All language subtitles for Le.Royaume.2024.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse_FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,592 --> 00:01:02,953 ‫[ قلمرو ] 2 00:01:04,992 --> 00:01:10,858 ‫[ ارائه‌ای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ] ‫FRANCOFILMS@ 3 00:01:23,155 --> 00:01:28,754 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫علی کلان 4 00:01:59,583 --> 00:02:01,000 ‫-بیا اینجا! 5 00:02:33,833 --> 00:02:35,833 ‫-یالا... آروم باش. 6 00:02:38,042 --> 00:02:39,250 ‫آروم... 7 00:02:39,417 --> 00:02:40,525 ‫صحبت به زبان کورسی 8 00:02:43,875 --> 00:02:44,792 ‫یالا. 9 00:03:01,042 --> 00:03:02,208 ‫اینم از این... 10 00:03:30,000 --> 00:03:32,583 ‫اوکی... آروم. اینم از این. 11 00:03:33,083 --> 00:03:34,250 ‫عالیه. 12 00:05:13,625 --> 00:05:14,875 ‫-خدایا، ما رو برکت بده. ‫(به زبان کورسی) 13 00:05:15,708 --> 00:05:19,583 ‫این غذا رو برکت بده، ‫و اونایی که این غذا رو درست کردن. 14 00:05:19,750 --> 00:05:23,125 ‫همینطور روح‌های گرسنه ما رو هم سیر کن. 15 00:05:23,292 --> 00:05:26,250 ‫و به همه برادرهامون طعامی عطا فرما. 16 00:05:26,417 --> 00:05:27,583 ‫آمین. 17 00:05:27,750 --> 00:05:29,042 ‫-آفرین، پسرم. 18 00:05:29,542 --> 00:05:31,083 ‫یالا، عزیزم، بخور. 19 00:05:41,208 --> 00:05:43,083 ‫-یالا! ‫-بریم! بازم! 20 00:05:50,375 --> 00:05:53,250 ‫-دوباره، دوباره، دوباره! 21 00:05:53,417 --> 00:05:55,000 ‫یالا... 22 00:05:55,667 --> 00:05:57,375 ‫یالا دیگه! 23 00:05:57,542 --> 00:05:58,583 ‫یالا، برو! 24 00:06:04,042 --> 00:06:04,833 ‫-بسه دیگه... 25 00:06:05,708 --> 00:06:07,750 ‫-ولی دیروز که بهم گفتی آره. 26 00:06:12,708 --> 00:06:13,833 ‫-گرممه. 27 00:06:21,417 --> 00:06:23,083 ‫لعنتی، ریدی بهم! 28 00:06:32,000 --> 00:06:34,250 ‫-برو کنار! ‫-اوه، دیگه شورشو درآوردی. 29 00:06:34,417 --> 00:06:35,458 ‫-بیا، نگاه کن. 30 00:06:36,042 --> 00:06:38,167 ‫لهت می‌کنم. خب؟ ‫-چرا فشار میدی؟ 31 00:06:38,333 --> 00:06:40,208 ‫-کوچیکن، ولی خوشگلن. 32 00:06:42,208 --> 00:06:44,167 ‫-بچه‌ها، بسه دیگه بازی. 33 00:06:44,333 --> 00:06:45,625 ‫-دیشب تو رو با یه نفر دیدم. 34 00:06:45,792 --> 00:06:47,250 ‫-چه حرفا! ‫-کی؟ 35 00:06:47,417 --> 00:06:48,500 ‫-خوب ندیدم. 36 00:06:48,667 --> 00:06:50,833 ‫تاریک بود. یالا، بگو! 37 00:06:51,000 --> 00:06:52,667 ‫-بیا، دو تا دیگه. ‫-مزخرفاتی! 38 00:06:52,833 --> 00:06:54,000 ‫-در هر صورت، می‌فهمیم. 39 00:06:55,333 --> 00:06:56,333 ‫اوه، این یکی! 40 00:06:57,500 --> 00:06:58,458 ‫-یه کم بس کن! 41 00:06:58,625 --> 00:07:00,333 ‫-نگاه کن! اوه! 42 00:07:07,792 --> 00:07:09,292 ‫-میرم کیک بیارم، خاله. 43 00:07:26,500 --> 00:07:27,542 ‫امروز بعدازظهر کار می‌کنی؟ 44 00:07:27,708 --> 00:07:30,750 ‫-آره، تا ساعت 3. همدیگه رو تو ساحل ببینیم؟ 45 00:07:34,458 --> 00:07:35,292 ‫-همین؟ 46 00:07:44,083 --> 00:07:46,083 ‫-یالا، بیا! ‫-صبر کن، صبر کن... 47 00:07:47,917 --> 00:07:50,042 ‫-یالا، بیا، بریم اون عقب. 48 00:07:56,042 --> 00:07:57,583 ‫-رومن! 49 00:08:00,083 --> 00:08:02,875 لزیا، میای باهام گوجه‌ها رو ببریم خونه جو؟ 50 00:08:03,042 --> 00:08:05,458 ‫-الان نه. گرمه. بعداً میریم. 51 00:08:05,625 --> 00:08:07,917 ‫-نه، اتفاقاً، ‫تو ماشین خراب میشن. 52 00:08:08,083 --> 00:08:09,875 ‫یالا، دو دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه. 53 00:08:10,750 --> 00:08:12,042 ‫-وایسید! 54 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 ‫-به سمت ساحل! 55 00:08:52,583 --> 00:08:54,167 ‫-چرا هیچی بهم نمیگن؟ 56 00:08:54,333 --> 00:08:55,458 ‫-عزیزم، نمی‌تونم... 57 00:08:55,625 --> 00:08:56,875 ‫-چرا نظر منو نمی‌پرسن؟ 58 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 ‫-نظر یه بچه رو نمی‌پرسن. 59 00:09:00,042 --> 00:09:02,083 ‫همین الانشم به اندازه کافی پیچیده‌س. 60 00:09:02,875 --> 00:09:03,708 ‫یالا، برو بیرون! 61 00:09:10,458 --> 00:09:12,708 ‫مادربزرگت خوبه؟ ‫-اونم خوبه. 62 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 ‫تو بازم قد کشیدی. 63 00:09:26,583 --> 00:09:27,792 ‫-چی توش ریختی؟ 64 00:09:27,958 --> 00:09:28,833 ‫-هر چی که لازمه. 65 00:09:29,000 --> 00:09:30,458 ‫نگران نباش. بیا اینجا. 66 00:09:32,000 --> 00:09:32,917 ‫همدیگه رو می‌بینیم 67 00:09:33,083 --> 00:09:34,667 ‫چند روز دیگه، باشه؟ 68 00:09:35,208 --> 00:09:36,083 ‫خیلی خب. 69 00:09:43,833 --> 00:09:45,292 ‫-یادته چطور باید موتور سوار شی؟ 70 00:09:46,500 --> 00:09:47,833 ‫-تو، آروم برو. 71 00:10:39,542 --> 00:10:40,667 ‫-خب... 72 00:10:45,125 --> 00:10:46,583 ‫کوچولوی من... 73 00:11:06,292 --> 00:11:08,167 ‫-چقدر اینجا می‌مونم؟ 74 00:11:09,208 --> 00:11:11,500 ‫-نمی‌دونم. چند روز. 75 00:11:14,333 --> 00:11:16,125 ‫-از کی تو این خونه‌اید؟ 76 00:11:17,667 --> 00:11:18,583 ‫-چند روزه. 77 00:11:23,333 --> 00:11:26,250 ‫نظرت چیه فردا صبح دوتایی بریم ماهیگیری؟ 78 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 ‫-اگه بخوای. 79 00:11:31,125 --> 00:11:32,208 ‫-ساعت 6 بیدارت می‌کنم. 80 00:11:32,875 --> 00:11:33,958 ‫ساعت 6 خوبه؟ 81 00:11:39,417 --> 00:11:42,125 ‫-میتونم با تلفن به کسی زنگ بزنم؟ 82 00:11:43,083 --> 00:11:44,125 ‫-نه، عزیزم. 83 00:11:44,708 --> 00:11:45,500 ‫خودت می‌دونی. 84 00:11:48,000 --> 00:11:49,375 ‫این موقع شب می‌خوای به کی زنگ بزنی؟ 85 00:11:54,500 --> 00:11:55,917 ‫بریم بخوابیم؟ 86 00:11:56,083 --> 00:11:57,042 ‫ها؟ 87 00:11:59,708 --> 00:12:00,875 ‫شب بخیر. 88 00:13:00,250 --> 00:13:01,875 ‫-این کیه اومده اینجا؟ 89 00:13:02,042 --> 00:13:03,167 ‫-پدرخوانده! 90 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 ‫-آه... خوبی؟ 91 00:13:05,042 --> 00:13:06,125 ‫امم... 92 00:13:06,292 --> 00:13:09,208 ‫خوبی عزیزم؟ نمی‌دونستم اینجایی. 93 00:13:09,375 --> 00:13:10,292 ‫-دیگه بزرگ نشو! 94 00:13:14,750 --> 00:13:16,500 ‫-نگام کن. وای... 95 00:13:16,875 --> 00:13:20,333 ‫چقدر خوشگلی. باورنکردنیه. ‫منو یاد مادر بینوات میندازی. 96 00:13:20,500 --> 00:13:22,958 ‫وقتی به ژان بگم دیدمت، حسودیش میشه. 97 00:13:23,125 --> 00:13:23,958 ‫-حالش چطوره؟ 98 00:13:24,125 --> 00:13:26,792 ‫-خوبه. با سلیا تو دهاته، آخر هفته میان. 99 00:13:26,958 --> 00:13:29,667 ‫می‌دونی چیه؟ یه روز میریم دریا. 100 00:13:29,833 --> 00:13:32,417 ‫همه با هم... 101 00:13:32,583 --> 00:13:35,375 ‫مثل پارسال. نظرت چیه؟ 102 00:13:35,542 --> 00:13:36,750 ‫خودشونن. 103 00:13:36,917 --> 00:13:37,750 ‫آره، الو؟ 104 00:13:40,458 --> 00:13:41,542 ‫-بابا کجاست؟ 105 00:13:41,708 --> 00:13:43,125 ‫قرار بود بریم ماهیگیری. 106 00:13:43,292 --> 00:13:44,875 ‫-رفته بیرون. زود میاد. 107 00:13:45,458 --> 00:13:46,625 ‫-چی شده؟ 108 00:13:48,417 --> 00:13:51,625 ‫-می‌خوای بری دخانیاتی برام سیگار بگیری؟ 109 00:13:51,792 --> 00:13:53,667 ‫اونجا، وقتی میری بیرون، سمت راست. 110 00:13:53,833 --> 00:13:55,083 ‫ده دقیقه دیگه می‌بینیش. 111 00:13:56,250 --> 00:13:57,208 ‫بیا. 112 00:13:58,000 --> 00:13:58,833 ‫برام بگیر 113 00:13:59,000 --> 00:14:02,542 ‫سه باکس فیلیپ موریس. با بقیه‌ش هر چی خواستی بردار. 114 00:14:26,167 --> 00:14:27,042 ‫الو؟ 115 00:14:27,208 --> 00:14:30,000 ‫سلام، می‌خواستم با فابین صحبت کنم، لطفاً. 116 00:14:30,167 --> 00:14:33,042 ‫آه، سر کاره. براش پیغام بذارم؟ 117 00:14:33,958 --> 00:14:35,875 ‫نه، دوباره زنگ می‌زنم، ممنون. 118 00:14:46,625 --> 00:14:48,917 ‫انفجار یه ماشین بمب‌گذاری شده که نزدیک بود جون 119 00:14:49,083 --> 00:14:51,083 ‫فیلیپ پادووانی، نماینده سوسیالیست، رو بگیره، 120 00:14:51,250 --> 00:14:54,208 ‫حمایت‌های زیادی از طرف سیاسیون جزیره 121 00:14:54,375 --> 00:14:55,667 ‫از صبح امروز اعلام شده. 122 00:14:55,833 --> 00:15:00,292 ‫این کار خشونت‌آمیز و وحشیانه به اتفاق آرا محکوم شده. 123 00:15:00,875 --> 00:15:02,833 ‫تصاویر از دایان پائولی و ژروم ماتئی. 