All language subtitles for Horror.2003.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,350 --> 00:00:29,490 Thank you. 2 00:01:05,260 --> 00:01:07,240 Thank you. 3 00:06:15,600 --> 00:06:17,000 Ooh. 4 00:08:00,419 --> 00:08:02,080 Okay. You guys can get up now. 5 00:08:08,660 --> 00:08:10,580 Sure no one saw you, man. Positive. 6 00:08:11,920 --> 00:08:12,960 Luck, are you okay? 7 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 Fine. 8 00:08:15,460 --> 00:08:16,460 Give me the gun. 9 00:08:17,480 --> 00:08:18,580 Get out of here. 10 00:08:19,000 --> 00:08:20,760 Give me it, bitch. 11 00:08:23,220 --> 00:08:24,480 Luck, who'd you shoot? 12 00:08:25,560 --> 00:08:28,060 It was that security guard's death that I first saw. 13 00:08:28,970 --> 00:08:32,510 It was his destiny. We are not the fucking center of the universe. 14 00:08:33,630 --> 00:08:34,630 That was wrong. 15 00:08:35,030 --> 00:08:36,030 That's bullshit. 16 00:08:36,710 --> 00:08:41,070 That's backwards, Luck. Hey, fuck you. I just sacrificed my life for your 17 00:08:41,070 --> 00:08:43,350 freedom. This is Fred's van, okay? 18 00:08:43,730 --> 00:08:46,090 He's the one that sacrifices his life for our freedom. 19 00:08:46,470 --> 00:08:48,350 No one asked you to kill anyone. 20 00:08:51,890 --> 00:08:52,890 Where are we going? 21 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 Hey, Fred. 22 00:09:07,480 --> 00:09:09,660 Fred, wake up, buddy. We're fucking free. 23 00:09:12,560 --> 00:09:14,500 What took so long? 24 00:09:24,640 --> 00:09:27,760 Hey, Kevin. Remember when that preacher came to visit us yesterday? 25 00:09:28,740 --> 00:09:30,900 Yeah, uh... Reverend... 26 00:09:31,620 --> 00:09:32,860 Salo Jr., right? Yeah. 27 00:09:33,240 --> 00:09:34,440 He gave me these mushrooms. 28 00:09:45,640 --> 00:09:52,220 During a break, when I went into the bathroom, he just came in with his bag. 29 00:10:06,240 --> 00:10:09,780 That's where we're going right now. Give me his address. Call me to come. 30 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 The end of the end. 31 00:10:19,040 --> 00:10:20,040 End of what? 32 00:10:21,260 --> 00:10:23,620 Actually, he said that today's the end. 33 00:10:24,160 --> 00:10:25,900 But it's just the beginning. 34 00:10:26,380 --> 00:10:27,600 For me, at least. 35 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 Here. 36 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Take this. 37 00:10:33,980 --> 00:10:35,000 It'll take the edge off. 38 00:10:35,720 --> 00:10:36,740 Where'd you get this? 39 00:10:37,320 --> 00:10:38,680 Locke's bag of tricks? 40 00:10:39,260 --> 00:10:40,660 The Reverend gave them to me. 41 00:10:40,880 --> 00:10:42,140 Didn't you hear what I just said? 42 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 You're lying. 43 00:10:43,560 --> 00:10:45,500 Why would a preacher give you those things? 44 00:10:46,060 --> 00:10:47,060 Yeah. 45 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 Seriously, Locke. Tell us. 46 00:10:51,080 --> 00:10:52,680 I'm gonna start a new life now. 47 00:10:55,620 --> 00:10:56,860 That's what he told me. 48 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 Yeah? 49 00:10:59,300 --> 00:11:00,460 And what about us? 50 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 You. 51 00:11:02,570 --> 00:11:03,630 It's all about me. 52 00:11:05,670 --> 00:11:06,990 Do you hear him? 53 00:11:07,450 --> 00:11:08,470 Be careful! 