All language subtitles for Supernatural S10E19 The Werther Project-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,076 --> 00:00:07,945 The Mark of Cain never lets its host die easy. 2 00:00:07,947 --> 00:00:10,347 It's just a curse. It can be removed. 3 00:00:10,349 --> 00:00:11,949 This is Purgatory. 4 00:00:11,951 --> 00:00:13,417 There was something about being there. 5 00:00:13,419 --> 00:00:15,319 Most days felt like 360-degree combat. 6 00:00:17,056 --> 00:00:20,224 It felt pure. 7 00:00:20,226 --> 00:00:23,227 Cuthbert Sinclair. He was named "Master of spells." 8 00:00:23,229 --> 00:00:24,828 His work got a little crazy. 9 00:00:24,830 --> 00:00:27,531 The leadership called it "eccentric and irresponsible." 10 00:00:27,533 --> 00:00:30,434 We're done. So you're choosing the Winchesters? 11 00:00:30,436 --> 00:00:31,635 I'm choosing me. 12 00:00:31,637 --> 00:00:33,604 The Book of the Damned is a spellbook 13 00:00:33,606 --> 00:00:36,974 for creating or undoing any kind of damnation there is. 14 00:00:36,976 --> 00:00:38,542 We translate this thing, 15 00:00:38,544 --> 00:00:39,943 I think we can get the Mark of Cain off you, Dean. 16 00:00:39,945 --> 00:00:41,578 I don't trust you, but I need help. 17 00:00:41,580 --> 00:00:43,681 I need the Mark of Cain off of my brother. 18 00:00:43,683 --> 00:00:46,183 Something tells me you can crack this book. 19 00:00:46,185 --> 00:00:47,851 The only question is, 20 00:00:47,853 --> 00:00:50,854 will you help me? Shall we discuss terms? 21 00:01:06,805 --> 00:01:08,472 Hey! 22 00:01:08,474 --> 00:01:10,874 Get lost. My show just started. 23 00:01:10,876 --> 00:01:12,976 You have a record player in your room. 24 00:01:12,978 --> 00:01:15,512 Dad's speakers are better. Tough luck. 25 00:01:15,514 --> 00:01:18,082 26 00:01:18,084 --> 00:01:20,684 I need the laundry started. The workmen have finally... 27 00:01:20,686 --> 00:01:22,986 Left for the day, and I have my hands full with dinner. 28 00:01:22,988 --> 00:01:25,489 And please, none of your Betty Friedan stuff. 29 00:01:25,491 --> 00:01:27,157 It's not fair. 30 00:01:27,159 --> 00:01:28,726 Look, I always get stuck with the hard chores 31 00:01:28,728 --> 00:01:30,127 just 'cause I'm the girl. 32 00:01:30,129 --> 00:01:31,762 Yeah? Well, tough luck. 33 00:01:34,532 --> 00:01:36,166 The house is great, Ted. 34 00:01:36,168 --> 00:01:37,768 It's a bit of a fixer, but it's a real beaut. 35 00:01:39,972 --> 00:01:42,272 It was caught in some ownership muddle for years. 36 00:01:42,274 --> 00:01:43,974 But finally hit the market, and I leapt. 37 00:01:43,976 --> 00:01:48,579 ♪ It was late last night ♪ 38 00:01:48,581 --> 00:01:52,149 ♪ I was feeling something wasn't right ♪ 39 00:01:52,151 --> 00:01:56,019 ♪ there was not another soul in sight ♪ 40 00:01:56,021 --> 00:02:00,758 ♪ only you, only you ♪ 41 00:02:00,760 --> 00:02:04,328 ♪ so we walked along ♪ 42 00:02:04,330 --> 00:02:08,432 ♪ though I knew there was something wrong ♪ 43 00:02:08,434 --> 00:02:10,667 Don't spend all day down there! 44 00:02:10,669 --> 00:02:12,035 ♪ So strong ♪ 45 00:02:12,037 --> 00:02:16,373 ♪ about you, ooh, ooh ♪ 46 00:02:17,643 --> 00:02:20,611 ♪ Then you gazed up at me ♪ 47 00:02:20,613 --> 00:02:24,348 ♪ and the answer was plain to see ♪ 48 00:02:24,350 --> 00:02:26,350 ♪ 'cause I saw ♪ 49 00:02:26,352 --> 00:02:31,855 ♪ the light in your eyes ♪ 50 00:02:31,857 --> 00:02:37,261 ♪ in your eyes... ♪ 51 00:02:59,919 --> 00:03:03,520 ♪ 'Cause I couldn't ever love no one ♪ 52 00:03:03,522 --> 00:03:08,058 ♪ or so I said ♪ 53 00:03:08,060 --> 00:03:11,662 ♪ but my feelings for you ♪ 54 00:03:11,664 --> 00:03:15,933 ♪ were just something I never knew ♪ 55 00:03:15,935 --> 00:03:18,936 ♪ till I saw the light... ♪ 56 00:03:45,764 --> 00:03:47,698 Mom? 57 00:03:51,669 --> 00:03:54,905 Dad, where's mom? 58 00:04:03,248 --> 00:04:05,449 Mom? 59 00:04:05,451 --> 00:04:06,783 Brad? 60 00:04:06,785 --> 00:04:08,118 Uhh! 61 00:04:09,788 --> 00:04:11,421 Aah! 62 00:04:12,657 --> 00:04:14,491 Mom? 63 00:04:14,493 --> 00:04:17,027 Mom! 64 00:04:17,762 --> 00:04:20,297 Everything's gonna be okay. 65 00:04:20,299 --> 00:04:22,432 Everything's gonna be okay. 66 00:04:22,434 --> 00:04:23,901 Everything's... 67 00:04:23,903 --> 00:04:27,304 Gonna be just fine. 68 00:04:31,109 --> 00:04:35,109 ♪ Supernatural 10x19 ♪ The Werther Project Original Air Date on April 22, 2015 69 00:04:35,110 --> 00:04:38,910 == sync, corrected by elderman == @elder_man 70 00:04:42,721 --> 00:04:45,155 There's only one thing 71 00:04:45,157 --> 00:04:48,091 you could possibly do for me 72 00:04:48,093 --> 00:04:50,460 that I can't, at least presently, 73 00:04:50,462 --> 00:04:51,995 do for myself. 74 00:04:53,197 --> 00:04:55,999 Kill my son. 75 00:04:56,001 --> 00:04:58,535 76 00:04:58,537 --> 00:05:00,670 He's expecting it from me. 77 00:05:00,672 --> 00:05:03,807 Already has his stinking minions on high alert. 78 00:05:03,809 --> 00:05:06,276 And if you're wondering how a mother can get to the point 79 00:05:06,278 --> 00:05:08,912 of wanting her own son -- No, I'm really not. 80 00:05:08,914 --> 00:05:10,346 I'll do it. 81 00:05:10,348 --> 00:05:11,915 I'll kill Crowley. 