124 00:15:03,542 --> 00:15:04,375 ‫-ممنون. 125 00:15:04,542 --> 00:15:07,458 ‫انفجار ماشین بمب‌گذاری شده که 4 نفر زخمی داشت 126 00:15:07,625 --> 00:15:09,708 ‫که یکیشون حالش وخیمه، ‫کمی قبل از ساعت ده شب اتفاق افتاد 127 00:15:09,875 --> 00:15:11,500 ‫در مرکز آژاکسیو. 128 00:15:11,667 --> 00:15:14,417 ‫هدف این حمله فیلیپ پادووانی بود. 129 00:15:14,583 --> 00:15:16,833 ‫رئیس سوسیالیست منطقه کورس 130 00:15:17,000 --> 00:15:19,750 ‫و مشاورش به طرز معجزه‌آسایی سالم موندن. 131 00:15:19,917 --> 00:15:22,542 ‫اونها داشتن به سمت ماشین اداریشون میرفتند که... 132 00:15:22,708 --> 00:15:24,208 ‫-دو قدم دیگه، کارت تموم بود. 133 00:15:24,375 --> 00:15:25,708 ‫ماشین منفجر شد... 134 00:15:25,875 --> 00:15:26,917 ‫-و اونم باهاش. 135 00:15:27,083 --> 00:15:31,625 ‫امروز صبح توسط دادستانی ‫پرونده‌ای برای اقدام به قتل باز شد. 136 00:15:31,792 --> 00:15:33,458 ‫-اطلاعات بیشتر... 137 00:16:05,125 --> 00:16:06,333 ‫پاشو، عزیزم... 138 00:16:10,375 --> 00:16:13,542 ‫یالا، سرتو بالا بگیر، بدنت دنبالش میاد. 139 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 ‫از چی می‌ترسی؟ 140 00:16:29,500 --> 00:16:31,583 ‫اینکه موجود کوچیکه، قرار نیست بزرگه رو بخوره. 141 00:16:32,125 --> 00:16:33,625 ‫-من موجودات بزرگتر رو ترجیح میدم. 142 00:16:35,167 --> 00:16:36,500 ‫این قایق مال کیه؟ 143 00:16:38,250 --> 00:16:39,625 ‫خوبه، می‌تونی بندازی. 144 00:16:41,042 --> 00:16:43,167 ‫سُربت رو یکدفعه ول نکن، سنگ زیاده. 145 00:16:46,583 --> 00:16:48,375 ‫خب، یه کم بگو ببینم، 146 00:16:48,542 --> 00:16:51,250 ‫مدرسه آخر سال چطور بود؟ 147 00:16:51,417 --> 00:16:52,375 ‫-خوب بود. 148 00:16:53,958 --> 00:16:55,750 ‫-خاله گفت نمراتت خوب بوده. 149 00:16:56,208 --> 00:16:57,417 ‫-سوم شدم. 150 00:16:57,583 --> 00:16:58,708 ‫-آه، خوبه. 151 00:17:00,375 --> 00:17:01,750 ‫درسای مورد علاقه‌ت چیه؟ 152 00:17:02,333 --> 00:17:03,792 ‫-همون همیشگی. 153 00:17:03,958 --> 00:17:06,417 ‫تاریخ-جغرافیا، فرانسه، ورزش. 154 00:17:08,250 --> 00:17:09,333 ‫و علوم؟ 155 00:17:09,500 --> 00:17:10,875 ‫-زیاد دوست ندارم. 156 00:17:12,375 --> 00:17:14,333 ‫-منم ازش خوشم نمی‌اومد. 157 00:17:16,417 --> 00:17:18,542 ‫سُربتو یه کم بالا بیار. ‫-بالاست. 158 00:17:20,125 --> 00:17:22,292 ‫و تو، ‫این چند ماه کجا بودی؟ 159 00:17:23,708 --> 00:17:24,792 ‫-زیاد جابجا شدم. 160 00:17:25,917 --> 00:17:26,708 ‫-کجا؟ 161 00:17:31,083 --> 00:17:32,292 ‫هیچ وقت نمیگی کجا. 162 00:17:32,458 --> 00:17:34,625 ‫-اوه، لِزیا، حواست به سُربت باشه. 163 00:17:36,292 --> 00:17:37,292 ‫-بقیه‌ها، 164 00:17:37,458 --> 00:17:39,458 ‫کل هفته میمونن؟ 165 00:17:40,042 --> 00:17:41,333 ‫-احتمالاً، آره. 166 00:17:41,958 --> 00:17:44,542 ‫-به خاطر انفجار ماشین دوستت؟ 167 00:17:45,125 --> 00:17:46,542 ‫-آه! آه... 168 00:17:47,167 --> 00:17:48,250 ‫-نوک زد؟ 169 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 ‫اون روز، به تو فکر کردم. 170 00:17:50,792 --> 00:17:52,917 ‫یه توریست با یه کاسه بزرگ ماهی گرفت. 171 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 ‫-یه کاسه بزرگ؟ 172 00:17:54,250 --> 00:17:56,042 ‫-یه پارچه گذاشت رو یه کاسه بزرگ، 173 00:17:56,208 --> 00:17:58,292 ‫یه تیوپ دورش گذاشت که نگهش داره، 174 00:17:58,458 --> 00:18:00,625 ‫وسطش یه سوراخ کرد که ماهی‌ها 175 00:18:00,792 --> 00:18:01,625 ‫بتونن برن توش، 176 00:18:01,792 --> 00:18:03,667 ‫آرد ریخت روش. 177 00:18:03,833 --> 00:18:06,500 ‫دو دقیقه بعد، یه ماهی سار و دو تا ماهی کفال بود. 178 00:18:06,667 --> 00:18:08,792 ‫-با یه کاسه بزرگ و آرد کنار ساحل؟ 179 00:18:08,958 --> 00:18:10,792 ‫وای وای! 180 00:18:10,958 --> 00:18:12,208 ‫-چیه، باورم نمی‌کنی؟ 181 00:18:14,167 --> 00:18:15,375 ‫بابا، خودم دیدم! 182 00:18:15,542 --> 00:18:16,833 ‫-نمی‌گم دروغ میگی. 183 00:18:17,000 --> 00:18:19,833 ‫توریست‌ها سرت کلاه گذاشتن، همین. 184 00:18:20,458 --> 00:18:22,167 ‫یکی از دوستاش زیر آب کاسه رو پر کرده بود، 185 00:18:22,333 --> 00:18:23,167 ‫تو ندیدیش. 186 00:18:23,333 --> 00:18:24,167 ‫مهم نیست. 187 00:18:24,333 --> 00:18:25,417 ‫-ده بار این کارو کردن. 188 00:18:25,583 --> 00:18:27,667 ‫اون یارو ده بار ماهی‌ها رو برگردوند؟ 189 00:18:27,833 --> 00:18:28,833 ‫-همون ماهی‌ها رو برگردوند. 190 00:18:29,542 --> 00:18:32,083 ‫این سومین باره که بهت میگم نختو بکش بالا. 191 00:18:32,250 --> 00:18:34,000 ‫سُربت رفته تو صخره‌ها. 192 00:18:35,375 --> 00:18:36,500 ‫بهت گفتم یا نه؟ 193 00:18:37,083 --> 00:18:37,875 ‫یالا، بده. 194 00:18:39,042 --> 00:18:40,000 ‫-چی کار می‌کنی؟ 195 00:18:42,125 --> 00:18:43,167 ‫-پاره می‌کنم. 196 00:18:43,333 --> 00:18:45,000 ‫مهم نیست، فقط یه سُربه‌. 197 00:18:45,167 --> 00:18:46,750 ‫سه باره که بهت میگم نختو بکش بالا، 198 00:18:46,917 --> 00:18:49,333 ‫به جای اینکه چرت و پرت کاسه‌ای بهم بگی. 199 00:18:50,292 --> 00:18:51,750 ‫وقتی باهات حرف می‌زنم، گوش کن. 200 00:18:59,833 --> 00:19:00,917 ‫یکی دیگه بردار. 201 00:19:31,458 --> 00:19:32,375 ‫-کجا میری؟ 202 00:19:33,458 --> 00:19:34,708 ‫-برم یه نفر رو ببینم. 203 00:19:34,875 --> 00:19:37,000 ‫-همه میرن؟ ‫-آره. 204 00:19:40,042 --> 00:19:41,083 ‫-من چی؟ 205 00:19:42,625 --> 00:19:44,250 ‫مراقب خونه باش. 206 00:19:44,417 --> 00:19:48,125 ‫زیاد طول نمی‌کشه. دو، سه ساعت دیگه اینجاییم. ها؟ 207 00:20:25,292 --> 00:20:26,125 ‫الو؟ 208 00:20:26,292 --> 00:20:28,458 ‫سلام، با فابین کار داشتم. 209 00:20:28,625 --> 00:20:30,667 ‫الان گوشی رو میدم بهش. فابین! 210 00:20:32,750 --> 00:20:33,583 ‫فابین؟ 211 00:20:37,125 --> 00:20:39,250 ‫آه، ببخشید، فکر کردم اینجاست. 212 00:20:39,417 --> 00:20:41,333 ‫حتماً رفته. می‌خواید... 213 00:20:49,542 --> 00:20:51,125 ‫-الو؟ ‫-خاله؟ 214 00:20:51,542 --> 00:20:53,500 لزیا؟ چی شده؟ 215 00:20:53,667 --> 00:20:56,125 ‫-هیچی، زنگ زدم ببینم چطورید. 216 00:20:57,083 --> 00:20:58,250 ‫از کجا زنگ می‌زنی؟ 217 00:20:59,583 --> 00:21:01,083 ‫-از یه باجه تلفن. 218 00:21:01,583 --> 00:21:02,542 ‫همه چی خوبه؟ 219 00:21:02,708 --> 00:21:03,875 ‫-خوبه. 220 00:21:04,042 --> 00:21:07,417 ‫توماس، بسه دیگه این کارا! ‫بیا بیرون از اونجا و برو لباس بپوش! 221 00:21:07,583 --> 00:21:08,875 ‫-چی کار می‌کنه؟ 222 00:21:09,042 --> 00:21:11,875 ‫-لخت تو سالنه و ماری-میشل داره میاد 223 00:21:12,042 --> 00:21:15,917 ‫پنج دقیقه دیگه. باید برم. دیوونم می‌کنه. 224 00:21:16,083 --> 00:21:17,083 ‫چیز خاصی نیست؟ 225 00:21:18,542 --> 00:21:19,458 ‫الو؟ 226 00:21:20,208 --> 00:21:23,167 ‫-خاله، نمی‌خوای بیای دنبالم؟ ‫-لزیا... 227 00:21:23,333 --> 00:21:25,208 ‫-می‌خوام برگردم خونه... ‫-بس کن! 228 00:21:25,833 --> 00:21:28,500 ‫همین الان بس کن. نمی‌تونم بیام دنبالت. 229 00:21:29,250 --> 00:21:31,208 ‫حتی اگه می‌تونستم هم این کارو نمی‌کردم. 230 00:21:32,167 --> 00:21:34,208 ‫مهمه که اونجا باشی. 231 00:21:34,625 --> 00:21:36,542 ‫زیاد اونجا نمی‌مونی، پس لذت ببر 232 00:21:36,708 --> 00:21:38,083 ‫قبل از اینکه برگردی دهکده. 233 00:21:38,250 --> 00:21:40,042 ‫-ولی من لذت نمی‌برم! ‫-لزیا... 234 00:21:40,208 --> 00:21:42,708 ‫می‌دونی چقدر زحمت کشیدیم تا این ممکن بشه؟ 235 00:21:42,875 --> 00:21:44,375 ‫و تو داری ناز می‌کنی؟ 236 00:21:44,542 --> 00:21:46,750 ‫تلاش کن. همه چی خوب پیش میره. 237 00:22:27,958 --> 00:22:30,000 ‫[ یک هدف می‌تواند پوششی برای هدفی دیگر باشد 238 00:22:30,583 --> 00:22:33,250 ‫این چیزیه که بعضی از منابع تحقیق مطرح می‌کنند 239 00:22:33,417 --> 00:22:35,250 ‫وقتی از نزدیکی بینِ... 