All language subtitles for Supernatural S10E03 Soul Survivor-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,662 --> 00:00:02,662 Open your eyes, Dean. 2 00:00:02,763 --> 00:00:04,930 Let's go take a howl at that moon. 3 00:00:04,932 --> 00:00:06,799 Heaven needs your help. Anything. 4 00:00:06,945 --> 00:00:09,312 Daniel and Adina -- they must be found. 5 00:00:09,314 --> 00:00:10,640 They must be brought home, 6 00:00:10,642 --> 00:00:13,176 and they must be punished for the sake of all. 7 00:00:13,178 --> 00:00:14,584 Think of it -- 8 00:00:14,586 --> 00:00:17,352 the King of Hell, Dean Winchester by his side. 9 00:00:17,354 --> 00:00:19,189 Together, we rule. 10 00:00:19,191 --> 00:00:22,001 Together, we create the perfect hell. 11 00:00:22,003 --> 00:00:26,062 And all of this that's bloomed between us never ends. 12 00:00:26,064 --> 00:00:27,891 Hey! don't turn your back on me! 13 00:00:27,893 --> 00:00:30,605 - What do you think you're doing? - Oh, whatever I want. 14 00:00:30,607 --> 00:00:31,833 You're here for Dean. 15 00:00:31,835 --> 00:00:33,252 I'm here to give him to you. 16 00:00:33,254 --> 00:00:35,268 The little prat's bad for business. 17 00:00:35,270 --> 00:00:36,956 He's uncontrollable. Must be the Mark. 18 00:00:36,958 --> 00:00:39,484 Your pal Crowley sold you out. 19 00:00:39,486 --> 00:00:41,245 We know how to cure demons. You remember that? 20 00:00:41,247 --> 00:00:42,909 Little Latin, lot of blood. 21 00:00:42,911 --> 00:00:44,841 So, what are you gonna do? Are you gonna kill me? 22 00:00:44,843 --> 00:00:47,398 You are my brother, and I'm here to take you home. 23 00:00:47,400 --> 00:00:48,762 You really think those are gonna work? 24 00:00:52,498 --> 00:00:54,058 Stop! It's over! 25 00:00:54,060 --> 00:00:55,559 It's over, Dean. 26 00:01:03,253 --> 00:01:08,416 Hunc sanguinem sacro, et donantibus sanguinem, 27 00:01:08,418 --> 00:01:09,750 debita dimitto. 28 00:01:11,117 --> 00:01:13,509 D-dolorem remitteat, 29 00:01:13,511 --> 00:01:17,476 et voluntati dei serviat. 30 00:01:23,368 --> 00:01:24,595 Doctor. 31 00:01:24,597 --> 00:01:26,128 Father. 32 00:02:12,746 --> 00:02:14,613 Really? 33 00:02:17,515 --> 00:02:19,774 For whatever it's worth, 34 00:02:19,776 --> 00:02:22,210 I got your blood type. 35 00:02:23,842 --> 00:02:26,444 Sam, I know you think you're gonna try and fix me, 36 00:02:26,446 --> 00:02:27,674 but did it ever occur to you 37 00:02:27,676 --> 00:02:29,273 that maybe I don't want to be fixed? 38 00:02:29,275 --> 00:02:30,904 Just let me go live my life. 39 00:02:30,906 --> 00:02:33,475 I won't bother you. 40 00:02:33,477 --> 00:02:35,002 What do you care? 41 00:02:35,004 --> 00:02:37,206 What do I care? 42 00:02:42,539 --> 00:02:44,578 Ritum sacrum... 43 00:02:44,580 --> 00:02:46,145 Hanc terram consecro. 44 00:02:46,169 --> 00:02:47,316 You think I'm just gonna sit here like Crowley, 45 00:02:47,317 --> 00:02:49,545 getting all weepy while you shoot me up? 46 00:02:49,547 --> 00:02:51,479 Well, screw that. 47 00:02:51,481 --> 00:02:53,078 I don't want this. 48 00:02:53,080 --> 00:02:54,909 Yeah, I pretty much figured that out. 49 00:02:54,911 --> 00:02:56,979 You don't even know if this is gonna work, do you? 50 00:02:56,981 --> 00:02:59,248 You know, I got a hell of a lot more running through me 51 00:02:59,250 --> 00:03:01,078 than just demon juice. 52 00:03:01,080 --> 00:03:02,613 Mark of Cain -- got it. 53 00:03:02,615 --> 00:03:04,915 That's right. 54 00:03:04,917 --> 00:03:06,809 Buckle up. 55 00:03:06,811 --> 00:03:08,742 Sammy... 56 00:03:08,744 --> 00:03:11,012 You know I hate shots. 57 00:03:13,746 --> 00:03:16,046 I hate demons. 58 00:03:25,880 --> 00:03:27,877 Look, we got a whole bunch more of these to go. 59 00:03:27,879 --> 00:03:30,213 You could make it a lot easier on yourself. 60 00:03:52,528 --> 00:03:56,528 ♪ Supernatural 10x03 ♪ Soul Survivor Original Air Date on October 21, 2014 61 00:03:56,552 --> 00:04:03,052 == sync, corrected by elderman == @elder_man 62 00:04:18,639 --> 00:04:20,804 How are you holding up? 63 00:04:20,806 --> 00:04:22,339 Fine. 64 00:04:27,906 --> 00:04:29,878 You say you're fine, 65 00:04:29,880 --> 00:04:33,044 but you don't look fine. 66 00:04:33,046 --> 00:04:34,812 It's what the humans do. 67 00:04:34,814 --> 00:04:37,010 They say they're fine, 68 00:04:37,012 --> 00:04:39,345 and even if I-I don't look it, you say I look well, 69 00:04:39,347 --> 00:04:41,015 and in that way, 70 00:04:41,017 --> 00:04:43,847 we avoid talking about something we can do nothing about. 71 00:04:46,785 --> 00:04:48,487 I'm sorry. 