32,150 --> 00:06:33,150
[Rose] Nick.
114
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
Nick.
115
00:06:37,570 --> 00:06:38,780
Nick, wake up.
116
00:06:40,660 --> 00:06:42,250
Get up, it's the baby.
117
00:06:44,120 --> 00:06:45,710
- Something's wrong.
- What is it?
118
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
It's too soon.
119
00:06:51,840 --> 00:06:53,220
[engine rumbling]
120
00:06:54,380 --> 00:06:55,720
There's our ride.
121
00:06:57,590 --> 00:06:58,760
[Ava] Make some room.
122
00:07:03,810 --> 00:07:05,560
Where are the other women?
123
00:07:05,560 --> 00:07:06,850
They'll be here.
124
00:07:07,900 --> 00:07:10,690
- [engine shuts off]
- [Driver] I'll double-check. Stay here.
125
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
Hello?
126
00:07:32,380 --> 00:07:34,130
- [doors bang open]
- [all gasp]
127
00:07:34,130 --> 00:07:36,130
[Rudd] Hands up! Let's go! Move!
128
00:07:36,130 --> 00:07:38,340
- [breathing rapidly]
- [Rudd] Now!
129
00:07:38,340 --> 00:07:41,100
- [Guardian] Get out! On your knees!
- [Rudd] Out now!
130
00:07:41,100 --> 00:07:43,600
- [Guardian 1] Move it!
- [Guardian 2] Get down!
131
00:07:43,600 --> 00:07:46,190
- [Rudd] Let's go, let's go!
- [Guardian 2] Move, you fucking bitch!
132
00:07:46,890 --> 00:07:49,270
[Guardian 1] You, let's go.
133
00:07:49,270 --> 00:07:52,150
[Guardian 2] Let's go, let's go.
Line 'em up. Line 'em up.
134
00:07:52,860 --> 00:07:54,740
- [Handmaid gasps]
- [Guardian 2] Move!
135
00:07:55,190 --> 00:07:56,240
[Guardian 1] Move!
136
00:07:56,240 --> 00:07:57,950
[Guardian 2] Traitor, get over there!
137
00:07:58,990 --> 00:08:02,240
- [Guardian 1] Shut up!
- [Guardian 2] Against the wall.
138
00:08:02,240 --> 00:08:03,870
[Guardian grunts]
139
00:08:12,420 --> 00:08:14,090
June Osborn.
140
00:08:15,710 --> 00:08:16,840
[Handmaid whispers] No.
141
00:08:20,510 --> 00:08:21,720
Show yourself.
142
00:08:27,770 --> 00:08:30,350
June Osborn!
143
00:08:34,070 --> 00:08:35,190
[Handmaid whispers] No.
144
00:08:35,190 --> 00:08:37,530
[Handmaids whimpering]
145
00:08:41,990 --> 00:08:43,780
I'm not going to ask again.
146
00:08:43,780 --> 00:08:45,240
[gun cocks]
147
00:08:45,240 --> 00:08:48,450
No, no! I'm June Osborn. I am June Osborn.
148
00:08:48,460 --> 00:08:49,870
Check my tag.
149
00:08:52,130 --> 00:08:54,130
Come on. Check my tag.
150
00:08:59,090 --> 00:09:00,340
1185.
151
00:09:01,890 --> 00:09:02,890
Take her.
152
00:09:04,300 --> 00:09:06,390
- June, no!
- I love you.
153
00:09:06,390 --> 00:09:08,810
- I love you.
- I love you.
154
00:09:08,810 --> 00:09:11,310
- [Guardian 1] Load 'em in! Move!
- I love you.
155
00:09:19,530 --> 00:09:21,530
We shouldn't have let them into our homes.
156
00:09:21,530 --> 00:09:24,280
Those women hate us, Serena. They all do.
157
00:09:24,280 --> 00:09:25,910
[Serena] Yes, wouldn't you?
158
00:09:25,910 --> 00:09:27,910
They killed 37 Commanders.
159
00:09:27,910 --> 00:09:31,620
It is horrendous,
but you know what they've had to endure.
160
00:09:31,620 --> 00:09:34,750
We have provided
every opportunity for redemption.
161
00:09:34,750 --> 00:09:38,550
We have given
every necessity. They're savages.
162
00:09:38,550 --> 00:09:40,470
So, this is enough
of your liberal nonsense.
163
00:09:40,470 --> 00:09:42,550
You need to reconcile with your husband.
164
00:09:43,510 --> 00:09:45,100
I don't think that I can.
165
00:09:45,680 --> 00:09:46,930
Well...
166
00:09:46,930 --> 00:09:48,970
I called him. He's here.
167
00:09:48,970 --> 00:09:51,430
- [clock chiming]
- What?
168
00:09:51,440 --> 00:09:53,520
We need our men to protect us now.
169
00:09:53,520 --> 00:09:55,650
Be grateful you married a good one.
170
00:09:55,650 --> 00:09:58,230
[Wharton] Mark my words, every traitor
171
00:09:58,230 --> 00:09:59,900
needs to be found accountable.
172
00:09:59,900 --> 00:10:02,150
Oh, absolutely. It was a massacre--
173
00:10:07,580 --> 00:10:08,580
[softly] We'll, uh...
174
00:10:09,790 --> 00:10:11,290
leave you to it.
175
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Naomi.
176
00:10:27,510 --> 00:10:29,060
[door opens]
177
00:10:30,850 --> 00:10:32,310
[door closes]
178
00:10:33,190 --> 00:10:35,480
It pained me
to see you so upset last night.
179
00:10:41,740 --> 00:10:43,900
Please forgive me for speaking so harshly.
180
00:10:47,070 --> 00:10:48,280
Our marriage...
181
00:10:49,540 --> 00:10:50,740
is a sacred union.
182
00:10:52,830 --> 00:10:54,830
We exchanged vows in the eyes of the Lord.
