All language subtitles for The Handmaids Tale S6E9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:03,140 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,680 Why don't you find another way to kill those Commanders? 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,230 At the wedding, did you say there were going to be Handmaids? 4 00:00:09,230 --> 00:00:10,810 All those Handmaids veiled? 5 00:00:10,810 --> 00:00:13,480 Moving as one giant group, anonymous? 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,020 [Moira] That's how we'll hide. 7 00:00:15,030 --> 00:00:16,110 They don't have any weapons. 8 00:00:16,110 --> 00:00:19,030 - [June] I'll smuggle them in. - [Moira] How long is it gonna take? 9 00:00:19,030 --> 00:00:21,280 [June] One to two hours. They'll go home 10 00:00:21,280 --> 00:00:24,700 and they'll fall fast asleep... and then we're on. 11 00:00:24,700 --> 00:00:27,830 The bombs are still in place. Be a shame not to use them. 12 00:00:27,830 --> 00:00:30,920 Confusion in the city. Perfect time to bring in your military. 13 00:00:30,920 --> 00:00:32,040 Hell yeah. 14 00:00:32,040 --> 00:00:34,880 Something's going on. Are the girls all right? 15 00:00:34,880 --> 00:00:36,380 I must check on the girls. 16 00:00:36,380 --> 00:00:39,130 [Wharton] She will help us fulfill our duty to God. 17 00:00:39,130 --> 00:00:41,880 [Serena] No, I will not have a Handmaid in our house. 18 00:00:41,890 --> 00:00:45,140 I thought you were a better man, but you're just like the rest of them! 19 00:00:45,140 --> 00:00:46,260 Enough! 20 00:00:46,270 --> 00:00:49,350 You think God wants this abomination of a marriage? 21 00:00:50,270 --> 00:00:52,440 - June Osborn. - Nice to meet you. 22 00:00:54,110 --> 00:00:57,400 Where is June Osborn? 23 00:00:57,400 --> 00:01:01,070 - I'm right here. - I knew it. You did this. 24 00:01:01,070 --> 00:01:05,160 You gave us to them. If you want to save us, let us go. 25 00:01:05,660 --> 00:01:08,620 [Ellen] First we kill the Commanders, then our bombs go off. 26 00:01:08,620 --> 00:01:10,000 Then the military rolls in. 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,670 They will never see us coming. 28 00:01:17,210 --> 00:01:19,210 ["Look What You Made Me Do" playing] 29 00:01:26,220 --> 00:01:30,560 ♪ I don't like your little games ♪ 30 00:01:30,560 --> 00:01:34,400 ♪ Don't like your tilted stage ♪ 31 00:01:34,400 --> 00:01:37,900 ♪ The role you make me play ♪ 32 00:01:37,900 --> 00:01:41,070 ♪ Of the fool No, I don't like you ♪ 33 00:01:41,070 --> 00:01:45,410 ♪ I don't like your perfect crime ♪ 34 00:01:45,410 --> 00:01:49,330 ♪ How you laugh when you lie ♪ 35 00:01:49,330 --> 00:01:53,000 ♪ You said the gun was mine ♪ 36 00:01:53,000 --> 00:01:54,670 [Driver] They made it. Get the doors. 37 00:01:54,790 --> 00:01:56,420 ♪ Isn't cool No, I don't like you ♪ 38 00:01:56,420 --> 00:02:00,210 ♪ But I got smarter I got harder in the nick of time ♪ 39 00:02:00,210 --> 00:02:03,880 ♪ Honey, I rose up from the dead I do it all the time ♪ 40 00:02:03,880 --> 00:02:07,850 ♪ I've got a list of names And yours is in red underlined ♪ 41 00:02:07,850 --> 00:02:11,140 ♪ I check it once Then I check it twice, oh ♪ 42 00:02:11,140 --> 00:02:12,680 ♪ Ooh, look what you made me do ♪ 43 00:02:12,810 --> 00:02:13,850 [siren chirping in distance] 44 00:02:13,850 --> 00:02:15,560 ♪ Look what you made me do ♪ 45 00:02:15,560 --> 00:02:18,730 ♪ Look what you just made me do Look what you just made me... ♪ 46 00:02:18,730 --> 00:02:21,030 [siren wailing] 47 00:02:21,780 --> 00:02:23,440 Run! 48 00:02:23,450 --> 00:02:25,030 Now! 49 00:02:25,030 --> 00:02:29,120 [bombs explode] 50 00:02:41,210 --> 00:02:44,840 ♪ The world moves on Another day, another drama, drama ♪ 51 00:02:44,840 --> 00:02:48,680 ♪ But not for me, not for me All I think about is karma ♪ 52 00:02:48,680 --> 00:02:51,640 ♪ And then the world moves on But one thing's for sure ♪ 53 00:02:52,600 --> 00:02:56,310 ♪ Maybe I got mine But you'll all get yours ♪ 54 00:02:56,310 --> 00:03:00,020 ♪ But I got smarter I got harder in the nick of time ♪ 55 00:03:00,020 --> 00:03:03,900 ♪ Honey, I rose up from the dead I do it all the time ♪ 56 00:03:03,900 --> 00:03:06,030 ♪ I've got a list of names... ♪ 57 00:03:06,030 --> 00:03:09,370 [woman screaming] No! Help! 58 00:03:09,370 --> 00:03:11,120 Help! Help! 59 00:03:11,120 --> 00:03:14,250 - [Handmaid] Fucking rapist! - [woman] Ofjacob, please! 60 00:03:14,250 --> 00:03:16,830 [woman whimpering] No! 61 00:03:16,830 --> 00:03:20,500 - [woman screams weakly] - [Handmaid grunts] 62 00:03:20,500 --> 00:03:22,000 [breathes heavily] 63 00:03:22,130 --> 00:03:23,250 ♪ Ooh, look what you made me do ♪ 64 00:03:23,260 --> 00:03:24,800 ♪ Look what you made me do ♪ 65 00:03:24,800 --> 00:03:28,050 ♪ Look what you just made me do Look what you just made me ♪ 66 00:03:28,050 --> 00:03:31,930 ♪ Ooh, look what you just made me do Look what you just made me do ♪ 67 00:03:31,930 --> 00:03:33,930 [engine whirring] 68 00:03:36,940 --> 00:03:39,230 Mayday should have taken the checkpoint by now. 69 00:03:39,230 --> 00:03:41,270 All these trucks are gonna get through? 70 00:03:41,270 --> 00:03:43,190 We're all gonna get across the border? 71 00:03:43,190 --> 00:03:46,950 Ours has to make one stop first. Posted Handmaids get on and we get off. 72 00:03:47,860 --> 00:03:49,030 You're staying? 73 00:03:49,030 --> 00:03:50,910 [Moira] We're not leaving this fight. 74 00:03:51,660 --> 00:03:53,080 Tonight's just the beginning. 