All language subtitles for Supernatural S10E18 Book of the Damned-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,453 --> 00:00:02,853 Castiel: Metatron took my grace. 2 00:00:03,555 --> 00:00:05,756 Angels. They're falling. 3 00:00:07,426 --> 00:00:08,392 Miss me? 4 00:00:10,229 --> 00:00:11,629 Metatron, you're mortal now. 5 00:00:11,631 --> 00:00:14,198 Aah! How do we get rid of the Mark? 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,867 I-i don't know. What about the tablets? 7 00:00:16,869 --> 00:00:19,270 No, there's nothing in them about the Mark. 8 00:00:19,272 --> 00:00:20,438 Shoot him. 9 00:00:20,440 --> 00:00:22,239 No, no! No. your grace. 10 00:00:22,241 --> 00:00:23,874 I'll take you to it. 11 00:00:23,876 --> 00:00:25,242 Anything about the Mark? 12 00:00:25,244 --> 00:00:27,044 Yeah, I found this "Book of the Damned." 13 00:00:27,046 --> 00:00:27,912 I'll go check it out. 14 00:00:27,914 --> 00:00:29,280 Charlie, thank you. 15 00:00:29,282 --> 00:00:30,681 Arrivederci, bitches. 16 00:00:30,683 --> 00:00:32,583 Rowena? 17 00:00:34,553 --> 00:00:35,920 Not possible. 18 00:00:35,922 --> 00:00:39,390 The Mark of Cain never lets its host die easy. 19 00:00:39,392 --> 00:00:40,658 What the hell are you doing here? 20 00:00:40,660 --> 00:00:42,893 Saving my son. 21 00:00:42,895 --> 00:00:45,729 Mother says that Mark is just a curse, 22 00:00:45,731 --> 00:00:47,498 can be removed. 23 00:00:47,500 --> 00:00:49,033 I'm good, thanks. 24 00:00:49,035 --> 00:00:51,569 I don't buy that the Mark is a terminal diagnosis. 25 00:00:51,571 --> 00:00:53,304 There has to be a way, and we will find it. 26 00:00:53,306 --> 00:00:55,606 Okay. 27 00:02:11,184 --> 00:02:12,983 Who the hell are you? 28 00:02:12,985 --> 00:02:14,685 And why are you following me? 29 00:02:14,687 --> 00:02:16,887 I ain't following you. 30 00:02:16,889 --> 00:02:19,390 I'm following what you got in your bag there. 31 00:02:20,992 --> 00:02:23,594 That don't belong to you, girl. 32 00:02:23,596 --> 00:02:25,296 Belongs to my family. 33 00:02:25,298 --> 00:02:28,699 Yeah? Well, sorry, Gambit. 34 00:02:28,701 --> 00:02:30,201 Finders keepers. 35 00:02:33,439 --> 00:02:35,873 It's beyond your understanding. 36 00:02:35,875 --> 00:02:38,042 Hell, you can't even read it. 37 00:02:38,044 --> 00:02:39,476 Are you always so condescending 38 00:02:39,478 --> 00:02:41,412 when someone's pointing a blade at you? 39 00:02:41,414 --> 00:02:43,047 Now, you look here. 40 00:02:43,049 --> 00:02:48,085 You can cut me down, but my people will never stop. 41 00:02:48,087 --> 00:02:50,087 And you can tiptoe through the tulips 42 00:02:50,089 --> 00:02:51,522 like you did in Russia, 43 00:02:51,524 --> 00:02:53,857 or you can stow away 44 00:02:53,859 --> 00:02:56,293 on the back of a train like you did in Alaska, 45 00:02:56,295 --> 00:02:59,930 but soon enough, my kin will find you. 46 00:02:59,932 --> 00:03:01,899 This ends with you being dead. 47 00:03:05,670 --> 00:03:07,638 Aah! 48 00:03:15,046 --> 00:03:18,182 You can't run forever, little girl! 49 00:03:18,184 --> 00:03:22,184 ♪ Supernatural 10x18 ♪ Book of the Damned Original Air Date on April 15, 2015 50 00:03:22,185 --> 00:03:26,285 == sync, corrected by elderman == @elder_man 51 00:03:28,326 --> 00:03:29,826 Man: Our flashback playback continues 52 00:03:29,828 --> 00:03:31,361 with a song that climbed 53 00:03:31,363 --> 00:03:33,529 all the way to number four on the charts. 54 00:03:33,531 --> 00:03:36,699 Here's Alanis Morissette's "Ironic." 55 00:03:38,203 --> 00:03:39,636 Really? 56 00:03:39,638 --> 00:03:43,239 That song is a classic. 57 00:03:45,075 --> 00:03:47,744 Yeah, I hear you. I do. 58 00:03:47,746 --> 00:03:49,846 And you're right. 59 00:03:49,848 --> 00:03:52,915 Inclement weather on the day of your nuptials 60 00:03:52,917 --> 00:03:55,885 and the wrong cutlery at inopportune times 61 00:03:55,887 --> 00:03:57,754 is hardly ironic. 62 00:03:59,323 --> 00:04:02,091 But it sure is catchy. 63 00:04:04,094 --> 00:04:08,931 Yeah, fair point. Can't argue taste. 64 00:04:08,933 --> 00:04:12,769 But since I became human, 65 00:04:12,771 --> 00:04:16,539 it's just so...strange. 66 00:04:16,541 --> 00:04:19,175 All these feelings, you know? 67 00:04:19,177 --> 00:04:22,178 I mean, I can feel music. 68 00:04:22,180 --> 00:04:24,747 Like that last song, "Sussudio," 69 00:04:24,749 --> 00:04:27,216 I don't even know what it's about and I love it. 70 00:04:27,218 --> 00:04:31,421 I always enjoyed lyrics, words, stories. 71 00:04:31,423 --> 00:04:32,755 Gives me goose bumps. 72 00:04:32,757 --> 00:04:33,990 And goose bumps -- 73 00:04:33,992 --> 00:04:36,225 don't even get me started on those. 74 00:04:36,227 --> 00:04:38,428 Creepy. 75 00:04:38,430 --> 00:04:41,664 And yet...arousing. 76 00:04:44,903 --> 00:04:45,968 Cass. 77 00:04:45,970 --> 00:04:47,603 Can I just kill him now? 78 00:04:47,605 --> 00:04:50,073 You know I can hear you, right? 79 00:04:50,075 --> 00:04:52,675 No, we need him alive. For now. 80 00:04:52,677 --> 00:04:54,977 Look, after he gives you your Grace back, 81 00:04:54,979 --> 00:04:56,646 you can do whatever you want with him. 82 00:04:56,648 --> 00:04:58,114 Well, I'd like to kill him slowly. 83 00:04:58,116 --> 00:05:00,583 I am like two feet from you. 84 00:05:00,585 --> 00:05:02,185 Anything on the Mark of Cain? 85 00:05:02,187 --> 00:05:03,519 Every word -- crystal clear. 86 00:05:03,521 --> 00:05:05,388 No. 87 00:05:05,390 --> 00:05:07,790 I mean, I've been digging for something, for anything, but... 88 00:05:07,792 --> 00:05:08,858 I don't know, Cass. 89 00:05:08,860 --> 00:05:10,560 There is an answer out there. 