183
00:10:58,380 --> 00:11:02,670
You broke those vows the moment
that you brought a Handmaid into my home.
184
00:11:05,720 --> 00:11:07,180
We built our love on trust
185
00:11:08,390 --> 00:11:09,810
and mutual respect.
186
00:11:13,770 --> 00:11:14,770
What if...
187
00:11:15,560 --> 00:11:17,100
we tried for a child on our own?
188
00:11:18,060 --> 00:11:21,070
No Handmaid. No Ceremony. Just us.
189
00:11:29,240 --> 00:11:31,160
What if we're not blessed?
190
00:11:37,920 --> 00:11:40,420
We will find our own pathway forward.
191
00:11:42,090 --> 00:11:43,260
God's light...
192
00:11:44,300 --> 00:11:45,630
will show us the way.
193
00:11:47,800 --> 00:11:50,760
The most important thing right now
is your and Noah's safety.
194
00:11:52,180 --> 00:11:53,810
And I've arranged escorts
195
00:11:53,930 --> 00:11:57,140
for all the Wives and children
to a secure location outside Boston.
196
00:11:57,140 --> 00:11:59,310
- No. No.
- Serena.
197
00:11:59,310 --> 00:12:02,610
No, I'm not going deeper into Gilead.
198
00:12:04,150 --> 00:12:08,110
Well then, I need you to stay here.
We'll keep Guardians posted outside.
199
00:12:09,240 --> 00:12:12,740
I'm sorry my love, but I'm heading to D.C.
I've convened the High Council.
200
00:12:13,620 --> 00:12:15,080
Plan our response.
201
00:12:15,080 --> 00:12:17,710
- You're leaving, now?
- Tonight.
202
00:12:19,290 --> 00:12:20,830
Flying out of Bedford at 7:00.
203
00:12:21,790 --> 00:12:24,590
I have to deal with those
ungodly women here first.
204
00:12:25,920 --> 00:12:27,760
How could this have possibly happened?
205
00:12:29,470 --> 00:12:30,760
While we slept.
206
00:12:33,510 --> 00:12:34,850
Well...
207
00:12:34,850 --> 00:12:37,350
at least those who ate
some of our wedding cake.
208
00:12:39,900 --> 00:12:41,560
It was laced with sedatives.
209
00:12:46,570 --> 00:12:51,110
The blades they used were distributed
during our sacred ceremony and reception,
210
00:12:51,120 --> 00:12:55,200
all planned by that heretic, June Osborn.
211
00:12:55,200 --> 00:12:58,750
No, that's not possible.
She-- She's in Alaska.
212
00:12:58,750 --> 00:13:02,250
No, she's in our custody. I just got word.
213
00:13:09,550 --> 00:13:11,220
I thought that we were friends.
214
00:13:14,140 --> 00:13:15,430
I'm so sorry my love.
215
00:13:15,430 --> 00:13:18,560
It's painful when someone
takes advantage of your kind heart.
216
00:13:21,520 --> 00:13:23,690
But you don't have
to worry about her anymore.
217
00:13:25,520 --> 00:13:26,940
God's justice
218
00:13:27,860 --> 00:13:30,150
will be served. I promise.
219
00:13:48,840 --> 00:13:50,590
[door opens]
220
00:13:52,260 --> 00:13:53,930
[door closes]
221
00:13:59,390 --> 00:14:01,980
[sirens wail in distance]
222
00:14:01,980 --> 00:14:03,310
[knocking on door]
223
00:14:04,730 --> 00:14:07,190
- [beeping]
- [lock clicks]
224
00:14:12,360 --> 00:14:13,780
[lock beeps]
225
00:14:16,200 --> 00:14:18,410
[indistinct radio chatter]
226
00:14:28,130 --> 00:14:30,760
[door beeps, opens]
227
00:14:32,550 --> 00:14:35,130
[door beeps, shuts]
228
00:14:35,140 --> 00:14:36,220
Hello, June.
229
00:14:37,810 --> 00:14:39,140
Do you know who I am?
230
00:14:40,220 --> 00:14:41,480
Of course I do.
231
00:14:43,600 --> 00:14:46,150
I was actually at your wedding, so...
232
00:14:50,650 --> 00:14:52,150
It was a beautiful ceremony.
233
00:15:07,630 --> 00:15:11,090
[door buzzes]
234
00:15:25,520 --> 00:15:26,770
[exhales]
235
00:15:44,290 --> 00:15:45,910
[sighs]
236
00:15:51,040 --> 00:15:52,340
[exhales]
237
00:15:56,510 --> 00:15:58,510
So was it the bride who figured it out?
238
00:16:01,560 --> 00:16:03,430
Serena was the one who exposed me?
239
00:16:07,730 --> 00:16:10,610
No, Mrs. Wharton
was stunned by your betrayal.
240
00:16:14,530 --> 00:16:15,820
Yeah, I bet.
241
00:16:18,030 --> 00:16:20,740
She worked hard
to improve conditions for Handmaids.
242
00:16:20,740 --> 00:16:22,370
If only you'd been more patient.
243
00:16:23,910 --> 00:16:26,960
Yeah, that's the thing
about state-sanctioned rape.
244
00:16:28,960 --> 00:16:30,540
Patience is not an option.
245
00:16:34,090 --> 00:16:35,460
So utter carnage instead.
246
00:16:36,170 --> 00:16:37,170
[scoffs]
247
00:16:40,340 --> 00:16:43,760
Your wicked sins are an affront to God.
248
00:16:47,810 --> 00:16:49,730
And how do you know what offends Him?
249
00:16:50,560 --> 00:16:53,020
I know Gilead
is His kingdom here on Earth.
250
00:16:56,240 --> 00:16:57,690
It's a horror show.
251
00:16:58,780 --> 00:17:03,200
Run by men who are twisting His words.
252
00:17:06,080 --> 00:17:07,080
Frauds.
253
00:17:09,210 --> 00:17:10,290
All of you.