75 00:03:54,160 --> 00:03:55,330 In it to win it. 76 00:03:56,790 --> 00:03:58,580 You made a pretty convincing Aunt. 77 00:03:59,330 --> 00:04:00,830 [chuckles] 78 00:04:00,830 --> 00:04:04,050 I guess all that community theater finally paid off. 79 00:04:04,050 --> 00:04:05,550 [Aunt Phoebe chuckles softly] 80 00:04:08,380 --> 00:04:09,550 I'm Ava. 81 00:04:11,300 --> 00:04:12,890 Ah, Ava. 82 00:04:14,350 --> 00:04:16,350 It's nice to officially meet you. 83 00:04:19,520 --> 00:04:20,520 [truck rattles] 84 00:04:20,520 --> 00:04:21,810 I'm staying too. 85 00:04:24,320 --> 00:04:26,110 Look, Charlotte's still here. 86 00:04:27,990 --> 00:04:29,570 Just like Hannah. 87 00:04:40,580 --> 00:04:42,420 [all chuckle] 88 00:04:49,300 --> 00:04:51,430 They don't get to decide who you are anymore. 89 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Okay? 90 00:04:58,020 --> 00:05:00,520 Go, live your lives. 91 00:05:16,740 --> 00:05:18,370 [dogs barking in distance] 92 00:05:21,710 --> 00:05:24,250 - [sirens wailing] - [dogs continue barking] 93 00:05:27,670 --> 00:05:28,800 [knocking at door] 94 00:05:31,510 --> 00:05:33,430 [knocking continues] 95 00:05:34,600 --> 00:05:36,510 [Naomi] What is going on down there? 96 00:05:36,510 --> 00:05:38,010 [Lawrence] Go back to sleep. 97 00:05:38,020 --> 00:05:40,350 I've been sleeping like a dead woman. 98 00:05:40,350 --> 00:05:42,770 - [Serena] Joseph! Joseph, please. - [knocks loudly] 99 00:05:42,770 --> 00:05:43,850 [Naomi] Serena? 100 00:05:45,730 --> 00:05:48,400 - Come in, come in. - Thank God! 101 00:05:48,400 --> 00:05:49,990 [Naomi] Serena, what happened? 102 00:05:50,900 --> 00:05:52,200 Where's Gabriel? 103 00:05:54,990 --> 00:05:56,280 I left him. 104 00:05:57,370 --> 00:05:58,790 On your wedding night? 105 00:06:00,580 --> 00:06:01,790 [Noah fusses] 106 00:06:02,500 --> 00:06:06,880 [sighs] I just saw a Handmaid kill a Wife right in front of me. 107 00:06:06,880 --> 00:06:09,000 I heard bombs going off in the city. 108 00:06:09,000 --> 00:06:12,090 - Bombs? - We have to go. 109 00:06:13,050 --> 00:06:15,930 We can't stay here. We have to leave and go to New Bethlehem. 110 00:06:15,930 --> 00:06:17,430 It's too dangerous out there. 111 00:06:19,060 --> 00:06:21,020 Why? What's happening? 112 00:06:23,230 --> 00:06:24,440 Rebellion. 113 00:06:32,150 --> 00:06:33,150 [Rose] Nick. 114 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 Nick. 115 00:06:37,570 --> 00:06:38,780 Nick, wake up. 116 00:06:40,660 --> 00:06:42,250 Get up, it's the baby. 117 00:06:44,120 --> 00:06:45,710 - Something's wrong. - What is it? 118 00:06:46,750 --> 00:06:48,000 It's too soon. 119 00:06:51,840 --> 00:06:53,220 [engine rumbling] 120 00:06:54,380 --> 00:06:55,720 There's our ride. 121 00:06:57,590 --> 00:06:58,760 [Ava] Make some room. 122 00:07:03,810 --> 00:07:05,560 Where are the other women? 123 00:07:05,560 --> 00:07:06,850 They'll be here. 124 00:07:07,900 --> 00:07:10,690 - [engine shuts off] - [Driver] I'll double-check. Stay here. 125 00:07:19,030 --> 00:07:20,030 Hello? 126 00:07:32,380 --> 00:07:34,130 - [doors bang open] - [all gasp] 127 00:07:34,130 --> 00:07:36,130 [Rudd] Hands up! Let's go! Move! 128 00:07:36,130 --> 00:07:38,340 - [breathing rapidly] - [Rudd] Now! 129 00:07:38,340 --> 00:07:41,100 - [Guardian] Get out! On your knees! - [Rudd] Out now! 130 00:07:41,100 --> 00:07:43,600 - [Guardian 1] Move it! - [Guardian 2] Get down! 131 00:07:43,600 --> 00:07:46,190 - [Rudd] Let's go, let's go! - [Guardian 2] Move, you fucking bitch! 132 00:07:46,890 --> 00:07:49,270 [Guardian 1] You, let's go. 133 00:07:49,270 --> 00:07:52,150 [Guardian 2] Let's go, let's go. Line 'em up. Line 'em up. 134 00:07:52,860 --> 00:07:54,740 - [Handmaid gasps] - [Guardian 2] Move! 135 00:07:55,190 --> 00:07:56,240 [Guardian 1] Move! 136 00:07:56,240 --> 00:07:57,950 [Guardian 2] Traitor, get over there! 137 00:07:58,990 --> 00:08:02,240 - [Guardian 1] Shut up! - [Guardian 2] Against the wall. 138 00:08:02,240 --> 00:08:03,870 [Guardian grunts] 139 00:08:12,420 --> 00:08:14,090 June Osborn. 140 00:08:15,710 --> 00:08:16,840 [Handmaid whispers] No. 141 00:08:20,510 --> 00:08:21,720 Show yourself. 142 00:08:27,770 --> 00:08:30,350 June Osborn! 143 00:08:34,070 --> 00:08:35,190 [Handmaid whispers] No. 144 00:08:35,190 --> 00:08:37,530 [Handmaids whimpering] 145 00:08:41,990 --> 00:08:43,780 I'm not going to ask again. 146 00:08:43,780 --> 00:08:45,240 [gun cocks] 147 00:08:45,240 --> 00:08:48,450 No, no! I'm June Osborn. I am June Osborn. 148 00:08:48,460 --> 00:08:49,870 Check my tag. 149 00:08:52,130 --> 00:08:54,130 Come on. Check my tag. 150 00:08:59,090 --> 00:09:00,340 1185. 151 00:09:01,890 --> 00:09:02,890 Take her. 152 00:09:04,300 --> 00:09:06,390 - June, no! - I love you. 153 00:09:06,390 --> 00:09:08,810 - I love you. - I love you. 154 00:09:08,810 --> 00:09:11,310 - [Guardian 1] Load 'em in! Move! - I love you. 155 00:09:19,530 --> 00:09:21,530 We shouldn't have let them into our homes. 156 00:09:21,530 --> 00:09:24,280 Those women hate us, Serena. They all do. 157 00:09:24,280 --> 00:09:25,910 [Serena] Yes, wouldn't you? 158 00:09:25,910 --> 00:09:27,910 They killed 37 Commanders. 159 00:09:27,910 --> 00:09:31,620 It is horrendous, but you know what they've had to endure. 160 00:09:31,620 --> 00:09:34,750 We have provided every opportunity for redemption. 161 00:09:34,750 --> 00:09:38,550 We have given every necessity. They're savages. 162 00:09:38,550 --> 00:09:40,470 So, this is enough of your liberal nonsense. 163 00:09:40,470 --> 00:09:42,550 You need to reconcile with your husband. 