All language subtitles for KP-048 neiro suzuka medieval breasts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,640 --> 00:03:04,640
もう、 ラ フ ちゃん、 どう も ありがとうございました。
2
00:03:07,320 --> 00:03:08,320
そう じゃ な。
3
00:03:09,220 --> 00:03:11,200
空 海 町 に 一 緒 に なん て どう じゃ。
4
00:03:12,660 --> 00:03:14,440
ああ、 素 敵 で ございます。
5
00:03:16,860 --> 00:03:17,300
ラ
6
00:03:17,300 --> 00:03:27,400
フ
7
00:03:27,400 --> 00:03:31,420
ちゃん、 今日、 俺 と、
8
00:03:32,679 --> 00:03:33,679
お わ り
9
00:05:29,039 --> 00:05:30,039
この 胸 が 大 き い な
10
00:06:30,180 --> 00:06:30,740
う ち
11
00:06:30,740 --> 00:06:37,640
の 母 親
12
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
だ な、 俺 も。
13
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
見て も ら お う か
14
00:08:20,730 --> 00:08:25,910
こう やって 飾 って お る と 幸 せ な 気 分 にな る
15
00:08:25,910 --> 00:08:29,850
も
16
00:08:29,850 --> 00:08:44,169
っと
17
00:08:44,169 --> 00:08:45,170
も 揺 ら して も よ い か
18
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
す い ません
19
00:10:33,490 --> 00:10:34,610
さ あ、 動 物 が 良 い の。
20
00:11:05,260 --> 00:11:08,140
お や す み な さい
21
00:12:24,070 --> 00:12:26,770
私 に も っと ここ を 見 せて
22
00:12:58,250 --> 00:12:59,250
ご 視 聴 ありがとうございました。
23
00:13:29,760 --> 00:13:30,920
パ ック リ 開 い と る ぞ
24
00:13:30,920 --> 00:13:42,820
これは
25
00:13:42,820 --> 00:13:50,240
何
26
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
だ?
27
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
ここ じゃ ろ?
28
00:14:21,510 --> 00:14:22,510
この 良 い ところ は
29
00:14:53,930 --> 00:14:54,970
ここ を 巡 って も いい ですか?
30
00:16:40,940 --> 00:16:43,220
リ ブ で リ ブ ロ ー 撮 る ぞ 噛 む の か?
31
00:16:44,380 --> 00:16:46,820
どう 噛 んだ?
32
00:16:50,640 --> 00:16:53,660
も っと して や ろう
33
00:17:35,570 --> 00:17:36,570
大丈夫 か?
34
00:17:36,770 --> 00:17:37,090
も
35
00:17:37,090 --> 00:17:49,770
っと
36
00:17:49,770 --> 00:17:50,770
冷 た く な って き て ください
37
00:18:04,640 --> 00:18:10,280
この 音 も 時 の 音 に 負 け ない ように い っぱ い 鳴 ら して
あ げ よう ほ ら
38
00:18:10,280 --> 00:18:16,900
動
39
00:18:16,900 --> 00:18:29,300
か
40
00:18:29,300 --> 00:18:30,300
して 待って く れる の が 難 しい
41
00:18:47,080 --> 00:18:48,080
どう?
42
00:19:48,140 --> 00:19:49,140
ご 視 聴 ありがとうございました
43
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
どう だ?
44
00:20:20,420 --> 00:20:21,420
どう?
45
00:20:21,660 --> 00:20:22,660
気 持 ち よ かった?
46
00:21:38,850 --> 00:21:40,270
次 は この 時間 にな る から さ
47
00:21:40,270 --> 00:21:48,530
結
48
00:21:48,530 --> 00:21:56,450
局
49
00:21:56,450 --> 00:21:57,450
席 が ある な
50
00:22:13,580 --> 00:22:14,580
ご 視 聴 ありがとうございました
51
00:23:37,200 --> 00:23:39,160
こんな に 下 手 く い った ら どう する の?
52
00:24:18,680 --> 00:24:22,420
ここ に い っぱ い フ ォ ー ズ が 広 が る
53
00:24:58,860 --> 00:25:01,100
うん、 僕 が 使 わ れ 始 め ました
54
00:25:28,459 --> 00:25:29,860
ありがとうございました。
55
00:26:42,830 --> 00:26:45,330
ああ ああ ああ ああ
56
00:27:50,240 --> 00:27:51,980
はい ピ リ ピ リ して く れる かな?