72 00:04:48,489 --> 00:04:50,957 I just can't see how Sam Winchester could ask you 73 00:04:50,959 --> 00:04:53,326 to drive all this way to help with his brother, 74 00:04:53,328 --> 00:04:55,063 knowing your condition. 75 00:04:58,696 --> 00:05:01,501 He doesn't know... 76 00:05:01,503 --> 00:05:03,931 about how badly your borrowed Grace is fading, 77 00:05:03,933 --> 00:05:05,202 does he? 78 00:05:05,204 --> 00:05:07,665 Mm. He knows some. 79 00:05:09,066 --> 00:05:10,600 And he didn't have to ask. 80 00:05:10,602 --> 00:05:12,767 Sam is alone in this. 81 00:05:12,769 --> 00:05:15,774 He's attempting to change Dean from demon to human 82 00:05:15,776 --> 00:05:17,837 with a cure of sanctified blood, 83 00:05:17,839 --> 00:05:21,843 but...there's no guarantee that will work. 84 00:05:21,845 --> 00:05:25,609 If it doesn't, then Dean is gone, 85 00:05:25,611 --> 00:05:28,815 and the demon must be dealt with. 86 00:05:33,081 --> 00:05:35,719 I just... 87 00:05:35,721 --> 00:05:37,487 I worry about you. 88 00:06:01,648 --> 00:06:04,309 For all you know, you could be killing me. 89 00:06:06,382 --> 00:06:08,612 Or... 90 00:06:08,614 --> 00:06:11,316 You're just messing with me. 91 00:06:11,318 --> 00:06:13,756 Either way, the lore doesn't say anything 92 00:06:13,758 --> 00:06:15,693 about exceptions to the cure. 93 00:06:16,864 --> 00:06:19,199 “The Lore.” 94 00:06:19,201 --> 00:06:21,768 hunters... Men of Letters. 95 00:06:21,770 --> 00:06:25,641 What a load of crap it all is. 96 00:06:27,707 --> 00:06:29,408 Oh, you got nothin'? 97 00:06:29,410 --> 00:06:31,409 You want me to debate you? 98 00:06:31,411 --> 00:06:34,378 This isn't even the real you I'm talking to. 99 00:06:34,380 --> 00:06:36,250 Oh, it's the real me, all right. 100 00:06:36,252 --> 00:06:38,353 The new real me -- 101 00:06:38,355 --> 00:06:42,184 the me that sees things for what they really are. 102 00:06:43,456 --> 00:06:47,419 Winchesters -- do-gooders -- fighting the natural order. 103 00:06:47,421 --> 00:06:48,850 Let me tell you something -- 104 00:06:48,852 --> 00:06:51,258 guys like me, we are the natural order. 105 00:06:51,260 --> 00:06:52,857 It's the way it was set up. 106 00:06:52,859 --> 00:06:56,296 Guys like me still got to do what we can. 107 00:06:56,298 --> 00:06:58,223 don't be so full of yourself, Sammy. 108 00:06:58,225 --> 00:07:00,030 'Cause, see, from where I'm sitting, 109 00:07:00,032 --> 00:07:01,462 there ain't much difference 110 00:07:01,464 --> 00:07:03,494 from what I turned into to what you already are. 111 00:07:03,496 --> 00:07:05,031 And what exactly is that supposed to mean? 112 00:07:05,033 --> 00:07:07,168 I know what you did when you went looking for me. 113 00:07:07,170 --> 00:07:08,976 I know how far you went. 114 00:07:08,978 --> 00:07:11,409 Crowley told me all about it. 115 00:07:11,411 --> 00:07:13,778 So, let me ask you... 116 00:07:16,053 --> 00:07:18,221 ...which one of us is really a monster? 117 00:07:18,223 --> 00:07:19,589 Hmm? 118 00:07:20,854 --> 00:07:23,389 Starting to come back to you now? 119 00:07:31,131 --> 00:07:34,327 What am I supposed to do now? 120 00:07:34,329 --> 00:07:36,335 It's like my life is over. 121 00:07:38,368 --> 00:07:39,701 Thank you. 122 00:07:40,903 --> 00:07:43,100 Bitch. 123 00:07:43,102 --> 00:07:45,971 I should've seen it coming. 124 00:07:45,973 --> 00:07:49,538 Why doesn't anything ever work out for me? 125 00:07:49,540 --> 00:07:51,506 Huh? 126 00:07:51,508 --> 00:07:53,442 Hey, there. 127 00:07:53,444 --> 00:07:54,442 Hi. 128 00:07:54,444 --> 00:07:56,850 Sounds like, uh... 129 00:07:56,852 --> 00:07:59,713 Things have been a little rough on you lately, huh? 130 00:07:59,715 --> 00:08:01,553 Rough? 131 00:08:01,555 --> 00:08:03,723 My wife kicked me to the curb. 132 00:08:03,725 --> 00:08:05,796 Oh. 133 00:08:05,798 --> 00:08:08,292 We haven't had sex for four months. 134 00:08:08,294 --> 00:08:09,932 Four. 135 00:08:09,934 --> 00:08:14,164 Well, not that -- not that she hasn't been having plenty... 136 00:08:14,166 --> 00:08:18,603 With a guy in her bowling league -- 137 00:08:18,605 --> 00:08:19,939 guy with tattoos. 138 00:08:19,941 --> 00:08:22,811 Did him right there on the kitchen table 139 00:08:22,813 --> 00:08:24,211 while I was at work. 140 00:08:24,213 --> 00:08:26,347 Man. 141 00:08:26,349 --> 00:08:29,685 That's, uh... That's cold. 142 00:08:29,687 --> 00:08:33,557 Now all I think of is revenge... 143 00:08:33,559 --> 00:08:35,389 Payback. 144 00:08:37,863 --> 00:08:39,694 But that's not gonna happen. 