254
00:17:12,040 --> 00:17:14,420
It's never been about piety.
255
00:17:17,210 --> 00:17:20,260
It's always been about... power.
256
00:17:22,220 --> 00:17:23,600
Well...
257
00:17:25,850 --> 00:17:28,480
you seem to feel
really powerful right now.
258
00:17:29,390 --> 00:17:30,390
[scoffs]
259
00:17:36,480 --> 00:17:38,440
This is the beginning of the end.
260
00:17:40,070 --> 00:17:41,280
Hmm.
261
00:17:42,740 --> 00:17:45,910
And yet, here we are.
262
00:17:47,540 --> 00:17:49,460
Gilead shall endure.
263
00:17:52,880 --> 00:17:56,340
I'm giving you the chance to get
right with the Lord before retribution.
264
00:18:03,590 --> 00:18:05,300
That's generous of you.
265
00:18:06,050 --> 00:18:07,060
Well...
266
00:18:08,020 --> 00:18:09,430
You can thank my Wife.
267
00:18:11,310 --> 00:18:12,810
So full of grace.
268
00:18:14,900 --> 00:18:16,820
I know she would want His mercy for you.
269
00:18:19,530 --> 00:18:20,530
Hmm.
270
00:18:25,870 --> 00:18:26,870
See...
271
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
I think that
she would want His mercy for you.
272
00:18:36,000 --> 00:18:38,050
[June exhales] For...
273
00:18:39,920 --> 00:18:44,430
all of those beautiful, innocent women
274
00:18:45,510 --> 00:18:47,350
that you had killed.
275
00:18:47,350 --> 00:18:49,720
That were trapped at Jezebel's.
276
00:18:52,810 --> 00:18:54,350
Their blood...
277
00:18:55,350 --> 00:18:56,980
is on your hands.
278
00:19:01,320 --> 00:19:02,860
[whispers] God will be your judge.
279
00:19:03,990 --> 00:19:06,030
Please, please.
280
00:19:08,580 --> 00:19:10,030
My God,
281
00:19:10,040 --> 00:19:11,620
Serena's God...
282
00:19:15,830 --> 00:19:17,880
is a god of love.
283
00:19:20,130 --> 00:19:23,130
And he that dwelleth in love,
284
00:19:24,050 --> 00:19:26,180
dwelleth in God.
285
00:19:31,180 --> 00:19:33,060
Choose love.
286
00:19:37,440 --> 00:19:41,480
Be the man that she believes you can be.
287
00:19:57,540 --> 00:19:59,170
[footsteps receding]
288
00:20:01,460 --> 00:20:02,460
[door opens]
289
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
[door shuts]
290
00:20:07,300 --> 00:20:08,840
- [beeping]
- [lock clicks]
291
00:20:19,350 --> 00:20:22,900
It's just a few days
until I settle things down.
292
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
[Naomi] How do you plan to do that?
293
00:20:24,900 --> 00:20:27,990
Oh, we need to address
what incited the rebellion
294
00:20:27,990 --> 00:20:29,780
or it'll happen again and again.
295
00:20:29,780 --> 00:20:31,910
And the others will just want revenge.
296
00:20:35,370 --> 00:20:37,460
Did you pack her paints and crayons?
297
00:20:37,460 --> 00:20:38,870
Yes, I have.
298
00:20:39,630 --> 00:20:41,630
- You have paper?
- Yes I have paper.
299
00:20:46,470 --> 00:20:49,010
She likes to hear this before bed.
300
00:20:53,680 --> 00:20:55,970
Listen, this kid...
301
00:20:56,890 --> 00:20:58,190
more than anything,
302
00:20:59,100 --> 00:21:00,310
wants to learn.
303
00:21:02,480 --> 00:21:03,820
We need to teach her.
304
00:21:04,980 --> 00:21:06,150
We're her parents.
305
00:21:17,040 --> 00:21:18,370
What chapter are you on?
306
00:21:22,580 --> 00:21:23,590
[softly] Nine.
307
00:21:24,960 --> 00:21:27,550
- [Martha] Now, come along.
- [Lawrence chuckles]
308
00:21:27,550 --> 00:21:30,430
There she is. Sweetie.
309
00:21:33,720 --> 00:21:35,470
You're going to have so much fun.
310
00:21:35,470 --> 00:21:36,720
I promise.
311
00:21:38,560 --> 00:21:39,850
I love you.
312
00:21:39,850 --> 00:21:41,560
[Angela] Me too.
313
00:21:42,560 --> 00:21:44,770
[Naomi] Okay, let's go.
Come on, chop, chop.
314
00:21:44,770 --> 00:21:47,070
- Let's go. Come now.
- Here you go.
315
00:21:49,700 --> 00:21:51,240
Make some more pictures for me.
316
00:21:54,280 --> 00:21:55,410
Lots of colors.
317
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
[door shuts]
318
00:22:07,920 --> 00:22:10,090
[bell tolling]
319
00:22:10,090 --> 00:22:11,220
[door opens]
320
00:22:16,430 --> 00:22:19,270
Will you be attending the occasion?
321
00:22:23,730 --> 00:22:24,940
I'm...
322
00:22:25,940 --> 00:22:28,320
joining the Commanders who survived.
323
00:22:30,860 --> 00:22:33,200
Hear how they plan to respond.
324
00:22:37,160 --> 00:22:38,790
So that's it? You just carry on.
325
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
Business as usual.
326
00:22:46,750 --> 00:22:48,170
June is going to die.
327
00:22:51,050 --> 00:22:52,130
I wouldn't be here...
328
00:22:57,260 --> 00:22:58,720
Noah wouldn't be here...
329
00:22:59,640 --> 00:23:01,020
if it were not for her.
330
00:23:17,570 --> 00:23:19,530
Can we...
331
00:23:19,540 --> 00:23:20,910
pray for her?