240 00:22:35,417 --> 00:22:40,333 ‫رئیس سوسیالیست فیلیپ پادووانی ‫و دوست همیشگیش، رئیس مرموز قبیله 241 00:22:40,500 --> 00:22:42,042 ‫پیر-پل ساولی اشاره می‌کنن. 242 00:22:42,208 --> 00:22:45,250 ‫که از مارس 1991 تحت تعقیب مقامات بوده، 243 00:22:45,417 --> 00:22:49,292 ‫این دومی به گفته آنان ممکنه ‫هدف اصلی این حمله باشه، 244 00:22:49,458 --> 00:22:52,958 ‫که هدفش تضعیف نفوذش تو محیط جزیره‌س. 245 00:22:53,125 --> 00:22:56,208 ‫در زمانی که بعضی از مناطق هنوز مورد طمع هستند، 246 00:22:56,375 --> 00:23:00,958 ‫چنین اتفاقی می‌تونه شروع یه فصل جدید ‫و خونین تو جزیره باشه ]. 247 00:23:22,292 --> 00:23:24,000 ‫-اینجا چی کار می‌کنی، عزیزم؟ 248 00:23:24,375 --> 00:23:25,458 ‫برگرد تو تختت. 249 00:24:13,042 --> 00:24:14,667 ‫-دخترتون 20 سالشه 250 00:24:15,250 --> 00:24:17,208 ‫چقدر زمان زود میگذره 251 00:24:17,917 --> 00:24:19,708 ‫-خانم، انگار همین دیروز بود 252 00:24:19,875 --> 00:24:22,000 ‫اینقدر کوچیک بود 253 00:24:22,167 --> 00:24:23,333 ‫-و اولین رنج‌هاش 254 00:24:23,500 --> 00:24:24,958 ‫-اولین چین و چروک‌های شماست 255 00:24:25,125 --> 00:24:26,292 ‫-خانم 256 00:24:26,458 --> 00:24:28,208 ‫-و اولین نگرانی‌هاتون 257 00:24:28,375 --> 00:24:30,542 ‫-همه می‌گفتند چه خوشگله 258 00:24:30,708 --> 00:24:32,333 ‫-اما حالا زیبا شده 259 00:24:32,500 --> 00:24:37,250 ‫رای مردی تقریباً هم‌سن و سال خودش 260 00:24:37,417 --> 00:24:39,792 ‫پسری که شبیه... 261 00:24:39,958 --> 00:24:42,167 ‫به همان کسی که شما 262 00:24:42,333 --> 00:24:43,917 ‫-خانم 263 00:24:44,083 --> 00:24:45,917 ‫-براش زیبا شده بودید 264 00:26:01,083 --> 00:26:02,500 ‫-عجیبه، تازه ساعت 9 صبحه، 265 00:26:02,667 --> 00:26:03,694 ‫هوا اینقدر گرمه. 266 00:26:04,750 --> 00:26:06,250 ‫-قهوه می‌خوای، پدرخوانده؟ 267 00:26:06,417 --> 00:26:07,250 ‫آره. 268 00:26:08,792 --> 00:26:09,583 ‫اوم... 269 00:26:10,292 --> 00:26:11,792 ‫با ژان و سلیا صحبت کردم. 270 00:26:11,958 --> 00:26:13,292 ‫فردا میان ده. 271 00:26:13,458 --> 00:26:14,417 ‫-میان اینجا؟ 272 00:26:14,583 --> 00:26:15,792 ‫-نه، اینجا نه. 273 00:26:15,958 --> 00:26:18,208 ‫ولی آخر هفته، یه روز میریم قایق‌سواری 274 00:26:18,375 --> 00:26:19,416 ‫- جدی. ‫- ها؟ 275 00:26:19,583 --> 00:26:22,666 ‫من وسایل پیک‌نیک رو آماده می‌کنم، ‫اسکی‌ها رو برمی‌دارم، همینطور تیوب رو، 276 00:26:22,833 --> 00:26:25,458 ‫همه با سرعت میریم ‫و آخرین نفری که افتاد برنده شده. 277 00:26:25,625 --> 00:26:27,750 ‫مطمئنم تو اول میفتی! 278 00:26:27,916 --> 00:26:29,625 ‫- همینه! میبینیم. 279 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 ‫- مال منه؟ ‫- برات میارمش. 280 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 ‫ممنون، عزیزم. 281 00:26:44,625 --> 00:26:45,666 ‫خیلی ممنون. 282 00:26:49,583 --> 00:26:51,625 ‫بیا، شماره پلاک‌ها. 283 00:26:51,791 --> 00:26:52,916 ‫از هر کدوم یه دست درست کن. 284 00:26:53,083 --> 00:26:54,416 ‫می‌خوای من زنگ بزنم؟ 285 00:26:55,208 --> 00:26:57,000 ‫- خوبه، خودم انجامش میدم. ‫- و این؟ 286 00:26:57,166 --> 00:26:58,625 ‫رزومه خواهرزاده‌شه. 287 00:26:58,791 --> 00:27:00,833 ‫با میشل صحبت کن ‫که براش یه جا پیدا کنه. 288 00:27:04,166 --> 00:27:05,166 ‫خب؟ 289 00:27:18,666 --> 00:27:19,666 ‫هیچی؟ 290 00:27:20,625 --> 00:27:24,041 ‫- به گفته پلیس، هیچی تو شنودها نیست. 291 00:27:24,208 --> 00:27:26,833 ‫کسی تکون نمی‌خوره، خیلی آرومه. 292 00:27:27,000 --> 00:27:29,416 ‫- بهش اعتماد داری؟ ‫- من به هیچ کس اعتماد ندارم. 293 00:27:30,208 --> 00:27:32,041 ‫خونه مارچینی و بورسی‌ها؟ 294 00:27:33,500 --> 00:27:35,666 ‫- بورسی‌ها کار خودشونو می‌کنن، ‫خوبم پیش میره. 295 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 ‫کسی اذیتشون نمی‌کنه. 296 00:27:38,250 --> 00:27:39,416 ‫مارچینی هم همینطور. 297 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 ‫بندر تجاری رو گرفته، ‫گذرگاه‌ها رو، 298 00:27:42,958 --> 00:27:44,166 ‫هیچ وقت اینقدر پولدار نشده بود. 299 00:27:45,416 --> 00:27:48,291 ‫خیلی سرش گرم شمردن پولاشه ‫که بخواد جنگ راه بندازه. 300 00:27:50,791 --> 00:27:51,958 ‫و ملی‌گراها؟ 301 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 ‫نه. 302 00:27:54,083 --> 00:27:57,250 ‫اونا خودشون به اندازه کافی کار دارن. 303 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 ‫و اگه اونا بودن، 304 00:27:59,458 --> 00:28:02,041 ‫ماشین تو لحظه مناسب منفجر میشد. 305 00:28:02,875 --> 00:28:04,083 ‫و پادو مرده بود. 306 00:28:08,458 --> 00:28:09,916 ‫این عادی نیست. 307 00:28:10,375 --> 00:28:11,375 ‫چی؟ 308 00:28:12,375 --> 00:28:14,208 ‫این ماجرای ماشین بمب‌گذاری شده. 309 00:28:16,333 --> 00:28:19,208 ‫آدم باید خیلی بیکار باشه که ‫خودشو درگیر همچین سازمانی کنه. 310 00:28:20,916 --> 00:28:22,458 ‫پادو یه هدف آسونه. 311 00:28:23,166 --> 00:28:25,666 ‫اگه می‌خوای بکشیش، ‫یه گلوله تو سرش خالی می‌کنی. 312 00:28:26,041 --> 00:28:27,916 ‫کی همچین امکاناتی داره؟ 313 00:28:28,750 --> 00:28:30,333 ‫از نظر لجستیکی. 314 00:28:30,500 --> 00:28:32,375 ‫مارچینی و بورسی می‌تونستن. 315 00:28:32,791 --> 00:28:35,000 ‫پس پیر-پل حق داره، 316 00:28:35,500 --> 00:28:37,166 ‫چرا یه ماشین بمب‌گذاری شده؟ 317 00:28:37,333 --> 00:28:40,125 ‫- من چه بدونم؟ ‫برای گمراه کردن. 318 00:28:40,875 --> 00:28:43,166 ‫این یعنی اونا عوض شدن، 319 00:28:43,333 --> 00:28:45,750 ‫باهوش شدن. 320 00:28:46,375 --> 00:28:47,375 ‫نه... 321 00:28:50,166 --> 00:28:51,250 ‫ما عوض نمیشیم. 322 00:28:56,541 --> 00:28:57,875 ‫این ماشین... 323 00:28:59,125 --> 00:29:02,083 ‫شروع یه چیزیه، یه نقطه عطفه. 324 00:29:06,958 --> 00:29:08,125 ‫شماها برید بار. 325 00:29:11,458 --> 00:29:13,833 ‫اوضاع شهر رو بسنجید. یه کم بچرخید. 326 00:29:14,916 --> 00:29:16,875 ‫اطلاعات بگیرید و خودتون رو نشون بدید. 327 00:29:17,875 --> 00:29:18,875 ‫برید. 328 00:29:31,958 --> 00:29:33,125 ‫کجا بودی، دخترم؟ 329 00:29:36,083 --> 00:29:38,166 ‫یه کم تو ساحل موندم. 330 00:29:41,125 --> 00:29:43,125 ‫آب خوب بود، باید میرفتی. 331 00:29:43,541 --> 00:29:44,541 ‫حق با توئه. 332 00:29:45,583 --> 00:29:47,208 ‫امشب چی بخوریم؟ 333 00:29:48,083 --> 00:29:49,958 ‫- پیتزا بخوریم؟ ‫- اگه میخوای. 334 00:29:50,416 --> 00:29:52,125 ‫ماهی‌های دیروز هستن. 335 00:29:52,291 --> 00:29:53,291 ‫آه، راسته. 336 00:29:54,208 --> 00:29:56,500 ‫می‌تونیم سوپ درست کنیم، اگه دوست داری. 337 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 ‫بلدی درست کنی؟ 338 00:30:28,666 --> 00:30:29,875 ‫خب؟ 339 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 ‫- خوبه. ‫- آه! 340 00:31:12,500 --> 00:31:13,166 ‫خب؟ 341 00:31:13,333 --> 00:31:14,541 ‫یک دقیقه . چهل و دو. 342 00:31:15,083 --> 00:31:16,333 ‫صبر کن، نگاه ‌کنم 343 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 ‫- همین الان. ‫- حداقل 20 ثانیه بیشتر. 344 00:31:18,666 --> 00:31:20,666 ‫- هی، آروم باش، ژاک مایول. 345 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 ‫12 ثانیه بیشتر. همینشم خوبه. 346 00:31:23,750 --> 00:31:25,708 ‫- یالا، حالا نوبت توئه. ‫- نه. 347 00:31:26,250 --> 00:31:27,416 ‫- یالا، برو! 348 00:31:27,583 --> 00:31:28,958 ‫- نه، دوست ندارم. ‫- یالا! 349 00:31:29,125 --> 00:31:29,958 ‫سانتو! 350 00:31:30,125 --> 00:31:32,416 ‫- من بدم، تو منو بردی. ‫من سی ثانیه هم دوام نمیارم. 351 00:31:32,583 --> 00:31:34,291 ‫- چه حرفا. ساعت رو بده من. 352 00:31:34,458 --> 00:31:35,166 ‫من کرونومتر رو می‌گیرم. 353 00:31:35,333 --> 00:31:37,041 ‫هی! میخواستی منو بندازی تو آب؟ 354 00:31:37,208 --> 00:31:38,476 ‫- چی میگی! ‫- چرا میخواستی! 355 00:31:38,500 --> 00:31:40,166 ‫- یالا، برو! ‫- بس کن! 356 00:31:40,333 --> 00:31:42,392 ‫- ساعت رو نمی‌خوای؟ ‫- یالا! من ساعت رو می‌خوام. 357 00:31:42,416 --> 00:31:43,416 ‫سانتو! 358 00:31:51,791 --> 00:31:54,250 ‫- ...روش عملیاتی بی‌سابقه با خشونتی کم‌نظیر 359 00:31:54,416 --> 00:31:56,500 ‫که امروز صبح در آپیتو رخ داد. 360 00:31:56,666 --> 00:31:59,083 ‫در کمین‌گاه در جاده لیستیانکون، 361 00:31:59,250 --> 00:32:02,583 ‫یک خودرو توسط ‫یک خودروی شاسی بلند .