54 00:11:08,850 --> 00:11:10,330 You don't know what those are! 55 00:11:12,330 --> 00:11:13,810 Hey guys, you feel it yet? 56 00:11:15,870 --> 00:11:16,870 Not yet. 57 00:12:19,520 --> 00:12:22,660 My problem was never with God. 58 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 It's with him. 59 00:12:27,320 --> 00:12:28,320 They cheer me. 60 00:12:29,920 --> 00:12:31,640 Because they want something for nothing. 61 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 Never. 62 00:12:33,800 --> 00:12:35,520 I'll see to it that they pay. 63 00:12:37,260 --> 00:12:38,400 You come over here. 64 00:12:39,220 --> 00:12:42,020 Gentlemen, a little bit of help. I want you to stand here. 65 00:12:42,480 --> 00:12:43,980 Stand sideways. Close your eyes. 66 00:12:44,440 --> 00:12:45,800 Place your feet close together. 67 00:12:46,420 --> 00:12:49,940 And listen to the sound of my voice. In fact, my voice will never leave you. You 68 00:12:49,940 --> 00:12:52,020 make yourself rigid. You make yourself stiff. 69 00:12:52,560 --> 00:12:55,360 Like you're standing like an ironing board, but more than an ironing board, a 70 00:12:55,360 --> 00:12:56,360 bar of steel. 71 00:12:56,680 --> 00:12:59,460 Rigid from the top of your head all the way down to the soles of your feet. 72 00:12:59,720 --> 00:13:01,280 Rigid, rigid, rigid, rigid. 73 00:13:01,660 --> 00:13:04,080 Gentlemen, if you will, come to the sides of them. Though you're going to be 74 00:13:04,080 --> 00:13:07,120 lifted, your body will maintain the position it's in. It will remain rigid. 75 00:13:07,120 --> 00:13:09,960 will stay as it is. You hear my voice, and it becomes rigid, more rigid than it 76 00:13:09,960 --> 00:13:14,180 even was four seconds ago. More stiff like a bar of steel. You hear my voice. 77 00:13:14,200 --> 00:13:16,740 Nothing bothers you in any way, shape, or form. You hear everything I'm saying. 78 00:13:16,880 --> 00:13:19,700 Nothing bothers you in any way, shape, or form. You stay just as you are. You 79 00:13:19,700 --> 00:13:20,760 hear me. You cannot... 80 00:13:21,020 --> 00:13:24,380 You cannot bend. You cannot move in any way, shape, or form. You're locked. Your 81 00:13:24,380 --> 00:13:28,580 body is locked absolutely in position. It's locked in position exactly as it 82 00:13:28,660 --> 00:13:30,740 And nothing I do will alter that position. 83 00:13:30,940 --> 00:13:34,480 You stay exactly as you are. You hear what I'm saying. This is only my voice. 84 00:13:34,620 --> 00:13:35,960 And you stay exactly as you are. 85 00:13:36,300 --> 00:13:38,880 Rigid, rigid, like a bar of steel. 86 00:13:39,340 --> 00:13:43,240 Like a bar of steel, you do not bend in any way, shape, or form. You're going to 87 00:13:43,240 --> 00:13:47,100 be lifted now slowly. You'll stay as you are. Your eyes remain closed because 88 00:13:47,100 --> 00:13:50,620 your mind has locked your body through my suggestions. It stays as it is. You 89 00:13:50,620 --> 00:13:54,080 don't open your eyes under any circumstances. You stay stiff, rigid 90 00:13:54,080 --> 00:13:58,000 of steel. The rigidity, just for a few seconds, in a few seconds, is passing, 91 00:13:58,100 --> 00:14:02,100 passing. And you open your eyes and you can just relax and move your body. 92 00:14:02,340 --> 00:14:03,360 Now that is remarkable. 