90 00:05:10,562 --> 00:05:12,595 We will find a cure for Dean. 91 00:05:13,865 --> 00:05:15,531 I don't know why you'd want to cure 92 00:05:15,533 --> 00:05:17,100 that little firecracker now. 93 00:05:17,102 --> 00:05:18,534 He's finally interest-- Ooh! 94 00:05:18,536 --> 00:05:21,404 Well, just keep digging. 95 00:05:21,406 --> 00:05:24,974 Yeah, uh, no one here by that name. Sorry. 96 00:05:24,976 --> 00:05:28,177 Sam? 97 00:05:28,179 --> 00:05:29,879 Lose reception? 98 00:05:29,881 --> 00:05:31,814 Or did he hang up on you? 99 00:05:33,049 --> 00:05:36,585 He hung up on you, didn't he? 100 00:05:37,854 --> 00:05:39,988 Oh! 101 00:05:39,990 --> 00:05:41,456 So, I've been checking through everything again, 102 00:05:41,458 --> 00:05:45,227 double-checking, and triple-checking, and... 103 00:05:45,229 --> 00:05:46,662 The Mark is a curse. 104 00:05:46,664 --> 00:05:48,563 Yeah, tell me about it. 105 00:05:48,565 --> 00:05:51,233 No, Sam, it's a... 106 00:05:51,235 --> 00:05:53,068 it's an actual curse. 107 00:05:55,004 --> 00:05:56,672 What are you talking about? 108 00:05:56,674 --> 00:05:58,540 Crowley told me. 109 00:05:58,542 --> 00:06:00,642 Or rather Rowena told him 110 00:06:00,644 --> 00:06:03,512 after she tried and failed to kill me. 111 00:06:03,514 --> 00:06:05,647 What the hell happened? 112 00:06:05,649 --> 00:06:08,350 The Mark protected me. 113 00:06:10,053 --> 00:06:12,287 Rowena doesn't really have a beef with me. 114 00:06:12,289 --> 00:06:13,822 She was pissed at Crowley 115 00:06:13,824 --> 00:06:15,724 because she thinks he's going soft. 116 00:06:15,726 --> 00:06:17,959 She's not wrong. Yeah, well, 117 00:06:17,961 --> 00:06:20,395 after he and mommy dearest got into a fight -- 118 00:06:20,397 --> 00:06:21,763 Mommy dearest? 119 00:06:23,733 --> 00:06:25,600 Rowena is Crowley's mother. 120 00:06:27,770 --> 00:06:29,204 More about that later. 121 00:06:29,206 --> 00:06:30,505 So... 122 00:06:30,507 --> 00:06:34,142 then he came and told me what she had said. 123 00:06:34,144 --> 00:06:36,978 The Mark is an actual curse. 124 00:06:38,681 --> 00:06:40,716 So, anyway, I'm sorry. 125 00:06:40,718 --> 00:06:42,551 I probably should've told you that. 126 00:06:42,553 --> 00:06:45,287 Yeah. 127 00:06:46,757 --> 00:06:48,757 Yeah, I know. 128 00:06:48,759 --> 00:06:51,860 Winchester accounting. How may I help you? 129 00:06:51,862 --> 00:06:54,396 Charlie: Dean. Charlie? 130 00:06:54,398 --> 00:06:55,997 What's going on? Where are you? 131 00:06:55,999 --> 00:06:59,534 Uh, uh, I'm exhausted and -- and I'm bleeding. 132 00:06:59,536 --> 00:07:02,204 And I'm in a phone booth. A phone booth. 133 00:07:02,206 --> 00:07:03,472 I didn't know these things existed 134 00:07:03,474 --> 00:07:05,240 outside of "Bill and Ted's" -- 135 00:07:05,242 --> 00:07:07,609 Okay, hey, hey. Take a deep breath, kiddo. 136 00:07:07,611 --> 00:07:08,910 Uh, we're both sitting here. 137 00:07:08,912 --> 00:07:11,146 Tell me what happened. Why are you bleeding? 138 00:07:11,148 --> 00:07:13,648 I, uh -- I got shot. 139 00:07:15,284 --> 00:07:17,619 Did you know dental floss works great on stitches? 140 00:07:17,621 --> 00:07:19,221 I only passed out twice, 141 00:07:19,223 --> 00:07:23,258 and I'm pretty sure my wound is now minty fresh. 142 00:07:23,260 --> 00:07:26,628 Charlie, you probably need to go to a hospital. 143 00:07:26,630 --> 00:07:28,463 No, no, I-I'm fine. 144 00:07:28,465 --> 00:07:30,465 I just got to get someplace safe. 145 00:07:30,467 --> 00:07:32,434 These guys are still after me. 146 00:07:32,436 --> 00:07:34,002 What guys? Who? 147 00:07:34,004 --> 00:07:36,471 Some southern-fried D-bags. 148 00:07:36,473 --> 00:07:38,206 They've been after me since I-I dug up 149 00:07:38,208 --> 00:07:39,274 "The Book of the Damned." 150 00:07:39,276 --> 00:07:41,109 You found it? Where? 151 00:07:41,111 --> 00:07:44,212 After some near misses and some broken-into museums, 152 00:07:44,214 --> 00:07:46,381 I found historical documents 153 00:07:46,383 --> 00:07:48,583 that led to a monastery in Spain. 154 00:07:48,585 --> 00:07:50,318 It burned down years ago, left for dead, 155 00:07:50,320 --> 00:07:53,255 but, uh, I had this hunch about it. 156 00:07:53,257 --> 00:07:55,457 Turned out I was right. 157 00:07:55,459 --> 00:07:57,859 Okay, Charlie, what does it say about the Mark? 158 00:07:57,861 --> 00:07:59,694 I have no fracking idea. 159 00:07:59,696 --> 00:08:01,696 The language it's written in, 160 00:08:01,698 --> 00:08:03,832 I've never seen anything like it. 161 00:08:03,834 --> 00:08:06,535 I, uh -- I found some research notes 162 00:08:06,537 --> 00:08:09,237 in the monastery crypt, though, by the friar that buried it. 163 00:08:09,239 --> 00:08:11,773 "The Book of the Damned" is a spell book 164 00:08:11,775 --> 00:08:13,141 for creating or undoing 165 00:08:13,143 --> 00:08:15,377 any kind of damnation there is. 166 00:08:17,013 --> 00:08:18,613 We translate this thing, 167 00:08:18,615 --> 00:08:21,183 I think we can get the Mark of Cain off you, Dean. 168 00:08:21,185 --> 00:08:24,019 Charlie, you're a genius. 169 00:08:24,021 --> 00:08:27,122 A genius fugitive. 170 00:08:27,124 --> 00:08:30,225 I -- these dudes following me, they are well-trained. 171 00:08:30,227 --> 00:08:32,994 One of them keeps talking about his family. 172 00:08:32,996 --> 00:08:34,663 Family? Did you get a name? 173 00:08:34,665 --> 00:08:35,964 No clue. 174 00:08:35,966 --> 00:08:37,766 I-I-I spotted a tattoo on one of them. 175 00:08:37,768 --> 00:08:41,203 Might be a family crest. It seemed occulty. 176 00:08:41,205 --> 00:08:43,004 Soon as the book was out of the ground, 177 00:08:43,006 --> 00:08:44,573 they were all over me. 178 00:08:44,575 --> 00:08:46,241 I, uh... 179 00:08:46,243 --> 00:08:48,743 I don't know how much more running I got left in me. 180 00:08:48,745 --> 00:08:50,779 T-they're tracking the book somehow. 