مورد اصابت قرار گرفت 362 00:32:02,750 --> 00:32:06,000 ‫قبل از اینکه از فاصله نزدیک ‫با شلیک‌های متعدد ساچمه‌ای سوراخ سوراخ شود. 363 00:32:06,166 --> 00:32:08,916 ‫قربانی رستوران‌دار جوزف بنتی است، 364 00:32:09,083 --> 00:32:10,283 ‫نزدیک به پیر-پل ساولی. 365 00:32:10,625 --> 00:32:13,833 ‫در اوایل هفته، ‫یکی دیگر از نزدیکان رئیس قبیله 366 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 ‫هدف حمله با ماشین ‫بمب‌گذاری شده قرار گرفته بود، 367 00:32:16,166 --> 00:32:19,125 ‫رئیس سوسیالیست منطقه ‫فیلیپ پادووانی. 368 00:32:19,291 --> 00:32:21,666 ‫این سومین قتله... 369 00:32:41,291 --> 00:32:42,750 ‫ولی چطور ممکنه؟ 370 00:32:44,875 --> 00:32:46,291 ‫اون داشت میومد اینجا. 371 00:32:46,458 --> 00:32:48,541 ‫یکی مسیرشو می‌دونست. 372 00:32:49,375 --> 00:32:50,666 ‫-لعنتی... 373 00:32:50,833 --> 00:32:52,000 ‫باید بفهمیم. 374 00:32:53,833 --> 00:32:55,208 ‫باید بفهمیم. 375 00:33:16,583 --> 00:33:17,583 ‫ما میریم. 376 00:33:36,875 --> 00:33:38,458 ‫من بودم که زنگ زدم. 377 00:33:41,541 --> 00:33:43,000 ‫متاسفم، بابا. 378 00:33:49,916 --> 00:33:51,416 ‫تو هرگز نباید زنگ میزدی. 379 00:33:54,583 --> 00:33:56,708 ‫ولی تو هیچ ربطی ‫به مرگ پدرخوانده نداری. 380 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 ‫باشه؟ 381 00:34:02,583 --> 00:34:05,333 ‫تو اگه به کل کورس هم زنگ میزدی، ‫هیچی عوض نمیشد. 382 00:34:07,083 --> 00:34:08,083 ‫واضحه؟ 383 00:34:11,125 --> 00:34:12,125 ‫بیا. 384 00:34:17,791 --> 00:34:18,833 ‫چرا کشتنش؟ 385 00:34:20,916 --> 00:34:22,166 ‫نمی‌دونم، عزیزم. 386 00:34:25,541 --> 00:34:26,541 ‫گوش کن. 387 00:34:29,875 --> 00:34:32,750 ‫این سرنوشته که به ما ضربه می‌زنه. ‫باید قوی بمونیم. 388 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 ‫اون همین رو می‌خواست. ها؟ 389 00:34:36,708 --> 00:34:39,041 ‫من دوباره میرم ‫تا بفهمم چی شده. 390 00:34:39,708 --> 00:34:41,916 ‫تو برمی‌گردی خونه خاله، ‫زندگیتو از سر می‌گیری... 391 00:34:42,083 --> 00:34:43,250 ‫- نه! ‫- گوش کن! 392 00:34:43,416 --> 00:34:44,416 ‫نمی‌خوام! 393 00:34:44,541 --> 00:34:46,458 ‫- به حرفم گوش کن. ‫- می‌خوام پیش تو بمونم! 394 00:34:46,625 --> 00:34:47,750 ‫نمی‌تونی، عزیزم. 395 00:34:49,291 --> 00:34:52,291 ‫باید مطمئن باشم که پیش خاله تو دِه جات امنه. 396 00:34:54,708 --> 00:34:56,291 ‫جور دیگه‌ای نمیشه. 397 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 ‫می‌فهمی؟ 398 00:35:01,375 --> 00:35:02,708 ‫زود همدیگه رو می‌بینیم. 399 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 ‫بهت قول میدم. 400 00:35:40,958 --> 00:35:42,500 ‫نمیریم ده؟ 401 00:35:43,083 --> 00:35:44,791 ‫اول میریم سردخونه. 402 00:36:39,125 --> 00:36:41,083 ‫تسلیت میگم، ژان. 403 00:36:47,000 --> 00:36:48,041 ‫دیدیش؟ 404 00:36:49,416 --> 00:36:52,041 ‫نه، نتونستم. 405 00:36:54,083 --> 00:36:55,500 ‫اینجوری بهتره. 406 00:36:55,666 --> 00:36:56,666 ‫-آره. 407 00:36:58,000 --> 00:36:59,250 ‫من برمی‌گردم... 408 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 ‫میرم همه این کارا رو انجام بدم. 409 00:37:03,000 --> 00:37:04,208 ‫و مادرشوهرمو بیارم. 410 00:37:06,625 --> 00:37:07,625 ‫قوی باش. 411 00:37:15,000 --> 00:37:17,041 ‫- دو دقیقه منتظرمون می‌مونید؟ ‫- کجا میرید؟ 412 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 ‫الان میایم. 413 00:39:13,375 --> 00:39:15,750 ‫خیلی وقته ‫که اون ون سفید ما رو دنبال می‌کنه؟ 414 00:39:16,666 --> 00:39:17,791 ‫از کمربندی تا اینجا. 415 00:39:26,166 --> 00:39:27,416 ‫- اینجا پارک کن. 416 00:41:22,791 --> 00:41:24,958 ‫شماها دارید ‫سر کی رو شیره می‌مالید؟ 417 00:41:25,125 --> 00:41:26,245 ‫- پیر-پل... ‫- من حرف می‌زنم! 418 00:41:26,375 --> 00:41:27,708 ‫دارم حرف می‌زنم 419 00:41:27,875 --> 00:41:30,583 ‫داری لات‌بازی درمیاری و ‫یه بچه سرت کلاه میذاره؟ 420 00:41:30,750 --> 00:41:33,583 ‫باید اونو ببری خونه خواهرم ‫برداشتیش آوردیش اینجا. 421 00:41:34,458 --> 00:41:38,166 ‫مگه بیکاریم که برای تخمی کار کردن تو ‫بریم و برگردیم؟ 422 00:41:38,333 --> 00:41:40,958 ‫ریسک کنیم ‫و خودمونو تو جاده‌ها نشون بدیم؟ 423 00:41:41,125 --> 00:41:43,041 ‫مگه به اندازه کافی خطرناک نیستن؟ 424 00:41:43,208 --> 00:41:45,708 ‫- همونطور که می‌خواستی... ‫- تو خفه شو! 425 00:41:45,875 --> 00:41:47,750 ‫نمی‌خوام صداتو بشنوم، بسه! 426 00:41:49,250 --> 00:41:51,500 ‫شماها یه مشت بی‌عرضه لعنتی هستید. 427 00:41:58,500 --> 00:41:59,791 ‫فردا، با سانتو برمی‌گردی. 428 00:41:59,958 --> 00:42:01,638 ‫- من پیش تو می‌مونم. مزاحمت نمیشم. 429 00:42:01,750 --> 00:42:03,750 ‫- بهت قول میدم. ‫- چی فکر می‌کنی؟ 430 00:42:03,916 --> 00:42:05,875 ‫به دردی می‌خوری؟ ‫می‌تونی کمکم کنی؟ 431 00:42:06,041 --> 00:42:07,208 ‫- من تیراندازی بلدم! ‫- بس کن! 432 00:42:08,041 --> 00:42:09,041 ‫الان، تو یه مشکلی. 433 00:42:09,708 --> 00:42:11,875 ‫اگه می‌خوای کاری کنی، ‫به حرفم گوش کن. 434 00:42:12,041 --> 00:42:13,958 ‫کاری که میگم رو بکن و برگرد ده. 435 00:43:44,208 --> 00:43:47,250 ‫لعنتی! لعنتی! 436 00:43:58,291 --> 00:43:59,291 لزیا؟ 437 00:43:59,750 --> 00:44:01,416 ‫اوه، ببخشید. 438 00:44:02,958 --> 00:44:04,291 ‫الان میام! 439 00:44:16,000 --> 00:44:18,375 ‫ببخشید. فکر کردم خوابی. 440 00:44:18,541 --> 00:44:19,625 ‫مهم نیست. 441 00:44:19,791 --> 00:44:21,458 ‫باید بریم. آماده‌ای؟ 442 00:44:22,833 --> 00:44:23,958 ‫بابا کجاست؟ 443 00:44:24,125 --> 00:44:25,416 ‫اون قبلاً رفته. 444 00:44:26,250 --> 00:44:28,625 ‫خب، امروز نمی‌تونیم برگردونیمت. 445 00:44:28,791 --> 00:44:31,708 ‫همه جا پر از پلیسه. ‫اونا خونه خاله هستن. 446 00:44:31,875 --> 00:44:33,166 ‫خونه خاله چی کار می‌کنن؟ 447 00:44:33,333 --> 00:44:34,416 ‫دارن میگردن. 448 00:44:35,250 --> 00:44:36,750 ‫ولی چیزی برای پیدا کردن نیست. 449 00:44:37,416 --> 00:44:39,208 ‫یالا، وسایلتو آماده کن. 450 00:44:39,375 --> 00:44:40,375 ‫کجا میریم؟ 451 00:44:41,625 --> 00:44:42,708 ‫بریم خرید. 452 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 ‫استه! 453 00:46:30,750 --> 00:46:31,875 ‫پیداش کردم! 454 00:46:32,041 --> 00:46:33,041 ‫صبر کن. 455 00:47:08,708 --> 00:47:10,166 ‫تو، اینو بذار اینجا! 456 00:47:33,458 --> 00:47:35,041 ‫برو حموم کن، برو. 457 00:47:35,541 --> 00:47:36,833 ‫ما بقیه‌شو انجام میدیم. 458 00:47:53,583 --> 00:47:54,583 ‫اینجوری خوبه. 459 00:47:55,708 --> 00:47:56,750 ‫جوون‌تر به نظر میای. 460 00:47:57,958 --> 00:47:59,083 ‫خوشت میاد؟ 461 00:47:59,916 --> 00:48:01,000 ‫آره. 462 00:48:01,166 --> 00:48:02,166 ‫یالا، بیا. 463 00:48:12,083 --> 00:48:13,083 ‫کجا؟ 464 00:48:13,541 --> 00:48:17,083 ‫- تو لا وولپایا، ‫دو کیلومتری جایی که جوزف کشته شد. 465 00:48:18,083 --> 00:48:20,125 ‫کی این ماشین رو دیده؟ 466 00:48:20,291 --> 00:48:22,737 ‫- چند تا از نیروهای DST ‫که تو بار روبه‌رو قهوه می‌خوردن. ‫[اداره نظارت بر قلمرو] :(DST) 467 00:48:23,756 --> 00:48:24,840 ‫وقتی رسیدن، 468 00:48:25,041 --> 00:48:29,000 ‫یه ماشین راه رو قطع کرد ‫تا تو فضای سبز جلو پارک کنه 469 00:48:29,166 --> 00:48:31,291 ‫و یکیشون پلاک رو حفظ کرد. 470 00:48:32,250 --> 00:48:35,500 ‫ماشین حدود یک ساعت... 471 00:48:35,916 --> 00:48:38,000 ‫و حدود ساعت ده، حرکت کرد. 472 00:48:38,375 --> 00:48:40,250 ‫موقع قتل؟ 473 00:48:41,041 --> 00:48:42,375 ‫چند دقیقه قبلش. 474 00:48:43,750 --> 00:48:46,458 ‫اون یارو باید منتظر می‌مونده ‫تا جوزف رد بشه، 475 00:48:46,625 --> 00:48:48,000 ‫سیگنال داده و رفته. 476 00:48:49,333 --> 00:48:51,916 ‫پلیس پلاک رو ‫تو سیستم چک کرده. 477 00:48:52,083 --> 00:48:53,708 ‫به یه پژو 306 اجاره‌ای خورده. 478 00:48:56,291 --> 00:48:57,875 ‫به اسم " شارل سرا ". 479 00:48:58,458 --> 00:48:59,833 ‫شارل سرا؟ 480 00:49:00,416 --> 00:49:01,708 ‫داماد مارچینی؟ 