145 00:08:39,696 --> 00:08:42,367 I wouldn't be so sure about that. 146 00:08:47,705 --> 00:08:52,637 It is possible that you can... have your revenge. 147 00:08:52,639 --> 00:08:54,308 I mean, hell, it's possible 148 00:08:54,310 --> 00:08:57,579 you can have pretty much anything you want. 149 00:08:59,277 --> 00:09:01,547 You were trying to get a 20 on Crowley and me 150 00:09:01,549 --> 00:09:04,187 from any demon you could snag. 151 00:09:05,557 --> 00:09:07,219 But Crowley didn't want to be found, 152 00:09:07,221 --> 00:09:09,859 and no one showed when you summoned. 153 00:09:09,861 --> 00:09:12,795 But you find a way, didn't you, Sam? 154 00:09:18,934 --> 00:09:22,172 All right. Stand right here. 155 00:09:22,174 --> 00:09:25,508 When I say so, read the words off the paper. 156 00:09:25,510 --> 00:09:27,274 A-are you sure about this? 157 00:09:27,276 --> 00:09:29,778 Yeah. Trust me. 158 00:09:29,780 --> 00:09:32,443 All right. Go ahead. 159 00:09:32,445 --> 00:09:34,747 Okay, um... 160 00:09:34,749 --> 00:09:41,291 Demon esto subiectus voluntari -- 161 00:09:41,293 --> 00:09:43,019 tati! Voluntati! 162 00:09:45,093 --> 00:09:46,763 Oh -- voluntati. 163 00:09:46,765 --> 00:09:49,658 Who summons me, and for what purpose? 164 00:09:54,531 --> 00:09:55,834 Kill my wife... 165 00:09:55,836 --> 00:09:56,836 Lester! 166 00:09:56,837 --> 00:09:58,371 ...and my soul is yours. 167 00:09:58,373 --> 00:09:59,804 Don't! Done. 168 00:09:59,806 --> 00:10:00,740 No! 169 00:10:00,742 --> 00:10:02,276 You would have liked 170 00:10:02,278 --> 00:10:04,013 to have gotten there before the deal went down, 171 00:10:04,015 --> 00:10:08,379 but you didn't really care about poor ol' Lester, did you? 172 00:10:12,050 --> 00:10:14,014 Why don't we try that again? 173 00:10:14,016 --> 00:10:17,316 Nobody knows where Crowley and your brother are. 174 00:10:25,925 --> 00:10:28,859 They're off the radar! 175 00:10:37,037 --> 00:10:38,739 Aah! 176 00:10:38,741 --> 00:10:40,939 Kill me if you want to! 177 00:10:40,941 --> 00:10:43,611 That's all I know. 178 00:10:45,382 --> 00:10:47,316 I got nothing for you. 179 00:10:47,318 --> 00:10:51,885 And you made that poor son of a bitch sell his soul. 180 00:10:51,887 --> 00:10:56,221 Oh, and so you know, I killed Lester myself. 181 00:10:56,223 --> 00:10:58,461 And that wife of his married the tattooed guy. 182 00:10:58,463 --> 00:11:00,324 I never meant -- 183 00:11:00,326 --> 00:11:01,892 Who cares what you meant?! 184 00:11:01,894 --> 00:11:04,563 That line that we thought was so clear 185 00:11:04,565 --> 00:11:07,362 between us and the things that we hunted 186 00:11:07,364 --> 00:11:09,602 ain't so clear, is it? 187 00:11:09,604 --> 00:11:11,634 Wow. 188 00:11:11,636 --> 00:11:14,074 You might actually be worse than me. 189 00:11:14,076 --> 00:11:18,312 I mean, you took a guy at his lowest, used him, 190 00:11:18,314 --> 00:11:22,144 and it cost him his life and his soul. 191 00:11:22,146 --> 00:11:23,984 Nice work. 192 00:11:26,154 --> 00:11:27,154 Aah! 193 00:11:39,607 --> 00:11:42,669 Let me ask you this, Sammy. 194 00:11:42,671 --> 00:11:45,944 If this doesn't work... 195 00:11:45,946 --> 00:11:49,345 We both know what you got to do to me, right? 196 00:11:50,451 --> 00:11:53,583 You got the stomach for that, Sam?! 197 00:12:06,252 --> 00:12:08,012 You stand accused of high treason. 198 00:12:09,101 --> 00:12:10,700 Take her away. 199 00:12:12,807 --> 00:12:15,045 So, what's this, then? 200 00:12:15,047 --> 00:12:17,910 Oh, goody -- something else to sign. 201 00:12:17,912 --> 00:12:21,950 “Henceforth and forthwith... 202 00:12:21,952 --> 00:12:24,951 “For the furtherance 203 00:12:24,953 --> 00:12:28,055 and expedience and regulation and...” 204 00:12:28,057 --> 00:12:29,895 yeah. 205 00:12:29,897 --> 00:12:31,559 Sure. 206 00:12:33,401 --> 00:12:37,029 Majesty, supplicants await without. 207 00:12:37,031 --> 00:12:39,131 Without what? 208 00:12:40,501 --> 00:12:41,867 Outside. 209 00:12:41,869 --> 00:12:43,635 Let them wait. 210 00:12:43,637 --> 00:12:45,907 They've waited a long time. 211 00:12:45,909 --> 00:12:47,739 It's Hell. You wait. 212 00:12:47,741 --> 00:12:50,073 It's what you do. 213 00:12:52,347 --> 00:12:53,913 You're still here. 214 00:12:53,915 --> 00:12:56,778 I have an update on the angel Castiel. 215 00:12:57,917 --> 00:13:00,189 His Grace seems to be fading. 216 00:13:00,191 --> 00:13:01,959 He's losing strength. 217 00:13:03,129 --> 00:13:05,295 If one were so inclined, 218 00:13:05,297 --> 00:13:08,967 this would be a propitious time for one to eliminate him. 219 00:13:08,969 --> 00:13:10,662 “One”? 