332
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
[exhales]
333
00:23:36,050 --> 00:23:37,140
[sniffs]
334
00:23:37,140 --> 00:23:39,050
I lift up my eyes to the mountains.
335
00:23:42,180 --> 00:23:43,850
Where does my help come from?
336
00:23:45,480 --> 00:23:49,610
My help comes from the Lord,
the maker of heaven and earth.
337
00:23:52,190 --> 00:23:54,740
The Lord will keep me from all harm.
338
00:23:57,030 --> 00:23:59,240
He will watch over your life.
339
00:24:02,040 --> 00:24:04,410
The Lord will watch over
your coming and going.
340
00:24:07,710 --> 00:24:09,840
Both now and forevermore.
341
00:24:27,140 --> 00:24:29,400
[intense music playing]
342
00:24:46,620 --> 00:24:48,120
[inhales deeply]
343
00:24:59,050 --> 00:25:00,550
Let us pray.
344
00:25:03,010 --> 00:25:04,930
[wind whooshes]
345
00:25:04,930 --> 00:25:07,100
[Wharton] Our Father who art in heaven.
346
00:25:07,100 --> 00:25:08,560
Hallowed be Thy name.
347
00:25:09,440 --> 00:25:11,650
They kingdom come,
Thy will be done on earth,
348
00:25:11,650 --> 00:25:13,190
as it is in heaven.
349
00:25:15,940 --> 00:25:16,940
God declares...
350
00:25:18,110 --> 00:25:20,860
"I will punish
the wicked for their iniquity."
351
00:25:21,740 --> 00:25:24,620
"And I will lay low
the arrogance of the terrible."
352
00:25:24,620 --> 00:25:27,620
"For the wages of sin is death."
353
00:25:40,180 --> 00:25:42,510
[intense music continues]
354
00:25:53,270 --> 00:25:55,190
[indistinct radio chatter]
355
00:26:07,660 --> 00:26:10,960
[crowd murmuring]
356
00:26:11,830 --> 00:26:13,040
[man] Fertile women?
357
00:26:13,040 --> 00:26:15,590
[women] They're not hanging
Handmaids, are they?
358
00:26:16,340 --> 00:26:17,550
[man] No. No.
359
00:26:22,380 --> 00:26:24,600
- [woman] Handmaids?
- [man] This is against God.
360
00:26:25,140 --> 00:26:26,510
[woman] They're sacred.
361
00:26:27,260 --> 00:26:28,770
[crowd murmuring]
362
00:26:28,770 --> 00:26:30,680
[Wharton] Citizens of Gilead.
363
00:26:31,890 --> 00:26:33,560
Children of God.
364
00:26:34,560 --> 00:26:36,360
We gather to bear witness...
365
00:26:39,030 --> 00:26:41,610
and to condemn these apostates.
366
00:26:43,610 --> 00:26:46,030
These detestable cowards
367
00:26:47,370 --> 00:26:49,870
who murdered God's most noble servants.
368
00:26:51,160 --> 00:26:52,460
Aunt Lydia.
369
00:26:53,790 --> 00:26:56,920
We entrusted you with their supervision.
370
00:26:57,710 --> 00:26:59,340
And they became killers.
371
00:27:00,510 --> 00:27:03,970
With no morality and no remorse.
372
00:27:07,600 --> 00:27:09,260
This is your fault, Aunt Lydia.
373
00:27:12,480 --> 00:27:15,350
By God's grace, you may atone
before meeting his judgment.
374
00:27:21,740 --> 00:27:23,030
Dear Lord...
375
00:27:24,070 --> 00:27:25,360
forgive me.
376
00:27:26,410 --> 00:27:29,410
And please forgive them.
377
00:27:30,370 --> 00:27:31,750
My precious girls.
378
00:27:32,750 --> 00:27:35,250
Have mercy for what they've done.
379
00:27:35,250 --> 00:27:39,380
For they have been prisoners
of wicket godless men!
380
00:27:39,380 --> 00:27:40,500
[crowd gasps]
381
00:27:40,500 --> 00:27:42,840
No! No!
382
00:27:42,840 --> 00:27:45,220
No, no, no.
383
00:27:45,220 --> 00:27:46,720
[grunts]
384
00:27:50,890 --> 00:27:52,430
[whimpers]
385
00:27:55,560 --> 00:27:57,190
You have betrayed Gilead.
386
00:27:59,980 --> 00:28:01,570
You have abandoned God.
387
00:28:05,490 --> 00:28:07,070
June Osborn
388
00:28:08,200 --> 00:28:11,620
was given the opportunity to serve Gilead
389
00:28:12,540 --> 00:28:14,580
and receive His divine redemption.
390
00:28:16,210 --> 00:28:18,290
She was shown the way of the righteous.
391
00:28:18,960 --> 00:28:21,500
And the light of His mercy shone upon her.
392
00:28:23,010 --> 00:28:26,170
Yet, she chose to poison these women
393
00:28:26,180 --> 00:28:29,010
with deceitfulness instead.
394
00:28:29,010 --> 00:28:32,720
You led them down this treacherous path.
395
00:28:34,640 --> 00:28:36,390
You corrupted His word.
396
00:28:36,390 --> 00:28:38,400
You defiled His name.
397
00:28:40,520 --> 00:28:41,810
[June] Please...
398
00:28:41,820 --> 00:28:43,530
[breathing heavily]
399
00:28:44,940 --> 00:28:47,450
May I please beg for His forgiveness?
400
00:28:47,450 --> 00:28:49,910
For all of my sins...
401
00:28:50,820 --> 00:28:52,620
and transgressions.
402
00:28:56,000 --> 00:28:57,500
The Lord is listening.
403
00:28:59,500 --> 00:29:00,830
Thank you.
404
00:29:02,000 --> 00:29:03,210
Thank you.
405
00:29:05,010 --> 00:29:06,760
[June exhales]
406
00:29:11,350 --> 00:29:12,850
[breathing heavily]
407
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Dear Lord...