481 00:49:01,875 --> 00:49:03,416 ‫سرا چی کار می‌کنه؟ 482 00:49:03,750 --> 00:49:05,291 ‫مگه مکانیک نیست؟ 483 00:49:06,250 --> 00:49:08,208 ‫گاهی اوقات کمک می‌کنه. 484 00:49:09,583 --> 00:49:11,083 ‫این روش‌های مارچینی نیست. 485 00:49:11,250 --> 00:49:12,250 ‫نه. 486 00:49:14,666 --> 00:49:16,375 ‫برای همینه که اگه اون باشه... 487 00:49:18,083 --> 00:49:19,125 ‫تنها نیست. 488 00:49:20,958 --> 00:49:23,166 ‫مارچینی رو باور نمی‌کنم. 489 00:49:23,958 --> 00:49:27,125 ‫- و من، می‌خوام اطلاعات رو ‫داشته باشم و شک‌ها رو برطرف کنم. 490 00:49:27,291 --> 00:49:30,166 ‫پیش‌بینی‌های هر کس، ‫برام مهم نیست. 491 00:49:34,000 --> 00:49:35,333 ‫سرا رو یه کم می‌شناسی؟ 492 00:49:36,666 --> 00:49:38,833 ‫هر روز صبح، ‫تو اِدِن قهوه می‌خوره. 493 00:49:39,000 --> 00:49:42,458 ‫فردا، تو میری اونجا و منتظرش می‌مونی. ‫خیلی زود واکنش‌ش رو می‌بینی. 494 00:49:43,833 --> 00:49:44,916 ‫و اگه حس خوبی نداشتم؟ 495 00:49:45,583 --> 00:49:46,250 ‫هیچ کاری نمیکنی. 496 00:49:46,416 --> 00:49:47,708 ‫خودتو به خریت میزنی. 497 00:49:48,750 --> 00:49:51,166 ‫میذاری حرف بزنه، ‫قهوه‌تو می‌خوری و میری. 498 00:49:54,291 --> 00:49:56,916 ‫اگه اون تو ماشین بوده، ‫حسابی حالش گرفته میشه. 499 00:49:58,291 --> 00:49:59,291 ‫اون... 500 00:50:00,666 --> 00:50:01,666 ‫مارچینی... 501 00:50:03,125 --> 00:50:04,208 ‫بقیه‌اشون. 502 00:50:14,458 --> 00:50:15,458 لزیا؟ 503 00:50:16,666 --> 00:50:17,666 ‫بیا یه کم ببین. 504 00:50:26,583 --> 00:50:28,083 ‫چیزی که اینجا گفته میشه و می‌بینی، 505 00:50:29,083 --> 00:50:30,416 ‫به هیچ کس نمیگی. 506 00:50:31,125 --> 00:50:32,125 ‫هرگز. 507 00:50:34,291 --> 00:50:36,541 ‫نه به خاله، نه به دوستات، 508 00:50:36,708 --> 00:50:39,208 ‫نه به عشقت، ‫نه فردا، نه ده سال دیگه. 509 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 ‫هرگز. 510 00:50:41,291 --> 00:50:42,291 ‫به هیچ کس. 511 00:50:45,625 --> 00:50:46,708 ‫بهت اعتماد کنم؟ 512 00:50:52,125 --> 00:50:53,476 ‫وقتی بهت میگم برو یه دوری بزن، 513 00:50:53,500 --> 00:50:54,750 ‫میری یه دوری می‌زنی. 514 00:50:55,708 --> 00:50:56,708 ‫فهمیدی؟ 515 00:50:59,916 --> 00:51:01,208 ‫من برم یه دوری بزنم؟ 516 00:51:04,416 --> 00:51:05,416 ‫- بشین. 517 00:53:27,416 --> 00:53:29,083 ‫- ساعت چنده؟ ‫- 11:17. 518 00:53:29,250 --> 00:53:30,458 ‫زوده، نه؟ 519 00:53:30,625 --> 00:53:34,666 ‫پیش میاد، گرازها هم باید ‫با این گرما گیج شده باشن. 520 00:53:45,250 --> 00:53:47,333 ‫نگاه کن چطور همه چیزو به هم ریختن. 521 00:54:06,000 --> 00:54:07,583 ‫می‌دونی کی پدرخوانده رو کشت؟ 522 00:54:11,041 --> 00:54:12,208 ‫آره. 523 00:54:17,500 --> 00:54:19,416 ‫تو چی، چرا می‌خوان تو رو بکشن؟ 524 00:54:21,833 --> 00:54:22,833 ‫برای پول. 525 00:54:24,375 --> 00:54:25,625 ‫برای قدرت. 526 00:54:31,000 --> 00:54:33,833 ‫- نمی‌تونی باهاشون صحبت کنی؟ ‫یه جورایی به توافق برسی؟ 527 00:54:35,000 --> 00:54:37,208 ‫- با اینجور آدما ‫بحثی نیست. 528 00:54:41,375 --> 00:54:44,250 ‫- اسلحه‌ها تو جعبه‌ها، برای انتقامه؟ 529 00:54:44,416 --> 00:54:48,916 ‫- لزیا، بسه دیگه سوال. ‫- دیشب، بهم گفتی که بهم اعتماد دارید. 530 00:54:51,791 --> 00:54:53,000 ‫کی این کارو می‌کنید؟ 531 00:54:57,291 --> 00:54:58,291 ‫فردا. 532 00:55:01,166 --> 00:55:02,166 ‫کی میره؟ 533 00:55:06,333 --> 00:55:07,666 ‫استه و سانتو. 534 00:55:19,041 --> 00:55:21,416 لزیا، همه اینا پیچیده‌س. 535 00:55:23,083 --> 00:55:25,291 ‫وقتی منو تهدید کردن، ‫باید از خودم دفاع می‌کردم. 536 00:55:26,791 --> 00:55:30,708 ‫درباره من حرفایی میزنن، ‫ولی بیشترشون دروغه. 537 00:55:31,541 --> 00:55:32,583 ‫فهمیدی؟ 538 00:55:36,208 --> 00:55:37,208 ‫می‌ترسی؟ 539 00:55:39,458 --> 00:55:40,625 ‫همه‌مون می‌ترسیم. 540 00:55:42,000 --> 00:55:43,291 ‫وقتی زندگی‌مون رو داریم، 541 00:55:44,125 --> 00:55:45,458 ‫ترس رو نفس می‌کشیم. 542 00:55:46,666 --> 00:55:47,666 ‫می‌خوریمش. 543 00:55:49,458 --> 00:55:51,000 ‫همین ما رو زنده نگه می‌داره. 544 01:00:05,000 --> 01:00:06,125 ‫یه کم دور بود. 545 01:00:09,041 --> 01:00:10,041 ‫یه کم باد هم بود. 546 01:00:12,291 --> 01:00:13,333 ‫دفعه بعد. 547 01:00:24,875 --> 01:00:27,375 ‫- رستوران‌دارها نارضایتی خودشونو اعلام کردن 548 01:00:27,541 --> 01:00:31,458 ‫به دنبال کاهش ‫توریست‌ها که بیش از 20٪ تخمین زده شده. 549 01:00:31,625 --> 01:00:34,625 ‫وزیر اطمینان‌ داد و متعهد شد 550 01:00:34,791 --> 01:00:37,375 ‫که گفت‌وگویی رو ‫با شرکت‌های حمل و نقل آغاز کنه 551 01:00:37,541 --> 01:00:42,083 ‫که تا پایان هفته پاسخی روشن به فعالان ‫صنعت گردشگری بده . 552 01:00:42,250 --> 01:00:44,375 ‫اطلاعات اصلی رو دوباره یادآوری می‌کنیم، 553 01:00:44,541 --> 01:00:45,541 ‫یک تیراندازی مرگبار... 554 01:00:45,708 --> 01:00:48,375 ‫که در مرکز آژاکسیو رخ داد. 555 01:00:48,541 --> 01:00:52,833 ‫دو نفر موتورسوار آتش گشودند، دو نفر ‫را کشتند و سپس فرار کردند. 556 01:00:53,000 --> 01:00:54,916 ‫قربانیان ‫ظاهراً برای پلیس شناخته شده بودند. 557 01:00:55,083 --> 01:00:58,000 ‫در بخش خبری ساعت 19 ‫به این موضوع باز خواهیم گشت. 558 01:00:58,166 --> 01:01:01,083 ‫یک وقفه کوتاه موسیقی، ‫سفری به گذشته با تینو 559 01:01:01,250 --> 01:01:03,750 ‫و دوباره در آلتا فرکوانزا با شما هستیم. 560 01:03:01,500 --> 01:03:03,125 ‫پلیس اومده! 561 01:03:03,291 --> 01:03:04,666 ‫پلیس اومده! 562 01:03:05,375 --> 01:03:06,958 ‫پلیس اومده! 563 01:03:07,125 --> 01:03:08,250 ‫- پلیس اومده! ‫- کجا؟ 564 01:03:08,416 --> 01:03:09,583 ‫- اون بالا تو راه! 565 01:03:09,750 --> 01:03:10,791 ‫یالا، ما نگهشون می‌داریم. 566 01:03:13,041 --> 01:03:14,041 ‫شلیک نکنید! 567 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 ‫- دراز بکش! 568 01:03:16,083 --> 01:03:17,375 لزیا، اینجا بمون! 569 01:03:18,000 --> 01:03:19,041 لزیا! 570 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 ‫- خم شو. 571 01:03:31,500 --> 01:03:32,666 ‫برگرد! 572 01:03:33,250 --> 01:03:36,083 ‫- وایسید! وایسید! 573 01:03:36,250 --> 01:03:37,500 ‫وایسید! 574 01:04:26,541 --> 01:04:27,541 ‫اوه! 575 01:04:27,583 --> 01:04:28,916 ‫مزاحمت شدیم؟ 576 01:04:29,583 --> 01:04:31,250 ‫- اینجا چی کار می‌کنی؟ 577 01:04:32,375 --> 01:04:33,541 ‫بیاین تو، بیاین تو. 578 01:04:38,375 --> 01:04:40,083 ‫عزیزم، می‌تونی بیای؟ 579 01:04:41,458 --> 01:04:44,291 ‫- همه رو گذاشتم رو تخت. ‫- ممنون، پائولین. 580 01:05:06,561 --> 01:05:07,899 ‫"آفریقا" توتو 581 01:06:39,399 --> 01:06:40,524 ‫سلام. 582 01:06:44,107 --> 01:06:45,441 ‫اسمم ماریانه. 583 01:06:46,357 --> 01:06:48,399 ‫خوبی؟ تونستی استراحت کنی؟ 584 01:06:50,607 --> 01:06:51,607 ‫خوبم. 585 01:06:51,941 --> 01:06:52,941 ‫گرسنه‌ای؟ 586 01:06:53,399 --> 01:06:55,316 ‫شکلات می‌خوای؟ شیر؟ 587 01:06:56,899 --> 01:06:57,941 ‫یه قهوه. 588 01:06:58,566 --> 01:06:59,566 ‫یه قهوه. 589 01:07:00,232 --> 01:07:01,232 ‫با شکر؟ 590 01:07:02,566 --> 01:07:03,649 ‫باشه. 591 01:07:04,441 --> 01:07:05,774 ‫برات میارم. 592 01:08:15,848 --> 01:08:18,381 ‫پدرم رو خیلی وقته که میشناسید؟ 593 01:08:27,107 --> 01:08:28,816 ‫تقریباً سی سال. 594 01:08:33,274 --> 01:08:34,857 ‫چرا هیچ وقت شما رو ندیده بودم؟ 595 01:08:36,107 --> 01:08:37,357 ‫چون... 596 01:08:37,941 --> 01:08:38,941 ‫سفر می‌کردم. 597 01:08:53,441 --> 01:08:54,982 ‫مادرمو می‌شناختید؟ 598 01:08:56,982 --> 01:08:57,982 ‫خیلی خوب. 599 01:08:58,982 --> 01:09:00,857 ‫مامانت یه زن فوق‌العاده بود. 600 01:09:02,066 --> 01:09:04,441 ‫باید بهت بگیم که چقدر شبیهش هستی. 601 01:09:10,482 --> 01:09:12,149 ‫به اونم شبیهی. 602 01:09:15,524 --> 01:09:17,649 ‫ظاهراً یه شکارچی فوق‌العاده‌ای. 603 01:09:18,441 --> 01:09:19,441 ‫خوشت میاد؟ 604 01:09:21,274 --> 01:09:22,316 ‫چطور مگه؟ 605 01:09:23,316 --> 01:09:24,857 ‫من هیچ وقت شکار رو دوست نداشتم. 