220 00:13:10,664 --> 00:13:13,070 You, sire. 221 00:13:13,072 --> 00:13:17,859 Borrowed Grace does have a puny shelf life. 222 00:13:17,860 --> 00:13:20,026 Castiel should have read the warning label. 223 00:13:20,028 --> 00:13:21,698 Follow him. 224 00:13:21,700 --> 00:13:25,002 And keep me informed as to his decline. 225 00:13:34,352 --> 00:13:35,782 What's going on here? 226 00:13:35,784 --> 00:13:37,918 What's it look like? In my bed?! 227 00:13:38,520 --> 00:13:39,918 Jerk. Bitch. 228 00:13:39,920 --> 00:13:42,023 Knock it down. Knock it down! Stop talking! 229 00:13:42,025 --> 00:13:44,129 You're bodging it! Yeah! 230 00:13:44,131 --> 00:13:47,233 The King of Hell, Dean Winchester by his side. 231 00:13:47,235 --> 00:13:48,529 Together, we rule. 232 00:13:48,531 --> 00:13:52,434 Together, we create the perfect Hell. 233 00:13:54,404 --> 00:13:56,441 Great one? 234 00:13:58,043 --> 00:14:01,009 Your majesty? 235 00:14:01,011 --> 00:14:02,881 Are you...all right? 236 00:14:02,883 --> 00:14:06,145 I was thinking of better days. 237 00:14:06,147 --> 00:14:08,354 Yes -- your sabbatical. 238 00:14:08,356 --> 00:14:09,491 My what? 239 00:14:09,493 --> 00:14:11,356 Uh, we were worried, of course. 240 00:14:11,358 --> 00:14:13,860 Your misadventure with the older Winchester 241 00:14:13,862 --> 00:14:17,132 was quite the topic of speculation. 242 00:14:17,134 --> 00:14:22,163 Uh, if you'll forgive my boldness... 243 00:14:23,173 --> 00:14:26,339 I could now be your wingman. 244 00:14:26,341 --> 00:14:28,372 Could you? 245 00:14:28,374 --> 00:14:31,980 I, too, love to party, 246 00:14:31,982 --> 00:14:33,781 and I do love the ladies 247 00:14:33,783 --> 00:14:35,549 and the classic rock 'n' roll. 248 00:14:35,551 --> 00:14:38,019 Most importantly, I can debauch by your side 249 00:14:38,021 --> 00:14:39,882 without being a personal embarrassment. 250 00:14:39,884 --> 00:14:43,381 You'll see what I'm worth. 251 00:14:43,383 --> 00:14:45,683 Oh, I can see already. 252 00:14:53,623 --> 00:14:56,587 Anyone else care to comment? 253 00:15:03,317 --> 00:15:07,690 Sorry. I...missed another turn. 254 00:15:10,395 --> 00:15:13,560 I have no idea where the main road is. 255 00:15:13,562 --> 00:15:14,824 These things -- 256 00:15:14,826 --> 00:15:18,628 they're so confining and primitive. 257 00:15:18,630 --> 00:15:20,491 It's -- 258 00:15:21,461 --> 00:15:23,699 it's getting worse, isn't it? 259 00:15:25,332 --> 00:15:28,969 Castiel, it's time we stopped avoiding the obvious. 260 00:15:28,971 --> 00:15:31,166 You and I both know how to fix this -- 261 00:15:31,168 --> 00:15:32,901 both you and the situation. 262 00:15:32,903 --> 00:15:35,002 I will not slit some angel's throat 263 00:15:35,004 --> 00:15:36,569 and steal its Grace. 264 00:15:36,571 --> 00:15:38,135 Before you say it, 265 00:15:38,137 --> 00:15:40,903 we definitely are not going begging to Metatron. 266 00:15:42,569 --> 00:15:44,208 What about helping your friend 267 00:15:44,210 --> 00:15:46,840 and sending the rogue angels back to heaven? 268 00:15:46,842 --> 00:15:49,280 Your preference to die for your principles -- 269 00:15:49,282 --> 00:15:51,416 it's very noble, but it is meaningless. 270 00:15:51,418 --> 00:15:53,647 Then you carry on. 271 00:15:53,649 --> 00:15:55,550 I'm not enough. 272 00:15:55,552 --> 00:15:59,017 Sometimes, enough is whatever you have. 273 00:16:16,597 --> 00:16:17,626 Sam? 274 00:16:17,628 --> 00:16:19,395 Cass. 275 00:16:19,397 --> 00:16:21,027 Hey, are you still coming? 276 00:16:21,029 --> 00:16:22,164 I'm a few hours away. 277 00:16:22,166 --> 00:16:24,235 Is the treatment working? 278 00:16:24,237 --> 00:16:26,067 No, not very well. 279 00:16:26,069 --> 00:16:28,107 Look, I-it's not like it was with Crowley. 280 00:16:28,109 --> 00:16:29,602 Dean's in pain. 281 00:16:29,604 --> 00:16:30,874 I mean, he's in bad pain. 282 00:16:30,876 --> 00:16:33,246 I-it's like he's barely holding on. 283 00:16:35,187 --> 00:16:39,125 Cass... I might be killing him. 284 00:16:39,127 --> 00:16:41,432 It might be. 285 00:16:41,434 --> 00:16:44,802 So...What? Should I stop? 286 00:16:44,804 --> 00:16:45,875 And do what? 287 00:16:45,877 --> 00:16:48,245 He's not possessed. 288 00:16:48,247 --> 00:16:50,780 Exorcism is out of the question. 289 00:16:52,380 --> 00:16:55,448 The ritual of purified blood is the only treatment I know. 290 00:16:55,450 --> 00:16:58,510 Cass, did you not hear what I just said? 291 00:16:58,512 --> 00:17:00,982 I could be killing my brother. 