408
00:29:19,770 --> 00:29:21,480
I have failed you.
409
00:29:23,520 --> 00:29:24,530
I, uh...
410
00:29:25,860 --> 00:29:28,650
I have failed my friends.
411
00:29:30,700 --> 00:29:32,410
And my family.
412
00:29:35,660 --> 00:29:37,620
[crowd murmuring]
413
00:29:38,500 --> 00:29:41,460
And I have failed the people of Gilead,
414
00:29:43,540 --> 00:29:46,130
with my selfish and reckless...
415
00:29:47,340 --> 00:29:48,550
ways.
416
00:29:53,430 --> 00:29:54,430
Lord...
417
00:29:57,390 --> 00:29:58,600
please hear...
418
00:30:00,350 --> 00:30:01,770
my prayer now.
419
00:30:04,650 --> 00:30:07,030
Please protect
420
00:30:08,490 --> 00:30:09,780
your humble servants.
421
00:30:13,530 --> 00:30:17,370
Let them know their lives...
422
00:30:18,620 --> 00:30:20,370
are worthy.
423
00:30:24,170 --> 00:30:25,960
And their hopes
424
00:30:27,920 --> 00:30:29,420
and their dreams...
425
00:30:33,590 --> 00:30:35,050
mean something.
426
00:30:41,850 --> 00:30:44,060
For they are good people.
427
00:30:53,030 --> 00:30:54,910
[angrily] Who have too long
428
00:30:54,910 --> 00:30:58,240
been oppressed by evil
429
00:30:58,240 --> 00:31:01,540
and those who have disgraced Your name.
430
00:31:01,540 --> 00:31:03,830
Rise up!
431
00:31:03,830 --> 00:31:05,880
Fight for your freedom!
432
00:31:07,090 --> 00:31:10,550
[screaming]
Don't let the bastards grind you down!
433
00:31:10,550 --> 00:31:11,880
[crowd gasps]
434
00:31:13,380 --> 00:31:16,470
- [explosions]
- [crowd screaming]
435
00:31:16,470 --> 00:31:18,100
Go, go, go, go!
436
00:31:20,180 --> 00:31:22,640
- [gunfire]
- [screaming]
437
00:31:25,060 --> 00:31:26,850
- Commander, this way.
- Go!
438
00:31:26,860 --> 00:31:29,070
[indistinct shouting]
439
00:31:30,320 --> 00:31:31,360
June!
440
00:31:34,860 --> 00:31:36,030
Go!
441
00:31:37,450 --> 00:31:38,490
[Ellyn] Drop it!
442
00:31:44,420 --> 00:31:45,540
[Eye] Fucking get 'em!
443
00:31:51,840 --> 00:31:53,170
[Moira] Get her down!
444
00:31:56,720 --> 00:31:58,050
Stop!
445
00:32:04,640 --> 00:32:06,020
[gasping]
446
00:32:11,940 --> 00:32:13,940
June! June!
447
00:32:15,320 --> 00:32:17,490
- [Luke] June.
- [gasping]
448
00:32:19,320 --> 00:32:21,030
- You okay? You okay?
- [June coughs]
449
00:32:25,500 --> 00:32:27,120
[indistinct shouting]
450
00:32:37,680 --> 00:32:39,220
[man groans]
451
00:32:41,850 --> 00:32:43,600
Hey, you okay?
452
00:32:44,350 --> 00:32:46,560
It's all right. It's all right.
453
00:32:46,560 --> 00:32:48,850
[man] They're here. They're here.
454
00:32:48,850 --> 00:32:50,610
[woman] Those are American planes!
455
00:32:50,610 --> 00:32:54,280
[jets roaring]
456
00:32:59,450 --> 00:33:01,950
[explosions]
457
00:33:03,410 --> 00:33:04,910
[cheering]
458
00:33:13,170 --> 00:33:14,590
[Noah fussing]
459
00:33:15,510 --> 00:33:17,050
[dog barking in distance]
460
00:33:17,050 --> 00:33:19,130
[gunfire and explosions in distance]
461
00:33:27,180 --> 00:33:29,140
[dog barks in distance]
462
00:33:30,190 --> 00:33:31,600
[tires screech]
463
00:33:31,610 --> 00:33:33,190
[indistinct shouting]
464
00:33:34,270 --> 00:33:35,730
[vehicle doors slam]
465
00:33:54,840 --> 00:33:56,510
Clear the house.
466
00:33:59,510 --> 00:34:00,970
Where's Lawrence?
467
00:34:00,970 --> 00:34:02,470
He left.
468
00:34:02,470 --> 00:34:04,720
To go where?
Is he with the other Commanders?
469
00:34:06,720 --> 00:34:08,600
- [soldier] House is clear!
- Come on.
470
00:34:08,600 --> 00:34:10,230
No, where are you taking us?
471
00:34:10,230 --> 00:34:11,730
Someplace safe.
472
00:34:17,070 --> 00:34:19,110
[monitor beeping]
473
00:34:36,550 --> 00:34:37,880
Nick.
474
00:34:42,470 --> 00:34:44,340
The baby's fine, my love.
475
00:34:47,640 --> 00:34:49,060
We're fine now.
476
00:34:50,810 --> 00:34:52,020
Praise the Lord.
477
00:34:55,810 --> 00:34:58,360
Such a blessing to have you by my side.
478
00:34:59,490 --> 00:35:00,570
[scoffs softly]
479
00:35:02,780 --> 00:35:04,160
Where else would I be?
480
00:35:05,780 --> 00:35:07,580
We've heard the reports.
481
00:35:08,870 --> 00:35:10,500
Gilead under attack.
482
00:35:12,330 --> 00:35:14,420
My father nearly lynched by those rebels.
483
00:35:16,340 --> 00:35:17,630
He's safe now.
484
00:35:19,420 --> 00:35:22,340
You need to end this brazen assault.
485
00:35:27,850 --> 00:35:29,350
End her.