606 01:09:26,482 --> 01:09:27,857 ‫چرا میری پس؟ 607 01:09:35,524 --> 01:09:37,191 ‫برای اینکه باهاش وقت بگذرونم. 608 01:09:51,899 --> 01:09:52,899 ‫دو روزه... 609 01:09:52,982 --> 01:09:54,232 ‫که بازداشت شده. 610 01:09:54,399 --> 01:09:56,107 ‫دیگه باهاش تماسی نداریم. 611 01:09:56,941 --> 01:09:58,441 ‫وکیلش چی میگه؟ 612 01:09:58,607 --> 01:10:00,649 ‫- که توسط پلیس‌های دیگه لو رفته. 613 01:10:00,816 --> 01:10:04,774 ‫و IGPN می‌دونه که اون به این و اون خدمات می‌داده. ‫IGPN: [ بازرسی کل پلیس ملی ] 614 01:10:05,899 --> 01:10:08,024 ‫- کی جایگزینش میشه؟ ‫- یه پلیس از مارسی. 615 01:10:08,191 --> 01:10:09,191 ‫نمی‌شناسیمش. 616 01:10:10,357 --> 01:10:11,399 ‫جیازه و پترو؟ 617 01:10:11,566 --> 01:10:14,024 ‫حمل سلاح، مانع‌تراشی برای پلیس. 618 01:10:14,691 --> 01:10:16,649 ‫- به این زودی‌ها آزاد نمیشن. ‫- آزاد میشن. 619 01:10:16,816 --> 01:10:19,439 ‫بهشون بگو که آزادشون می‌کنیم، ‫فهمیدی؟ 620 01:10:21,191 --> 01:10:22,191 ‫مارچینی؟ 621 01:10:22,774 --> 01:10:24,732 ‫می‌دونه که دنبالشیم. 622 01:10:24,899 --> 01:10:26,066 ‫محتاطه، 623 01:10:26,774 --> 01:10:28,732 ‫هر روز جابجا میشه. 624 01:10:29,566 --> 01:10:32,607 ‫ولی مرتب میره خونه مادرش و پسرعموش. 625 01:10:32,774 --> 01:10:34,149 ‫با چه نظمی؟ 626 01:10:34,982 --> 01:10:37,691 ‫- از چیزی که دیدیم، حداقل هفته‌ای یک بار. 627 01:10:38,274 --> 01:10:40,441 ‫اگه بخوایم کارشو تموم کنیم، سخته. 628 01:10:40,607 --> 01:10:42,274 ‫- چقدر سخته؟ ‫- خطرناکه. 629 01:10:42,441 --> 01:10:45,941 ‫تو دید هست، شلوغه، ‫مخصوصاً تو این فصل. 630 01:10:46,399 --> 01:10:48,649 ‫و جای زیادی برای پارک نیست. 631 01:10:49,482 --> 01:10:50,482 ‫بذار ببینم. 632 01:11:08,024 --> 01:11:09,149 ‫چیز دیگه‌ای نیست؟ 633 01:11:10,232 --> 01:11:11,857 ‫- " ماست" به خاطر مواد مخدر بسته شده. 634 01:11:12,649 --> 01:11:14,107 ‫تیم اوکانا رو کمتر می‌بینیم. 635 01:11:15,066 --> 01:11:16,274 ‫خودت می‌دونی. 636 01:11:16,982 --> 01:11:18,482 ‫جوونای دشت ناپدید شدن. 637 01:11:20,649 --> 01:11:21,649 ‫- یعنی چی؟ 638 01:11:21,732 --> 01:11:24,357 ‫- تیم ناپدید شده. دیگه تو شهر نیستن. 639 01:11:24,524 --> 01:11:26,164 ‫هیچ کس سه هفته‌س ندیده‌شون. 640 01:11:29,066 --> 01:11:32,316 ‫- سانتو، با اونا برو دشت. ‫سعی کنید بیشتر بفهمید. 641 01:11:33,857 --> 01:11:35,441 ‫کی دختر کوچولو رو میاره؟ 642 01:11:39,816 --> 01:11:41,441 ‫فعلاً پیش من میمونه. 643 01:13:32,566 --> 01:13:34,232 ‫- بفرمایید! ‫- ممنون. 644 01:14:39,524 --> 01:14:40,857 ‫از کی سیگار میکشی؟ 645 01:14:41,024 --> 01:14:43,899 ‫سیگار نمی‌کشم. بیست سال پیش ترک کردم. 646 01:14:49,232 --> 01:14:50,232 ‫گرسنه‌ای؟ 647 01:14:52,691 --> 01:14:53,691 ‫آقا؟ 648 01:14:55,149 --> 01:14:56,191 ‫آقا. 649 01:14:56,357 --> 01:14:58,066 ‫ما... 650 01:14:58,816 --> 01:15:00,566 ‫دو تا کروک موسیو. سفارش میدیم 651 01:15:00,941 --> 01:15:02,732 ‫- ها؟ ‫- با سیب‌زمینی سرخ‌کرده. 652 01:15:03,649 --> 01:15:05,191 ‫و... پیتزا؟ 653 01:15:06,357 --> 01:15:07,399 ‫یه پیتزا کویین. 654 01:15:07,941 --> 01:15:09,816 ‫با... یه تروپیکو؟ 655 01:15:11,357 --> 01:15:12,357 ‫عالیه، ممنون. 656 01:15:21,566 --> 01:15:22,566 ‫اینجا چی کار می‌کنیم؟ 657 01:15:23,649 --> 01:15:25,274 ‫داریم با هم وقت می‌گذرونیم. 658 01:15:25,857 --> 01:15:27,816 ‫بس کن. واقعاً چی کار می‌کنیم؟ 659 01:15:29,149 --> 01:15:30,191 ‫منتظریم. 660 01:15:31,149 --> 01:15:33,107 ‫و با هم وقت می‌گذرونیم. 661 01:15:39,024 --> 01:15:40,066 ‫- چی شده؟ 662 01:15:40,941 --> 01:15:42,399 ‫این آهنگ... 663 01:15:42,566 --> 01:15:43,774 ‫ژوآئو ژیلبرتو، 664 01:15:43,941 --> 01:15:45,024 ‫ژوبیم... 665 01:15:46,649 --> 01:15:48,191 ‫منو یاد مادرت میندازه... 666 01:15:48,774 --> 01:15:50,982 ‫شب‌ها تا صبح بوسا می‌رقصیدیم. 667 01:15:52,274 --> 01:15:54,732 ‫تو ماراکایبو، تو کاراکاس... 668 01:15:56,982 --> 01:15:58,191 ‫من به دنیا نیومده بودم؟ 669 01:15:59,399 --> 01:16:00,691 ‫هنوز نه. 670 01:16:02,441 --> 01:16:04,607 ‫تو تو برنامه نبودی. 671 01:16:04,774 --> 01:16:06,191 ‫تو تصادف ما بودی. 672 01:16:08,982 --> 01:16:10,357 ‫زیباترین تصادف. 673 01:16:16,857 --> 01:16:18,399 ‫ونزوئلا رو یادت میاد؟ 674 01:16:20,274 --> 01:16:21,524 ‫یه تصویری یادم میاد. 675 01:16:21,691 --> 01:16:23,149 ‫یادم میاد... 676 01:16:23,316 --> 01:16:25,941 ‫خونه چوبی، درختای موز، 677 01:16:26,107 --> 01:16:28,024 ‫با طوطی‌ها روشون. 678 01:16:28,191 --> 01:16:29,274 ‫آراها. 679 01:16:30,191 --> 01:16:32,982 ‫و میمون‌هایی که پستونکت رو می‌دزدیدن، یادت میاد؟ 680 01:16:33,149 --> 01:16:34,149 ‫نه. 681 01:16:35,274 --> 01:16:36,399 ‫اینجوری میومدن... 682 01:16:36,566 --> 01:16:37,566 ‫تق! 683 01:16:39,649 --> 01:16:41,399 ‫هر بار خنده‌ت می‌گرفت. 684 01:16:43,816 --> 01:16:46,066 ‫اون خونه رو یه باغ وحش کرده بودم. 685 01:16:47,024 --> 01:16:49,191 ‫پلنگ داشتیم، کروکودیل... 686 01:16:49,357 --> 01:16:50,357 ‫کروکودیل؟ 687 01:16:50,982 --> 01:16:52,857 ‫دو تا بچه تمساح. زخمی بودن. 688 01:16:53,024 --> 01:16:55,941 ‫چند ماه درمانشون کردم ‫و آزادشون کردم. 689 01:16:56,524 --> 01:16:57,816 ‫مادرت می‌ترسید. 690 01:17:00,524 --> 01:17:02,274 ‫- مامان اونجا خوب بود؟ 691 01:17:03,441 --> 01:17:05,399 ‫- اون بهترین سال‌های زندگی‌مون بود. 692 01:17:08,274 --> 01:17:09,566 ‫چرا رفتیم؟ 693 01:17:11,607 --> 01:17:14,857 ‫- لو رفتیم. ‫دیگه امن نبودیم، و بعد... 694 01:17:15,774 --> 01:17:16,607 ‫تو اونجا بودی. 695 01:17:16,774 --> 01:17:18,024 ‫تصمیم گرفتیم برگردیم. 696 01:17:18,607 --> 01:17:20,149 ‫چقدر اونجا موندید؟ 697 01:17:20,607 --> 01:17:21,607 ‫سیزده سال. 698 01:17:22,399 --> 01:17:23,649 ‫که سه سالش با تو بود. 699 01:17:25,149 --> 01:17:26,857 ‫نمی‌خوای برگردیم اونجا؟ 700 01:17:27,441 --> 01:17:28,649 ‫آره، عزیزم... 701 01:17:29,732 --> 01:17:30,774 ‫عاشقش بودم. 702 01:17:31,732 --> 01:17:33,732 ‫- خب چی؟ تو مدارک جعلی داری. 703 01:17:33,899 --> 01:17:35,774 ‫برام درست می‌کنی و... 704 01:17:35,941 --> 01:17:38,181 ‫برمی‌گردیم اونجا زندگی می‌کنیم، ‫هیچ کس دنبالمون نمیاد. 705 01:17:39,857 --> 01:17:40,857 ‫چیه؟ 706 01:17:41,441 --> 01:17:43,107 ‫- کاش به این سادگی بود. 707 01:17:43,274 --> 01:17:45,607 ‫- ساده‌س. ‫مجبور نیستیم برگردیم اونجا. 708 01:17:45,774 --> 01:17:47,149 ‫میریم یه کشور دیگه. 709 01:17:48,066 --> 01:17:51,524 ‫رستوران خودمونو داشتیم. ‫ماهی‌هامون رو می‌گرفتیم. 710 01:17:53,399 --> 01:17:55,274 ‫من آشپزی می‌کردم ‫و حتی کوکتل هم درست می‌کردم. 711 01:17:56,066 --> 01:17:56,857 ‫چرا که نه؟ 712 01:17:57,024 --> 01:17:58,024 ‫چون... 713 01:18:00,857 --> 01:18:03,274 ‫نمی‌تونم برم، اینجوریه. 714 01:18:05,816 --> 01:18:08,857 ‫نمی‌تونم برم اون سر دنیا ‫وقتی دوستام تو خطرن. 715 01:18:10,691 --> 01:18:12,107 ‫زندگی من اینجاست. 716 01:18:12,566 --> 01:18:13,566 ‫خانواده‌م. 717 01:18:13,982 --> 01:18:14,982 ‫کار و کاسبی‌م. 718 01:18:15,607 --> 01:18:16,607 ‫همه چیز اینجاست. 719 01:18:18,107 --> 01:18:20,024 ‫خانواده‌تو حتی نمی‌بینی. 720 01:18:26,357 --> 01:18:27,357 ‫میدونی... 721 01:18:28,441 --> 01:18:29,149 ‫شونزده سالم بود 722 01:18:29,316 --> 01:18:31,149 ‫که پدرمو جلوی چشمام کشتن. 723 01:18:33,357 --> 01:18:35,732 ‫وقتی خاکش کردم، به خودم قول دادم 724 01:18:35,899 --> 01:18:38,816 ‫که بر سر مزارش برنگردم ‫تا وقتی که انتقامشو نگرفته باشم. 725 01:18:42,274 --> 01:18:43,566 ‫ماه‌های اول، بود... 726 01:18:45,149 --> 01:18:46,441 ‫قابل تحمل نبود. 727 01:18:47,899 --> 01:18:49,857 ‫طعم آهن تو دهنم بود. 728 01:18:52,191 --> 01:18:53,441 ‫دیگه با خواهرهام حرف نمی‌زدم. 729 01:18:55,191 --> 01:18:56,357 ‫مادر خودم... 730 01:18:57,107 --> 01:18:58,691 ‫هر جا که زندگی می‌کردم، 731 01:18:58,857 --> 01:19:01,316 ‫آینه‌ها رو برمی‌داشتم ‫تا دیگه خودمو نبینم. 