93 00:14:03,840 --> 00:14:05,160 Isn't that one? 94 00:14:05,900 --> 00:14:06,900 One. 95 00:14:28,970 --> 00:14:30,370 The pills I gave you, aren't working? 96 00:14:34,090 --> 00:14:35,590 Did you take your temperature? 97 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 I want to stay here with you. 98 00:19:25,420 --> 00:19:27,120 Kevin, you're changing colors. 99 00:19:29,220 --> 00:19:31,380 Holy shit, you're blue. 100 00:19:31,820 --> 00:19:34,320 Dude, you're changing colors, man. 101 00:19:38,700 --> 00:19:40,060 I'm so cold. 102 00:19:42,320 --> 00:19:43,380 I'm freezing. 103 00:19:43,760 --> 00:19:44,760 Look at yourself. 104 00:19:45,420 --> 00:19:46,720 I'm so cold. 105 00:19:47,080 --> 00:19:48,200 What the hell? 106 00:19:49,540 --> 00:19:51,220 What am I going to do? 107 00:19:52,740 --> 00:19:54,400 Stop funny, man. Stop. 108 00:19:55,310 --> 00:19:56,310 I'm freezing. 109 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 It's not better. 110 00:21:04,880 --> 00:21:06,480 We never want you to dream. 111 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 I just laughed. 112 00:22:52,920 --> 00:22:54,880 You knew it. 113 00:22:55,320 --> 00:22:56,320 How do you feel? 114 00:22:57,360 --> 00:22:58,480 My stomach hurts. 115 00:23:01,580 --> 00:23:04,400 Your father is sending you to that special school tomorrow. 116 00:23:04,780 --> 00:23:05,739 But it's definite. 117 00:23:05,740 --> 00:23:06,800 I'm so sorry. 118 00:23:07,020 --> 00:23:08,760 But I'm not a drug addict. I'm not sick. 119 00:23:09,080 --> 00:23:11,440 Listen, I'm sick about it. What can I do? 120 00:23:12,320 --> 00:23:15,840 I've tried to talk to your father. He ignores me like I don't even exist. 121 00:23:18,100 --> 00:23:19,100 The brains. 122 00:23:19,680 --> 00:23:21,860 You got them from your mother. Do you know that? 123 00:23:23,460 --> 00:23:26,680 Your father, he knows I paid for everything. 124 00:23:26,960 --> 00:23:28,440 The house, you name it. 125 00:23:29,060 --> 00:23:32,100 And the people that he's healed, he got them from my ministry. 126 00:23:32,720 --> 00:23:38,600 Your father, my son, never even finished high school. Did you know that? 127 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 He got by on his charm. 128 00:23:41,840 --> 00:23:43,700 Sometimes that's all that it takes. 129 00:23:45,760 --> 00:23:46,760 Hey! 130 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Hey! 131 00:23:51,050 --> 00:23:52,190 You didn't even hear me. 132 00:23:55,890 --> 00:23:56,890 How's Mommy? 133 00:24:00,530 --> 00:24:01,530 How's Mommy? 134 00:24:01,970 --> 00:24:04,070 She acts as if I'm not even here. 135 00:24:05,710 --> 00:24:06,910 Is she still in bed? 136 00:24:08,750 --> 00:24:12,790 Your mother sold her soul to your father. Did you know that, Grace? 137 00:24:15,870 --> 00:24:17,730 Listen, I'm sorry. 138 00:24:18,310 --> 00:24:20,250 How's school? How's school doing? 139 00:24:22,060 --> 00:24:23,060 Are you okay? 140 00:24:29,820 --> 00:24:32,180 I caught myself in our class today. 141 00:24:33,440 --> 00:24:34,820 How did you do that? 142 00:24:36,720 --> 00:24:39,220 Reaching in my portfolio that stabbed me. 143 00:24:39,540 --> 00:24:40,540 See, look. 144 00:24:45,820 --> 00:24:46,980 Got blood on it. 145 00:24:47,980 --> 00:24:51,260 Grace, this looks like your father. 146 00:24:52,970 --> 00:24:54,770 Just like your father. 147 00:25:18,270 --> 00:25:19,830 I really... 