486
00:35:33,350 --> 00:35:35,440
The doctors said
the sedatives in that cake
487
00:35:35,440 --> 00:35:37,650
might have triggered these complications.
488
00:35:39,570 --> 00:35:41,070
She's responsible.
489
00:35:44,200 --> 00:35:46,700
You need to show your allegiance.
490
00:35:47,490 --> 00:35:48,910
To Gilead...
491
00:35:50,200 --> 00:35:51,410
and God.
492
00:35:53,790 --> 00:35:54,920
And me.
493
00:35:57,880 --> 00:35:59,420
And our son.
494
00:36:27,700 --> 00:36:29,740
[distorted voices]
495
00:36:36,460 --> 00:36:37,920
[woman] I need a hand in here.
496
00:36:40,340 --> 00:36:42,000
[indistinct chatter]
497
00:36:44,550 --> 00:36:47,630
[woman] There's three of you
downstairs, you'll be safe here.
498
00:36:47,630 --> 00:36:50,180
[Rita] June, June! Hey, sorry.
499
00:36:50,180 --> 00:36:52,100
- What are you doing?
- [June] I'm fine.
500
00:36:52,100 --> 00:36:54,970
- [Rita] No, you've gotta rest.
- [June] No, later. How are you doing?
501
00:36:54,980 --> 00:36:57,600
[Rita]
Well, I didn't get hung, so I'm good.
502
00:36:57,600 --> 00:37:00,860
- [June] Is Moira all right?
- [Rita] She's outside helping the medics.
503
00:37:00,860 --> 00:37:03,190
Okay, you're busy. Don't worry about me.
504
00:37:03,190 --> 00:37:06,780
Okay, well, there's a lot of Marthas
and Econopeople that need help, so...
505
00:37:06,780 --> 00:37:08,030
- [June] Thank you.
- Okay.
506
00:37:13,540 --> 00:37:15,450
[Luke] Hey, June. You good?
507
00:37:15,450 --> 00:37:18,290
- Yeah. Do you know where Mark is?
- Yeah, he's just there.
508
00:37:20,880 --> 00:37:22,250
You're military?
509
00:37:22,250 --> 00:37:23,460
CIA.
510
00:37:23,460 --> 00:37:27,050
Top of her class,
which she's always so quick to remind me.
511
00:37:27,050 --> 00:37:28,470
You're sure you should be up and around?
512
00:37:28,470 --> 00:37:29,720
Yeah, what's going on?
513
00:37:29,720 --> 00:37:31,590
We have a small foothold in the city.
514
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
But we need to find
those extremist Commanders,
515
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
the ones who who survived,
and finish the job.
516
00:37:35,600 --> 00:37:38,640
They won't want another Chicago.
They were caught so off guard.
517
00:37:38,640 --> 00:37:41,150
- They're out for blood now.
- So no drawn-out conflict.
518
00:37:41,150 --> 00:37:42,520
They could bomb Boston,
519
00:37:42,520 --> 00:37:45,650
kill a shit-ton of people,
take the place over completely.
520
00:37:45,650 --> 00:37:47,190
Lawrence must know where to find them.
521
00:37:47,190 --> 00:37:51,070
Can't reach him. I left soldiers
behind in case he goes home.
522
00:37:51,070 --> 00:37:53,740
Do you know another asset
who knows their plans, or...
523
00:37:56,410 --> 00:37:58,620
I think Serena
knows more than she'll tell me.
524
00:37:59,620 --> 00:38:01,080
Serena?
525
00:38:01,830 --> 00:38:04,550
Protective custody, across the street.
526
00:38:16,560 --> 00:38:18,520
[church bells toll]
527
00:38:18,520 --> 00:38:19,690
[Noah fussing]
528
00:38:25,900 --> 00:38:27,030
[June] Serena.
529
00:38:28,530 --> 00:38:30,650
- [exhales]
- June.
530
00:38:32,360 --> 00:38:33,910
Praise the Lord.
531
00:38:35,370 --> 00:38:37,080
I thought you'd prefer I be dead.
532
00:38:38,500 --> 00:38:40,160
How could you say that?
533
00:38:41,370 --> 00:38:45,340
Oh, I don't know.
I lied to you and ruined your wedding.
534
00:38:47,460 --> 00:38:48,920
Right, um...
535
00:38:50,590 --> 00:38:51,590
Yes, I...
536
00:38:53,140 --> 00:38:56,600
I guess all that seems
very trivial now, after, um...
537
00:38:59,480 --> 00:39:00,890
what you did to those men.
538
00:39:03,940 --> 00:39:05,730
Those men got what they deserved.
539
00:39:05,730 --> 00:39:07,650
It's not for you to decide.
540
00:39:07,650 --> 00:39:09,030
[June] You did, didn't you?
541
00:39:10,570 --> 00:39:13,200
You decided who lived
and who died when Gilead started.
542
00:39:13,200 --> 00:39:14,990
I didn't make those decisions.
543
00:39:14,990 --> 00:39:16,280
Yeah, but you...
544
00:39:17,030 --> 00:39:18,040
You know what?
545
00:39:19,750 --> 00:39:21,660
It's fine, we don't have time.
546
00:39:21,660 --> 00:39:24,710
[exhales] I need to know
where the Commanders are who survived.
547
00:39:25,710 --> 00:39:27,340
Do you know where they're meeting?
548
00:39:30,380 --> 00:39:31,670
No, I don't know.
549
00:39:33,720 --> 00:39:34,880
I don't.
550
00:39:34,890 --> 00:39:37,600
Someplace secure, I imagine.
551
00:39:41,020 --> 00:39:42,270
That's all I can tell you.
552
00:39:45,150 --> 00:39:46,150
Can't or won't?
553
00:39:52,530 --> 00:39:54,240
I really thought you'd changed.
554
00:39:56,570 --> 00:39:59,370
I really thought maybe
that what you said was
555
00:39:59,370 --> 00:40:01,200
for real, not your...