732 01:19:02,691 --> 01:19:05,399 ‫دیگه تحمل بچه‌هایی که تو ‫خیابون می‌خندیدن رو نداشتم، 733 01:19:05,566 --> 01:19:08,232 ‫آدمایی که برای یه جریمه غر می‌زدن، 734 01:19:08,816 --> 01:19:11,566 ‫پیرزن‌هایی که با سگشون ‫مثل پسرشون حرف می‌زدن. 735 01:19:12,857 --> 01:19:15,149 ‫دلم می‌خواست زبون همه‌شون رو ببرم. 736 01:19:19,066 --> 01:19:21,816 ‫هر ساعتی که می‌گذشت، ‫به اون فکر می‌کردم. 737 01:19:22,816 --> 01:19:23,941 ‫به انتقامم. 738 01:19:25,107 --> 01:19:26,357 ‫فقط همین تو زندگی‌م بود. 739 01:19:28,399 --> 01:19:30,119 ‫دو نفر به پدرم شلیک کرده بودن. 740 01:19:30,274 --> 01:19:33,107 ‫بیش از بیست نفر ‫تو مرگش دست داشتن. 741 01:19:34,691 --> 01:19:37,566 ‫سال‌ها طول کشید تا خودمو بسازم. 742 01:19:38,441 --> 01:19:39,441 ‫تا یاد بگیرم. 743 01:19:40,482 --> 01:19:42,107 ‫تا نقشه‌مو طراحی کنم. 744 01:19:45,024 --> 01:19:46,857 ‫وقتی این راهو انتخاب کردم، 745 01:19:47,941 --> 01:19:49,899 ‫فکر نمی‌کردم یه روز پدر بشم. 746 01:19:50,857 --> 01:19:52,607 ‫مطمئن بودم که جوون می‌میرم. 747 01:19:53,941 --> 01:19:56,649 ‫با آدمایی درگیر می‌شدم ‫که سی سال ازم بزرگ‌تر بودن. 748 01:19:56,816 --> 01:20:00,274 ‫لات‌هایی که تو کورس ‫وحشت ایجاد کرده بودن، 749 01:20:00,441 --> 01:20:01,649 ‫تو مارسی. 750 01:20:02,274 --> 01:20:03,566 ‫همه ازشون می‌ترسیدن. 751 01:20:06,107 --> 01:20:08,024 ‫من فقط یه بچه بودم. 752 01:20:09,524 --> 01:20:11,691 ‫خشم خدایان با من بود. 753 01:20:12,482 --> 01:20:14,941 ‫نابودنشدنی بودم، از هیچی نمی‌ترسیدم. 754 01:20:16,982 --> 01:20:19,333 ‫اونا پدرمو ازم گرفته بودن، ‫غیرممکن بود که یکی از اونا... 755 01:20:19,357 --> 01:20:21,982 ‫بتونه همون هوایی رو نفس بکشه که من می‌کشم. 756 01:20:25,482 --> 01:20:26,649 ‫خشم یه بچه... 757 01:20:28,982 --> 01:20:30,274 ‫آدم متوجه نمیشه. 758 01:20:32,191 --> 01:20:33,274 ‫احتیاط نمی‌کنه. 759 01:20:34,899 --> 01:20:37,524 ‫کل تاریخ بشریت، ‫از همین جا شروع میشه. 760 01:20:40,232 --> 01:20:41,566 ‫بعد همون موقع، 761 01:20:43,441 --> 01:20:44,691 ‫مادرت رو دیدم. 762 01:20:46,982 --> 01:20:49,691 ‫اون منو تحت تاثیر قرار داد، منو دگرگون کرد. 763 01:20:50,149 --> 01:20:51,482 ‫اون فوق‌العاده بود. 764 01:20:53,107 --> 01:20:56,024 ‫فکر نمی‌کردم بتونم ‫تو اون لحظه عاشق بشم. 765 01:20:58,399 --> 01:21:01,441 ‫اون هیچ وقت ازم چیزی نخواست، ‫ولی همه چیزو فهمیده بود. 766 01:21:02,816 --> 01:21:04,274 ‫منو همونطور که بودم پذیرفت. 767 01:21:04,441 --> 01:21:05,441 ‫و منم همینطور. 768 01:21:09,899 --> 01:21:12,941 ‫بیست و چهار سال طول کشید ‫تا برگردم سر مزار پدرم. 769 01:21:15,232 --> 01:21:16,232 ‫بیست و چهار سال... 770 01:21:16,566 --> 01:21:18,441 ‫تا یه آینه تو خونه آویزون کنم. 771 01:21:21,191 --> 01:21:24,049 ‫بیست و چهار سال طول کشید تا دستام خونی بشه. 772 01:21:25,191 --> 01:21:27,067 ‫نه بهش افتخار می‌کنم نه خجالت می‌کشم. 773 01:21:27,149 --> 01:21:28,825 ‫کاری که باید رو انجام دادم. 774 01:21:31,441 --> 01:21:32,441 ‫و امروز... 775 01:21:34,024 --> 01:21:35,441 ‫دارم تاوانش رو پس میدم. 776 01:21:37,357 --> 01:21:39,107 ‫تو داری تاوانش رو پس میدی. 777 01:21:40,732 --> 01:21:42,107 ‫و این منو آزار میده... 778 01:21:43,691 --> 01:21:46,107 ‫این منو آزار میده ‫که همش بهت نه بگم. 779 01:21:47,691 --> 01:21:49,524 ‫نه برای تلفن زدن. 780 01:21:50,107 --> 01:21:52,066 ‫نه، برای اینکه بگی تعطیلات کجا بودی. 781 01:21:52,982 --> 01:21:55,774 ‫نه، برای اینکه بیام مدرسه دنبالت . 782 01:21:58,982 --> 01:22:00,816 ‫نه، برای اینکه بالای سر مادرت پیشت بمونم 783 01:22:00,856 --> 01:22:02,689 ‫که مریض و در حال مرگ بود. 784 01:22:04,149 --> 01:22:05,149 ‫و نه... 785 01:22:06,982 --> 01:22:08,582 ‫برای اینکه با پدرت بریم اون سر دنیا 786 01:22:08,732 --> 01:22:09,982 ‫تا زندگیمون رو از نو بسازیم. 787 01:22:11,066 --> 01:22:12,107 ‫نه... 788 01:22:14,149 --> 01:22:16,024 ‫تو هیچ کار اشتباهی نکردی، دخترم. 789 01:22:17,774 --> 01:22:18,941 ‫تو حقت این نبود. 790 01:22:19,441 --> 01:22:20,441 ‫ولی نه. 791 01:22:24,649 --> 01:22:26,857 ‫امیدوارم یه روزی، منو ببخشی. 792 01:22:31,357 --> 01:22:32,899 ‫مهم نیست، بابا. 793 01:22:47,399 --> 01:22:49,857 ‫عزیزم، یه چیزی رو به خودت بگو. 794 01:22:51,607 --> 01:22:54,107 ‫هر روزی که خدا میده، ‫یه هدیه از زندگیه. 795 01:22:56,524 --> 01:22:59,441 ‫قرار نبود بعد بیست سال زنده بمونم، الان 59 سالمه. 796 01:23:00,816 --> 01:23:03,524 ‫غیرممکن بود ‫که یه روزی بتونم تو رو بشناسم 797 01:23:03,691 --> 01:23:06,024 ‫و تو پونزده ساله که خورشید زندگی منی. 798 01:23:07,816 --> 01:23:09,316 ‫می‌فهمی چی میگم؟ 799 01:23:12,691 --> 01:23:14,524 ‫هر روز، یه برد بزرگه. 800 01:23:15,857 --> 01:23:18,566 ‫هر روز، من برنده‌ام. ‫تو برنده‌ای. 801 01:23:20,482 --> 01:23:21,982 ‫ما قبلاً همه اینا رو تجربه کردیم. 802 01:23:22,982 --> 01:23:24,066 ‫تمام زندگیت، 803 01:23:25,149 --> 01:23:27,274 ‫یادت میاد که چقدر بی‌نهایت باارزش بود، 804 01:23:27,441 --> 01:23:29,524 ‫این لحظات مشترک تو پادشاهی ما بود. 805 01:23:32,732 --> 01:23:33,857 ‫می‌دونم، بابا. 806 01:23:39,566 --> 01:23:40,816 ‫-یالا، بیا. 807 01:24:33,941 --> 01:24:35,107 ‫- سلام. ‫- سلام. 808 01:26:24,982 --> 01:26:25,982 ‫اوه! 809 01:27:02,066 --> 01:27:03,441 ‫با کی این کارو کردی، آنتوان؟ 810 01:27:07,274 --> 01:27:08,274 ‫با کی؟ 811 01:27:28,024 --> 01:27:31,357 ‫ژانو، به سانتو بگو ‫فردا ظهر بیاد دنبالمون. 812 01:27:31,524 --> 01:27:32,566 ‫تو برگرد ده، 813 01:27:32,732 --> 01:27:35,526 ‫خودتو قایم کن و دیگه آفتابی نشو، ‫فهمیدی؟ 814 01:27:51,191 --> 01:27:52,774 ‫اوه! وای! 815 01:27:52,941 --> 01:27:53,941 ‫آره! 816 01:28:25,816 --> 01:28:27,774 ‫- نه... ‫- اوه... 817 01:28:27,941 --> 01:28:29,107 ‫قشنگه. امتیاز قشنگی بود. 818 01:28:29,274 --> 01:28:30,524 ‫خوب جا افتاد. 819 01:28:30,691 --> 01:28:32,357 ‫اوه، برتون‌ها تو بد وضعیتی هستن! 820 01:28:32,524 --> 01:28:34,816 ‫آره، چاره‌ای نداره. 821 01:28:36,066 --> 01:28:37,274 ‫آسون نیست. 822 01:28:40,399 --> 01:28:41,232 ‫اوه! 823 01:28:41,399 --> 01:28:43,357 ‫تو بازی بولز، نباید احساساتی باشی، 824 01:28:43,816 --> 01:28:45,982 ‫وگرنه، دستت میلرزه 825 01:28:46,149 --> 01:28:47,316 ‫و خوب نیست! 826 01:28:47,482 --> 01:28:48,524 ‫خودت گفتی. 827 01:28:49,316 --> 01:28:50,024 ‫اوه، برتون! 828 01:28:50,191 --> 01:28:51,316 ‫قرار نیست تا صبح اینجا باشیم! 829 01:28:53,191 --> 01:28:54,524 ‫اوه، وای... 830 01:28:57,941 --> 01:28:59,774 ‫- اوه! 831 01:28:59,941 --> 01:29:01,066 ‫اینم از این! 832 01:29:51,306 --> 01:29:55,435 ‫[ مارچینی و همدستانش در یک ویلای ساحلی ‫به گلوله بسته شدن]. 833 01:30:04,566 --> 01:30:05,899 ‫سانتو هنوز نرسیده؟ 834 01:30:25,732 --> 01:30:27,107 ‫میتونم حساب کنم؟ 835 01:30:28,482 --> 01:30:30,066 ‫- بقیه پول رو نگه دارید. ‫- ممنون. 836 01:30:32,149 --> 01:30:33,232 ‫برو پشت. 837 01:30:46,232 --> 01:30:47,774 ‫نباید منتظرش بمونیم؟ 838 01:30:50,024 --> 01:30:51,357 ‫دیگه نمیاد. 839 01:31:10,357 --> 01:31:11,441 ‫میمی... 840 01:31:11,607 --> 01:31:14,357 ‫اوه، پسرم... اوه خدای من! 841 01:31:14,524 --> 01:31:16,816 ‫- چقدر خوشحالم. ‫- همیشه همینقدر زیبایی. 842 01:31:18,357 --> 01:31:19,857 ‫- اینجا چی کار می‌کنی؟ 843 01:31:20,982 --> 01:31:21,982 ‫ها؟ 844 01:31:22,649 --> 01:31:24,941 ‫- پیر-پل؟ ‫- تو باید لزیا باشی. 845 01:31:25,107 --> 01:31:27,482 ‫- چقدر خوشگلی! 846 01:31:43,649 --> 01:31:45,649 ‫بیا، می‌تونی اینجا مستقر بشی. 847 01:31:47,316 --> 01:31:48,857 ‫خونه‌تون خیلی قشنگه، میمی. 848 01:31:50,399 --> 01:31:52,899 ‫پدرت اغلب با این صلیب بازی می‌کرد. 849 01:31:53,066 --> 01:31:55,649 ‫اغلب اونو رو زمین پیدا می‌کردم... 850 01:31:55,816 --> 01:31:57,732 ‫بعد هر شیئی اینجا ‫اهمیت داشت 851 01:31:57,899 --> 01:31:58,899 ‫- براش. ‫- اوم. 852 01:32:01,316 --> 01:32:02,982 ‫کجا می‌خوابید؟ 