181 00:08:50,781 --> 00:08:53,215 All right, then we need to get you off the grid, Charlie. 182 00:08:53,217 --> 00:08:54,282 Where are you right now? 183 00:08:54,284 --> 00:08:56,718 Uh, just south of Des Moines. 184 00:08:56,720 --> 00:08:58,186 Uh, okay, you know what? 185 00:08:58,188 --> 00:09:00,322 Our -- our friend Bobby has a whole bunch of cabins 186 00:09:00,324 --> 00:09:02,757 scattered all around, places for hunters to crash. 187 00:09:02,759 --> 00:09:03,959 You know, it's not much, 188 00:09:03,961 --> 00:09:05,760 but there's some gear and lore books, 189 00:09:05,762 --> 00:09:08,063 stuff to keep you busy till we get there. Okay, bring snacks. 190 00:09:08,065 --> 00:09:11,533 And every Men of Letters decoder ring there is. 191 00:09:11,535 --> 00:09:13,435 This book is old and scary, 192 00:09:13,437 --> 00:09:16,471 and I've never seen anything like it. 193 00:09:22,611 --> 00:09:23,844 Hey, check it out. 194 00:09:23,846 --> 00:09:25,579 I found this in the storage room. 195 00:09:25,581 --> 00:09:28,015 It's lead-lined and warded. 196 00:09:28,017 --> 00:09:29,683 If those guys are tracking this book, 197 00:09:29,685 --> 00:09:32,086 pretty sure this bad boy will take it off the radar. 198 00:09:33,255 --> 00:09:34,922 You ready? 199 00:09:42,698 --> 00:09:44,498 ♪ Ba Ba Ba Ba ♪ 200 00:09:44,500 --> 00:09:45,933 What? 201 00:09:45,935 --> 00:09:48,235 Nothing. ♪ guess who just got Ba-- ♪ 202 00:09:48,237 --> 00:09:50,037 Nothing. 203 00:09:50,039 --> 00:09:51,972 I just haven't seen you like this in a while, that's all. 204 00:09:51,974 --> 00:09:55,443 It's a good song, man. Shut up. Yeah, it's -- 205 00:09:57,245 --> 00:10:00,214 Look, man, it has been one crap sandwich after another 206 00:10:00,216 --> 00:10:01,749 for the past few weeks, okay? 207 00:10:01,751 --> 00:10:03,017 You heard Charlie. 208 00:10:03,019 --> 00:10:04,685 We got a shot at fixing this thing, 209 00:10:04,687 --> 00:10:06,654 so if that don't put gas in your tank, well... 210 00:10:06,656 --> 00:10:08,923 If by "shot," you mean a spell in a book that we can't read 211 00:10:08,925 --> 00:10:10,491 that's currently being tracked -- 212 00:10:10,493 --> 00:10:12,426 We're due for a win, okay? 213 00:10:12,428 --> 00:10:14,095 Overdue. 214 00:10:14,097 --> 00:10:17,531 I'll tell you another thing, if this actually does work, 215 00:10:17,533 --> 00:10:20,167 we're gonna take some time off. 216 00:10:20,169 --> 00:10:23,304 What, like a vacation? 217 00:10:23,306 --> 00:10:24,805 Mm-hmm. 218 00:10:24,807 --> 00:10:26,941 And I'm not talking just like a weekend in Vegas 219 00:10:26,943 --> 00:10:29,343 or sitting in some crap motel watching pay-per-porn. 220 00:10:29,345 --> 00:10:32,680 No, I'm talking about a beach. 221 00:10:32,682 --> 00:10:35,649 Drinking Cervezas, go for a swim, 222 00:10:35,651 --> 00:10:38,185 mingle with the local wildlife. 223 00:10:40,155 --> 00:10:43,524 When was the last time either one of us was on a beach? 224 00:10:43,526 --> 00:10:46,093 Never. 225 00:10:46,095 --> 00:10:47,928 Never. 226 00:10:47,930 --> 00:10:50,664 Sand between our toes, Sammy. 227 00:10:50,666 --> 00:10:53,033 Sand between our toes. 228 00:10:53,035 --> 00:10:54,735 ♪ Back today ♪ 229 00:10:54,737 --> 00:10:57,671 ♪ them wild-eyed boys that had been away ♪ 230 00:10:57,673 --> 00:10:59,940 ♪ haven't changed that much to say ♪ 231 00:10:59,942 --> 00:11:03,010 ♪ but, man, I still think them cats are crazy ♪ 232 00:11:03,012 --> 00:11:06,614 ♪ the boys are back in town, the boys are back in town ♪ 233 00:11:08,650 --> 00:11:12,019 ♪ I said, the boys are back in town ♪ 234 00:11:12,021 --> 00:11:14,855 ♪ the boys are back in town ♪ 235 00:11:14,857 --> 00:11:16,757 Metatron: Mmm! 236 00:11:16,759 --> 00:11:21,729 O...M...Me. 237 00:11:23,098 --> 00:11:25,966 Oh. 238 00:11:25,968 --> 00:11:27,902 Food. 239 00:11:27,904 --> 00:11:30,204 Glorious food. 240 00:11:30,206 --> 00:11:32,339 Mmm. 241 00:11:32,341 --> 00:11:35,442 All the countless descriptions in so many books, 242 00:11:35,444 --> 00:11:37,945 but those are just words. 243 00:11:37,947 --> 00:11:40,381 Oh. 244 00:11:40,383 --> 00:11:46,220 The taste, the -- the actual taste... 245 00:11:46,222 --> 00:11:48,055 I had no idea. 246 00:11:48,057 --> 00:11:50,024 Oh. 247 00:11:50,026 --> 00:11:53,227 And the process -- 248 00:11:53,229 --> 00:11:56,030 goes in here... 249 00:11:56,032 --> 00:11:58,799 comes out here. 250 00:11:58,801 --> 00:12:00,367 Sorcery. 251 00:12:00,369 --> 00:12:03,137 I mean, you used to be human. 252 00:12:03,139 --> 00:12:05,005 Don't you miss all this? 253 00:12:05,007 --> 00:12:09,410 No. I don't miss digestion. 254 00:12:09,412 --> 00:12:10,978 I don't miss indigestion. 255 00:12:10,980 --> 00:12:12,513 No, no, no. Not that. 256 00:12:12,515 --> 00:12:15,382 I mean, don't you miss the feeling of all of this? 257 00:12:15,384 --> 00:12:19,286 Like the taste of these waffles. 258 00:12:19,288 --> 00:12:22,756 The sound of a child's laughter. 259 00:12:22,758 --> 00:12:24,925 Look at us. 260 00:12:24,927 --> 00:12:27,328 We're a couple of angels who've touched 261 00:12:27,330 --> 00:12:31,232 not only the divine, but the mundane. 262 00:12:31,234 --> 00:12:34,335 You and I have a lot in common. 263 00:12:34,337 --> 00:12:35,369 Don't. 264 00:12:35,371 --> 00:12:37,071 What? 265 00:12:37,073 --> 00:12:39,373 I thought we were having a moment. 266 00:12:39,375 --> 00:12:41,242 Can't we be besties? 267 00:12:41,244 --> 00:12:42,610 No. 268 00:12:42,612 --> 00:12:45,079 Because you killed my friend. 