82 00:05:11,917 --> 00:05:14,851 First things first -- 83 00:05:14,853 --> 00:05:16,386 can you read the book? 84 00:05:16,388 --> 00:05:18,154 Of course I can. 85 00:05:18,156 --> 00:05:19,556 I'm likely the only witch alive 86 00:05:19,558 --> 00:05:23,426 who can understand such old, dark magic. 87 00:05:23,428 --> 00:05:25,028 88 00:05:25,030 --> 00:05:27,831 Just not in its present form. 89 00:05:30,235 --> 00:05:31,835 Drink's on me. 90 00:05:31,837 --> 00:05:35,839 Hey. You're not going anywhere, pal. 91 00:05:37,007 --> 00:05:39,175 I'm your mortal enemy. 92 00:05:39,177 --> 00:05:40,543 I've tried to kill you and your brother -- 93 00:05:40,545 --> 00:05:44,247 your brother as recently as last month. 94 00:05:44,249 --> 00:05:47,383 You wouldn't have come to me if I wasn't your last resort. 95 00:05:47,385 --> 00:05:50,220 You're desperate. 96 00:05:50,222 --> 00:05:52,222 You can stop pretending you're not. 97 00:05:55,160 --> 00:05:57,460 So rude. 98 00:05:57,462 --> 00:06:01,364 99 00:06:01,366 --> 00:06:04,868 Now...I can't read the book in its present form, 100 00:06:04,870 --> 00:06:08,438 but there is someone who could. 101 00:06:08,440 --> 00:06:12,509 Nadya. Grand coven witch. 102 00:06:12,511 --> 00:06:14,644 Where do I find her? 103 00:06:14,646 --> 00:06:16,346 You don't. She's dead. 104 00:06:16,348 --> 00:06:18,148 Long ago. 105 00:06:18,150 --> 00:06:20,083 Murdered for her life's work. 106 00:06:21,520 --> 00:06:24,888 Her decryption formulas, her codex... 107 00:06:24,890 --> 00:06:26,956 That you can find. 108 00:06:26,958 --> 00:06:30,593 Bring me Nadya's codex, and I'll... 109 00:06:30,595 --> 00:06:33,530 Break this text right open 110 00:06:33,532 --> 00:06:36,566 and give you your cure. 111 00:06:36,568 --> 00:06:38,434 Where do I look? 112 00:06:38,436 --> 00:06:41,571 If I were you, I'd start at home. 113 00:06:41,573 --> 00:06:44,174 Who do you think murdered Nadya 114 00:06:44,176 --> 00:06:46,910 and stole the codex in the first place? 115 00:06:48,245 --> 00:06:49,679 The Men of Letters. 116 00:06:51,082 --> 00:06:55,118 ♪ 117 00:07:18,676 --> 00:07:21,144 Ha ha! 118 00:07:21,146 --> 00:07:23,146 Jackpot. 119 00:07:23,148 --> 00:07:25,315 Dean! Hey. 120 00:07:25,317 --> 00:07:27,150 Hey. 121 00:07:27,152 --> 00:07:28,585 What happened? What is this? 122 00:07:28,587 --> 00:07:29,919 I know, right? 123 00:07:29,921 --> 00:07:32,755 Six vamps. Solo. 124 00:07:32,757 --> 00:07:34,924 I think that's gotta be a personal best. 125 00:07:38,530 --> 00:07:40,597 You couldn't have waited?! For what? 126 00:07:40,599 --> 00:07:41,965 For what? Oh, come on, man. 127 00:07:41,967 --> 00:07:43,700 I can handle it. I did handle it. 128 00:07:43,702 --> 00:07:45,368 What if you couldn't? But I did. 129 00:07:45,370 --> 00:07:47,470 It's done. 130 00:07:47,472 --> 00:07:50,173 Come on, man. It's the only way I can take the edge off. 131 00:07:50,175 --> 00:07:54,010 I'm sorry. I don't always like to wait around for you, 132 00:07:54,012 --> 00:07:55,979 especially with you looking at me like that all the time. 133 00:07:55,981 --> 00:07:57,680 Look at you like what? Like that. 134 00:07:57,682 --> 00:08:01,284 Like I'm some sort of a-a-a diseased killer puppy. 135 00:08:01,286 --> 00:08:02,819 You know what, man? 136 00:08:02,821 --> 00:08:04,687 I'm sweaty and I'm covered in vamp juice. 137 00:08:04,689 --> 00:08:06,422 Can we just talk about this later? 138 00:08:06,424 --> 00:08:07,724 I'd like to get back to the bunker, get my buzz on, 139 00:08:07,726 --> 00:08:09,158 and, uh, you know, 140 00:08:09,160 --> 00:08:11,194 pass out watching "Speed 2: Cruise Control." 141 00:08:12,664 --> 00:08:13,896 We cool? 142 00:08:13,898 --> 00:08:16,866 Cool. 143 00:08:16,868 --> 00:08:20,903 ♪ 144 00:09:08,952 --> 00:09:09,786 Please, let come to order. 145 00:09:09,788 --> 00:09:10,987 Men of Letters meeting minutes -- 146 00:09:10,989 --> 00:09:12,955 May 16, 1956. 147 00:09:12,957 --> 00:09:15,224 On the matter of Cuthbert Sinclair expulsion. 148 00:09:15,226 --> 00:09:17,327 This is hardly your first offence, Cuthbert. 149 00:09:17,329 --> 00:09:19,662 You've been cited for disciplinary infractions 150 00:09:19,664 --> 00:09:22,332 seven times in the course of your tenure. 151 00:09:22,334 --> 00:09:25,268 This...enchanted vault of yours, 152 00:09:25,270 --> 00:09:26,703 this... 153 00:09:26,705 --> 00:09:28,371 "Werther box." 154 00:09:28,373 --> 00:09:32,175 A warding so potent it achieves a theoretical rate of... 155 00:09:32,177 --> 00:09:35,745 In your own words, "98% lethality." 156 00:09:35,747 --> 00:09:37,980 Extreme measures were warranted. 157 00:09:37,982 --> 00:09:39,916 The coven's desperate to get the codex back. 158 00:09:39,918 --> 00:09:42,452 The Werther box works. 159 00:09:42,454 --> 00:09:44,721 All too well, I'd say. 160 00:09:44,723 --> 00:09:46,155 Working in secret, 161 00:09:46,157 --> 00:09:48,157 embarking on this project without oversight... 