853 01:32:03,149 --> 01:32:04,357 ‫اونجا می‌خوابید. 854 01:32:05,857 --> 01:32:06,524 ‫این خونه، 855 01:32:06,691 --> 01:32:09,149 ‫پدربزرگ پدربزرگم ساخته. 856 01:32:10,274 --> 01:32:12,107 ‫خب، فکر می‌کنم اینجا راحت باشی. 857 01:32:12,274 --> 01:32:13,482 ‫ممنون، میمی. 858 01:32:28,232 --> 01:32:30,524 ‫- دوباره وقت کار اجتناب‌ناپذیر شروع سال تحصیلیه. 859 01:32:30,691 --> 01:32:34,066 ‫خرید لوازم‌التحریر از فروشگاه‌های بزرگ... 860 01:32:34,232 --> 01:32:35,982 ‫والدین و فرزندان قفسه‌ها رو زیر و رو می‌کنن 861 01:32:36,149 --> 01:32:38,066 ‫به دنبال کلاسور، مداد، 862 01:32:38,232 --> 01:32:42,816 ‫جامدادی، کیف مدرسه، که برای ‫شروع سال تحصیلی جدید ضروریه. 863 01:32:42,982 --> 01:32:44,622 ‫برای کمک به خانواده‌های کم‌درآمد... 864 01:32:44,732 --> 01:32:46,667 ‫در این کار، ‫کمک‌هزینه شروع سال تحصیلی... 865 01:32:46,691 --> 01:32:47,982 ‫یالا، سر میز! 866 01:32:48,149 --> 01:32:50,107 ‫- به خانواده‌هایی که فقط یک فرزند دارند. 867 01:32:50,274 --> 01:32:52,691 ‫نباید از سقف درآمد سالانه 868 01:32:52,857 --> 01:32:54,566 ‫صد و دو هزار فرانک تجاوز کرد. 869 01:32:54,732 --> 01:32:56,566 ‫نگاه کن، پنجشنبه میری مدرسه، 870 01:32:56,732 --> 01:32:59,092 ‫سه روز وقت داری ‫تا با خاله برای مدرسه آماده بشی. 871 01:32:59,149 --> 01:33:00,149 ‫فایده‌ای نداره! 872 01:33:00,232 --> 01:33:01,941 لزیا، دیگه بحث نکن. 873 01:33:03,191 --> 01:33:04,941 ‫برمی‌گردی خونه خاله، ‫به دوستات ملحق میشی 874 01:33:05,107 --> 01:33:06,232 ‫و زندگیت رو از سر می‌گیری. 875 01:33:06,399 --> 01:33:07,816 ‫این بار اصرار نکن. 876 01:33:09,232 --> 01:33:11,732 ‫ما زود همدیگه رو می‌بینیم، قول میدم. 877 01:33:15,649 --> 01:33:17,732 ‫میمی بهت درباره رودخونه پایین‌تر گفته؟ 878 01:33:19,024 --> 01:33:20,584 ‫می‌تونیم فردا یه دوری بزنیم. 879 01:33:21,816 --> 01:33:24,616 ‫آخر روز هم، می‌تونیم تو کمینگاه ‫یه خوراک گراز درست کنیم؟ 880 01:33:41,482 --> 01:33:43,066 ‫دستات رو دورش بگیر. 881 01:33:43,941 --> 01:33:44,941 ‫اینجا. 882 01:34:16,857 --> 01:34:18,274 ‫شلوغه. 883 01:34:20,149 --> 01:34:21,149 ‫خیلی. 884 01:34:24,941 --> 01:34:26,774 ‫آدمای زیادی پشت سرتن. 885 01:34:29,149 --> 01:34:30,566 ‫یه مرد هست... 886 01:34:31,024 --> 01:34:32,441 ‫که برمی‌گرده. 887 01:34:34,732 --> 01:34:36,232 ‫می‌بینی، این قطره کوچیک... 888 01:34:39,024 --> 01:34:40,607 ‫اون همیشه اطرافته. 889 01:34:41,649 --> 01:34:42,649 ‫ولی... 890 01:34:43,274 --> 01:34:45,191 ‫اون برای خیرِ تو نیست. 891 01:34:47,899 --> 01:34:49,149 ‫می‌دونی کیه؟ 892 01:34:50,857 --> 01:34:51,857 ‫نه. 893 01:34:52,441 --> 01:34:54,024 ‫نمی‌شناسمش. 894 01:34:57,066 --> 01:34:58,232 ‫سعی می‌کنم دورش کنم. 895 01:34:59,774 --> 01:35:01,691 ‫ولی ول نمیکنه. 896 01:35:02,774 --> 01:35:03,774 ‫و بعد... 897 01:35:04,774 --> 01:35:06,732 ‫سخته که واضح ببینی. 898 01:35:07,982 --> 01:35:09,607 ‫اینقدر آدم هست. 899 01:35:11,274 --> 01:35:12,982 ‫حتی مرده‌ها هم هستن. 900 01:35:14,524 --> 01:35:16,482 ‫عموت هست. 901 01:35:17,691 --> 01:35:20,149 ‫پدر بیچاره‌ت باهاشه، 902 01:35:21,941 --> 01:35:23,274 ‫که... 903 01:35:28,174 --> 01:35:30,257 ‫@FrancoFilms 904 01:35:31,107 --> 01:35:33,191 ‫بده، دیگه هیچی نمی‌بینیم. 905 01:35:46,482 --> 01:35:48,149 ‫- بابا چی کار می‌کرد؟ 906 01:35:54,982 --> 01:35:56,357 ‫دوباره دستات رو بذار. 907 01:36:00,774 --> 01:36:03,524 ‫داشت درباره لزیا حرف میزد. 908 01:36:06,024 --> 01:36:07,441 ‫میگفت: 909 01:36:08,024 --> 01:36:10,441 ‫که همیشه نمی‌تونی اونو ‫هر جا که میری... 910 01:36:10,607 --> 01:36:12,107 ‫با خودت ببری. 911 01:36:54,774 --> 01:36:57,399 ‫اینم از این... خوبه. 912 01:36:58,441 --> 01:37:00,816 ‫فقط یه کم دنده‌ها قلق داره. 913 01:37:02,191 --> 01:37:04,024 ‫حالا، برگرد به دنده دو. 914 01:37:04,191 --> 01:37:07,024 ‫از کنار ساحل دور شو ‫و به راست بپیچ. 915 01:37:09,566 --> 01:37:10,899 ‫به راست بپیچ. 916 01:37:11,066 --> 01:37:11,774 ‫دارم می‌پیچم! 917 01:37:11,941 --> 01:37:14,566 ‫- بهتر بپیچ. درختا رو می‌بینی؟ 918 01:37:14,732 --> 01:37:16,274 ‫اوه، خودت رانندگی کن! 919 01:37:18,857 --> 01:37:20,274 ‫هی، برتون! 920 01:37:20,441 --> 01:37:23,232 ‫برای رانندگی تو کورس، ‫نباید احساساتی باشی! 921 01:37:23,399 --> 01:37:25,149 ‫نباید تسلیم فشار بشی، 922 01:37:25,316 --> 01:37:28,399 ‫وگرنه، دستت میلرزه، و خوب نیست! 923 01:37:54,316 --> 01:37:56,232 ‫نمی‌خوای بهم بگی ‫تو کیفت چی داری؟ 924 01:37:56,399 --> 01:37:57,399 ‫نه! 925 01:37:57,899 --> 01:37:59,149 ‫خودت می‌بینی. 926 01:38:03,274 --> 01:38:04,816 ‫اوه، اوه، اوه... 927 01:38:05,441 --> 01:38:06,816 ‫چقدر سرده! 928 01:38:26,066 --> 01:38:27,149 ‫اوه! 929 01:38:31,857 --> 01:38:33,441 ‫ممکن نیست. 930 01:38:34,024 --> 01:38:36,649 ‫بازم این داستان ‫ماهیگیری با کاسه؟ 931 01:38:41,149 --> 01:38:41,816 ‫این الکیه، 932 01:38:41,982 --> 01:38:43,857 ‫بهت میگم، سرت کلاه گذاشتن. 933 01:39:03,316 --> 01:39:05,441 ‫- آب که خوبه. ‫تقریباً یه کم گرمه. 934 01:39:39,857 --> 01:39:40,691 ‫حالا کی درست میگفت؟ 935 01:39:40,857 --> 01:39:42,816 ‫- هیچ وقت اینو ندیده بودم! ‫- حالا حق با کی بود؟ 936 01:39:42,982 --> 01:39:44,862 ‫- زمانی که برای گرفتن ماهی زنده ذخیره می‌کنیم! 937 01:39:45,024 --> 01:39:46,458 ‫- عالیه! ‫- به جای اینکه ساعت‌ها وقت تلف کنیم، 938 01:39:46,482 --> 01:39:48,399 ‫سه تا کاسه میندازیم، حله! 939 01:39:48,566 --> 01:39:49,774 ‫معلومه! 940 01:39:49,941 --> 01:39:51,857 ‫- هیچ وقت بهت شک نکردم. ‫- همینه! 941 01:39:52,649 --> 01:39:53,982 ‫تو قوی‌ترینی، دخترم. 942 01:40:13,024 --> 01:40:15,357 ‫- باشه، برو! برو! 943 01:40:25,441 --> 01:40:26,649 ‫نه، ولش کن! 944 01:40:31,941 --> 01:40:32,941 ‫یالا! 945 01:40:33,024 --> 01:40:34,024 ‫برو! 946 01:40:37,857 --> 01:40:39,399 ‫برو! 947 01:40:40,107 --> 01:40:41,732 ‫یالا. یالا! 948 01:44:48,941 --> 01:44:50,316 ‫کاری که خواستی رو کردی. 949 01:44:51,399 --> 01:44:54,941 ‫نمی‌خوام دیگه هیچوقت ببینم ‫به کلت یا تفنگ دست می‌زنی. 950 01:44:55,691 --> 01:44:57,274 ‫بقیه رو ما حل می‌کنیم. 951 01:44:59,232 --> 01:45:00,232 ‫موافقی؟ 952 01:45:27,191 --> 01:45:28,274 ‫دلتنگت بودم. 953 01:46:09,232 --> 01:46:11,107 ‫- اگه دوست نداری، ‫یه چیز دیگه برات درست می‌کنم. 954 01:46:12,816 --> 01:46:14,816 ‫ماهی تو یخچال مونده. 955 01:46:15,441 --> 01:46:17,107 ‫نه ممنون، گرسنه نیستم. 956 01:46:17,274 --> 01:46:19,607 ‫کوهستان اشتهات رو باز نکرد؟ 957 01:46:20,274 --> 01:46:22,274 ‫آره، ولی دیر ناهار خوردم. 958 01:46:53,524 --> 01:46:55,982 ‫دانش‌آموزان بزرگتر به مدارس راهنمایی ‫و دبیرستان‌ها بازگشتند. 959 01:46:56,149 --> 01:46:59,816 ‫امسال بیش از بیست هزار دانش‌آموز ‫در این مراکز پذیرفته شده‌اند. 960 01:46:59,982 --> 01:47:02,857 ‫امروز صبح در آژاکسیو، دانش‌آموزان دبیرستانی ‫از کلاس‌های خود بازدید کردند. 961 01:47:03,024 --> 01:47:05,232 ‫آنها با محیط آشنا شدند. 962 01:47:05,399 --> 01:47:06,982 ‫دیوارهایی که به زودی 963 01:47:07,149 --> 01:47:09,266 ‫صفحات زندگی جدیدشان را خواهند نوشت. 964 01:46:26,348 --> 01:46:31,798 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫علی کلان 965 01:47:09,733 --> 01:47:13,800 ‫[ ارائه‌ای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ] ‫FRANCOFILMS@ 966 01:47:14,375 --> 01:47:18,881 ‫فیلمی از: ‫[ ژولین کولونا ] 967 01:47:19,484 --> 01:47:24,698 ‫فیلمنامه: ‫[ ژولین کولونا، ژان هِری ] 968 01:47:30,741 --> 01:47:35,583 ‫[ یووِنا بِنِدِتی ] 969 01:47:36,456 --> 01:47:40,248 ‫♪ ایرن ♪ ‫[ رودریگو آمارانته ] 82883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.