269 00:12:45,081 --> 00:12:48,249 Oh, pbht. Dean is fine, mostly. 270 00:12:48,251 --> 00:12:50,484 Can't you get past that? 271 00:12:50,486 --> 00:12:52,519 Never. 272 00:12:52,521 --> 00:12:56,790 Now, we've hit three of your so-called safe houses, 273 00:12:56,792 --> 00:12:58,959 and all of them are empty. 274 00:12:58,961 --> 00:13:03,330 So either you've lost my Grace or you're stalling. 275 00:13:07,002 --> 00:13:09,003 Can you blame me? 276 00:13:09,005 --> 00:13:12,072 The minute I hand over your Grace, I'm dead. 277 00:13:12,074 --> 00:13:13,941 You have made your bed, Metatron, 278 00:13:13,943 --> 00:13:16,310 and nothing is going to get you out of it. 279 00:13:23,318 --> 00:13:24,818 What are you doing? 280 00:13:26,188 --> 00:13:28,956 I think I need to use the little boys' room. 281 00:13:28,958 --> 00:13:30,391 Little help. 282 00:13:39,834 --> 00:13:41,502 Quick. Oh. 283 00:14:00,021 --> 00:14:02,189 Dean: Charlie? 284 00:14:02,191 --> 00:14:04,391 Merry Christmas! 285 00:14:06,728 --> 00:14:08,262 Hey. 286 00:14:08,264 --> 00:14:10,064 Were you followed? 287 00:14:10,066 --> 00:14:12,199 No, no. 288 00:14:12,201 --> 00:14:13,567 How you feeling? 289 00:14:13,569 --> 00:14:14,835 Um... 290 00:14:14,837 --> 00:14:18,205 I may have just passed out, but better. 291 00:14:18,207 --> 00:14:21,241 Where's the book? 292 00:14:21,243 --> 00:14:23,811 Okay, here's what I've learned so far. 293 00:14:23,813 --> 00:14:27,514 About 700 years ago, a nun locked herself away 294 00:14:27,516 --> 00:14:30,184 after having "Visions of Darkness." 295 00:14:30,186 --> 00:14:33,821 After a few decades squirrelled away by herself, 296 00:14:33,823 --> 00:14:36,390 she emerged with this. 297 00:14:36,392 --> 00:14:40,594 Each page is made out of slices of her own skin 298 00:14:40,596 --> 00:14:43,831 written in her blood. 299 00:14:43,833 --> 00:14:45,366 I told you, it's eekish. 300 00:14:45,368 --> 00:14:47,601 According to the notes I found, 301 00:14:47,603 --> 00:14:50,371 it's been owned and used by cults, covens, 302 00:14:50,373 --> 00:14:52,606 and the Vatican had it for a while. 303 00:14:52,608 --> 00:14:56,310 There's a spell inside that thing for everything. 304 00:14:56,312 --> 00:14:59,079 Talking some black mass, dark magic, 305 00:14:59,081 --> 00:15:01,648 end-of-times nastiness. 306 00:15:01,650 --> 00:15:03,784 As far as what language it's written in, 307 00:15:03,786 --> 00:15:05,719 I'm thinking it's some kind of, uh... 308 00:15:05,721 --> 00:15:08,455 Sam: Dean? Dean! 309 00:15:08,457 --> 00:15:10,324 What? 310 00:15:18,967 --> 00:15:21,635 I don't think it's a good idea that I touch this. 311 00:15:26,741 --> 00:15:28,642 I'll go get the rest of our crap. 312 00:15:28,644 --> 00:15:30,377 Sam: Right. 313 00:15:32,481 --> 00:15:34,815 What the hell was that? 314 00:15:34,817 --> 00:15:36,850 He's not getting better. 315 00:15:36,852 --> 00:15:39,920 He's trying to cover, but... 316 00:15:39,922 --> 00:15:43,357 We need to find that cure, fast. 317 00:15:46,361 --> 00:15:49,430 Metatron: Sorry about the mess. 318 00:15:49,432 --> 00:15:51,932 I guess I'm lactose intolerant. 319 00:15:51,934 --> 00:15:54,368 Let's never speak of it again. 320 00:15:54,370 --> 00:15:58,872 Metatron and Castiel. 321 00:15:58,874 --> 00:16:01,175 This really must be my lucky day. 322 00:16:01,177 --> 00:16:04,178 Two birds, one blade. 323 00:16:05,113 --> 00:16:06,814 Who are you? 324 00:16:06,816 --> 00:16:08,549 Oh, just a cupid. 325 00:16:08,551 --> 00:16:11,251 Just an angry, angry cupid. 326 00:16:11,253 --> 00:16:14,121 I understand you're upset. 327 00:16:14,123 --> 00:16:15,923 You both corrupted heaven. 328 00:16:15,925 --> 00:16:18,325 It's never gonna be the same! 329 00:16:34,342 --> 00:16:37,044 Aaaaah! 330 00:16:43,485 --> 00:16:47,488 I owed you that one, anyway. 331 00:16:52,660 --> 00:16:55,195 This changes nothing. 332 00:17:01,169 --> 00:17:02,603 You're welcome. 333 00:17:07,468 --> 00:17:09,571 Okay, I got a pretty good look at his tattoo. 334 00:17:10,027 --> 00:17:11,192 It's something like this. 335 00:17:11,194 --> 00:17:14,329 The douche clan. Got it. 336 00:17:14,331 --> 00:17:16,898 Well, this is everything Men of Letters had on occult families, 337 00:17:16,900 --> 00:17:18,400 so there should be something in here. 338 00:17:18,402 --> 00:17:21,369 Sam, got anything? 339 00:17:21,371 --> 00:17:22,904 Maybe. 340 00:17:22,906 --> 00:17:25,206 Uh, yeah, it's all in an obscure Sumerian dialect. 341 00:17:25,208 --> 00:17:27,542 Actually found a rough match for it in this book. 342 00:17:27,544 --> 00:17:28,510 Great. 343 00:17:28,512 --> 00:17:29,577 I thought so, too. 344 00:17:29,579 --> 00:17:31,012 But I've been translating, 345 00:17:31,014 --> 00:17:33,648 but none of the translated words make any sense. 346 00:17:33,650 --> 00:17:34,949 It's all just gibberish. 347 00:17:34,951 --> 00:17:38,553 I mean, maybe it's in a different dialect? 348 00:17:38,555 --> 00:17:39,688 No, no, no. 349 00:17:39,690 --> 00:17:42,490 You're right, but I-I-I think... 350 00:17:42,492 --> 00:17:44,592 I think this is in code. 351 00:17:44,594 --> 00:17:47,462 An entire book of unreadable text 352 00:17:47,464 --> 00:17:48,963 that's also in code. 353 00:17:48,965 --> 00:17:50,065 Great. 354 00:17:50,067 --> 00:17:52,901 And you call yourselves nerds. 355 00:17:52,903 --> 00:17:54,836 Come on. You got this. 356 00:17:54,838 --> 00:18:00,542 He's right. 357 00:18:10,119 --> 00:18:12,454 You know what, Charlie? 