148 00:26:38,240 --> 00:26:43,760 Grace did you know your mother wanted to tell you? 149 00:27:33,920 --> 00:27:36,040 Great. Don't forget, take your pill. 150 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 Something's happened to Grandpa. 151 00:30:08,940 --> 00:30:14,920 Dad, Grandpa's gone. 152 00:30:15,620 --> 00:30:16,620 I know. 153 00:30:17,880 --> 00:30:21,920 Grace said that Grandpa's gone. 154 00:30:23,560 --> 00:30:26,080 Well, of course. 155 00:30:27,020 --> 00:30:29,820 Your grandfather's been dead for a week now. 156 00:30:30,180 --> 00:30:31,880 No, no, no. I just saw him. What? 157 00:30:37,100 --> 00:30:38,220 You know that, Grace. 158 00:30:38,600 --> 00:30:42,340 Why do you keep pretending you don't? He drove me home from school. 159 00:30:42,600 --> 00:30:46,440 You didn't go to school today. Don't you remember his funeral? 160 00:30:46,660 --> 00:30:48,820 I just saw him. We were in his room. 161 00:30:49,680 --> 00:30:50,900 She's not better. 162 00:30:54,220 --> 00:30:55,220 What was that? 163 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 What was what? 164 00:31:04,760 --> 00:31:06,100 Where did you get those? 165 00:31:07,060 --> 00:31:08,060 Don't you hear it? 166 00:31:08,280 --> 00:31:11,600 Come on. I've been looking for these. Where did you get them? I told you, 167 00:31:11,620 --> 00:31:12,620 Grandpa's room. 168 00:31:12,660 --> 00:31:13,660 That room is locked. 169 00:31:14,240 --> 00:31:16,760 No, I was just in there, and we were talking. 170 00:31:17,060 --> 00:31:18,200 It's closed off. 171 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 My name's Kevin. 172 00:32:49,300 --> 00:32:52,100 We want to help you. What's your name? 173 00:32:56,720 --> 00:32:57,260 He 174 00:32:57,260 --> 00:33:06,180 killed 175 00:33:06,180 --> 00:33:07,180 my parents. 176 00:33:08,940 --> 00:33:09,940 Let's look. 177 00:33:11,620 --> 00:33:14,120 Last night your father came to preach to us. 178 00:33:18,670 --> 00:33:20,890 Luck was tripping when he shot your folks. 179 00:33:21,350 --> 00:33:25,310 I know, because he says he saw two devils. 180 00:33:26,490 --> 00:33:30,170 Dude shot three people so far in one day. 181 00:33:31,670 --> 00:33:33,630 I bet your father gave him drug. 182 00:33:34,310 --> 00:33:37,050 No, my father, he was a good man. He was a reverend. 183 00:33:39,030 --> 00:33:40,030 Yeah, I know. 184 00:33:41,950 --> 00:33:43,730 Reverend, uh, Sal is human, right? 185 00:33:44,910 --> 00:33:46,230 He was a faith healer. 186 00:33:46,990 --> 00:33:49,050 But Luck told me he was sedating you. 187 00:33:49,790 --> 00:33:51,250 What was the needle for? 188 00:33:56,090 --> 00:33:58,550 Your dad was really scaring us during the sermon. 189 00:33:59,870 --> 00:34:03,370 Kept mentioning death's door, the end is near. 190 00:34:05,050 --> 00:34:06,070 Things like that. 191 00:34:06,710 --> 00:34:07,710 Luck! 192 00:34:10,330 --> 00:34:15,750 Was he a mean father? 193 00:34:22,420 --> 00:34:25,840 Kevin, go put that somewhere safe. We don't want to look at that shit. 194 00:35:18,759 --> 00:35:20,160 Mom! 195 00:35:55,150 --> 00:35:56,150 I love you. 196 00:37:03,799 --> 00:37:05,120 Luck? Luck, where are you? 197 00:38:04,190 --> 00:38:05,670 Look. Look, where are you? 198 00:38:42,350 --> 00:38:43,350 Who's doing that? 199 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 Don't get it. 200 00:40:39,100 --> 00:40:40,100 Amanda. 