292 00:17:00,984 --> 00:17:03,253 Sam, he's not your brother -- at least not now. 293 00:17:03,255 --> 00:17:04,989 You have to be prepared for -- 294 00:17:04,991 --> 00:17:06,988 Killing my brother. 295 00:17:09,620 --> 00:17:12,090 I'll be there as soon as I can. 296 00:17:12,092 --> 00:17:13,562 Yeah, all right. 297 00:17:13,564 --> 00:17:15,290 I'll, uh, I'll leave the entry unlocked for you. 298 00:17:15,292 --> 00:17:16,794 Just hurry. 299 00:17:23,302 --> 00:17:25,341 Hey! Hey! 300 00:17:25,343 --> 00:17:26,941 Dean! Come on! 301 00:17:26,943 --> 00:17:28,444 - Come back. - No. 302 00:17:28,446 --> 00:17:30,612 Come back to me. You there? Hey! 303 00:17:30,614 --> 00:17:32,979 Dean, you okay? 304 00:17:34,286 --> 00:17:37,084 Yeah, if you... Consider 305 00:17:37,086 --> 00:17:40,524 drowning in your own sweat while your blood boils okay. 306 00:17:44,185 --> 00:17:46,223 Look, I can't stop doing this. 307 00:17:46,225 --> 00:17:47,359 Sure you can. 308 00:17:47,361 --> 00:17:49,959 You just stop. 309 00:17:49,961 --> 00:17:52,358 There's no point in trying to bring your brother back now. 310 00:17:52,360 --> 00:17:53,958 Oh, I will bring him back. 311 00:17:53,960 --> 00:17:55,798 In fact, your, uh, 312 00:17:55,800 --> 00:17:59,398 guilt-ridden, weight-of-the-world bro 313 00:17:59,400 --> 00:18:02,006 has been M.I.A. for quite some time now. 314 00:18:02,008 --> 00:18:04,102 But I'm loving the new model -- 315 00:18:04,104 --> 00:18:07,709 lean, mean Dean. 316 00:18:07,711 --> 00:18:09,507 Right. 317 00:18:09,509 --> 00:18:12,273 You notice I tried to get as far away from you as possible? 318 00:18:12,275 --> 00:18:15,680 Away from your whining, your complaining. 319 00:18:15,682 --> 00:18:18,511 I chose the King of Hell over you. 320 00:18:18,513 --> 00:18:23,247 Maybe I was just... tired of babysitting you 321 00:18:23,249 --> 00:18:26,221 or always having to yank your lame ass out of the fire 322 00:18:26,223 --> 00:18:27,852 since forever. 323 00:18:27,854 --> 00:18:30,324 Or maybe -- 324 00:18:30,326 --> 00:18:33,229 maybe it was the fact that my mother would still be alive 325 00:18:33,231 --> 00:18:35,262 if it wasn't for you. 326 00:18:37,031 --> 00:18:42,365 That your very existence sucked the life out of my life. 327 00:18:43,671 --> 00:18:45,637 This isn't my brother talking. 328 00:18:45,639 --> 00:18:47,605 You never had a brother -- 329 00:18:47,607 --> 00:18:50,343 just an excuse for not manning up. 330 00:18:50,345 --> 00:18:51,983 But guess what. 331 00:18:51,985 --> 00:18:52,985 I quit. 332 00:18:52,986 --> 00:18:54,585 No. No, you don't. 333 00:18:54,587 --> 00:18:56,752 You don't get to quit. 334 00:18:56,754 --> 00:18:59,153 We don't get to quit in this family. 335 00:18:59,155 --> 00:19:01,363 This family is all we have ever had! 336 00:19:01,365 --> 00:19:03,594 Well, then, we got nothin'. 337 00:19:03,596 --> 00:19:04,826 Would you say that to dad? 338 00:19:04,828 --> 00:19:07,866 Dad? Oh, there's a prize. 339 00:19:07,868 --> 00:19:11,666 Here's a man who brainwashed us into wasting our lives 340 00:19:11,668 --> 00:19:14,074 fighting his losing battle. 341 00:19:14,076 --> 00:19:15,938 Oh. Ooh. 342 00:19:15,940 --> 00:19:18,346 Is this you manning up? 343 00:19:18,348 --> 00:19:24,083 This is me yanking your lame ass out of the fire. 344 00:19:30,523 --> 00:19:31,657 You're welcome. 345 00:19:45,829 --> 00:19:49,924 You have coerced others into aligning with Abaddon. 346 00:19:49,925 --> 00:19:52,891 You've spread rumors and fostered doubt 347 00:19:52,893 --> 00:19:55,393 as to the competence and authority of the crown. 348 00:19:56,697 --> 00:19:58,629 Guilty of treason. 349 00:19:58,631 --> 00:20:00,660 The sentence is death. 350 00:20:02,995 --> 00:20:06,096 Anyone else hungry to betray me? 351 00:20:07,931 --> 00:20:09,465 Next. 352 00:20:13,637 --> 00:20:16,613 You're guilty of...something, 353 00:20:16,615 --> 00:20:19,311 which I won't tolerate, whatever it was. 354 00:20:19,313 --> 00:20:21,121 You are condemned to -- 355 00:20:21,123 --> 00:20:23,985 Stop! Stop! 356 00:20:23,987 --> 00:20:25,193 Stop? 357 00:20:25,195 --> 00:20:26,658 You cannot do this. 358 00:20:26,660 --> 00:20:29,162 Weren't you watching? 'Course I can. I just did. 359 00:20:29,164 --> 00:20:31,498 This is your idea of ruling? 360 00:20:31,500 --> 00:20:32,730 Yes. 361 00:20:32,732 --> 00:20:34,834 We've killed and tortured for you, 362 00:20:34,836 --> 00:20:37,306 stolen souls, destroyed lives, 363 00:20:37,308 --> 00:20:40,610 tempted and tormented with distinction. 364 00:20:40,612 --> 00:20:42,906 And for all this, what's our reward? 