57
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
ご ち そう さ まで した
58
00:31:06,389 --> 00:31:07,770
マ ル テ 死 に つ け ら れて る よう だ
59
00:32:45,260 --> 00:32:46,260
ア ーメ ン
60
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
も ち ろ ん か
61
00:34:21,639 --> 00:34:22,639
もう 見て て く れて る ぞ
62
00:37:43,660 --> 00:37:46,680
父 子、 中 で 出 して も よ い か?
63
00:37:47,720 --> 00:37:52,300
父 子
64
00:37:52,300 --> 00:37:55,600
の 中 に い っぱ い 立 つ ぞ
65
00:38:31,820 --> 00:38:38,060
この こと は ま だ 強 い と ど め は 内 緒 だ ぞ ね え
66
00:38:38,060 --> 00:38:45,020
う う う う う う
67
00:38:45,020 --> 00:38:51,940
う う う う う う う う う う う う う う う う う
68
00:38:51,940 --> 00:38:54,720
う う う う う う う う う う う う う う う う う う う う
う う う
69
00:39:17,830 --> 00:39:19,130
頼 もう
70
00:39:19,130 --> 00:39:25,610
何
71
00:39:25,610 --> 00:39:29,510
か 御 用 で ござ
72
00:39:32,460 --> 00:39:37,720
幕 府 から の 言 い 伝 え で、 娘 の チ コ 殿 を 幼 女 と して
迎 え 入 れ ろ と の こと。
73
00:39:39,220 --> 00:39:40,220
何?
74
00:39:40,660 --> 00:39:46,780
いや、 しか し、 う ち の 娘 には 内 縁 が 決 ま って いる もの
が お る し。
75
00:39:47,360 --> 00:39:49,060
幕 府 の 命 令 は 絶 対。
76
00:39:50,180 --> 00:39:51,420
わか る で ござ ろう。
77
00:39:53,640 --> 00:39:57,480
しか し、 娘 の 言 い 名 付 け に も。
78
00:40:01,550 --> 00:40:07,130
そんな こと が 幕 府 に 知 れた ら、 その 者 の 命 も 危 う く
なる ぞ。
79
00:40:08,510 --> 00:40:09,690
それ でも よ い の か?
80
00:40:30,570 --> 00:40:31,690
江 戸 に 参 ります。
81
00:40:32,730 --> 00:40:35,950
か い、 羽 目 太 郎 さん は どう する の じゃ。
82
00:40:37,770 --> 00:40:39,350
幕 府 の 命 令 は 絶 対。
83
00:40:40,470 --> 00:40:44,270
なら ば 大 奥 に 入 り、 天 命 に 身 を 任 せ る の も 人 生。
84
00:40:45,450 --> 00:40:46,450
さ よう。
85
00:40:48,110 --> 00:40:49,930
迎 え の 者 が 近 く に 来 て お る。
86
00:40:51,010 --> 00:40:52,010
一 緒 に 参 ろう。
87
00:41:19,660 --> 00:41:25,660
こう して 父 子 は 幕 府 の 養 女 と して 大 奥 に 入 る こと
にな る。
88
00:41:26,260 --> 00:41:33,220
しか し これ から 待 ち 受 ける 試 練 に 父 子 は 気 づ く は
ず も な
89
00:41:33,220 --> 00:41:34,220
かった。
90
00:43:20,460 --> 00:43:26,380
ここ が これ から あ なた 様 が 泊 ま れる 屋 敷 だ ああ、 大 き
な お 屋 敷
91
00:43:54,919 --> 00:43:59,700
まあ、 あ なた が チ ツ コ さん、 私 の 名 は タ キ マ マ と 申
します。
92
00:44:00,960 --> 00:44:03,580
そして、 私 が オ ザ マ と 申 します。
93
00:44:04,980 --> 00:44:05,980
ウ ト チ マ です。
94
00:44:07,460 --> 00:44:14,180
まず は じ め に 言 って お きます が、 バ ク ス の オ ー ク ス
って、 あ なた に し きた り を 教 え な けれ ば な り ません。
95
00:44:16,500 --> 00:44:19,020
オ ー ク ス の し きた り は バ ク ス の 命 令。
96
00:44:20,500 --> 00:44:26,360
その よう な 格 好 では、 屋 敷 に 上 が ら せ る こと は 愚
か、 将 軍 様 の 無 礼 に あ た ります。
97
00:44:27,640 --> 00:44:32,320
生 島、 この 娘 に あ なた が し きた り から 教 え な さい。
98
00:44:33,660 --> 00:44:36,500
はい、 こちら へ。
99
00:44:38,780 --> 00:44:39,780
はい。
100
00:45:33,160 --> 00:45:40,160
父 子 には 見 る もの す べ て が 新 鮮 で 自 分 が
101
00:45:40,160 --> 00:45:44,880
オ ー ク にな る こと を 実 感 した 瞬 間 だ った
102
00:45:44,880 --> 00:45:51,440
父 子 さん
103
00:45:51,440 --> 00:45:57,480
今日 から あ なた も オ ー ク にな る の です から 今 に その 名
を 使 う こと は 許 さ れ ません
104
00:45:57,480 --> 00:46:02,280
た った 今 から 父 姫 と して 生 き る の です
105
00:46:05,200 --> 00:46:06,200
父 姫?