164 00:09:43,510 --> 00:09:45,100 I don't think that I can. 165 00:09:45,680 --> 00:09:46,930 Well... 166 00:09:46,930 --> 00:09:48,970 I called him. He's here. 167 00:09:48,970 --> 00:09:51,430 - [clock chiming] - What? 168 00:09:51,440 --> 00:09:53,520 We need our men to protect us now. 169 00:09:53,520 --> 00:09:55,650 Be grateful you married a good one. 170 00:09:55,650 --> 00:09:58,230 [Wharton] Mark my words, every traitor 171 00:09:58,230 --> 00:09:59,900 needs to be found accountable. 172 00:09:59,900 --> 00:10:02,150 Oh, absolutely. It was a massacre-- 173 00:10:07,580 --> 00:10:08,580 [softly] We'll, uh... 174 00:10:09,790 --> 00:10:11,290 leave you to it. 175 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 Naomi. 176 00:10:27,510 --> 00:10:29,060 [door opens] 177 00:10:30,850 --> 00:10:32,310 [door closes] 178 00:10:33,190 --> 00:10:35,480 It pained me to see you so upset last night. 179 00:10:41,740 --> 00:10:43,900 Please forgive me for speaking so harshly. 180 00:10:47,070 --> 00:10:48,280 Our marriage... 181 00:10:49,540 --> 00:10:50,740 is a sacred union. 182 00:10:52,830 --> 00:10:54,830 We exchanged vows in the eyes of the Lord. 183 00:10:58,380 --> 00:11:02,670 You broke those vows the moment that you brought a Handmaid into my home. 184 00:11:05,720 --> 00:11:07,180 We built our love on trust 185 00:11:08,390 --> 00:11:09,810 and mutual respect. 186 00:11:13,770 --> 00:11:14,770 What if... 187 00:11:15,560 --> 00:11:17,100 we tried for a child on our own? 188 00:11:18,060 --> 00:11:21,070 No Handmaid. No Ceremony. Just us. 189 00:11:29,240 --> 00:11:31,160 What if we're not blessed? 190 00:11:37,920 --> 00:11:40,420 We will find our own pathway forward. 191 00:11:42,090 --> 00:11:43,260 God's light... 192 00:11:44,300 --> 00:11:45,630 will show us the way. 193 00:11:47,800 --> 00:11:50,760 The most important thing right now is your and Noah's safety. 194 00:11:52,180 --> 00:11:53,810 And I've arranged escorts 195 00:11:53,930 --> 00:11:57,140 for all the Wives and children to a secure location outside Boston. 196 00:11:57,140 --> 00:11:59,310 - No. No. - Serena. 197 00:11:59,310 --> 00:12:02,610 No, I'm not going deeper into Gilead. 198 00:12:04,150 --> 00:12:08,110 Well then, I need you to stay here. We'll keep Guardians posted outside. 199 00:12:09,240 --> 00:12:12,740 I'm sorry my love, but I'm heading to D.C. I've convened the High Council. 200 00:12:13,620 --> 00:12:15,080 Plan our response. 201 00:12:15,080 --> 00:12:17,710 - You're leaving, now? - Tonight. 202 00:12:19,290 --> 00:12:20,830 Flying out of Bedford at 7:00. 203 00:12:21,790 --> 00:12:24,590 I have to deal with those ungodly women here first. 204 00:12:25,920 --> 00:12:27,760 How could this have possibly happened? 205 00:12:29,470 --> 00:12:30,760 While we slept. 206 00:12:33,510 --> 00:12:34,850 Well... 207 00:12:34,850 --> 00:12:37,350 at least those who ate some of our wedding cake. 208 00:12:39,900 --> 00:12:41,560 It was laced with sedatives. 209 00:12:46,570 --> 00:12:51,110 The blades they used were distributed during our sacred ceremony and reception, 210 00:12:51,120 --> 00:12:55,200 all planned by that heretic, June Osborn. 211 00:12:55,200 --> 00:12:58,750 No, that's not possible. She-- She's in Alaska. 212 00:12:58,750 --> 00:13:02,250 No, she's in our custody. I just got word. 213 00:13:09,550 --> 00:13:11,220 I thought that we were friends. 214 00:13:14,140 --> 00:13:15,430 I'm so sorry my love. 215 00:13:15,430 --> 00:13:18,560 It's painful when someone takes advantage of your kind heart. 216 00:13:21,520 --> 00:13:23,690 But you don't have to worry about her anymore. 217 00:13:25,520 --> 00:13:26,940 God's justice 218 00:13:27,860 --> 00:13:30,150 will be served. I promise. 219 00:13:48,840 --> 00:13:50,590 [door opens] 220 00:13:52,260 --> 00:13:53,930 [door closes] 221 00:13:59,390 --> 00:14:01,980 [sirens wail in distance] 222 00:14:01,980 --> 00:14:03,310 [knocking on door] 223 00:14:04,730 --> 00:14:07,190 - [beeping] - [lock clicks] 224 00:14:12,360 --> 00:14:13,780 [lock beeps] 225 00:14:16,200 --> 00:14:18,410 [indistinct radio chatter] 226 00:14:28,130 --> 00:14:30,760 [door beeps, opens] 227 00:14:32,550 --> 00:14:35,130 [door beeps, shuts] 228 00:14:35,140 --> 00:14:36,220 Hello, June. 229 00:14:37,810 --> 00:14:39,140 Do you know who I am? 230 00:14:40,220 --> 00:14:41,480 Of course I do. 231 00:14:43,600 --> 00:14:46,150 I was actually at your wedding, so... 232 00:14:50,650 --> 00:14:52,150 It was a beautiful ceremony. 233 00:15:07,630 --> 00:15:11,090 [door buzzes] 234 00:15:25,520 --> 00:15:26,770 [exhales] 235 00:15:44,290 --> 00:15:45,910 [sighs] 236 00:15:51,040 --> 00:15:52,340 [exhales] 237 00:15:56,510 --> 00:15:58,510 So was it the bride who figured it out? 238 00:16:01,560 --> 00:16:03,430 Serena was the one who exposed me? 239 00:16:07,730 --> 00:16:10,610 No, Mrs. Wharton was stunned by your betrayal. 240 00:16:14,530 --> 00:16:15,820 Yeah, I bet. 241 00:16:18,030 --> 00:16:20,740 She worked hard to improve conditions for Handmaids. 242 00:16:20,740 --> 00:16:22,370 If only you'd been more patient. 243 00:16:23,910 --> 00:16:26,960 Yeah, that's the thing about state-sanctioned rape. 244 00:16:28,960 --> 00:16:30,540 Patience is not an option. 245 00:16:34,090 --> 00:16:35,460 So utter carnage instead. 246 00:16:36,170 --> 00:16:37,170 [scoffs] 247 00:16:40,340 --> 00:16:43,760 Your wicked sins are an affront to God. 248 00:16:47,810 --> 00:16:49,730 And how do you know what offends Him? 249 00:16:50,560 --> 00:16:53,020 I know Gilead is His kingdom here on Earth. 