162 00:09:48,159 --> 00:09:50,760 you left two fellow Men of Letters vulnerable 163 00:09:50,762 --> 00:09:52,795 to your most potent magics. 164 00:09:52,797 --> 00:09:56,432 Fletcher and Martinez were members in good standing. 165 00:09:56,434 --> 00:09:59,369 Fletcher chanced upon the box and died in two hours. 166 00:09:59,371 --> 00:10:02,004 Martinez heroically tried to shut it down. 167 00:10:02,006 --> 00:10:04,674 We found him dead on the floor beside the box, 168 00:10:04,676 --> 00:10:06,042 his wrists cut. 169 00:10:06,044 --> 00:10:08,344 I already apologized for that accident. 170 00:10:08,346 --> 00:10:11,447 I refuse to do so again. 171 00:10:13,550 --> 00:10:17,820 Why are you all so small-minded? 172 00:10:17,822 --> 00:10:20,056 Hmm? 173 00:10:23,627 --> 00:10:28,464 We were brought here to do great things. 174 00:10:31,535 --> 00:10:34,070 To take risks, 175 00:10:34,072 --> 00:10:37,240 to bring the fight to the monsters of this world -- 176 00:10:37,242 --> 00:10:39,409 and yet, to a man, 177 00:10:39,411 --> 00:10:42,812 you choose instead to moulder in these stacks. 178 00:10:42,814 --> 00:10:47,483 You are not men. You are not men. 179 00:10:48,685 --> 00:10:52,555 You're librarians. Nothing more. 180 00:10:54,224 --> 00:10:56,893 Before we rule 181 00:10:56,895 --> 00:10:59,429 on what is to be done with you, 182 00:10:59,431 --> 00:11:02,765 I'm prepared to give you a chance to secure our leniency. 183 00:11:02,767 --> 00:11:04,200 Tell us how to shut it down. 184 00:11:04,202 --> 00:11:06,169 The box is still in St. Louis with the codex. 185 00:11:06,171 --> 00:11:07,870 It's still a danger. 186 00:11:21,018 --> 00:11:25,388 Let me tell you what you can do with your leniency, Markham. 187 00:11:30,160 --> 00:11:32,762 You know, 188 00:11:32,764 --> 00:11:34,597 I saw the writing on the wall. 189 00:11:34,599 --> 00:11:37,266 I knew you cowards would shut this project down, 190 00:11:37,268 --> 00:11:40,803 which is why I built it the way I did. 191 00:11:40,805 --> 00:11:45,708 There is only one way to silence the Werther for good. 192 00:11:45,710 --> 00:11:50,179 Let's just say Martinez was on the right track. 193 00:11:50,181 --> 00:11:51,681 I doubt you lot have the guts, 194 00:11:51,683 --> 00:11:53,683 but you're welcome to die trying. 195 00:11:57,054 --> 00:12:01,023 Markham, would you have us keep trying? 196 00:12:02,493 --> 00:12:05,094 The box is to be interred and guarded where it stands, 197 00:12:05,096 --> 00:12:06,996 in perpetuity. 198 00:12:06,998 --> 00:12:08,831 Bury it. 199 00:12:58,516 --> 00:13:01,617 It's a bit early. 200 00:13:01,619 --> 00:13:03,653 I'm over 300 years old. 201 00:13:03,655 --> 00:13:06,522 Beauty sleep isn't optional. 202 00:13:06,524 --> 00:13:10,192 I've been looking into the, uh, thing we discussed. 203 00:13:10,194 --> 00:13:11,827 So I got a lead, 204 00:13:11,829 --> 00:13:14,497 but it's guarded by a violent enchantment 205 00:13:14,499 --> 00:13:16,866 I need a spell to... 206 00:13:16,868 --> 00:13:18,701 break the spell. 207 00:13:18,703 --> 00:13:20,136 The Cabirian invocation. 208 00:13:20,138 --> 00:13:22,705 Easy to obtain. Good all-purpose disenchantment. 209 00:13:22,707 --> 00:13:24,740 Great. Thanks. Uh, but... 210 00:13:24,742 --> 00:13:26,042 It's not recommended for amateurs. 211 00:13:26,044 --> 00:13:28,344 In inexperienced hands, 212 00:13:28,346 --> 00:13:31,714 the invocation has a way of fizzling out. 213 00:13:31,716 --> 00:13:34,584 I could come. 214 00:13:34,586 --> 00:13:36,619 You might need me. 215 00:13:36,621 --> 00:13:39,221 I'll take my chances. Thanks. 216 00:14:11,822 --> 00:14:13,389 - Whoa! - Bad idea. 217 00:14:13,391 --> 00:14:15,758 I-I can explain. Yeah, don't bother. 218 00:14:15,760 --> 00:14:17,159 You got three choices -- 219 00:14:17,161 --> 00:14:19,195 get arrested, 220 00:14:19,197 --> 00:14:21,330 get your bits blown off, or get back. 221 00:14:21,332 --> 00:14:23,799 Yeah, all right. I think I'll, uh, think get back. 222 00:14:23,801 --> 00:14:25,234 Sorry. Attaboy. 223 00:14:25,236 --> 00:14:28,137 Yep. 224 00:14:36,047 --> 00:14:38,014 Hey ya, Sammy. 225 00:14:38,016 --> 00:14:40,249 How's the case? 226 00:14:48,932 --> 00:14:50,899 What are you doing here? 227 00:14:51,463 --> 00:14:54,031 Well, it looks like I, uh, I'm here to save your sac. 228 00:14:56,424 --> 00:14:58,591 Look, you were right. Okay? 229 00:14:58,593 --> 00:15:01,126 I shouldn't have gone off solo like I did. 230 00:15:01,128 --> 00:15:03,662 It was stupid. 231 00:15:04,539 --> 00:15:05,478 And? 232 00:15:05,479 --> 00:15:07,444 And selfish. It was a douche move. 233 00:15:07,848 --> 00:15:10,683 If you're doing this case by yourself to teach me a lesson, 234 00:15:10,686 --> 00:15:12,886 you don't have to, okay? 235 00:15:14,288 --> 00:15:15,989 How'd you find me? 236 00:15:15,990 --> 00:15:17,690 Ah! 237 00:15:17,692 --> 00:15:19,158 I, uh... 238 00:15:22,196 --> 00:15:24,196 Took an etching off your notepad. 239 00:15:24,198 --> 00:15:25,698 Then I decided to take a crack 240 00:15:25,700 --> 00:15:27,966 at the, uh, St. Louis suicide house. 