556
00:40:02,790 --> 00:40:05,960
typical bullshit,
just everything you described,
557
00:40:05,960 --> 00:40:08,080
your plans, your dreams.
558
00:40:08,090 --> 00:40:11,800
More freedom, more justice, it's...
559
00:40:15,680 --> 00:40:17,090
It's just fucking talk.
560
00:40:18,260 --> 00:40:19,510
[Serena groans]
561
00:40:20,470 --> 00:40:22,270
I still want those things.
562
00:40:22,270 --> 00:40:24,430
You're not gonna get those things
with those men in charge.
563
00:40:24,440 --> 00:40:26,850
Don't you see?
Gilead is going to keep sending
564
00:40:26,850 --> 00:40:28,980
more and more men just like them.
565
00:40:28,980 --> 00:40:31,230
Then we will keep fighting.
We won't give up.
566
00:40:33,320 --> 00:40:34,820
You're asking me
567
00:40:35,610 --> 00:40:38,530
to put a target on my husband's back.
568
00:40:38,530 --> 00:40:41,030
He is a tyrant, Serena.
569
00:40:41,030 --> 00:40:42,950
And you know that.
570
00:40:42,950 --> 00:40:45,120
He tried to kill me today.
571
00:40:45,120 --> 00:40:47,420
He strung me up like I was nothing.
572
00:40:48,750 --> 00:40:51,290
Is that the kind of father
you want for your son?
573
00:40:51,300 --> 00:40:53,010
[Noah fusses]
574
00:40:55,720 --> 00:40:56,970
[sighs]
575
00:41:08,020 --> 00:41:10,060
You know, God blessed us
576
00:41:10,900 --> 00:41:12,400
with these children.
577
00:41:14,400 --> 00:41:19,530
These beautiful...
beautiful healthy children.
578
00:41:22,660 --> 00:41:26,500
He trusts us to keep them safe.
579
00:41:28,790 --> 00:41:30,830
And to raise them
580
00:41:30,830 --> 00:41:32,590
in a world
581
00:41:34,050 --> 00:41:35,670
that is filled with love.
582
00:41:40,090 --> 00:41:44,010
Those Commanders will bring them
nothing but a world full of grief
583
00:41:44,010 --> 00:41:45,970
and more suffering.
584
00:41:54,900 --> 00:41:55,900
Serena.
585
00:42:05,910 --> 00:42:07,620
They're flying to D.C.
586
00:42:10,420 --> 00:42:11,580
Tonight.
587
00:42:12,880 --> 00:42:15,670
7:00 p.m., from Bedford.
588
00:42:23,680 --> 00:42:25,310
[whispers] Thank you.
589
00:42:41,030 --> 00:42:42,820
[breathes shakily]
590
00:42:47,450 --> 00:42:49,000
[door closes]
591
00:42:58,380 --> 00:43:01,090
[indistinct chatter]
592
00:43:12,060 --> 00:43:14,150
Commander, thank you for coming.
593
00:43:14,810 --> 00:43:15,860
I have a choice?
594
00:43:16,730 --> 00:43:19,030
G.I. Joes here were in my living room.
595
00:43:30,330 --> 00:43:32,210
I heard you had quite a day.
596
00:43:33,250 --> 00:43:36,040
Sore throat. I'll survive.
597
00:43:36,040 --> 00:43:39,000
Well, I have been benched,
598
00:43:39,000 --> 00:43:40,550
sent to the locker room.
599
00:43:40,550 --> 00:43:43,550
I pitched reason and appeasement,
600
00:43:43,550 --> 00:43:46,640
but Reynolds, Calhoun
and the rest of the A-Team,
601
00:43:46,640 --> 00:43:49,390
they're ready to knock
the shit out of Boston.
602
00:43:49,390 --> 00:43:51,020
What about Wharton?
603
00:43:51,020 --> 00:43:53,520
He's all fire and brimstone too.
604
00:43:54,270 --> 00:43:55,980
It's his sacred duty, apparently,
605
00:43:55,980 --> 00:43:58,310
to make the city safe again
for the righteous.
606
00:43:58,320 --> 00:44:01,070
It's a new reign of terror.
607
00:44:01,070 --> 00:44:03,400
Well, they're flying to D.C. tonight,
608
00:44:03,950 --> 00:44:05,410
to persuade the High Council.
609
00:44:07,530 --> 00:44:08,780
How do you know that?
610
00:44:09,410 --> 00:44:10,410
Serena.
611
00:44:11,450 --> 00:44:13,410
- She's one of us now.
- [Lawrence chuckles]
612
00:44:14,160 --> 00:44:15,870
Wonders never cease.
613
00:44:16,330 --> 00:44:18,250
We need to stop them, Commander.
614
00:44:20,880 --> 00:44:22,010
And we can.
615
00:44:23,970 --> 00:44:27,010
It's a bomb, I presume?
616
00:44:27,010 --> 00:44:28,680
Altitude trigger.
617
00:44:28,680 --> 00:44:31,180
Please, do go on.
618
00:44:32,100 --> 00:44:34,230
All you have to do is leave it onboard,
619
00:44:34,230 --> 00:44:36,940
then get off the plane before they arrive.
620
00:44:36,940 --> 00:44:40,940
I'm sorry, when you said "you" just now,
I thought-- You were looking at me.
621
00:44:42,280 --> 00:44:44,940
You're a High Commander,
you'll still have access.
622
00:44:44,950 --> 00:44:47,110
Just shoot the damn plane down.
623
00:44:47,110 --> 00:44:50,120
The airspace is closed.
Gilead is on alert.
624
00:44:51,580 --> 00:44:53,790
We've all seen
how their defense missiles work.
625
00:44:54,960 --> 00:44:59,040
I would love to bring them down, but...
626
00:44:59,710 --> 00:45:02,000
[chuckles] I'm an economist.
627
00:45:02,000 --> 00:45:03,550
I'm not James Bond.