365 00:20:44,179 --> 00:20:46,312 A slap in the face. 366 00:20:48,816 --> 00:20:50,341 What is it? 367 00:20:50,343 --> 00:20:53,246 You disappear, binge on blood, 368 00:20:53,248 --> 00:20:55,614 approach the edge of becoming human. 369 00:20:55,616 --> 00:20:56,918 And the salt in the wound -- you run off 370 00:20:56,920 --> 00:20:58,054 with your boy toy, Dean Winchester, 371 00:20:58,056 --> 00:20:59,557 and now he's running amok, 372 00:20:59,559 --> 00:21:02,188 and you can't control him or the kingdom. 373 00:21:02,190 --> 00:21:03,260 What's he doing? 374 00:21:03,262 --> 00:21:05,059 You've squandered our loyalty. 375 00:21:05,061 --> 00:21:07,795 What will you do? 376 00:21:07,797 --> 00:21:10,163 Not live in the Hell you've made. 377 00:21:12,501 --> 00:21:14,163 It's holy oil! 378 00:21:18,203 --> 00:21:20,401 Get back! Get back! 379 00:21:24,210 --> 00:21:27,841 Gaaaaaaaaah! 380 00:21:30,682 --> 00:21:33,448 Did not see that coming. 381 00:21:35,089 --> 00:21:36,254 Huh. 382 00:21:46,560 --> 00:21:47,891 Um, Hannah. 383 00:21:47,893 --> 00:21:50,056 You know, 384 00:21:50,058 --> 00:21:52,589 this -- this road we're on, it's -- it's dangerous. 385 00:21:52,591 --> 00:21:54,722 All right. 386 00:21:54,724 --> 00:21:56,994 Um... 387 00:21:56,996 --> 00:21:59,259 We can't afford to lose our way. 388 00:21:59,261 --> 00:22:00,627 I know that. 389 00:22:00,629 --> 00:22:03,004 I'm sorry about the map. 390 00:22:04,006 --> 00:22:07,235 No detours of any kind. 391 00:22:08,509 --> 00:22:10,571 Castiel, if these are metaphors 392 00:22:10,573 --> 00:22:13,579 and you're attempting another human communication, 393 00:22:13,581 --> 00:22:14,978 it isn't working. 394 00:22:17,580 --> 00:22:20,880 I'm just trying to say that this mission is everything. 395 00:22:20,882 --> 00:22:23,384 I know that. 396 00:22:23,386 --> 00:22:26,352 Getting to Dean and hunting these rogues -- 397 00:22:26,354 --> 00:22:29,594 I -- I'm not at full capacity, 398 00:22:29,596 --> 00:22:31,297 so I... 399 00:22:31,299 --> 00:22:34,434 We n-need total focus. 400 00:22:34,436 --> 00:22:37,201 Like a laser. Got it. 401 00:22:37,203 --> 00:22:40,201 Just -- I've been around humans for long enough 402 00:22:40,203 --> 00:22:44,607 to see...how easily distractions occur. 403 00:22:46,376 --> 00:22:49,139 “Distractions.” 404 00:22:49,141 --> 00:22:52,538 Emotions...feelings -- 405 00:22:52,540 --> 00:22:54,609 they're dangerous temptations. 406 00:22:55,643 --> 00:22:57,807 How very biblical, Castiel. 407 00:23:00,584 --> 00:23:02,414 I don't mean to be unkind. 408 00:23:02,416 --> 00:23:05,655 You don't need to be kind. 409 00:23:05,657 --> 00:23:07,223 I just... 410 00:23:07,225 --> 00:23:10,320 I'm trying to keep our priorities clear. 411 00:23:10,322 --> 00:23:12,023 Not to worry, then. 412 00:23:12,025 --> 00:23:14,327 I am very clear on my priorities. 413 00:23:14,329 --> 00:23:16,126 And yours. 414 00:23:40,286 --> 00:23:41,914 Hello? 415 00:24:05,369 --> 00:24:06,871 Hey, there. 416 00:24:08,273 --> 00:24:10,175 I've been tracking you for days. 417 00:24:10,177 --> 00:24:12,415 You will be punished for what you did. 418 00:24:12,417 --> 00:24:15,647 Daniel's death -- that was unintentional, Adina. 419 00:24:15,649 --> 00:24:16,719 I feel you know this. 420 00:24:16,721 --> 00:24:18,119 Unintentional? 421 00:24:18,121 --> 00:24:19,287 You killed him! 422 00:24:19,289 --> 00:24:20,487 Aah! 423 00:24:22,521 --> 00:24:23,889 Seriously? 424 00:24:29,366 --> 00:24:32,405 Just...kill me. 425 00:24:32,407 --> 00:24:33,805 But let her go. 426 00:24:33,807 --> 00:24:35,142 Stop. 427 00:24:35,144 --> 00:24:37,647 “stop.” “kill me.” 428 00:24:37,649 --> 00:24:40,152 I mean, so many suggestions, I don't know what to do. 429 00:24:40,154 --> 00:24:42,888 I know -- I will kill you, Castiel, 430 00:24:42,890 --> 00:24:44,217 but very, very slowly 431 00:24:44,219 --> 00:24:48,195 so your -- your honeybunch can watch. 432 00:24:49,261 --> 00:24:50,530 Sound good? 433 00:26:43,634 --> 00:26:46,335 Hey, champ. 434 00:26:47,305 --> 00:26:48,966 Look at you. 435 00:26:50,208 --> 00:26:51,774 Talk about roadkill. 436 00:27:09,010 --> 00:27:11,640 Attagirl, Hannah. Suffer. 437 00:27:12,135 --> 00:27:14,972 Just like my Daniel suffered before you killed him. 438 00:27:14,974 --> 00:27:18,338 Daniel's death isn't on my head. It's on yours. 439 00:27:18,340 --> 00:27:19,769 We did nothing. 440 00:27:20,707 --> 00:27:24,207 We wanted nothing but to be left alone. 