241 00:15:29,402 --> 00:15:30,836 So you know about it? 242 00:15:30,838 --> 00:15:32,104 I got the basics from Google. 243 00:15:32,106 --> 00:15:34,540 The family moves into a long-vacant house. 244 00:15:34,542 --> 00:15:35,974 Uh, one week later, 245 00:15:35,976 --> 00:15:38,410 three of 'em dead by their own hands. 246 00:15:38,412 --> 00:15:40,345 Whole family wiped out except for the daughter, 247 00:15:40,347 --> 00:15:42,181 which the house is still under her name. 248 00:15:42,183 --> 00:15:44,316 I'm figuring she's the one who nearly unmanned you back there. 249 00:15:44,318 --> 00:15:46,185 But see, here's what I don't get. 250 00:15:46,187 --> 00:15:48,420 I mean, a cold case is one thing, but... 251 00:15:48,422 --> 00:15:50,189 this is subzero. 252 00:15:50,191 --> 00:15:51,924 I mean, there's nothing even in our wheelhouse, 253 00:15:51,926 --> 00:15:54,293 unless you know something I don't. 254 00:15:56,563 --> 00:15:59,465 Yeah. Um... 255 00:15:59,467 --> 00:16:01,633 That "long-vacant home" 256 00:16:01,635 --> 00:16:05,370 used to be a Men of Letters chapter house. 257 00:16:05,372 --> 00:16:07,372 Remember Magnus? 258 00:16:07,374 --> 00:16:09,074 You mean the dickwad ex-Men of Letters 259 00:16:09,076 --> 00:16:10,676 that tried to make a zoo exhibit out of me? Yeah. 260 00:16:10,679 --> 00:16:13,913 Before he was expelled, he built Werther, 261 00:16:13,914 --> 00:16:17,015 a magical box with a deadly alarm system. 262 00:16:17,018 --> 00:16:19,953 Werther is buried somewhere in that house. 263 00:16:19,954 --> 00:16:21,520 It was supposed to have been guarded, 264 00:16:21,522 --> 00:16:23,188 but I'm guessing that plan went out the window 265 00:16:23,190 --> 00:16:25,924 when Abaddon massacred the entire membership in '58. 266 00:16:25,926 --> 00:16:27,426 And then the house stayed in limbo 267 00:16:27,428 --> 00:16:31,163 until some lucky family bought it. 268 00:16:31,166 --> 00:16:33,299 Werther's a time bomb 269 00:16:33,300 --> 00:16:34,767 and it needs to be defused. 270 00:16:34,769 --> 00:16:37,069 Not only is this in our wheelhouse, 271 00:16:37,071 --> 00:16:38,437 it's our responsibility. 272 00:16:38,439 --> 00:16:40,773 Our responsibility? We're Men of Letters. 273 00:16:40,775 --> 00:16:42,708 It's our legacy. 274 00:16:42,710 --> 00:16:44,243 Well, hey, if you say this is a case... 275 00:16:44,245 --> 00:16:46,812 I'm in, 276 00:16:46,814 --> 00:16:50,682 if you'll have me. 277 00:16:58,124 --> 00:16:59,358 What did I say?! 278 00:16:59,360 --> 00:17:01,360 I...Aah! 279 00:17:01,362 --> 00:17:02,861 You're not... 280 00:17:05,331 --> 00:17:06,865 Fella tried to... 281 00:17:08,234 --> 00:17:09,835 What do you want? 282 00:17:09,837 --> 00:17:11,670 You saw him? 283 00:17:11,672 --> 00:17:13,205 Oh, tell me you did. 284 00:17:13,207 --> 00:17:15,140 I'm sorry, but my name is -- is Dwight Twilley. 285 00:17:15,142 --> 00:17:16,775 I'm with the neighborhood watch. 286 00:17:16,777 --> 00:17:18,377 We're -- we're looking into a few recent break-ins. 287 00:17:18,379 --> 00:17:20,012 And if you saw the guy and you -- y-you could 288 00:17:20,014 --> 00:17:22,414 give a description, it would be mighty helpful. 289 00:17:22,416 --> 00:17:23,715 If I could -- if I could just have a minute 290 00:17:23,717 --> 00:17:25,150 - of your... - Time? 291 00:17:27,554 --> 00:17:30,055 Uh... 292 00:17:30,057 --> 00:17:31,790 Tall white fella. Ah. 293 00:17:31,792 --> 00:17:33,892 Pretty hair. Mm-hmm. 294 00:17:46,340 --> 00:17:48,874 It's a nice house you have here, uh... 295 00:17:48,876 --> 00:17:50,142 Suzie. 296 00:17:50,144 --> 00:17:52,244 Suzie. You live alone? 297 00:17:52,246 --> 00:17:53,979 Just me and Gus. 298 00:17:53,981 --> 00:17:55,614 Gus? 299 00:18:27,046 --> 00:18:29,314 So all alone in this big house, huh? 300 00:18:29,316 --> 00:18:32,251 Must get lonely, even with, uh, Gus. 301 00:18:38,658 --> 00:18:41,860 Yeah, well, I'm used to alone. 302 00:18:42,495 --> 00:18:44,796 No, no. I'm fine, thanks. 303 00:19:08,221 --> 00:19:11,290 Been alone here since, uh... 304 00:19:11,292 --> 00:19:12,691 '80? 305 00:19:12,693 --> 00:19:14,726 After my family died, 306 00:19:14,728 --> 00:19:17,496 my aunt Pauline moved in. 307 00:19:17,498 --> 00:19:20,299 She took care of me, raised me for a few years. 308 00:19:22,368 --> 00:19:24,436 Then, well... 309 00:19:32,612 --> 00:19:35,280 So, uh, what -- what happened? 310 00:19:35,282 --> 00:19:38,216 To your aunt? 311 00:19:39,752 --> 00:19:41,420 Well... 312 00:19:43,489 --> 00:19:47,025 I told her not to go in the basement. 313 00:19:48,561 --> 00:19:52,030 No one goes in the basement. 314 00:20:02,775 --> 00:20:05,644 What's in the basement, Suzie? 315 00:20:21,728 --> 00:20:24,029 Ma'am, you okay? 316 00:20:32,972 --> 00:20:35,407 Oh! Whoa! Suzie. 317 00:20:35,409 --> 00:20:39,544 My social skills may be rusty, but I'm no idiot. 