250 00:16:56,240 --> 00:16:57,690 It's a horror show. 251 00:16:58,780 --> 00:17:03,200 Run by men who are twisting His words. 252 00:17:06,080 --> 00:17:07,080 Frauds. 253 00:17:09,210 --> 00:17:10,290 All of you. 254 00:17:12,040 --> 00:17:14,420 It's never been about piety. 255 00:17:17,210 --> 00:17:20,260 It's always been about... power. 256 00:17:22,220 --> 00:17:23,600 Well... 257 00:17:25,850 --> 00:17:28,480 you seem to feel really powerful right now. 258 00:17:29,390 --> 00:17:30,390 [scoffs] 259 00:17:36,480 --> 00:17:38,440 This is the beginning of the end. 260 00:17:40,070 --> 00:17:41,280 Hmm. 261 00:17:42,740 --> 00:17:45,910 And yet, here we are. 262 00:17:47,540 --> 00:17:49,460 Gilead shall endure. 263 00:17:52,880 --> 00:17:56,340 I'm giving you the chance to get right with the Lord before retribution. 264 00:18:03,590 --> 00:18:05,300 That's generous of you. 265 00:18:06,050 --> 00:18:07,060 Well... 266 00:18:08,020 --> 00:18:09,430 You can thank my Wife. 267 00:18:11,310 --> 00:18:12,810 So full of grace. 268 00:18:14,900 --> 00:18:16,820 I know she would want His mercy for you. 269 00:18:19,530 --> 00:18:20,530 Hmm. 270 00:18:25,870 --> 00:18:26,870 See... 271 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 I think that she would want His mercy for you. 272 00:18:36,000 --> 00:18:38,050 [June exhales] For... 273 00:18:39,920 --> 00:18:44,430 all of those beautiful, innocent women 274 00:18:45,510 --> 00:18:47,350 that you had killed. 275 00:18:47,350 --> 00:18:49,720 That were trapped at Jezebel's. 276 00:18:52,810 --> 00:18:54,350 Their blood... 277 00:18:55,350 --> 00:18:56,980 is on your hands. 278 00:19:01,320 --> 00:19:02,860 [whispers] God will be your judge. 279 00:19:03,990 --> 00:19:06,030 Please, please. 280 00:19:08,580 --> 00:19:10,030 My God, 281 00:19:10,040 --> 00:19:11,620 Serena's God... 282 00:19:15,830 --> 00:19:17,880 is a god of love. 283 00:19:20,130 --> 00:19:23,130 And he that dwelleth in love, 284 00:19:24,050 --> 00:19:26,180 dwelleth in God. 285 00:19:31,180 --> 00:19:33,060 Choose love. 286 00:19:37,440 --> 00:19:41,480 Be the man that she believes you can be. 287 00:19:57,540 --> 00:19:59,170 [footsteps receding] 288 00:20:01,460 --> 00:20:02,460 [door opens] 289 00:20:06,300 --> 00:20:07,300 [door shuts] 290 00:20:07,300 --> 00:20:08,840 - [beeping] - [lock clicks] 291 00:20:19,350 --> 00:20:22,900 It's just a few days until I settle things down. 292 00:20:22,900 --> 00:20:24,900 [Naomi] How do you plan to do that? 293 00:20:24,900 --> 00:20:27,990 Oh, we need to address what incited the rebellion 294 00:20:27,990 --> 00:20:29,780 or it'll happen again and again. 295 00:20:29,780 --> 00:20:31,910 And the others will just want revenge. 296 00:20:35,370 --> 00:20:37,460 Did you pack her paints and crayons? 297 00:20:37,460 --> 00:20:38,870 Yes, I have. 298 00:20:39,630 --> 00:20:41,630 - You have paper? - Yes I have paper. 299 00:20:46,470 --> 00:20:49,010 She likes to hear this before bed. 300 00:20:53,680 --> 00:20:55,970 Listen, this kid... 301 00:20:56,890 --> 00:20:58,190 more than anything, 302 00:20:59,100 --> 00:21:00,310 wants to learn. 303 00:21:02,480 --> 00:21:03,820 We need to teach her. 304 00:21:04,980 --> 00:21:06,150 We're her parents. 305 00:21:17,040 --> 00:21:18,370 What chapter are you on? 306 00:21:22,580 --> 00:21:23,590 [softly] Nine. 307 00:21:24,960 --> 00:21:27,550 - [Martha] Now, come along. - [Lawrence chuckles] 308 00:21:27,550 --> 00:21:30,430 There she is. Sweetie. 309 00:21:33,720 --> 00:21:35,470 You're going to have so much fun. 310 00:21:35,470 --> 00:21:36,720 I promise. 311 00:21:38,560 --> 00:21:39,850 I love you. 312 00:21:39,850 --> 00:21:41,560 [Angela] Me too. 313 00:21:42,560 --> 00:21:44,770 [Naomi] Okay, let's go. Come on, chop, chop. 314 00:21:44,770 --> 00:21:47,070 - Let's go. Come now. - Here you go. 315 00:21:49,700 --> 00:21:51,240 Make some more pictures for me. 316 00:21:54,280 --> 00:21:55,410 Lots of colors. 317 00:21:56,200 --> 00:21:57,200 [door shuts] 318 00:22:07,920 --> 00:22:10,090 [bell tolling] 319 00:22:10,090 --> 00:22:11,220 [door opens] 320 00:22:16,430 --> 00:22:19,270 Will you be attending the occasion? 321 00:22:23,730 --> 00:22:24,940 I'm... 322 00:22:25,940 --> 00:22:28,320 joining the Commanders who survived. 323 00:22:30,860 --> 00:22:33,200 Hear how they plan to respond. 324 00:22:37,160 --> 00:22:38,790 So that's it? You just carry on. 325 00:22:40,000 --> 00:22:41,250 Business as usual. 326 00:22:46,750 --> 00:22:48,170 June is going to die. 327 00:22:51,050 --> 00:22:52,130 I wouldn't be here... 328 00:22:57,260 --> 00:22:58,720 Noah wouldn't be here... 329 00:22:59,640 --> 00:23:01,020 if it were not for her. 330 00:23:17,570 --> 00:23:19,530 Can we... 331 00:23:19,540 --> 00:23:20,910 pray for her? 332 00:23:29,800 --> 00:23:30,800 [exhales] 333 00:23:36,050 --> 00:23:37,140 [sniffs] 334 00:23:37,140 --> 00:23:39,050 I lift up my eyes to the mountains. 335 00:23:42,180 --> 00:23:43,850 Where does my help come from? 336 00:23:45,480 --> 00:23:49,610 My help comes from the Lord, the maker of heaven and earth. 337 00:23:52,190 --> 00:23:54,740 The Lord will keep me from all harm. 338 00:23:57,030 --> 00:23:59,240 He will watch over your life. 339 00:24:02,040 --> 00:24:04,410 The Lord will watch over your coming and going. 340 00:24:07,710 --> 00:24:09,840 Both now and forevermore. 