358 00:18:12,456 --> 00:18:14,155 Why, uh... 359 00:18:14,157 --> 00:18:16,691 Um, why don't we stick with my notes for a little bit? 360 00:18:16,693 --> 00:18:20,729 This book is literally making my eyes hurt. 361 00:18:41,951 --> 00:18:43,718 What is it? 362 00:18:43,720 --> 00:18:46,821 Shh. 363 00:19:01,036 --> 00:19:02,971 Damn it. 364 00:19:05,008 --> 00:19:08,943 She found a way to hide the book. 365 00:19:08,945 --> 00:19:12,247 It was here. 366 00:19:12,249 --> 00:19:16,084 It was on this road. 367 00:19:16,086 --> 00:19:18,253 She was on this road. 368 00:19:20,257 --> 00:19:22,257 Send the boys up and down the way, 369 00:19:22,259 --> 00:19:24,993 see if anybody saw her. 370 00:19:24,995 --> 00:19:26,628 Castiel: Oh, come on. 371 00:19:26,630 --> 00:19:29,164 You expect me to believe that you hid my Grace in a library? 372 00:19:29,166 --> 00:19:31,132 Metatron: Nobody goes to libraries anymore. 373 00:19:31,134 --> 00:19:33,301 It's the safest place in the world. 374 00:19:33,303 --> 00:19:35,403 I can feel my Grace. 375 00:19:35,405 --> 00:19:39,307 It's here, but you've hidden it somehow. 376 00:19:39,309 --> 00:19:40,675 Where is it? 377 00:19:40,677 --> 00:19:42,911 Honestly, I have no idea. 378 00:19:42,913 --> 00:19:45,079 Aa aah! Aah! 379 00:19:45,081 --> 00:19:46,748 Where is it? 380 00:19:46,750 --> 00:19:48,416 Oh! Gah! 381 00:19:48,418 --> 00:19:50,118 I don't know, I swear! 382 00:19:50,120 --> 00:19:52,754 I had another angel hide it, even from me! 383 00:19:55,425 --> 00:19:58,393 You know, in case someone 384 00:19:58,395 --> 00:20:03,131 tries to torture the information out of me! 385 00:20:03,133 --> 00:20:04,766 Case in point! 386 00:20:06,937 --> 00:20:10,205 Where is my Grace? 387 00:20:10,207 --> 00:20:14,075 I told the angel to hide some clues 388 00:20:14,077 --> 00:20:17,679 in some of my favorite books. 389 00:20:22,151 --> 00:20:23,985 Mother, may I? 390 00:20:36,166 --> 00:20:39,601 "What is the maddest thing a man can do?" 391 00:20:39,603 --> 00:20:42,804 It's a riddle? What -- what's the answer? 392 00:20:42,806 --> 00:20:45,840 Beats me. I've only been a man a day. 393 00:20:45,842 --> 00:20:48,376 Um, the -- the answer to the riddle 394 00:20:48,378 --> 00:20:50,511 will lead to another book. 395 00:20:50,513 --> 00:20:53,648 And inside that book, you'll find your Grace. 396 00:20:55,018 --> 00:20:58,319 We're gonna work this out together, okay? 397 00:20:58,321 --> 00:21:00,154 Teamwork. 398 00:21:02,224 --> 00:21:06,127 Okay, even the Bletchley Circle couldn't crack this thing. 399 00:21:06,129 --> 00:21:09,664 I've tried every cryptographic algorithm there is. 400 00:21:09,666 --> 00:21:11,032 Goose egg. 401 00:21:11,034 --> 00:21:13,334 Well, maybe that's not such a bad thing. 402 00:21:13,336 --> 00:21:15,603 Those people following you... 403 00:21:15,605 --> 00:21:17,872 Hmm? All kinds of wrong. 404 00:21:17,874 --> 00:21:21,843 Talking multi-generational, centuries-old wrong. 405 00:21:21,845 --> 00:21:23,678 The Styne family. 406 00:21:23,680 --> 00:21:26,848 Men of Letters' files have them dated back to the early 1800s. 407 00:21:26,850 --> 00:21:28,983 They used spells to create disease, 408 00:21:28,985 --> 00:21:30,184 to destabilize markets. 409 00:21:30,186 --> 00:21:31,953 Hell, they even helped the Nazis 410 00:21:31,955 --> 00:21:33,621 before they came into power, 411 00:21:33,623 --> 00:21:36,624 and they profited from all of it. 412 00:21:36,626 --> 00:21:40,228 So, they're like the supernatural Du Ponts? 413 00:21:40,230 --> 00:21:41,996 Basically. 414 00:21:41,998 --> 00:21:43,431 All the spells they used 415 00:21:43,433 --> 00:21:45,934 came from a book of "Unspeakable Evil," 416 00:21:45,936 --> 00:21:48,336 which they lost nearly 100 years ago. 417 00:21:48,338 --> 00:21:51,005 Okay, so they're bad. So what? 418 00:21:51,007 --> 00:21:52,340 We faced worse. 419 00:21:52,342 --> 00:21:53,474 Sam, read the file. 420 00:21:54,291 --> 00:21:55,791 The way the book works 421 00:21:55,793 --> 00:21:58,160 is when you use it, there is a negative reaction. 422 00:21:58,162 --> 00:21:59,962 I'm talking biblical negative. 423 00:21:59,964 --> 00:22:01,776 Dark magic always comes with a price. 424 00:22:01,777 --> 00:22:03,009 We know that. 425 00:22:03,011 --> 00:22:04,021 We've been down that road before. 426 00:22:04,022 --> 00:22:06,289 Well, let's at least translate it, see what it says. 427 00:22:06,291 --> 00:22:07,624 You guys don't understand. 428 00:22:07,626 --> 00:22:08,825 The book's been calling out to me 429 00:22:08,827 --> 00:22:10,493 ever since I laid eyes on it, okay? 430 00:22:10,495 --> 00:22:12,896 Calling out to the Mark. I can hear it like it's alive. 431 00:22:12,898 --> 00:22:15,431 It wants me to use it, but not for good.? 432 00:22:15,433 --> 00:22:18,501 Look, I wanted it to be the answer, too, okay? 433 00:22:18,503 --> 00:22:19,702 I really did. 434 00:22:19,704 --> 00:22:21,037 But we have got to get rid of that. 435 00:22:21,039 --> 00:22:22,939 Burn it, bury it, I don't give a damn. 436 00:22:22,941 --> 00:22:25,475 We'll just have to find another way to fix the Mark. 437 00:22:25,477 --> 00:22:27,410 Like what? 438 00:22:29,380 --> 00:22:31,214 I don't know. 439 00:22:31,216 --> 00:22:33,349 So, you're giving up? 440 00:22:33,351 --> 00:22:34,651 No, I'm not giving up. 441 00:22:34,653 --> 00:22:36,953 Charlie, I don't have a death wish. 442 00:22:36,955 --> 00:22:39,055 Okay, even if I did, I can't die, 443 00:22:39,057 --> 00:22:41,057 not with this thing on my arm. 444 00:22:41,059 --> 00:22:44,494 What I can do is I can fight it as long as I can until... 445 00:22:44,496 --> 00:22:46,562 Until what? 446 00:22:46,564 --> 00:22:48,331 Tell me. 447 00:22:48,333 --> 00:22:50,333 Until what, Dean? 448 00:22:50,335 --> 00:22:52,368 Until I watch you become a demon again? 