318 00:20:41,280 --> 00:20:43,415 Doorbell hasn't rung in months, 319 00:20:43,417 --> 00:20:45,517 and two visitors in one hour? 320 00:20:45,519 --> 00:20:47,652 One breaking in, 321 00:20:47,654 --> 00:20:51,289 and the other asking all sorts of q-questions about -- 322 00:20:51,291 --> 00:20:52,657 I told you, I was from the neighborhood watch. I -- 323 00:20:52,659 --> 00:20:55,327 Yeah, yeah, neighborhood watch. Right. 324 00:20:55,329 --> 00:20:57,696 Boy, you seen this house? 325 00:20:57,698 --> 00:21:01,133 There's only one thing in here worth gettin' at, 326 00:21:01,135 --> 00:21:03,301 and it sure as hell ain't me. 327 00:21:03,303 --> 00:21:05,537 Okay. You came for the box. 328 00:21:09,143 --> 00:21:11,410 Purificare la magia. 329 00:21:11,412 --> 00:21:14,513 Whoever left that Godforsaken thing down there... 330 00:21:14,515 --> 00:21:17,349 I knew someday, someone would come for it. 331 00:21:17,351 --> 00:21:19,951 I swore never to let that happen. 332 00:21:23,489 --> 00:21:25,524 He's downstairs, isn't -- isn't he? 333 00:21:25,526 --> 00:21:28,226 He's my brother. And we're here to help you. 334 00:21:28,228 --> 00:21:30,829 You call him up here. 335 00:21:30,831 --> 00:21:32,130 Now! 336 00:21:32,132 --> 00:21:33,799 You call him up here! 337 00:21:33,801 --> 00:21:35,467 - Now! - Okay. Sam! 338 00:21:37,870 --> 00:21:39,271 Sammy! 339 00:21:39,273 --> 00:21:42,874 Purificare la magia. 340 00:21:42,876 --> 00:21:45,310 She wants you up here now! 341 00:21:55,856 --> 00:21:59,224 No. No! 342 00:21:59,226 --> 00:22:00,525 Get out! 343 00:22:00,527 --> 00:22:01,827 Get out! 344 00:22:01,829 --> 00:22:03,128 Out! Out! 345 00:22:03,130 --> 00:22:04,896 You bastards! Okay. Okay. 346 00:22:04,898 --> 00:22:06,431 You let it out! 347 00:22:18,846 --> 00:22:20,378 Dean! 348 00:22:22,049 --> 00:22:24,082 Hey. Hey, hey, hey. Take it easy. 349 00:22:24,084 --> 00:22:26,218 You have any idea what you've done?! 350 00:22:26,220 --> 00:22:28,854 Put the gun down. We can talk about this, okay? 351 00:22:28,856 --> 00:22:30,188 What's that? 352 00:22:30,190 --> 00:22:32,023 Hey, Suzie. You miss me? 353 00:22:32,025 --> 00:22:33,525 Oh, my God. 354 00:22:33,527 --> 00:22:36,695 What's wrong with her? I don't know. 355 00:22:36,697 --> 00:22:38,263 Stay back. 356 00:22:38,265 --> 00:22:40,098 Stay back! 357 00:22:40,100 --> 00:22:42,334 Go. 358 00:22:43,536 --> 00:22:46,738 Come on, Suze. That any way to treat your family? 359 00:23:04,023 --> 00:23:05,991 Hello, Suzie. 360 00:23:05,993 --> 00:23:09,728 Oh! 361 00:23:12,733 --> 00:23:14,266 What are you doing, huh? 362 00:23:14,268 --> 00:23:16,868 You don't have a plan. You don't have a defense. 363 00:23:19,605 --> 00:23:21,806 No. You did this to us. 364 00:23:23,943 --> 00:23:26,678 You let it out. 365 00:23:28,915 --> 00:23:31,683 We died while you slept. 366 00:23:33,586 --> 00:23:34,886 No! 367 00:23:34,888 --> 00:23:36,388 Suzie! No! 368 00:23:48,901 --> 00:23:51,403 Suzie? 369 00:23:52,572 --> 00:23:54,773 Please! No! Stop! 370 00:23:54,775 --> 00:23:57,909 Stop! 371 00:23:57,911 --> 00:23:59,311 Suzie! 372 00:24:00,847 --> 00:24:03,148 Suzie, let me in! I can help you! 373 00:24:03,150 --> 00:24:04,883 Suzie, it's not real! 374 00:24:04,885 --> 00:24:06,952 You don't have to be sad. 375 00:24:06,954 --> 00:24:09,054 And you don't have to be alone. 376 00:24:09,056 --> 00:24:10,555 Suzie, please! 377 00:24:10,557 --> 00:24:11,990 Not anymore. 378 00:24:11,992 --> 00:24:14,693 Suzie! Hey, let me in. I can help you, okay? 379 00:24:14,695 --> 00:24:16,294 Oh, please, no. 380 00:24:16,296 --> 00:24:17,963 Suzie?! 381 00:24:17,965 --> 00:24:19,831 Dean! 382 00:24:35,214 --> 00:24:36,948 Sam?! 383 00:24:48,962 --> 00:24:50,595 Suzie?! 384 00:25:11,284 --> 00:25:12,684 Crap. 385 00:25:12,686 --> 00:25:14,152 Boo. 386 00:25:14,154 --> 00:25:17,722 Survived 40 years in this house, 387 00:25:17,724 --> 00:25:20,659 keeping that thing on lockdown, 388 00:25:20,661 --> 00:25:23,161 and one visit from a putz like you... 389 00:25:23,163 --> 00:25:24,796 I'm sorry, okay? I'm so sorry. 390 00:25:24,798 --> 00:25:26,064 Lot of good "sorry" does me. 391 00:25:26,066 --> 00:25:27,432 Look at me. 392 00:25:27,434 --> 00:25:30,402 Look...At...Me. 393 00:25:33,406 --> 00:25:34,873 There she is. 394 00:25:34,875 --> 00:25:37,776 First casualty of your misguided mission. 395 00:25:37,778 --> 00:25:41,212 But what's another human life to you? 396 00:25:41,214 --> 00:25:42,447 Anything's worth it, 397 00:25:42,449 --> 00:25:45,016 as long as you two make it out alive. 398 00:25:46,385 --> 00:25:49,087 And how's that search going? 399 00:25:49,089 --> 00:25:51,489 Any closer to a cure? 400 00:25:51,491 --> 00:25:53,058 This isn't real. 401 00:25:53,060 --> 00:25:55,527 You're not real. 402 00:25:57,496 --> 00:26:00,665 You think Dean's the wild card, the loose cannon. 403 00:26:00,667 --> 00:26:02,133 But don't you see? 404 00:26:02,135 --> 00:26:03,702 Making deals with witches, 405 00:26:03,704 --> 00:26:06,338 opening Pandora's box down there? 406 00:26:06,340 --> 00:26:07,806 You're the reckless one. 407 00:26:07,808 --> 00:26:09,774 You'll do anything to keep clinging to 408 00:26:09,776 --> 00:26:12,377 that doomed brother of yours. 