341 00:24:27,140 --> 00:24:29,400 [intense music playing] 342 00:24:46,620 --> 00:24:48,120 [inhales deeply] 343 00:24:59,050 --> 00:25:00,550 Let us pray. 344 00:25:03,010 --> 00:25:04,930 [wind whooshes] 345 00:25:04,930 --> 00:25:07,100 [Wharton] Our Father who art in heaven. 346 00:25:07,100 --> 00:25:08,560 Hallowed be Thy name. 347 00:25:09,440 --> 00:25:11,650 They kingdom come, Thy will be done on earth, 348 00:25:11,650 --> 00:25:13,190 as it is in heaven. 349 00:25:15,940 --> 00:25:16,940 God declares... 350 00:25:18,110 --> 00:25:20,860 "I will punish the wicked for their iniquity." 351 00:25:21,740 --> 00:25:24,620 "And I will lay low the arrogance of the terrible." 352 00:25:24,620 --> 00:25:27,620 "For the wages of sin is death." 353 00:25:40,180 --> 00:25:42,510 [intense music continues] 354 00:25:53,270 --> 00:25:55,190 [indistinct radio chatter] 355 00:26:07,660 --> 00:26:10,960 [crowd murmuring] 356 00:26:11,830 --> 00:26:13,040 [man] Fertile women? 357 00:26:13,040 --> 00:26:15,590 [women] They're not hanging Handmaids, are they? 358 00:26:16,340 --> 00:26:17,550 [man] No. No. 359 00:26:22,380 --> 00:26:24,600 - [woman] Handmaids? - [man] This is against God. 360 00:26:25,140 --> 00:26:26,510 [woman] They're sacred. 361 00:26:27,260 --> 00:26:28,770 [crowd murmuring] 362 00:26:28,770 --> 00:26:30,680 [Wharton] Citizens of Gilead. 363 00:26:31,890 --> 00:26:33,560 Children of God. 364 00:26:34,560 --> 00:26:36,360 We gather to bear witness... 365 00:26:39,030 --> 00:26:41,610 and to condemn these apostates. 366 00:26:43,610 --> 00:26:46,030 These detestable cowards 367 00:26:47,370 --> 00:26:49,870 who murdered God's most noble servants. 368 00:26:51,160 --> 00:26:52,460 Aunt Lydia. 369 00:26:53,790 --> 00:26:56,920 We entrusted you with their supervision. 370 00:26:57,710 --> 00:26:59,340 And they became killers. 371 00:27:00,510 --> 00:27:03,970 With no morality and no remorse. 372 00:27:07,600 --> 00:27:09,260 This is your fault, Aunt Lydia. 373 00:27:12,480 --> 00:27:15,350 By God's grace, you may atone before meeting his judgment. 374 00:27:21,740 --> 00:27:23,030 Dear Lord... 375 00:27:24,070 --> 00:27:25,360 forgive me. 376 00:27:26,410 --> 00:27:29,410 And please forgive them. 377 00:27:30,370 --> 00:27:31,750 My precious girls. 378 00:27:32,750 --> 00:27:35,250 Have mercy for what they've done. 379 00:27:35,250 --> 00:27:39,380 For they have been prisoners of wicket godless men! 380 00:27:39,380 --> 00:27:40,500 [crowd gasps] 381 00:27:40,500 --> 00:27:42,840 No! No! 382 00:27:42,840 --> 00:27:45,220 No, no, no. 383 00:27:45,220 --> 00:27:46,720 [grunts] 384 00:27:50,890 --> 00:27:52,430 [whimpers] 385 00:27:55,560 --> 00:27:57,190 You have betrayed Gilead. 386 00:27:59,980 --> 00:28:01,570 You have abandoned God. 387 00:28:05,490 --> 00:28:07,070 June Osborn 388 00:28:08,200 --> 00:28:11,620 was given the opportunity to serve Gilead 389 00:28:12,540 --> 00:28:14,580 and receive His divine redemption. 390 00:28:16,210 --> 00:28:18,290 She was shown the way of the righteous. 391 00:28:18,960 --> 00:28:21,500 And the light of His mercy shone upon her. 392 00:28:23,010 --> 00:28:26,170 Yet, she chose to poison these women 393 00:28:26,180 --> 00:28:29,010 with deceitfulness instead. 394 00:28:29,010 --> 00:28:32,720 You led them down this treacherous path. 395 00:28:34,640 --> 00:28:36,390 You corrupted His word. 396 00:28:36,390 --> 00:28:38,400 You defiled His name. 397 00:28:40,520 --> 00:28:41,810 [June] Please... 398 00:28:41,820 --> 00:28:43,530 [breathing heavily] 399 00:28:44,940 --> 00:28:47,450 May I please beg for His forgiveness? 400 00:28:47,450 --> 00:28:49,910 For all of my sins... 401 00:28:50,820 --> 00:28:52,620 and transgressions. 402 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 The Lord is listening. 403 00:28:59,500 --> 00:29:00,830 Thank you. 404 00:29:02,000 --> 00:29:03,210 Thank you. 405 00:29:05,010 --> 00:29:06,760 [June exhales] 406 00:29:11,350 --> 00:29:12,850 [breathing heavily] 407 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Dear Lord... 408 00:29:19,770 --> 00:29:21,480 I have failed you. 409 00:29:23,520 --> 00:29:24,530 I, uh... 410 00:29:25,860 --> 00:29:28,650 I have failed my friends. 411 00:29:30,700 --> 00:29:32,410 And my family. 412 00:29:35,660 --> 00:29:37,620 [crowd murmuring] 413 00:29:38,500 --> 00:29:41,460 And I have failed the people of Gilead, 414 00:29:43,540 --> 00:29:46,130 with my selfish and reckless... 415 00:29:47,340 --> 00:29:48,550 ways. 416 00:29:53,430 --> 00:29:54,430 Lord... 417 00:29:57,390 --> 00:29:58,600 please hear... 418 00:30:00,350 --> 00:30:01,770 my prayer now. 419 00:30:04,650 --> 00:30:07,030 Please protect 420 00:30:08,490 --> 00:30:09,780 your humble servants. 421 00:30:13,530 --> 00:30:17,370 Let them know their lives... 422 00:30:18,620 --> 00:30:20,370 are worthy. 423 00:30:24,170 --> 00:30:25,960 And their hopes 424 00:30:27,920 --> 00:30:29,420 and their dreams... 425 00:30:33,590 --> 00:30:35,050 mean something. 426 00:30:41,850 --> 00:30:44,060 For they are good people. 427 00:30:53,030 --> 00:30:54,910 [angrily] Who have too long 428 00:30:54,910 --> 00:30:58,240 been oppressed by evil 429 00:30:58,240 --> 00:31:01,540 and those who have disgraced Your name. 430 00:31:01,540 --> 00:31:03,830 Rise up! 431 00:31:03,830 --> 00:31:05,880 Fight for your freedom! 