628
00:45:03,550 --> 00:45:05,590
I know it's outside of your comfort zone.
629
00:45:05,590 --> 00:45:09,510
Way outside. Have you met me?
My comfort zone is miniscule.
630
00:45:09,510 --> 00:45:11,680
If we let them get away...
631
00:45:13,390 --> 00:45:14,810
it's over.
632
00:45:16,190 --> 00:45:17,520
They win for sure.
633
00:45:31,370 --> 00:45:34,870
[Mark] Commander,
if you choose to do this,
634
00:45:34,870 --> 00:45:37,920
you need to leave right now.
635
00:45:39,120 --> 00:45:41,170
Before the other Commanders get there.
636
00:45:49,010 --> 00:45:52,260
I'll go with you.
I'll be your getaway driver.
637
00:45:52,260 --> 00:45:53,430
No.
638
00:45:55,270 --> 00:45:56,850
You can't do that.
639
00:45:57,980 --> 00:46:00,400
You're finally safe, June.
640
00:46:03,570 --> 00:46:05,150
No one is safe.
641
00:46:07,440 --> 00:46:09,200
Not while those men are alive.
642
00:46:11,620 --> 00:46:12,910
Let's see this through.
643
00:46:15,950 --> 00:46:17,200
Together.
644
00:46:51,360 --> 00:46:52,660
[engine stops]
645
00:46:56,910 --> 00:46:58,160
[Lawrence groans softly]
646
00:47:12,050 --> 00:47:14,180
Courage looks good on you, Joseph.
647
00:47:15,220 --> 00:47:16,850
I learned from the best.
648
00:47:19,140 --> 00:47:20,430
Be right back.
649
00:47:22,020 --> 00:47:23,900
I'll try not to fuck this up.
650
00:47:30,190 --> 00:47:32,200
[vehicles approach]
651
00:47:52,220 --> 00:47:54,180
[indistinct chatter]
652
00:47:58,640 --> 00:47:59,720
Gentlemen.
653
00:48:00,720 --> 00:48:02,350
Commander Lawrence.
654
00:48:04,310 --> 00:48:07,440
You're early as well? [chuckles]
655
00:48:07,440 --> 00:48:09,900
Can't waste any time after today.
656
00:48:09,900 --> 00:48:11,440
Yeah, what are you doing here?
657
00:48:13,280 --> 00:48:14,320
Well...
658
00:48:14,320 --> 00:48:17,530
God help us. Here comes another pitch
to make nice with the Americans.
659
00:48:17,530 --> 00:48:19,700
No, no. He wants us
to expand New Bethlehem now
660
00:48:19,700 --> 00:48:21,700
because that worked out so well for us.
661
00:48:21,700 --> 00:48:24,750
Stay here, Lawrence. Watch us burn
that shit place to the ground.
662
00:48:24,750 --> 00:48:26,000
That's enough.
663
00:48:27,580 --> 00:48:29,210
We need a united front in D.C.
664
00:48:31,670 --> 00:48:33,920
I'm pleased you're joining us. Come.
665
00:48:41,470 --> 00:48:43,350
Are you with us, Commander?
666
00:48:47,650 --> 00:48:49,110
Commander?
667
00:48:52,730 --> 00:48:53,740
After you.
668
00:48:58,660 --> 00:49:00,620
[breathes shakily]
669
00:49:07,290 --> 00:49:09,290
[melancholy music playing]
670
00:49:31,940 --> 00:49:33,610
[vehicle approaching]
671
00:49:49,330 --> 00:49:51,590
[intense music playing]
672
00:51:32,480 --> 00:51:33,600
[Nick] Commander.
673
00:51:34,270 --> 00:51:35,400
[Wharton] Son, you made it.
674
00:51:36,270 --> 00:51:37,360
How's Rose?
675
00:51:37,360 --> 00:51:39,320
[Nick] She's doing great. She's strong.
676
00:51:39,900 --> 00:51:42,240
She, uh, insisted that I join you tonight.
677
00:51:42,240 --> 00:51:43,860
[Wharton] She's a smart girl.
678
00:51:45,030 --> 00:51:48,580
Everyone, Commander Blaine and my grandson
679
00:51:48,580 --> 00:51:50,540
are the future of Gilead.
680
00:51:50,540 --> 00:51:53,750
- [all] Praise be.
- [Wharton chuckles]
681
00:51:54,880 --> 00:51:56,340
[Calhoun] Let's get some cigars.
682
00:51:58,500 --> 00:52:00,590
Guess you decided to join the winners.
683
00:52:03,380 --> 00:52:04,800
Ah, you know how it works.
684
00:52:06,510 --> 00:52:08,470
You do what you need to survive.
685
00:52:09,720 --> 00:52:12,310
[Calhoun] I don't want to know, really.
686
00:52:15,100 --> 00:52:16,900
What about all your plans?
687
00:52:22,030 --> 00:52:26,530
Someone better than I
will need to see them through.
688
00:52:26,530 --> 00:52:29,990
[pilot] Blessed evening, Commanders.
Prepare for takeoff.
689
00:52:29,990 --> 00:52:32,040
[engine whirring]
690
00:52:40,340 --> 00:52:42,050
[panting]
691
00:52:52,560 --> 00:52:54,060
Is she all right?
692
00:52:57,810 --> 00:52:59,650
Can't keep a good woman down.
693
00:53:06,410 --> 00:53:09,870
She, uh...
She told me to give all this up.
694
00:53:14,500 --> 00:53:18,210
She did tell me. Many times.
695
00:53:21,250 --> 00:53:23,130
You should have listened to her.
696
00:53:33,060 --> 00:53:34,980
[engine whirring]
697
00:53:52,910 --> 00:53:55,910
[ethereal music playing]
698
00:54:43,710 --> 00:54:46,590
[music intensifies]
699
00:54:54,350 --> 00:54:56,890
[explosion]
48287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.