409 00:26:12,379 --> 00:26:14,979 How many more will die, Sammy? 410 00:26:15,915 --> 00:26:17,949 You know it. You have to be stopped! 411 00:26:17,951 --> 00:26:20,685 And the only one who can stop you is you! 412 00:26:20,687 --> 00:26:22,053 Do it, Sammy! 413 00:26:22,055 --> 00:26:24,889 End this farce once and for all! 414 00:26:24,891 --> 00:26:27,559 Vanesce! 415 00:26:30,596 --> 00:26:32,897 Told you you'd need me. 416 00:26:39,988 --> 00:26:42,290 How did you find me? 417 00:26:42,292 --> 00:26:44,692 Same way I just saved you -- 418 00:26:44,694 --> 00:26:46,294 magic. 419 00:26:46,296 --> 00:26:48,463 Had a feeling you might be in over your head. 420 00:26:48,465 --> 00:26:50,465 Yeah, well, you can't be here. 421 00:26:50,467 --> 00:26:52,133 If Dean sees you... 422 00:26:54,102 --> 00:26:55,403 Dean? 423 00:26:55,405 --> 00:26:57,872 Sam? 424 00:26:57,874 --> 00:27:00,975 Hey. Hey. What are you doing? 425 00:27:15,225 --> 00:27:16,958 Uhh! 426 00:27:18,627 --> 00:27:20,328 Uhh! 427 00:27:27,837 --> 00:27:30,438 Hey, chief. 428 00:27:31,975 --> 00:27:34,342 No. No, it can't be you. 429 00:27:34,344 --> 00:27:35,576 Hey. Hey, hey, hey, hey. 430 00:27:35,578 --> 00:27:37,211 Wake up! 431 00:27:37,213 --> 00:27:39,447 Dean, whatever you're seeing, it's not real! 432 00:27:39,449 --> 00:27:41,215 Real enough to him. 433 00:27:41,217 --> 00:27:42,483 What are you doing?! 434 00:27:42,485 --> 00:27:44,619 He can't see me, Sam. 435 00:27:45,754 --> 00:27:47,054 Yeah, he's too far gone. 436 00:27:47,056 --> 00:27:48,489 Can you wake him up? 437 00:27:48,491 --> 00:27:50,057 I only brought enough dispelling magic for one. 438 00:27:50,059 --> 00:27:52,093 Maybe if you'd told me we'd have company... 439 00:27:52,095 --> 00:27:53,461 There is no "we." Fine. 440 00:27:53,463 --> 00:27:54,795 Take this all on by yourself. 441 00:27:54,797 --> 00:27:57,365 But the odds are totally stacked against you. 442 00:27:57,367 --> 00:27:59,300 You're not real. 443 00:27:59,302 --> 00:28:01,269 Oh, the spell's got its hooks in deep. 444 00:28:01,271 --> 00:28:03,070 If you want him woken up... 445 00:28:03,072 --> 00:28:05,573 You're gonna have to rip this enchantment out by the root. 446 00:28:05,575 --> 00:28:07,041 The box. 447 00:28:07,043 --> 00:28:08,442 If we can figure out the fail-safe, 448 00:28:08,444 --> 00:28:10,912 we can break the spell and get the codex. 449 00:28:10,914 --> 00:28:12,813 Suzie's hallucinations drove her to suicide. 450 00:28:12,815 --> 00:28:14,515 Same thing happened to her family. 451 00:28:14,517 --> 00:28:16,617 Werther's illusions tried to do the same thing to me. 452 00:28:16,619 --> 00:28:18,019 And so? 453 00:28:18,021 --> 00:28:20,655 So I can't leave Dean alone like this. 454 00:28:20,657 --> 00:28:23,791 Well, then... 455 00:28:23,793 --> 00:28:26,861 We'll just have to tie up the bonny lad. 456 00:28:26,863 --> 00:28:29,330 Could be fun. 457 00:28:29,332 --> 00:28:31,666 Come on, Dean. How long you gonna keep this up? 458 00:28:31,668 --> 00:28:33,401 The silent treatment for me? 459 00:28:33,403 --> 00:28:35,002 We got so much to catch up on. 460 00:28:35,004 --> 00:28:37,438 Hey, look, it's good to see you, okay? It is. 461 00:28:37,440 --> 00:28:40,541 But like I said, you ain't Benny. 462 00:28:40,543 --> 00:28:42,577 I'm not? 463 00:28:42,579 --> 00:28:44,679 Well, shoot. Hey, I'm bummed out, too, 464 00:28:44,681 --> 00:28:46,213 but you are just a figment, okay? 465 00:28:46,215 --> 00:28:47,715 You're -- you're subconscious junk 466 00:28:47,717 --> 00:28:49,083 my brain's throwing up 467 00:28:49,085 --> 00:28:51,552 to distract me from getting back to reality. 468 00:28:51,554 --> 00:28:53,487 "Figment"? "Junk"? 469 00:28:53,489 --> 00:28:56,891 Well, I'll try not to be offended. 470 00:28:58,594 --> 00:29:00,227 Why not trust me? 471 00:29:00,229 --> 00:29:01,629 I've gotten you outta here before. 472 00:29:01,631 --> 00:29:04,398 Besides, if all I am is your "subconscious junk," 473 00:29:04,400 --> 00:29:08,069 well, then how can I lead you wrong? 474 00:29:09,906 --> 00:29:11,372 Well, how about that? 475 00:29:11,374 --> 00:29:13,274 A perfect circle. 476 00:29:13,276 --> 00:29:15,009 Don't look at me, chief. 477 00:29:15,011 --> 00:29:16,577 You chose the way. 478 00:29:35,397 --> 00:29:38,966 Here it is. There's some kind of inscription. 479 00:29:38,968 --> 00:29:42,103 It's some kind of cursive, but the light source has dimmed. 480 00:29:42,105 --> 00:29:45,006 I know what I've said about your kind, 481 00:29:45,008 --> 00:29:47,808 but...oh. The man who came up with this? 482 00:29:47,810 --> 00:29:49,710 The craftsmanship of the box, 483 00:29:49,712 --> 00:29:51,779 the sadism of the spellwork... 484 00:29:51,781 --> 00:29:53,648 It's all so... 485 00:29:53,650 --> 00:29:56,450 deliciously baroque. 486 00:29:56,452 --> 00:29:58,719 All right, come on. 487 00:30:00,657 --> 00:30:02,223 Inluminia. 488 00:30:10,899 --> 00:30:14,935 Well, now that is just creepy. 