441 00:27:24,209 --> 00:27:27,110 You killed an angel. You had to answer for it. 442 00:27:27,112 --> 00:27:30,077 An angel who would have hauled us back to that heaven of yours. 443 00:27:31,448 --> 00:27:33,646 You should have left us alone. 444 00:27:33,648 --> 00:27:36,620 And that will do. 445 00:27:50,435 --> 00:27:52,801 Why can't you people just sit on clouds 446 00:27:52,803 --> 00:27:55,506 and play harps, like you're supposed to? 447 00:29:29,411 --> 00:29:31,679 Come on, Sam! 448 00:29:31,681 --> 00:29:35,551 don't you want to hang out with your big brother? 449 00:29:35,553 --> 00:29:38,581 Spend a little quality time? 450 00:29:44,423 --> 00:29:45,922 Don't be an idiot. 451 00:29:45,924 --> 00:29:48,790 Yes, it's hers, but she was killing your girlfriend. 452 00:29:49,308 --> 00:29:50,474 Your hands are clean. 453 00:29:50,476 --> 00:29:52,537 Much as it pains me to say this, 454 00:29:52,539 --> 00:29:55,604 you're useless to me dead. 455 00:30:12,642 --> 00:30:15,145 You owe me. 456 00:30:16,618 --> 00:30:18,481 Why did you help me? 457 00:30:18,483 --> 00:30:20,282 Purely business. 458 00:30:20,284 --> 00:30:22,618 Since you're 5 miles away from the Winchesters' clubhouse, 459 00:30:22,620 --> 00:30:25,027 I can only surmise that you're headed there 460 00:30:25,029 --> 00:30:28,059 and that Dean has become a handful. 461 00:30:28,061 --> 00:30:32,265 Having him as a demon has caused me nothing but grief. 462 00:30:32,267 --> 00:30:33,968 Fix the problem. 463 00:30:33,970 --> 00:30:36,832 You realize -- worse comes to worst, 464 00:30:36,834 --> 00:30:38,633 that means killing him. 465 00:30:40,243 --> 00:30:41,938 I'm not sentimental. 466 00:31:46,521 --> 00:31:49,655 Smart, Sam. 467 00:31:49,657 --> 00:31:51,663 Locking the place down. 468 00:31:51,665 --> 00:31:54,959 Doors won't open. I get it. 469 00:31:54,961 --> 00:31:57,493 But here's the thing. 470 00:31:58,862 --> 00:32:01,466 I don't want to leave. 471 00:32:01,468 --> 00:32:03,400 Not till I find you. 472 00:32:14,642 --> 00:32:15,841 Sammy! 473 00:32:18,819 --> 00:32:21,921 You're just making this worse for yourself, man! 474 00:32:23,922 --> 00:32:25,487 Oh, by the way, 475 00:32:25,489 --> 00:32:30,454 you can, uh...blame yourself for me getting loose. 476 00:32:30,456 --> 00:32:33,093 All that blood you pumped into me to make me human -- 477 00:32:33,095 --> 00:32:34,797 well 478 00:32:34,799 --> 00:32:38,163 The less demon I was, the less the cuffs worked. 479 00:32:40,733 --> 00:32:43,331 And that Devil's Trap -- 480 00:32:43,333 --> 00:32:45,898 well, I just walked right across it. 481 00:32:45,900 --> 00:32:49,000 It smarted. 482 00:32:49,002 --> 00:32:51,334 But still... 483 00:33:31,908 --> 00:33:34,180 Yeah, that's more like it. 484 00:33:39,989 --> 00:33:41,924 That's your big move? 485 00:33:41,926 --> 00:33:44,263 Listen to me, Dean! 486 00:33:44,265 --> 00:33:47,239 We were getting close, okay? 487 00:33:47,241 --> 00:33:49,574 I know you're still in there somewhere. 488 00:33:49,576 --> 00:33:51,838 Just let me finish the treatments. 489 00:33:56,279 --> 00:33:57,077 Dean? 490 00:33:59,952 --> 00:34:02,618 You act like I want to be cured. 491 00:34:08,267 --> 00:34:11,968 Personally, I like the disease. 492 00:34:11,970 --> 00:34:13,439 Dean! Stop that! 493 00:34:13,441 --> 00:34:15,840 Look, I don't want to use this Blade on you! 494 00:34:15,842 --> 00:34:17,743 Oh! 495 00:34:17,745 --> 00:34:20,246 That sucks for you, doesn't it? 496 00:34:20,248 --> 00:34:22,445 'Cause you really mean that. 497 00:34:22,447 --> 00:34:25,244 Look, if you come out of that room, 498 00:34:25,246 --> 00:34:26,484 I won't have a choice! 499 00:34:26,486 --> 00:34:28,283 Sure you will! 500 00:34:28,285 --> 00:34:30,482 And I know which one you'll make. 501 00:34:30,484 --> 00:34:32,714 Isn't that right, Sammy? 502 00:34:32,716 --> 00:34:35,888 But, see... Here's the thing. 503 00:34:35,890 --> 00:34:37,824 I'm lucky. 504 00:34:37,826 --> 00:34:39,191 Oh, hell, I'm blessed. 505 00:34:39,193 --> 00:34:41,158 'Cause there's just enough demon left in me 506 00:34:41,160 --> 00:34:44,157 that killing you ain't no choice at all. 507 00:34:54,335 --> 00:34:56,669 Sammy? 508 00:35:01,345 --> 00:35:04,448 Come on, Sammy! 509 00:35:04,450 --> 00:35:07,688 Let's have a beer, talk about it. 510 00:35:08,922 --> 00:35:11,056 I'm tired of playing. 511 00:35:11,058 --> 00:35:14,224 Let's finish this game! 512 00:35:26,247 --> 00:35:29,784 Well...Look at you. 513 00:35:32,924 --> 00:35:34,523 Do it. 514 00:35:38,563 --> 00:35:39,930 It's all you. 515 00:35:51,906 --> 00:35:53,640 It's over. 516 00:35:53,642 --> 00:35:55,608 Dean, it's over. 517 00:35:57,442 --> 00:35:59,048 Aaaaah! 