201 00:40:41,300 --> 00:40:43,360 It's just a kid. Let her in. Amanda. 202 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 Well, then I will. 203 00:41:36,360 --> 00:41:37,360 I have to get in there. 204 00:41:39,760 --> 00:41:41,840 Listen, I'm getting out of here. 205 00:41:42,360 --> 00:41:44,000 I don't care what you guys say. 206 00:41:44,700 --> 00:41:45,700 Fine, then go. 207 00:41:45,760 --> 00:41:46,760 Alright? 208 00:45:57,710 --> 00:45:58,850 This shit can't be happening. 209 00:48:09,610 --> 00:48:10,610 in there 210 00:54:43,560 --> 00:54:45,880 and see it in your faces. 211 00:54:47,300 --> 00:54:52,760 Some of you here really doubt my healing powers. 212 00:54:53,060 --> 00:54:59,320 I mean, your attitude is despicable because you're mocking the frailties and 213 00:54:59,320 --> 00:55:00,620 weaknesses of humanity. 214 00:55:00,880 --> 00:55:04,940 Those that are pain -wracked, cannot see, blind. 215 00:55:06,060 --> 00:55:11,380 Who in God's name do you think you are? I'm going to show you. 216 00:55:11,800 --> 00:55:16,540 How through the power of suggestion and my will, I can influence every muscle of 217 00:55:16,540 --> 00:55:17,279 your body. 218 00:55:17,280 --> 00:55:19,140 I need just a few volunteers. 219 00:55:19,480 --> 00:55:22,580 Come on, just stand right next to each other up here, right where you are 220 00:55:22,780 --> 00:55:24,640 And a few of you stand side by side, right there. 221 00:55:24,860 --> 00:55:26,500 Yeah, stand right here, side by side. 222 00:55:26,720 --> 00:55:30,020 But have some friends behind you. You've got to stand behind them because nobody 223 00:55:30,020 --> 00:55:31,020 wants to fall. 224 00:55:31,160 --> 00:55:34,280 We need to make sure they're there. Check right now because I'm going to 225 00:55:34,280 --> 00:55:36,280 to each of you. I'm going to push you back. Stop them. 226 00:55:36,640 --> 00:55:39,300 Stop from falling because I'm really pushing you back. You're going to lose 227 00:55:39,300 --> 00:55:42,440 balance. I'll push you back, back, back. And that's falling. That's an 228 00:55:42,440 --> 00:55:43,520 unmistakable feeling. 229 00:55:43,780 --> 00:55:47,040 Now, you're going to fall again. 230 00:55:47,300 --> 00:55:50,420 But I want you to decide, try not to. 231 00:55:51,440 --> 00:55:56,400 Watch how just mentally the force pushes you. 232 00:55:57,100 --> 00:56:01,380 You're being forced back, back. That's right. Back. Being pushed back, back, 233 00:56:01,420 --> 00:56:04,700 back. Falling, falling, falling, falling, falling, falling. Back, back. 234 00:56:05,230 --> 00:56:06,990 Now you see the power. 235 00:56:15,390 --> 00:56:18,610 You seem especially doubtful of what I do. 236 00:56:19,350 --> 00:56:21,490 Are you skeptical? No. 237 00:56:21,830 --> 00:56:26,690 Like so many skeptics, you're nothing but a contemptible cynic. You're 238 00:56:26,810 --> 00:56:30,410 laughing at the suffering of others. Let me ask you something. What would 239 00:56:30,410 --> 00:56:35,130 impress you that I heal someone ravaged with... pain, someone who's deaf, heals 240 00:56:35,130 --> 00:56:36,710 the blind. You tell me. 241 00:56:38,490 --> 00:56:39,790 Someone who's paralyzed. 242 00:56:40,510 --> 00:56:42,250 Have you ever been totally paralyzed? 