489 00:30:16,371 --> 00:30:19,607 Benny -- whoever you are -- I need to get out of here. 490 00:30:19,609 --> 00:30:21,942 "Need" and "want" are two different things, ain't they? 491 00:30:23,745 --> 00:30:25,680 It's all a figment, right? 492 00:30:25,682 --> 00:30:28,816 You, me, left, right. 493 00:30:28,818 --> 00:30:30,284 But no matter which way you turn, 494 00:30:30,286 --> 00:30:32,286 you keep ending up here. 495 00:30:32,288 --> 00:30:34,655 You gotta wonder -- 496 00:30:34,657 --> 00:30:37,425 why this figment? 497 00:30:37,427 --> 00:30:39,660 Why this place? 498 00:30:40,162 --> 00:30:42,163 What are you saying? 499 00:30:42,165 --> 00:30:44,699 Nothing you don't already know. 500 00:30:44,701 --> 00:30:47,702 This is where you wanna be -- 501 00:30:47,704 --> 00:30:49,770 your happy place. 502 00:30:51,106 --> 00:30:54,075 And you don't really wanna leave. 503 00:30:55,711 --> 00:30:58,179 "Arcam confutare..." 504 00:30:58,181 --> 00:31:00,147 "To silence the box..." 505 00:31:00,149 --> 00:31:01,749 Mm. 506 00:31:01,751 --> 00:31:04,418 "Sitim restinguere..." 507 00:31:04,420 --> 00:31:06,220 "Slake its thirst..." 508 00:31:06,222 --> 00:31:09,523 "Sanguine nostrum." 509 00:31:09,525 --> 00:31:12,860 "With...the blood of our own." 510 00:31:12,862 --> 00:31:14,495 That's it? 511 00:31:14,497 --> 00:31:16,864 "The blood of its own..." What? 512 00:31:19,201 --> 00:31:21,168 "The blood of our own." 513 00:31:23,138 --> 00:31:25,606 Men of Letters blood. 514 00:31:25,608 --> 00:31:27,808 Legacy blood. 515 00:31:27,810 --> 00:31:30,644 My blood. 516 00:31:30,646 --> 00:31:33,080 Oh. 517 00:31:36,151 --> 00:31:39,086 Remember what you said to me when we first met? 518 00:31:39,088 --> 00:31:42,389 About the purity of this place? 519 00:31:42,391 --> 00:31:45,893 Dean, slow down. 520 00:31:45,895 --> 00:31:48,095 Dean, stop. 521 00:31:51,666 --> 00:31:53,000 Listen. 522 00:31:55,738 --> 00:31:57,772 This? 523 00:31:57,774 --> 00:32:02,476 This place, you don't have to go looking for a fight. 524 00:32:02,478 --> 00:32:06,313 All you have to is be still for one moment, 525 00:32:06,315 --> 00:32:10,084 and that fight will come to you. 526 00:32:10,086 --> 00:32:13,120 That's why you're here, Dean. 527 00:32:13,122 --> 00:32:16,090 That's the purity you crave -- 528 00:32:16,092 --> 00:32:18,759 killing with no consequence. 529 00:32:22,798 --> 00:32:25,199 No, Benny, I don't wanna fight anymore. 530 00:32:25,201 --> 00:32:26,634 I'm tired of fightin'. 531 00:32:26,636 --> 00:32:28,068 The Mark ain't. 532 00:32:32,107 --> 00:32:34,742 So...can't leave. 533 00:32:34,744 --> 00:32:37,077 Don't wanna stay. 534 00:32:37,079 --> 00:32:39,547 Bit of a bind, ain't it? 535 00:32:41,283 --> 00:32:44,285 Good thing there's always a third way out. 536 00:32:48,557 --> 00:32:51,592 You can't tell me you haven't been thinking about it. 537 00:32:53,628 --> 00:32:55,863 That ain't gonna happen, ever. 538 00:32:55,865 --> 00:32:57,731 Come on, Dean. 539 00:32:57,733 --> 00:33:00,534 I know you can see it. 540 00:33:00,536 --> 00:33:02,436 The purity, the honor. 541 00:33:02,438 --> 00:33:03,971 There's no honor in that. 542 00:33:03,973 --> 00:33:06,674 What, you just wanna wait for the Mark to reclaim you? 543 00:33:06,676 --> 00:33:09,677 Go out swinging, die topside, then what? 544 00:33:09,679 --> 00:33:12,246 Maybe kill a few humans? Kill Cass? Kill your brother? 545 00:33:12,248 --> 00:33:14,415 Yeah, that's mighty honorable! Benny, shut up! 546 00:33:14,417 --> 00:33:16,250 Oh, I-I'm sorry. I forgot... 547 00:33:16,252 --> 00:33:19,453 About your plan. 548 00:33:19,455 --> 00:33:21,722 You gonna get Sam and Cass to put you down? 549 00:33:21,724 --> 00:33:26,293 You really think they're gonna keep that agreement? Come on. 550 00:33:26,295 --> 00:33:29,096 Dean, let's say they do. 551 00:33:30,599 --> 00:33:34,969 Do you think they will ever recover from that? 552 00:33:34,971 --> 00:33:38,305 It will ruin them. 553 00:33:40,909 --> 00:33:42,476 This little backup plan of yours, 554 00:33:42,478 --> 00:33:46,447 I know you've been thinking about it for a time. 555 00:33:46,449 --> 00:33:48,916 I know it's been gnawin' at you. 556 00:33:52,387 --> 00:33:56,090 You can't leave that job to them. 557 00:33:59,027 --> 00:34:00,594 You're right. 558 00:34:03,665 --> 00:34:07,468 Out there? You're sleeping. 559 00:34:07,470 --> 00:34:10,838 You make the right choice in here, 560 00:34:10,840 --> 00:34:12,172 you'll sleep forever, 561 00:34:12,174 --> 00:34:16,644 and you won't ever hurt anyone ever again. 562 00:34:23,385 --> 00:34:26,220 No one needs to know, Dean. 563 00:34:26,222 --> 00:34:30,624 What happens in Purgatory, stays in Purgatory. 564 00:35:03,668 --> 00:35:05,936 How do you know this will work? 565 00:35:05,938 --> 00:35:07,404 I don't. 566 00:35:21,587 --> 00:35:23,153 Hey. 567 00:35:25,190 --> 00:35:27,724 It's working. 568 00:35:35,633 --> 00:35:38,368 I always did love it here. 569 00:35:42,607 --> 00:35:46,042 It's as good a place as any to call it a day, huh? 570 00:35:51,082 --> 00:35:52,849 Slow down. 571 00:35:52,851 --> 00:35:55,519 Right. Okay. 572 00:36:00,325 --> 00:36:04,261 No, no, no. 573 00:36:04,263 --> 00:36:06,396 It wants more, Sam. 574 00:36:06,398 --> 00:36:08,965 It wants it all. 575 00:36:08,967 --> 00:36:11,168 The codex... 