432 00:31:07,090 --> 00:31:10,550 [screaming] Don't let the bastards grind you down! 433 00:31:10,550 --> 00:31:11,880 [crowd gasps] 434 00:31:13,380 --> 00:31:16,470 - [explosions] - [crowd screaming] 435 00:31:16,470 --> 00:31:18,100 Go, go, go, go! 436 00:31:20,180 --> 00:31:22,640 - [gunfire] - [screaming] 437 00:31:25,060 --> 00:31:26,850 - Commander, this way. - Go! 438 00:31:26,860 --> 00:31:29,070 [indistinct shouting] 439 00:31:30,320 --> 00:31:31,360 June! 440 00:31:34,860 --> 00:31:36,030 Go! 441 00:31:37,450 --> 00:31:38,490 [Ellyn] Drop it! 442 00:31:44,420 --> 00:31:45,540 [Eye] Fucking get 'em! 443 00:31:51,840 --> 00:31:53,170 [Moira] Get her down! 444 00:31:56,720 --> 00:31:58,050 Stop! 445 00:32:04,640 --> 00:32:06,020 [gasping] 446 00:32:11,940 --> 00:32:13,940 June! June! 447 00:32:15,320 --> 00:32:17,490 - [Luke] June. - [gasping] 448 00:32:19,320 --> 00:32:21,030 - You okay? You okay? - [June coughs] 449 00:32:25,500 --> 00:32:27,120 [indistinct shouting] 450 00:32:37,680 --> 00:32:39,220 [man groans] 451 00:32:41,850 --> 00:32:43,600 Hey, you okay? 452 00:32:44,350 --> 00:32:46,560 It's all right. It's all right. 453 00:32:46,560 --> 00:32:48,850 [man] They're here. They're here. 454 00:32:48,850 --> 00:32:50,610 [woman] Those are American planes! 455 00:32:50,610 --> 00:32:54,280 [jets roaring] 456 00:32:59,450 --> 00:33:01,950 [explosions] 457 00:33:03,410 --> 00:33:04,910 [cheering] 458 00:33:13,170 --> 00:33:14,590 [Noah fussing] 459 00:33:15,510 --> 00:33:17,050 [dog barking in distance] 460 00:33:17,050 --> 00:33:19,130 [gunfire and explosions in distance] 461 00:33:27,180 --> 00:33:29,140 [dog barks in distance] 462 00:33:30,190 --> 00:33:31,600 [tires screech] 463 00:33:31,610 --> 00:33:33,190 [indistinct shouting] 464 00:33:34,270 --> 00:33:35,730 [vehicle doors slam] 465 00:33:54,840 --> 00:33:56,510 Clear the house. 466 00:33:59,510 --> 00:34:00,970 Where's Lawrence? 467 00:34:00,970 --> 00:34:02,470 He left. 468 00:34:02,470 --> 00:34:04,720 To go where? Is he with the other Commanders? 469 00:34:06,720 --> 00:34:08,600 - [soldier] House is clear! - Come on. 470 00:34:08,600 --> 00:34:10,230 No, where are you taking us? 471 00:34:10,230 --> 00:34:11,730 Someplace safe. 472 00:34:17,070 --> 00:34:19,110 [monitor beeping] 473 00:34:36,550 --> 00:34:37,880 Nick. 474 00:34:42,470 --> 00:34:44,340 The baby's fine, my love. 475 00:34:47,640 --> 00:34:49,060 We're fine now. 476 00:34:50,810 --> 00:34:52,020 Praise the Lord. 477 00:34:55,810 --> 00:34:58,360 Such a blessing to have you by my side. 478 00:34:59,490 --> 00:35:00,570 [scoffs softly] 479 00:35:02,780 --> 00:35:04,160 Where else would I be? 480 00:35:05,780 --> 00:35:07,580 We've heard the reports. 481 00:35:08,870 --> 00:35:10,500 Gilead under attack. 482 00:35:12,330 --> 00:35:14,420 My father nearly lynched by those rebels. 483 00:35:16,340 --> 00:35:17,630 He's safe now. 484 00:35:19,420 --> 00:35:22,340 You need to end this brazen assault. 485 00:35:27,850 --> 00:35:29,350 End her. 486 00:35:33,350 --> 00:35:35,440 The doctors said the sedatives in that cake 487 00:35:35,440 --> 00:35:37,650 might have triggered these complications. 488 00:35:39,570 --> 00:35:41,070 She's responsible. 489 00:35:44,200 --> 00:35:46,700 You need to show your allegiance. 490 00:35:47,490 --> 00:35:48,910 To Gilead... 491 00:35:50,200 --> 00:35:51,410 and God. 492 00:35:53,790 --> 00:35:54,920 And me. 493 00:35:57,880 --> 00:35:59,420 And our son. 494 00:36:27,700 --> 00:36:29,740 [distorted voices] 495 00:36:36,460 --> 00:36:37,920 [woman] I need a hand in here. 496 00:36:40,340 --> 00:36:42,000 [indistinct chatter] 497 00:36:44,550 --> 00:36:47,630 [woman] There's three of you downstairs, you'll be safe here. 498 00:36:47,630 --> 00:36:50,180 [Rita] June, June! Hey, sorry. 499 00:36:50,180 --> 00:36:52,100 - What are you doing? - [June] I'm fine. 500 00:36:52,100 --> 00:36:54,970 - [Rita] No, you've gotta rest. - [June] No, later. How are you doing? 501 00:36:54,980 --> 00:36:57,600 [Rita] Well, I didn't get hung, so I'm good. 502 00:36:57,600 --> 00:37:00,860 - [June] Is Moira all right? - [Rita] She's outside helping the medics. 503 00:37:00,860 --> 00:37:03,190 Okay, you're busy. Don't worry about me. 504 00:37:03,190 --> 00:37:06,780 Okay, well, there's a lot of Marthas and Econopeople that need help, so... 505 00:37:06,780 --> 00:37:08,030 - [June] Thank you. - Okay. 506 00:37:13,540 --> 00:37:15,450 [Luke] Hey, June. You good? 507 00:37:15,450 --> 00:37:18,290 - Yeah. Do you know where Mark is? - Yeah, he's just there. 508 00:37:20,880 --> 00:37:22,250 You're military? 509 00:37:22,250 --> 00:37:23,460 CIA. 510 00:37:23,460 --> 00:37:27,050 Top of her class, which she's always so quick to remind me. 511 00:37:27,050 --> 00:37:28,470 You're sure you should be up and around? 512 00:37:28,470 --> 00:37:29,720 Yeah, what's going on? 513 00:37:29,720 --> 00:37:31,590 We have a small foothold in the city. 514 00:37:31,600 --> 00:37:33,600 But we need to find those extremist Commanders, 515 00:37:33,600 --> 00:37:35,600 the ones who who survived, and finish the job. 516 00:37:35,600 --> 00:37:38,640 They won't want another Chicago. They were caught so off guard. 517 00:37:38,640 --> 00:37:41,150 - They're out for blood now. - So no drawn-out conflict. 518 00:37:41,150 --> 00:37:42,520 They could bomb Boston, 519 00:37:42,520 --> 00:37:45,650 kill a shit-ton of people, take the place over completely. 520 00:37:45,650 --> 00:37:47,190 Lawrence must know where to find them. 521 00:37:47,190 --> 00:37:51,070 Can't reach him. I left soldiers behind in case he goes home. 522 00:37:51,070 --> 00:37:53,740 Do you know another asset who knows their plans, or... 523 00:37:56,410 --> 00:37:58,620 I think Serena knows more than she'll tell me. 524 00:37:59,620 --> 00:38:01,080 Serena? 