449 00:22:52,370 --> 00:22:53,670 Until then? 450 00:22:53,672 --> 00:22:55,038 I can't do that. 451 00:22:55,040 --> 00:22:56,906 I won't do that. 452 00:22:56,908 --> 00:22:59,442 Well, then you'll just have to lock me up. 453 00:22:59,444 --> 00:23:02,345 Bind me to the bunker like you did last time. 454 00:23:04,381 --> 00:23:06,849 That doesn't solve anything. 455 00:23:06,851 --> 00:23:09,118 Look, just let us translate the book, okay? 456 00:23:09,120 --> 00:23:10,820 If there's a cure, we'll do it 457 00:23:10,822 --> 00:23:13,156 and deal with the consequences later. 458 00:23:13,158 --> 00:23:14,158 I can't lose you. 459 00:23:14,159 --> 00:23:15,725 Really? 460 00:23:15,727 --> 00:23:16,826 Yeah, really. 461 00:23:16,828 --> 00:23:18,394 You change your mind on that, 462 00:23:18,396 --> 00:23:20,363 'cause that's not what you said last time. 463 00:23:20,365 --> 00:23:22,465 Oh, come on, man. You know I didn't mean that. 464 00:23:22,467 --> 00:23:24,067 This is my cross to bear, Sam. 465 00:23:24,069 --> 00:23:25,468 Mine. 466 00:23:25,470 --> 00:23:27,704 And that book is not the answer. 467 00:23:29,340 --> 00:23:30,640 Now, we got to destroy it 468 00:23:30,642 --> 00:23:32,375 before it falls into the wrong hands, 469 00:23:32,377 --> 00:23:34,877 and that includes me. 470 00:23:38,816 --> 00:23:40,483 I'm gonna go for a drive. 471 00:23:40,485 --> 00:23:42,618 Uh, Charlie, we forgot to pick up your snacks. 472 00:23:42,620 --> 00:23:45,188 Dean, look -- Dean: We'll figure out another way. 473 00:23:45,190 --> 00:23:48,992 And, Sam, I'll get my vacation. 474 00:23:48,994 --> 00:23:52,862 But not today. Not like this. 475 00:23:55,200 --> 00:23:56,232 Sam. 476 00:23:56,234 --> 00:23:57,367 Maybe he's right. 477 00:23:57,369 --> 00:23:59,235 No. 478 00:23:59,237 --> 00:24:01,804 No, there's a way to fix it. There has to be. 479 00:24:01,806 --> 00:24:04,907 You know, we really do make a good team. 480 00:24:04,909 --> 00:24:08,511 Kind of like a buddy comedy without the comedy. 481 00:24:08,513 --> 00:24:09,946 Or the buddies. 482 00:24:09,948 --> 00:24:11,214 Oh, now, come on. 483 00:24:11,216 --> 00:24:12,682 Back at the diner, 484 00:24:12,684 --> 00:24:15,618 that was some pretty awesome dynamic-duo action. 485 00:24:15,620 --> 00:24:18,388 What we did back there was unfortunate. 486 00:24:18,390 --> 00:24:21,791 No more of our brothers and sisters should die. 487 00:24:21,793 --> 00:24:24,193 Brothers and sisters? 488 00:24:26,398 --> 00:24:28,464 Listen to you. 489 00:24:28,466 --> 00:24:31,067 Still spitting out the company line 490 00:24:31,069 --> 00:24:32,769 like anyone cares. 491 00:24:34,039 --> 00:24:37,106 Like we're actually a family? 492 00:24:37,108 --> 00:24:41,944 When what we really are are a bunch of glowing lights 493 00:24:41,946 --> 00:24:46,616 filled with self-loathing or delusions of grandeur. 494 00:24:46,618 --> 00:24:48,051 Or both. You shut up. 495 00:24:48,053 --> 00:24:49,285 No! 496 00:24:49,287 --> 00:24:52,155 If I'm gonna die, I want answers. 497 00:24:52,157 --> 00:24:55,291 Like, who are you now? 498 00:24:55,293 --> 00:24:59,228 Like, you're obviously not an angel of the lord. 499 00:24:59,230 --> 00:25:01,197 And what about all of this 500 00:25:01,199 --> 00:25:05,301 "walking the earth like Kane from 'Kung Fu'" crap? 501 00:25:05,303 --> 00:25:07,904 Cleaning up heaven's messes. 502 00:25:07,906 --> 00:25:11,974 How many more rogue angels are there out there? 503 00:25:11,976 --> 00:25:16,879 And what are you gonna do once you're done with all that? 504 00:25:16,881 --> 00:25:19,549 Go back to heaven? Please. 505 00:25:19,551 --> 00:25:22,718 The angel formerly known as Hannah 506 00:25:22,720 --> 00:25:25,221 has restored order up top. 507 00:25:25,223 --> 00:25:26,923 Smoothest it's run 508 00:25:26,925 --> 00:25:29,392 since God cut the ribbon on the pearly gates. 509 00:25:29,394 --> 00:25:32,428 So tell me, Castiel, truly, 510 00:25:32,430 --> 00:25:35,331 what is your mission now? 511 00:25:37,201 --> 00:25:40,770 You shut up and keep looking. 512 00:25:45,442 --> 00:25:49,145 Well... 513 00:25:49,147 --> 00:25:51,714 cannot say... 514 00:25:51,716 --> 00:25:54,650 I didn't try. 515 00:26:06,965 --> 00:26:10,967 Poor Castiel. 516 00:26:10,969 --> 00:26:15,705 Swam so far just to drown in shallow waters. 517 00:26:19,042 --> 00:26:21,644 Isn't it ironic? 518 00:26:21,646 --> 00:26:23,412 Don't ya think? 519 00:26:45,064 --> 00:26:46,465 What did Dean mean? 520 00:26:46,467 --> 00:26:51,236 When he said you changed your mind? 521 00:26:55,009 --> 00:26:58,143 So, a while back, we had a chance to, um... 522 00:26:58,145 --> 00:26:59,978 Close the gates of hell. 523 00:27:01,614 --> 00:27:05,117 And in order to do that, 524 00:27:05,119 --> 00:27:07,185 I would've had to die, 525 00:27:07,187 --> 00:27:09,021 and I was okay with that and I am okay with that, 526 00:27:09,023 --> 00:27:10,455 but Dean was not. 527 00:27:10,457 --> 00:27:14,159 And so he, uh... 528 00:27:14,161 --> 00:27:16,261 He saved you. 529 00:27:18,665 --> 00:27:21,033 Yeah, he saved me. 530 00:27:21,035 --> 00:27:23,835 And let me guess, 531 00:27:23,837 --> 00:27:26,071 in doing so, he did something you didn't want 532 00:27:26,073 --> 00:27:27,639 and that pissed you off. 533 00:27:27,641 --> 00:27:29,608 And you said something that hurt him? 534 00:27:33,713 --> 00:27:35,647 Yeah, that sounds about right. 535 00:27:35,649 --> 00:27:39,618 Brothers. 536 00:27:39,620 --> 00:27:44,222 You know, I haven't been a hunter for very long, 537 00:27:44,224 --> 00:27:47,626 but it feels like this is the life. 538 00:27:47,628 --> 00:27:51,096 Mostly ends in Sophie's choices, death, or tears. 