576 00:36:11,170 --> 00:36:12,836 Path to the cure. 577 00:36:12,838 --> 00:36:14,871 It's in there. 578 00:36:16,441 --> 00:36:18,241 If it wants more, it'll get more. 579 00:36:34,358 --> 00:36:36,293 I'd do it. 580 00:36:39,363 --> 00:36:41,898 If I really had to, 581 00:36:41,900 --> 00:36:43,900 I would. 582 00:36:45,169 --> 00:36:47,571 But the real Benny 583 00:36:47,573 --> 00:36:49,639 would never let me. 584 00:36:49,641 --> 00:36:52,542 We already covered that, chief. 585 00:36:52,544 --> 00:36:54,344 It's not me. 586 00:36:54,346 --> 00:36:56,213 You know what else won't let me? 587 00:36:56,215 --> 00:36:59,783 This thing on my arm. 588 00:37:04,155 --> 00:37:08,024 For better or worse, the Mark... 589 00:37:08,026 --> 00:37:10,727 it wants me alive. 590 00:37:23,641 --> 00:37:26,576 Thanks, pal, 591 00:37:26,578 --> 00:37:29,145 but no thanks. 592 00:37:42,159 --> 00:37:44,528 It's opening, Sammy! 593 00:37:44,530 --> 00:37:46,830 It's nearly there! 594 00:37:52,603 --> 00:37:54,538 Sam! 595 00:37:54,540 --> 00:37:56,806 Hey! Hey. Hey. 596 00:37:56,808 --> 00:37:59,442 Sammy, whatever you're seeing, it's -- it's a trick. 597 00:37:59,444 --> 00:38:00,844 Okay? It's not real! 598 00:38:00,846 --> 00:38:02,779 Dean? Yeah. 599 00:38:02,781 --> 00:38:04,247 Hey. No. 600 00:38:04,249 --> 00:38:06,249 No. Hey! Hey! 601 00:38:08,253 --> 00:38:10,654 Get away from me! 602 00:38:10,656 --> 00:38:12,055 No, don't! Don't! 603 00:38:12,057 --> 00:38:13,423 It's the only way. 604 00:38:13,425 --> 00:38:14,891 It needs legacy blood... No. 605 00:38:14,893 --> 00:38:16,393 Enough to take a life. 606 00:38:16,395 --> 00:38:18,361 Yeah, well... 607 00:38:18,363 --> 00:38:20,897 It doesn't have to come from just one legacy, does it? 608 00:38:20,899 --> 00:38:22,465 Uhh! 609 00:38:22,467 --> 00:38:24,734 It needs more blood, it can have mine. 610 00:38:43,521 --> 00:38:46,256 Oh, well. 611 00:39:29,479 --> 00:39:31,413 Overkill, don't you think? 612 00:39:31,415 --> 00:39:33,015 I mean, we broke the spell. 613 00:39:33,017 --> 00:39:35,050 The box is just a box. 614 00:39:35,052 --> 00:39:37,352 Well, now it's scrap metal. 615 00:39:38,521 --> 00:39:40,422 You okay? 616 00:39:42,325 --> 00:39:43,992 Yeah, I'm great. 617 00:39:43,994 --> 00:39:46,128 You road ready? 618 00:39:46,130 --> 00:39:47,529 I'll be fine. 619 00:39:47,531 --> 00:39:49,465 That says something, doesn't it? 620 00:39:49,468 --> 00:39:51,034 Werther splits us up in there. 621 00:39:51,035 --> 00:39:53,135 Within an hour, we,'re both on the brink of death? 622 00:39:55,572 --> 00:39:58,640 Sorry about yesterday, going rogue on you like that. 623 00:39:58,642 --> 00:40:01,210 You know what, Dean? Don't apologize. I... 624 00:40:03,113 --> 00:40:05,647 I think that makes us even. 625 00:40:05,649 --> 00:40:07,115 The universe is trying to tell us something 626 00:40:07,117 --> 00:40:08,750 we both should already know. 627 00:40:10,019 --> 00:40:11,587 We're stronger together than apart. 628 00:40:11,589 --> 00:40:13,555 Mnh. 629 00:40:14,424 --> 00:40:16,892 Now what could possibly be so valuable 630 00:40:16,894 --> 00:40:20,062 that it takes a spell that nasty to protect it, huh? 631 00:40:21,532 --> 00:40:23,131 No idea. 632 00:40:24,234 --> 00:40:26,768 Whatever it is, 633 00:40:26,770 --> 00:40:28,937 we'll keep it safe. 634 00:40:39,916 --> 00:40:43,652 Well, hello, cowboy. 635 00:40:43,654 --> 00:40:47,322 Oh, you've got it! 636 00:40:47,324 --> 00:40:48,690 Oh! 637 00:40:53,531 --> 00:40:56,064 Is it enough? 638 00:40:56,066 --> 00:40:57,432 To what? 639 00:40:57,434 --> 00:40:59,001 To translate the book. 640 00:40:59,004 --> 00:41:00,537 Find a cure for the Mark. 641 00:41:00,538 --> 00:41:02,437 Oh, aye. 642 00:41:02,439 --> 00:41:04,139 Good. 643 00:41:04,141 --> 00:41:06,475 Wh-- 644 00:41:06,477 --> 00:41:08,677 What in the hell is this?! 645 00:41:08,679 --> 00:41:10,178 Insurance. 646 00:41:11,848 --> 00:41:13,282 Comfortable? 647 00:41:13,284 --> 00:41:16,852 We had an agreement, giant. 648 00:41:18,322 --> 00:41:19,721 The agreement stands. 649 00:41:19,723 --> 00:41:21,290 You will decrypt the book of the damned 650 00:41:21,292 --> 00:41:23,025 and find me a cure for my brother. 651 00:41:23,027 --> 00:41:25,928 And that is all you will get from the book. 652 00:41:25,930 --> 00:41:29,164 I'll burn the book, then I'll kill Crowley. 653 00:41:29,166 --> 00:41:30,499 But until then... 654 00:41:30,501 --> 00:41:32,000 I'm your slave? 655 00:41:35,004 --> 00:41:37,105 You can't -- you can't just leave me here. 656 00:41:38,074 --> 00:41:41,843 You want out? Hurry up. Get to work. 657 00:41:41,845 --> 00:41:45,314 Ugh! You big bampot! 658 00:41:45,316 --> 00:41:47,916 Uhh! 659 00:41:52,630 --> 00:41:59,130 == sync, corrected by elderman == @elder_man 45235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.