525 00:38:01,830 --> 00:38:04,550 Protective custody, across the street. 526 00:38:16,560 --> 00:38:18,520 [church bells toll] 527 00:38:18,520 --> 00:38:19,690 [Noah fussing] 528 00:38:25,900 --> 00:38:27,030 [June] Serena. 529 00:38:28,530 --> 00:38:30,650 - [exhales] - June. 530 00:38:32,360 --> 00:38:33,910 Praise the Lord. 531 00:38:35,370 --> 00:38:37,080 I thought you'd prefer I be dead. 532 00:38:38,500 --> 00:38:40,160 How could you say that? 533 00:38:41,370 --> 00:38:45,340 Oh, I don't know. I lied to you and ruined your wedding. 534 00:38:47,460 --> 00:38:48,920 Right, um... 535 00:38:50,590 --> 00:38:51,590 Yes, I... 536 00:38:53,140 --> 00:38:56,600 I guess all that seems very trivial now, after, um... 537 00:38:59,480 --> 00:39:00,890 what you did to those men. 538 00:39:03,940 --> 00:39:05,730 Those men got what they deserved. 539 00:39:05,730 --> 00:39:07,650 It's not for you to decide. 540 00:39:07,650 --> 00:39:09,030 [June] You did, didn't you? 541 00:39:10,570 --> 00:39:13,200 You decided who lived and who died when Gilead started. 542 00:39:13,200 --> 00:39:14,990 I didn't make those decisions. 543 00:39:14,990 --> 00:39:16,280 Yeah, but you... 544 00:39:17,030 --> 00:39:18,040 You know what? 545 00:39:19,750 --> 00:39:21,660 It's fine, we don't have time. 546 00:39:21,660 --> 00:39:24,710 [exhales] I need to know where the Commanders are who survived. 547 00:39:25,710 --> 00:39:27,340 Do you know where they're meeting? 548 00:39:30,380 --> 00:39:31,670 No, I don't know. 549 00:39:33,720 --> 00:39:34,880 I don't. 550 00:39:34,890 --> 00:39:37,600 Someplace secure, I imagine. 551 00:39:41,020 --> 00:39:42,270 That's all I can tell you. 552 00:39:45,150 --> 00:39:46,150 Can't or won't? 553 00:39:52,530 --> 00:39:54,240 I really thought you'd changed. 554 00:39:56,570 --> 00:39:59,370 I really thought maybe that what you said was 555 00:39:59,370 --> 00:40:01,200 for real, not your... 556 00:40:02,790 --> 00:40:05,960 typical bullshit, just everything you described, 557 00:40:05,960 --> 00:40:08,080 your plans, your dreams. 558 00:40:08,090 --> 00:40:11,800 More freedom, more justice, it's... 559 00:40:15,680 --> 00:40:17,090 It's just fucking talk. 560 00:40:18,260 --> 00:40:19,510 [Serena groans] 561 00:40:20,470 --> 00:40:22,270 I still want those things. 562 00:40:22,270 --> 00:40:24,430 You're not gonna get those things with those men in charge. 563 00:40:24,440 --> 00:40:26,850 Don't you see? Gilead is going to keep sending 564 00:40:26,850 --> 00:40:28,980 more and more men just like them. 565 00:40:28,980 --> 00:40:31,230 Then we will keep fighting. We won't give up. 566 00:40:33,320 --> 00:40:34,820 You're asking me 567 00:40:35,610 --> 00:40:38,530 to put a target on my husband's back. 568 00:40:38,530 --> 00:40:41,030 He is a tyrant, Serena. 569 00:40:41,030 --> 00:40:42,950 And you know that. 570 00:40:42,950 --> 00:40:45,120 He tried to kill me today. 571 00:40:45,120 --> 00:40:47,420 He strung me up like I was nothing. 572 00:40:48,750 --> 00:40:51,290 Is that the kind of father you want for your son? 573 00:40:51,300 --> 00:40:53,010 [Noah fusses] 574 00:40:55,720 --> 00:40:56,970 [sighs] 575 00:41:08,020 --> 00:41:10,060 You know, God blessed us 576 00:41:10,900 --> 00:41:12,400 with these children. 577 00:41:14,400 --> 00:41:19,530 These beautiful... beautiful healthy children. 578 00:41:22,660 --> 00:41:26,500 He trusts us to keep them safe. 579 00:41:28,790 --> 00:41:30,830 And to raise them 580 00:41:30,830 --> 00:41:32,590 in a world 581 00:41:34,050 --> 00:41:35,670 that is filled with love. 582 00:41:40,090 --> 00:41:44,010 Those Commanders will bring them nothing but a world full of grief 583 00:41:44,010 --> 00:41:45,970 and more suffering. 584 00:41:54,900 --> 00:41:55,900 Serena. 585 00:42:05,910 --> 00:42:07,620 They're flying to D.C. 586 00:42:10,420 --> 00:42:11,580 Tonight. 587 00:42:12,880 --> 00:42:15,670 7:00 p.m., from Bedford. 588 00:42:23,680 --> 00:42:25,310 [whispers] Thank you. 589 00:42:41,030 --> 00:42:42,820 [breathes shakily] 590 00:42:47,450 --> 00:42:49,000 [door closes] 591 00:42:58,380 --> 00:43:01,090 [indistinct chatter] 592 00:43:12,060 --> 00:43:14,150 Commander, thank you for coming. 593 00:43:14,810 --> 00:43:15,860 I have a choice? 594 00:43:16,730 --> 00:43:19,030 G.I. Joes here were in my living room. 595 00:43:30,330 --> 00:43:32,210 I heard you had quite a day. 596 00:43:33,250 --> 00:43:36,040 Sore throat. I'll survive. 597 00:43:36,040 --> 00:43:39,000 Well, I have been benched, 598 00:43:39,000 --> 00:43:40,550 sent to the locker room. 599 00:43:40,550 --> 00:43:43,550 I pitched reason and appeasement, 600 00:43:43,550 --> 00:43:46,640 but Reynolds, Calhoun and the rest of the A-Team, 601 00:43:46,640 --> 00:43:49,390 they're ready to knock the shit out of Boston. 602 00:43:49,390 --> 00:43:51,020 What about Wharton? 603 00:43:51,020 --> 00:43:53,520 He's all fire and brimstone too. 604 00:43:54,270 --> 00:43:55,980 It's his sacred duty, apparently, 605 00:43:55,980 --> 00:43:58,310 to make the city safe again for the righteous. 606 00:43:58,320 --> 00:44:01,070 It's a new reign of terror. 607 00:44:01,070 --> 00:44:03,400 Well, they're flying to D.C. tonight, 608 00:44:03,950 --> 00:44:05,410 to persuade the High Council. 609 00:44:07,530 --> 00:44:08,780 How do you know that? 610 00:44:09,410 --> 00:44:10,410 Serena. 611 00:44:11,450 --> 00:44:13,410 - She's one of us now. - [Lawrence chuckles] 612 00:44:14,160 --> 00:44:15,870 Wonders never cease. 613 00:44:16,330 --> 00:44:18,250 We need to stop them, Commander. 