539 00:27:51,098 --> 00:27:53,899 Usually all of the above, huh? 540 00:27:55,903 --> 00:27:58,670 How did this become my life? 541 00:27:58,672 --> 00:28:03,375 I mean, I was gonna own my own start-up, marry ScarJo, 542 00:28:03,377 --> 00:28:06,178 invent something cool. 543 00:28:06,180 --> 00:28:09,114 Now I'm just... 544 00:28:09,116 --> 00:28:11,883 I'm just happy to be alive. 545 00:28:14,287 --> 00:28:17,723 You know, when Dean came to get me at school, 546 00:28:17,725 --> 00:28:19,391 I-I told myself... 547 00:28:19,393 --> 00:28:21,326 One last job, you know? 548 00:28:21,328 --> 00:28:22,995 One more job. 549 00:28:22,997 --> 00:28:26,865 And then when -- when I, um... 550 00:28:26,867 --> 00:28:28,433 When I lost Jess, 551 00:28:28,435 --> 00:28:31,703 I, again, told myself, one more job. 552 00:28:31,705 --> 00:28:33,238 There's always one more job, you know? 553 00:28:33,240 --> 00:28:35,841 And one more job and one more job, 554 00:28:35,843 --> 00:28:39,878 and then I was gonna go back to law and -- and to my life. 555 00:28:39,880 --> 00:28:41,980 You were the dread pirate Roberts 556 00:28:41,982 --> 00:28:45,917 of hunting. 557 00:28:45,919 --> 00:28:47,552 Yeah. 558 00:28:49,188 --> 00:28:54,659 I guess I really understand now that... 559 00:28:54,661 --> 00:28:57,029 This is my life. 560 00:28:57,031 --> 00:28:59,564 I love it. 561 00:29:01,167 --> 00:29:04,836 But I can't do it without my brother. 562 00:29:04,838 --> 00:29:07,339 I don't want to do it without my brother. 563 00:29:07,341 --> 00:29:09,641 And if he's gone, then I don't... 564 00:29:11,210 --> 00:29:15,247 I-I got it. I do. 565 00:29:18,885 --> 00:29:23,388 Metatron: All right, first things first -- 566 00:29:23,390 --> 00:29:27,292 find what I really came here for. 567 00:29:29,829 --> 00:29:35,534 "What two things do you need to succeed in life?" 568 00:29:39,439 --> 00:29:42,140 Ignorance and confidence. 569 00:29:42,142 --> 00:29:44,109 They're quotes. 570 00:29:46,045 --> 00:29:47,312 So, uh... 571 00:29:48,549 --> 00:29:51,450 ...did you and samateur hour really think 572 00:29:51,452 --> 00:29:54,086 I wouldn't have a backup plan? 573 00:29:54,088 --> 00:29:56,655 Ah. 574 00:29:56,657 --> 00:29:59,724 Hello, demon tablet. 575 00:30:06,667 --> 00:30:11,603 The places I'll go with this. 576 00:30:17,176 --> 00:30:19,945 And your Grace. 577 00:30:22,249 --> 00:30:26,451 Well, one out of two ain't bad. 578 00:30:26,453 --> 00:30:30,522 What's the maddest thing a man can do? 579 00:30:30,524 --> 00:30:32,824 Let himself die. 580 00:31:03,523 --> 00:31:07,292 God just don't build to last, does he? 581 00:31:09,363 --> 00:31:11,563 Afternoon, sir. 582 00:31:11,565 --> 00:31:12,864 Howdy. 583 00:31:28,347 --> 00:31:29,414 There we go. 584 00:31:29,416 --> 00:31:31,049 That'll be it for you? 585 00:31:31,051 --> 00:31:32,484 Uh, yeah, that's it. 586 00:31:32,486 --> 00:31:36,721 Okay, then. That'll be $15.75. 587 00:31:36,723 --> 00:31:39,891 You heading home, or you just passing through? 588 00:31:39,893 --> 00:31:42,494 Just passing through. 589 00:31:48,201 --> 00:31:51,703 Must get awful lonely out here all by yourself. 590 00:31:51,705 --> 00:31:53,705 Oh, I get by. 591 00:31:54,707 --> 00:31:56,641 Don't move. 592 00:31:56,643 --> 00:31:58,877 Hands where I can see them. 593 00:31:58,879 --> 00:32:02,447 Don't you want your change? 594 00:32:05,551 --> 00:32:07,852 Now... 595 00:32:07,854 --> 00:32:10,222 Who might you be? 596 00:32:11,290 --> 00:32:13,625 Well, hello, there. 597 00:32:19,232 --> 00:32:21,032 Where'd a back-road nothing like you 598 00:32:21,034 --> 00:32:23,034 get their hands on something like that? 599 00:32:23,036 --> 00:32:26,304 What's it to you, Mr. Styne? 600 00:32:29,142 --> 00:32:31,710 My friends call me Jacob. 601 00:32:31,712 --> 00:32:34,312 Well, I ain't your friend. 602 00:32:34,314 --> 00:32:36,548 Mm. 603 00:32:45,025 --> 00:32:46,992 These wouldn't happen to be treats 604 00:32:46,994 --> 00:32:49,561 for a redheaded little gal, now, would they? 605 00:32:49,563 --> 00:32:52,964 Y'all hid the book, didn't you? 606 00:32:52,966 --> 00:32:56,134 Lead-lined little number, I'm betting. 607 00:32:56,136 --> 00:32:59,771 I don't know what the hell you're talking about. 608 00:32:59,773 --> 00:33:01,940 You don't? 609 00:33:01,942 --> 00:33:04,042 See that? 610 00:33:04,044 --> 00:33:06,244 That man back there, 611 00:33:06,246 --> 00:33:08,046 well, he said the same thing as all the others 612 00:33:08,048 --> 00:33:11,082 at truck stops and gas stations up and down the way. 613 00:33:11,084 --> 00:33:15,920 Nobody had seen that redheaded girl. 614 00:33:15,922 --> 00:33:23,094 And then a man bearing that Mark comes in here, to me. 615 00:33:25,365 --> 00:33:27,265 Well, there's coincidence, 616 00:33:27,267 --> 00:33:29,534 and then there's just Providence. 617 00:33:29,536 --> 00:33:32,937 See, "The Book of the Damned," it wants to be found. 618 00:33:32,939 --> 00:33:35,173 It wants to come home. 619 00:33:35,175 --> 00:33:36,641 Let me guess. 620 00:33:36,643 --> 00:33:38,443 You want to use it 621 00:33:38,445 --> 00:33:41,479 to get that gift off your arm, don't you? 622 00:33:43,449 --> 00:33:48,320 Power is wasted on the weak. 623 00:33:48,322 --> 00:33:51,856 Now, the book... 624 00:33:51,858 --> 00:33:55,527 can remove that Mark. 625 00:33:55,529 --> 00:33:57,595 But you mess around with that, 626 00:33:57,597 --> 00:34:01,433 you're gonna do far more harm than good. 627 00:34:01,435 --> 00:34:04,436 So, why don't you do the right thing here, boy, 628 00:34:04,438 --> 00:34:06,705 and tell me where that book is? 629 00:34:09,342 --> 00:34:11,743 Yeah, sure, I'll tell you. 630 00:34:14,981 --> 00:34:16,514 One more time. I didn't hear you. 631 00:34:18,117 --> 00:34:19,651 I said... 632 00:34:58,958 --> 00:34:59,991 What's going on? 633 00:34:59,993 --> 00:35:02,894 The Stynes, they found me. 634 00:35:08,834 --> 00:35:12,370 Those douches are all jacked up, too. What are you talking about? 