106
00:46:07,300 --> 00:46:14,180
そう、 多 く は 女 の 社 会、 将 軍 様 の 名 に 恥 じ ぬ よう、
女 と して、 姫 と して 生 き る
107
00:46:14,180 --> 00:46:15,440
こと を 忘 れて はい け ません。
108
00:46:17,520 --> 00:46:19,200
はい、 わか りました。
109
00:46:20,020 --> 00:46:22,840
か し こ ま りました、 です よ。
110
00:46:24,020 --> 00:46:25,780
はい、 か し こ ま りました。
111
00:46:45,480 --> 00:46:52,420
滝 マ マ 様 は あ んな 言 い 方 です が、 本当 は 私 た ち の
こと、 多 く の こと を よ く 考
112
00:46:52,420 --> 00:46:55,520
えて く だ さ る、 と て も 心 の 優 しい 方 なんです。
113
00:46:56,960 --> 00:46:59,380
そ、 そう なん ですか?
114
00:47:01,260 --> 00:47:03,160
そう で ございます か?
115
00:47:03,500 --> 00:47:04,500
です よ。
116
00:47:34,730 --> 00:47:41,410
父 姫 殿、 これ から 大 奥 と して の し きた り を、 あ なた に
み っち り お 教 え します。
117
00:47:42,750 --> 00:47:49,650
この 襖 の 向 こう 側 で 起 き て いる 出来 事 が、 大 奥 で 生
き て い か れる あ なた に と って、 真 実 で あり、
118
00:47:49,790 --> 00:47:53,010
現 実 だ ということ を お 教 え いた します わ。
119
00:47:55,150 --> 00:47:57,410
は、 はい、 か し こ ま りました。
120
00:47:58,410 --> 00:48:00,630
そう、 それで よろ しい の です。
121
00:48:07,690 --> 00:48:10,430
見て いただ き ましょう 多 く の 真 実 を
122
00:49:22,960 --> 00:49:29,960
言 った じゃ あり ません か。 これ が 大 奥 の 現 実 な の です
よ。 大 奥 で 生 き て いく の なら、 避 けて は 通 れ
123
00:49:29,960 --> 00:49:30,960
ぬ 道 な の です よ。
124
00:49:31,740 --> 00:49:32,740
そう。
125
00:49:33,000 --> 00:49:39,980
ここ で 大 奥 と して 将 軍 様 に 仕 える 私 た ちは、 いつ か
将 軍 様 に 体 を 許 して も よ い
126
00:49:39,980 --> 00:49:42,840
よう、 自 分 自 身 に 磨 き を か ける の です。
127
00:49:44,140 --> 00:49:47,440
行 く 島、 見 本 を 見 せて 差 し 上 げ な さい。
128
00:49:49,340 --> 00:49:50,780
はい、 か し こ ま りました。
129
00:51:06,860 --> 00:51:13,780
絶 対 この よう な こと が バ ック に し れた ら この ま ま の
命 も あ や る
130
00:51:13,780 --> 00:51:20,720
の では ない の だ 日
131
00:51:20,720 --> 00:51:27,180
の ため、 羽 太 郎 さん の ため いや、 多 く と して 生 き て
いく と 決 め た のは
132
00:51:27,180 --> 00:51:33,480
私 自 身 はい、 か し こ ま りました
133
00:51:52,339 --> 00:51:59,040
そう、 僕 と して 生 き る 衣 装、 得 と 教 えて あ げ る わ。
父 姫 殿、 あ
134
00:51:59,040 --> 00:52:03,360
なた の 胸 と お 口 で 男 を 虜 に する よう です。
10987