614 00:44:20,880 --> 00:44:22,010 And we can. 615 00:44:23,970 --> 00:44:27,010 It's a bomb, I presume? 616 00:44:27,010 --> 00:44:28,680 Altitude trigger. 617 00:44:28,680 --> 00:44:31,180 Please, do go on. 618 00:44:32,100 --> 00:44:34,230 All you have to do is leave it onboard, 619 00:44:34,230 --> 00:44:36,940 then get off the plane before they arrive. 620 00:44:36,940 --> 00:44:40,940 I'm sorry, when you said "you" just now, I thought-- You were looking at me. 621 00:44:42,280 --> 00:44:44,940 You're a High Commander, you'll still have access. 622 00:44:44,950 --> 00:44:47,110 Just shoot the damn plane down. 623 00:44:47,110 --> 00:44:50,120 The airspace is closed. Gilead is on alert. 624 00:44:51,580 --> 00:44:53,790 We've all seen how their defense missiles work. 625 00:44:54,960 --> 00:44:59,040 I would love to bring them down, but... 626 00:44:59,710 --> 00:45:02,000 [chuckles] I'm an economist. 627 00:45:02,000 --> 00:45:03,550 I'm not James Bond. 628 00:45:03,550 --> 00:45:05,590 I know it's outside of your comfort zone. 629 00:45:05,590 --> 00:45:09,510 Way outside. Have you met me? My comfort zone is miniscule. 630 00:45:09,510 --> 00:45:11,680 If we let them get away... 631 00:45:13,390 --> 00:45:14,810 it's over. 632 00:45:16,190 --> 00:45:17,520 They win for sure. 633 00:45:31,370 --> 00:45:34,870 [Mark] Commander, if you choose to do this, 634 00:45:34,870 --> 00:45:37,920 you need to leave right now. 635 00:45:39,120 --> 00:45:41,170 Before the other Commanders get there. 636 00:45:49,010 --> 00:45:52,260 I'll go with you. I'll be your getaway driver. 637 00:45:52,260 --> 00:45:53,430 No. 638 00:45:55,270 --> 00:45:56,850 You can't do that. 639 00:45:57,980 --> 00:46:00,400 You're finally safe, June. 640 00:46:03,570 --> 00:46:05,150 No one is safe. 641 00:46:07,440 --> 00:46:09,200 Not while those men are alive. 642 00:46:11,620 --> 00:46:12,910 Let's see this through. 643 00:46:15,950 --> 00:46:17,200 Together. 644 00:46:51,360 --> 00:46:52,660 [engine stops] 645 00:46:56,910 --> 00:46:58,160 [Lawrence groans softly] 646 00:47:12,050 --> 00:47:14,180 Courage looks good on you, Joseph. 647 00:47:15,220 --> 00:47:16,850 I learned from the best. 648 00:47:19,140 --> 00:47:20,430 Be right back. 649 00:47:22,020 --> 00:47:23,900 I'll try not to fuck this up. 650 00:47:30,190 --> 00:47:32,200 [vehicles approach] 651 00:47:52,220 --> 00:47:54,180 [indistinct chatter] 652 00:47:58,640 --> 00:47:59,720 Gentlemen. 653 00:48:00,720 --> 00:48:02,350 Commander Lawrence. 654 00:48:04,310 --> 00:48:07,440 You're early as well? [chuckles] 655 00:48:07,440 --> 00:48:09,900 Can't waste any time after today. 656 00:48:09,900 --> 00:48:11,440 Yeah, what are you doing here? 657 00:48:13,280 --> 00:48:14,320 Well... 658 00:48:14,320 --> 00:48:17,530 God help us. Here comes another pitch to make nice with the Americans. 659 00:48:17,530 --> 00:48:19,700 No, no. He wants us to expand New Bethlehem now 660 00:48:19,700 --> 00:48:21,700 because that worked out so well for us. 661 00:48:21,700 --> 00:48:24,750 Stay here, Lawrence. Watch us burn that shit place to the ground. 662 00:48:24,750 --> 00:48:26,000 That's enough. 663 00:48:27,580 --> 00:48:29,210 We need a united front in D.C. 664 00:48:31,670 --> 00:48:33,920 I'm pleased you're joining us. Come. 665 00:48:41,470 --> 00:48:43,350 Are you with us, Commander? 666 00:48:47,650 --> 00:48:49,110 Commander? 667 00:48:52,730 --> 00:48:53,740 After you. 668 00:48:58,660 --> 00:49:00,620 [breathes shakily] 669 00:49:07,290 --> 00:49:09,290 [melancholy music playing] 670 00:49:31,940 --> 00:49:33,610 [vehicle approaching] 671 00:49:49,330 --> 00:49:51,590 [intense music playing] 672 00:51:32,480 --> 00:51:33,600 [Nick] Commander. 673 00:51:34,270 --> 00:51:35,400 [Wharton] Son, you made it. 674 00:51:36,270 --> 00:51:37,360 How's Rose? 675 00:51:37,360 --> 00:51:39,320 [Nick] She's doing great. She's strong. 676 00:51:39,900 --> 00:51:42,240 She, uh, insisted that I join you tonight. 677 00:51:42,240 --> 00:51:43,860 [Wharton] She's a smart girl. 678 00:51:45,030 --> 00:51:48,580 Everyone, Commander Blaine and my grandson 679 00:51:48,580 --> 00:51:50,540 are the future of Gilead. 680 00:51:50,540 --> 00:51:53,750 - [all] Praise be. - [Wharton chuckles] 681 00:51:54,880 --> 00:51:56,340 [Calhoun] Let's get some cigars. 682 00:51:58,500 --> 00:52:00,590 Guess you decided to join the winners. 683 00:52:03,380 --> 00:52:04,800 Ah, you know how it works. 684 00:52:06,510 --> 00:52:08,470 You do what you need to survive. 685 00:52:09,720 --> 00:52:12,310 [Calhoun] I don't want to know, really. 686 00:52:15,100 --> 00:52:16,900 What about all your plans? 687 00:52:22,030 --> 00:52:26,530 Someone better than I will need to see them through. 688 00:52:26,530 --> 00:52:29,990 [pilot] Blessed evening, Commanders. Prepare for takeoff. 689 00:52:29,990 --> 00:52:32,040 [engine whirring] 690 00:52:40,340 --> 00:52:42,050 [panting] 691 00:52:52,560 --> 00:52:54,060 Is she all right? 692 00:52:57,810 --> 00:52:59,650 Can't keep a good woman down. 693 00:53:06,410 --> 00:53:09,870 She, uh... She told me to give all this up. 694 00:53:14,500 --> 00:53:18,210 She did tell me. Many times. 695 00:53:21,250 --> 00:53:23,130 You should have listened to her. 696 00:53:33,060 --> 00:53:34,980 [engine whirring] 697 00:53:52,910 --> 00:53:55,910 [ethereal music playing] 698 00:54:43,710 --> 00:54:46,590 [music intensifies] 699 00:54:54,350 --> 00:54:56,890 [explosion] 48287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.