635 00:35:12,372 --> 00:35:15,340 I emptied a full clip into one of them before the son of a bitch went down. 636 00:35:15,342 --> 00:35:17,075 Dean, what are you doing with the holy oil? 637 00:35:21,680 --> 00:35:24,682 There is a cure for the Mark in the book. 638 00:35:24,684 --> 00:35:26,985 But it comes at a price. 639 00:35:28,187 --> 00:35:29,587 We got to destroy it. 640 00:35:29,589 --> 00:35:31,556 Are you sure about this? 641 00:35:31,558 --> 00:35:33,024 It's calling to me, Sam, okay? 642 00:35:33,026 --> 00:35:34,692 I can hear it. It's calling to the Mark. 643 00:35:34,694 --> 00:35:36,995 It wants me to take the book and run away with it. 644 00:35:39,465 --> 00:35:41,032 Burn it, now. 645 00:35:44,904 --> 00:35:47,305 Sam, burn it now. 646 00:36:22,174 --> 00:36:23,775 You silly boy. 647 00:37:10,737 --> 00:37:13,346 I was foolish, selfish. 648 00:37:13,752 --> 00:37:16,052 Should've just killed him. 649 00:37:16,054 --> 00:37:18,554 Who knows what he'll do with that tablet? 650 00:37:18,556 --> 00:37:20,256 Well, you know what, Cass? 651 00:37:20,258 --> 00:37:24,527 You got your Grace back. You're back. 652 00:37:24,529 --> 00:37:27,530 You did the right thing. 653 00:37:27,532 --> 00:37:30,767 You did the right thing. 654 00:37:30,769 --> 00:37:34,804 That book needed to be destroyed. 655 00:37:34,806 --> 00:37:37,640 We will find another way, Sam. 656 00:37:40,245 --> 00:37:42,145 We're back, bitches. 657 00:37:46,450 --> 00:37:49,318 Whoa. 658 00:37:49,320 --> 00:37:50,987 Is that who I think it is? 659 00:37:50,989 --> 00:37:51,989 Charlie, Cass. 660 00:37:51,990 --> 00:37:53,389 Cass, Charlie. 661 00:37:55,025 --> 00:37:56,726 I thought you'd be shorter. 662 00:37:56,728 --> 00:38:00,463 I'm gonna get these to the fridge. 663 00:38:02,866 --> 00:38:04,434 Heard you got your mojo back. 664 00:38:04,436 --> 00:38:08,871 Yes, my -- my Grace, it's -- it's been restored. 665 00:38:08,873 --> 00:38:12,542 So, can't you just, you know... 666 00:38:12,544 --> 00:38:13,910 cure Dean? 667 00:38:13,912 --> 00:38:17,113 Unfortunately, it's not that simple. 668 00:38:17,115 --> 00:38:18,214 Oh. 669 00:38:18,216 --> 00:38:21,150 Never is, is it? 670 00:38:23,053 --> 00:38:24,954 Do you think you could do anything 671 00:38:24,956 --> 00:38:27,190 about my carpal tunnel? 672 00:38:34,832 --> 00:38:36,199 Is that it? 673 00:38:36,201 --> 00:38:39,102 Your carpal tunnel and your bullet wound 674 00:38:39,104 --> 00:38:40,937 are now healed. 675 00:38:40,939 --> 00:38:43,239 You may want to continue wearing your wrist brace at night, though. 676 00:38:43,241 --> 00:38:45,241 Did we just become best friends? 677 00:38:46,311 --> 00:38:49,278 Hey, look who decided to show. 678 00:38:51,883 --> 00:38:55,485 So? You're back? 679 00:38:55,487 --> 00:38:57,186 100%? 680 00:38:57,188 --> 00:38:58,921 How did that happen? 681 00:39:01,692 --> 00:39:04,260 Um, it was Hannah. 682 00:39:04,262 --> 00:39:06,863 She managed to get the location of the remainder of my Grace 683 00:39:06,865 --> 00:39:09,866 out of Metatron. 684 00:39:09,868 --> 00:39:11,067 Awesome. 685 00:39:11,069 --> 00:39:13,436 I told you we were due for a win. 686 00:39:14,638 --> 00:39:16,806 Good to have you back, pal. 687 00:39:19,109 --> 00:39:25,815 ♪ No one knows what it's like to be the bad man ♪ 688 00:39:25,817 --> 00:39:30,386 ♪ to be the sad man ♪ 689 00:39:30,388 --> 00:39:34,690 ♪ behind blue eyes ♪ 690 00:39:34,692 --> 00:39:41,164 ♪ no one knows what it's like to be hated ♪ 691 00:39:41,166 --> 00:39:44,634 ♪ to be fated ♪ 692 00:39:44,636 --> 00:39:48,704 ♪ to telling only lies ♪ 693 00:39:48,706 --> 00:39:56,512 ♪ but my dreams, they aren't as empty ♪ 694 00:39:56,514 --> 00:40:03,352 ♪ as my conscience seems to be ♪ 695 00:40:04,955 --> 00:40:07,924 ♪ I have hours ♪ Sam: I don't trust you. 696 00:40:07,926 --> 00:40:11,294 ♪ Only lonely ♪ and...I never will. 697 00:40:11,296 --> 00:40:14,330 ♪ My love is vengeance ♪ but I need help. 698 00:40:15,732 --> 00:40:23,539 ♪ That's never free ♪ and this is right in your wheelhouse. 699 00:40:23,541 --> 00:40:25,842 Sam, burn it now. 700 00:40:29,546 --> 00:40:32,582 ♪ When my fist clenches, crack it open ♪ 701 00:40:32,584 --> 00:40:36,552 ♪ before I use it and lose my cool ♪ 702 00:40:36,554 --> 00:40:40,122 ♪ when I smile, tell me some bad news ♪ 703 00:40:40,124 --> 00:40:43,893 ♪ before I laugh and act like a fool ♪ 704 00:40:47,698 --> 00:40:51,801 ♪ and if I swallow anything evil ♪ You silly boy. 705 00:40:51,803 --> 00:40:55,004 ♪ Put your finger down my throat ♪ 706 00:40:55,006 --> 00:40:58,474 ♪ and if I shiver, please give me a blanket ♪ 707 00:40:58,476 --> 00:41:01,010 ♪ keep me warm, let me wear your coat ♪ 708 00:41:01,012 --> 00:41:04,213 My family will never stop looking for that book. 709 00:41:09,119 --> 00:41:14,090 I need the Mark of Cain off of my brother. 710 00:41:14,092 --> 00:41:16,993 And something tells me... 711 00:41:16,995 --> 00:41:20,263 you can crack this book 712 00:41:20,265 --> 00:41:22,965 and find that cure. 713 00:41:22,967 --> 00:41:26,736 ♪ No one knows what it's like ♪ The only question is... 714 00:41:26,738 --> 00:41:29,105 ♪ To be the bad man ♪ ...Will you help me? 715 00:41:29,107 --> 00:41:34,176 ♪ To be the sad man ♪ 716 00:41:34,178 --> 00:41:35,807 ♪ behind blue eyes ♪ 717 00:41:35,808 --> 00:41:38,776 Shall we discuss terms? 718 00:41:39,797 --> 00:41:46,297 == sync, corrected by elderman == @elder_man 50108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.