243 00:56:42,570 --> 00:56:43,570 Do you know what it is? 244 00:56:44,610 --> 00:56:46,490 Yes, you will. You are. 245 00:56:47,250 --> 00:56:51,350 In fact, you are becoming paralyzed. 246 00:56:52,610 --> 00:56:59,470 Your knees down on your knees. On your knees. Down on your knees. You can't get 247 00:56:59,470 --> 00:57:00,470 up. Try. 248 00:57:00,970 --> 00:57:04,970 Try. Your muscles are like soft, melting wax. 249 00:57:05,550 --> 00:57:09,550 Like soft, melting wax. You can't get up if you don't crawl. 250 00:57:10,050 --> 00:57:11,430 Crawl. Just crawl. 251 00:57:11,830 --> 00:57:13,370 That's right. Crawl. Crawl. 252 00:57:14,150 --> 00:57:15,330 It's done. 253 00:57:15,630 --> 00:57:17,950 It's all done. It's all in your mind. 254 00:57:18,250 --> 00:57:19,650 It's all in your mind. It's all done. 255 00:57:19,890 --> 00:57:21,590 Come on. It's all done. You see. 256 00:57:21,810 --> 00:57:24,870 You see how powerful an ID can be. 257 00:57:25,210 --> 00:57:26,630 Never, never mock. 258 00:57:27,190 --> 00:57:28,710 Never mock what I do. 259 00:57:29,710 --> 00:57:35,150 In fact, none of you, none of you will ever forget my name and my voice will 260 00:57:35,150 --> 00:57:41,550 carry with you the rest of your life. It's S -A -L -O. S -A -L -O. 261 00:57:41,750 --> 00:57:44,990 S -A -L -O. 262 00:57:45,350 --> 00:57:48,250 S -A -L -O. 263 00:57:49,530 --> 00:57:50,530 Never! 264 00:57:51,120 --> 00:57:58,080 Never forget the name Salo. S -A -L -O. You will never, never forget 265 00:57:58,080 --> 00:58:01,600 the name Salo. You can't forget it. It stays with you forever. 266 00:58:02,760 --> 00:58:07,900 S -A -L -O. It is beyond your capacity. 267 00:58:08,240 --> 00:58:12,220 Try. Some of you will find you can only raise your head. I want you now to do 268 00:58:12,220 --> 00:58:16,480 everything you can to get up. You can't get up. In fact, you're paralyzed. 269 00:58:17,120 --> 00:58:18,560 Salo. Salo. 270 00:58:19,040 --> 00:58:20,520 Salo. Salo. 271 00:58:20,890 --> 00:58:22,430 Salad. Salad. 272 01:03:41,480 --> 01:03:42,480 Mom, get up. 273 01:03:42,760 --> 01:03:43,760 Mom. 274 01:03:44,780 --> 01:03:45,780 Mom. 275 01:04:25,290 --> 01:04:26,290 I don't know. 276 01:06:52,270 --> 01:06:53,610 Amanda? Hey, Kev. 277 01:06:55,730 --> 01:06:56,730 Kev, wake up! 278 01:07:00,810 --> 01:07:01,810 Marissa? 279 01:07:05,410 --> 01:07:06,750 Come on, Kev, wake up! 280 01:07:53,040 --> 01:07:54,040 Who are you? 281 01:07:54,560 --> 01:07:56,260 I'm the new art therapist. 282 01:08:00,440 --> 01:08:02,900 What happened? Why is everyone sleeping? 283 01:08:21,680 --> 01:08:22,680 You made this? 284 01:08:26,660 --> 01:08:30,359 This is the same picture of the girl in the other room. 285 01:08:32,080 --> 01:08:33,420 Did she give it to you? 286 01:09:01,550 --> 01:09:02,550 What's your name? 287 01:09:05,830 --> 01:09:07,330 I don't even know your name. 288 01:10:41,060 --> 01:10:42,720 There's people following me. No. 289 01:10:42,940 --> 01:10:43,940 Come on. 290 01:10:44,340 --> 01:10:45,960 Please, give me the keys. Leave me. 291 01:10:46,520 --> 01:10:47,820 Come on, I have to go. 292 01:10:48,100 --> 01:10:48,978 I said no. 293 01:10:48,980 --> 01:10:50,080 Don't you know what's happening? 294 01:10:50,520 --> 01:10:51,760 They're all over the place. 295 01:10:55,900 --> 01:10:57,940 Please, give me the keys. 296 01:11:18,570 --> 01:11:19,570 I didn't mean... 20135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.