518 00:36:00,714 --> 00:36:02,352 It's over. 519 00:36:16,363 --> 00:36:19,402 What the hell are we doing to him, Cass? 520 00:36:19,404 --> 00:36:21,436 I mean, even after I gave him all that blood, 521 00:36:21,438 --> 00:36:23,509 he still said he didn't want to be cured, 522 00:36:23,511 --> 00:36:26,443 that he didn't want to be human. 523 00:36:26,445 --> 00:36:31,009 Well... I see his point. 524 00:36:31,011 --> 00:36:35,513 You know, only humans can feel real joy, but... 525 00:36:35,515 --> 00:36:37,817 also such profound pain. 526 00:36:37,819 --> 00:36:39,819 This is easier. 527 00:37:11,421 --> 00:37:13,660 You look worried, fellas. 528 00:37:25,804 --> 00:37:28,470 Welcome back, Dean. 529 00:38:00,709 --> 00:38:02,106 Hey. 530 00:38:02,108 --> 00:38:04,472 How's he doing? 531 00:38:04,474 --> 00:38:07,205 He's, uh... He's still a little out of it, 532 00:38:07,207 --> 00:38:08,834 but better, I think. 533 00:38:08,836 --> 00:38:11,169 I mean, I think this whole thing -- 534 00:38:11,171 --> 00:38:13,840 the blood cure and the... All of it -- 535 00:38:13,842 --> 00:38:15,576 really wrecked him, you know? 536 00:38:15,578 --> 00:38:16,808 Yeah. 537 00:38:16,810 --> 00:38:18,848 On the plus side, he's hungry again, 538 00:38:18,850 --> 00:38:21,511 so I'm just gonna go pick him up a big ol' bag of crap food 539 00:38:21,513 --> 00:38:23,648 and stuff it in his face myself. 540 00:38:23,650 --> 00:38:25,120 You mind keeping an eye? 541 00:38:26,723 --> 00:38:27,753 Yeah. 542 00:38:27,755 --> 00:38:28,785 Sam? 543 00:38:28,787 --> 00:38:30,056 Yeah? 544 00:38:30,058 --> 00:38:32,192 You realize -- one problem is solved, 545 00:38:32,194 --> 00:38:33,391 but one still remains. 546 00:38:33,393 --> 00:38:36,494 Dean is no longer a demon. That's true. 547 00:38:36,496 --> 00:38:39,830 But the Mark of Cain -- that, he still has, 548 00:38:39,832 --> 00:38:41,862 and sooner or later, that's gonna be an issue. 549 00:38:41,864 --> 00:38:44,600 You know what, Cass? I'm beat, man. 550 00:38:44,602 --> 00:38:46,705 One battle at a time, you know? 551 00:38:48,412 --> 00:38:52,111 So I'm just gonna go grab my brother some cholesterol. 552 00:38:53,575 --> 00:38:55,748 And then I'm gonna get drunk. 553 00:39:18,667 --> 00:39:19,632 Yeah. 554 00:39:21,571 --> 00:39:23,136 You look terrible. 555 00:39:24,802 --> 00:39:26,608 You know, it wouldn't kill you to lie every now and again. 556 00:39:26,610 --> 00:39:29,943 No, it wouldn't kill me. I just...you -- 557 00:39:29,945 --> 00:39:31,942 Forget it. 558 00:39:31,944 --> 00:39:34,940 Well, you, on the other hand, 559 00:39:34,942 --> 00:39:37,211 you... 560 00:39:37,213 --> 00:39:38,610 Looking good. 561 00:39:38,612 --> 00:39:41,512 So...are you back? 562 00:39:41,514 --> 00:39:43,783 At least temporarily. 563 00:39:43,785 --> 00:39:47,916 Yeah, it's a long story -- Crowley, stolen Grace. 564 00:39:47,918 --> 00:39:50,449 There's a female outside in the car. 565 00:39:51,651 --> 00:39:53,448 Another time. 566 00:39:53,450 --> 00:39:58,150 Well, thank you for, um... Stepping in when you did. 567 00:40:01,394 --> 00:40:05,328 What does Sam say? Does he want a divorce? 568 00:40:05,330 --> 00:40:06,929 I'm sure Sam knows 569 00:40:06,931 --> 00:40:10,338 that whatever you said or what you did, 570 00:40:10,340 --> 00:40:11,738 that wasn't really you. 571 00:40:11,740 --> 00:40:13,939 It certainly wasn't all you. 572 00:40:13,941 --> 00:40:16,340 I tried to kill him, Cass. 573 00:40:16,342 --> 00:40:18,676 Dean, you two have been through so much. 574 00:40:19,982 --> 00:40:21,884 Look, you're brothers. 575 00:40:21,886 --> 00:40:24,252 It'd take a lot more than trying to kill Sam with a hammer 576 00:40:24,254 --> 00:40:25,684 to make him want to walk away. 577 00:40:25,686 --> 00:40:27,652 You realize how screwed up our lives are 578 00:40:27,654 --> 00:40:29,357 that that even makes sense? 579 00:40:31,128 --> 00:40:33,494 I'm glad you're here, man. 580 00:40:38,843 --> 00:40:43,072 Hey, maybe you should, um...take some time 581 00:40:43,074 --> 00:40:45,080 before you get back to work -- allow yourself to heal. 582 00:40:45,082 --> 00:40:47,975 It's, uh... 583 00:40:47,977 --> 00:40:50,816 I don't know. Timing might be right. 584 00:40:50,818 --> 00:40:54,120 Heaven and Hell -- they seem reasonably back in order. 585 00:40:54,122 --> 00:40:56,224 It's quiet out there. 586 00:41:48,166 --> 00:41:54,666 == sync, corrected by elderman == @elder_man 40236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.