Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,960
SEAGULLS CRY
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,960
Can't we go home? What do you
think pays for the home, lad?
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,960
The fish!
Here we go.
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,800
Ha!
Hard work reaps rewards, my boy!
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,800
THEY GRUNT
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,960
Dad, what's that?
Hard work reward!
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
THUNDER CRACKS
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,960
GROWLING
9
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
Mayday! Mayday!
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,960
'Dad's gone mad!
He has a glowing sword!
11
00:00:30,960 --> 00:00:32,960
'It's haunted! Help!'
12
00:00:32,960 --> 00:00:35,960
SHE LAUGHS
Sounds like our next mission.
13
00:00:35,960 --> 00:00:38,640
Heck, yeah!
14
00:00:38,640 --> 00:00:41,960
# When ghosts attack
You better holla, Jack
15
00:00:41,960 --> 00:00:44,960
# I'm the best ghost hunter
I'm not a hack. #
16
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
Hey!
Hate to break it to you,
17
00:00:46,960 --> 00:00:49,160
but I'm a way better ghost hunter.
Nuh-uh!
18
00:00:49,160 --> 00:00:51,960
Did you not hear my rap?
I'm always saving your butt.
19
00:00:51,960 --> 00:00:54,960
And I'm not a scaredy-cat.
I'm NOT a scaredy-cat.
20
00:00:54,960 --> 00:00:56,960
SPENCER BARKS
Argh! Ghost! Oof!
21
00:00:56,960 --> 00:00:59,800
Ha ha! It's just Spencer. Good boy!
22
00:00:59,800 --> 00:01:02,960
You know, I've been doing it longer,
so I'm better.
23
00:01:02,960 --> 00:01:06,000
No way! Let's vote.
Guys, who's the better ghost hunter?
24
00:01:06,000 --> 00:01:07,960
Parker.
Parker.
25
00:01:07,960 --> 00:01:09,960
Parker.
What?
26
00:01:13,960 --> 00:01:15,640
So, I haven't caught
a ton of ghosts.
27
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
And you HAVE saved me a lot,
28
00:01:16,960 --> 00:01:19,480
but I know I'm better at something
than you.
29
00:01:19,480 --> 00:01:21,960
THUNDER CRACKS
30
00:01:23,960 --> 00:01:26,480
Just got to find out what.
31
00:01:29,000 --> 00:01:30,960
Hmm...
SHE GASPS
32
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
GHOST LAUGHS
33
00:01:32,960 --> 00:01:36,960
Yo ho ho! A couple of landlubbers!
34
00:01:36,960 --> 00:01:40,800
You'll do just fine for the lady!
35
00:01:40,800 --> 00:01:42,640
PARKER SCREAMS
36
00:01:42,640 --> 00:01:44,960
SHE STRAINS
37
00:01:44,960 --> 00:01:47,480
Parker!
Can't... swim!
38
00:01:47,480 --> 00:01:50,800
I can! Ha ha! Yes! Woo-hoo!
39
00:01:50,800 --> 00:01:54,480
Hey, who's saving whose butt now?
Oops, sorry. On it now!
40
00:01:54,480 --> 00:01:58,000
MUFFLED GRUNTING
41
00:01:59,960 --> 00:02:02,000
Yar!
42
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
THEY COUGH
43
00:02:05,960 --> 00:02:07,960
You're OK!
Look out!
44
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
BOAT HORN BLASTS
45
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Ha!
46
00:02:13,960 --> 00:02:15,960
THEY PANT
47
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
Oh, no!
48
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
DEVICE FIZZLES
49
00:02:19,960 --> 00:02:21,000
IT BEEPS
50
00:02:21,000 --> 00:02:23,960
THEY GASP AND YELL
51
00:02:23,960 --> 00:02:26,960
GHOST LAUGHING
52
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
Huh?!
Yar!
53
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Ye'll be walking the plank!
54
00:02:31,960 --> 00:02:34,960
THEY SCREAM
Out of my way!
55
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
ALL PANTING
56
00:02:36,960 --> 00:02:39,000
Drive! Drive! Drive!
57
00:02:39,000 --> 00:02:41,960
Yeah! Yeah! Yeah!
58
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Argh!
59
00:02:42,960 --> 00:02:44,960
Yar!
60
00:02:45,960 --> 00:02:48,160
TYRES SCREECH,
GHOST ROARS
61
00:02:48,160 --> 00:02:50,960
Gah!
62
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
Now we can go home.
63
00:02:52,960 --> 00:02:56,960
Oh... Archibald? Hmm...
64
00:02:56,960 --> 00:02:59,960
Thanks for saving me. Glad
you're on the team. Thanks, Parker.
65
00:02:59,960 --> 00:03:02,960
I know I'm still wet behind
the ears, but hey! So are you.
66
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
HE LAUGHS, PARKER JOINS IN
67
00:03:05,960 --> 00:03:09,960
Subtitles by ITV SignPost
4293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.