Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,625 --> 00:03:10,250
Delivering oxygen.
2
00:03:10,333 --> 00:03:12,708
Relax.
3
00:03:12,792 --> 00:03:16,041
You're surrounded by the forest.
4
00:03:44,292 --> 00:03:49,416
Please do not open the door.
5
00:04:03,083 --> 00:04:04,125
Can you tell me...
6
00:04:04,208 --> 00:04:06,250
what that tree did to offend you?
7
00:04:07,375 --> 00:04:08,833
I've told you...
8
00:04:09,667 --> 00:04:12,042
it gives the kids hay fever.
9
00:04:13,125 --> 00:04:15,167
And I did ask you, Mr Lau.
10
00:04:17,292 --> 00:04:20,291
Anyway, we're divorced.
11
00:04:20,500 --> 00:04:22,708
I have rights over half our property.
12
00:04:22,792 --> 00:04:24,292
You can keep the other tree.
13
00:04:25,500 --> 00:04:27,166
They're not allergic to that one?
14
00:04:32,917 --> 00:04:33,917
OK
15
00:04:34,958 --> 00:04:36,916
When are you moving out?
16
00:04:37,875 --> 00:04:39,708
You kept our marriage secret.
17
00:04:39,792 --> 00:04:40,917
Our divorce too.
18
00:04:41,708 --> 00:04:43,792
You always think you know best.
19
00:04:44,750 --> 00:04:46,875
It must be great being a superstar.
20
00:04:48,833 --> 00:04:50,625
We were talking about the environment.
21
00:04:50,708 --> 00:04:52,332
Why launch into a personal attack?
22
00:04:55,708 --> 00:04:57,042
Whenever I ask you a question...
23
00:04:58,125 --> 00:04:59,583
you put on this clean-up act.
24
00:05:00,667 --> 00:05:03,541
When can we ever really talk,
Mr Big Star?
25
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
I work for Brother Chi.
26
00:05:45,042 --> 00:05:46,250
Why can't I go in?
27
00:05:46,333 --> 00:05:47,750
Sorry, this area is for the press.
28
00:05:47,833 --> 00:05:49,583
I'm his PA.
29
00:05:49,667 --> 00:05:51,250
I don't need a pass.
30
00:05:51,500 --> 00:05:52,417
Sorry, rules are rules.
31
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Let him in!
32
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
Without me, how can he get changed?
33
00:05:55,833 --> 00:05:57,667
Sorry, I do have to get changed.
34
00:05:57,750 --> 00:05:58,833
Leave us for a bit?
35
00:05:58,917 --> 00:05:59,750
Okay, Mr Lau.
36
00:05:59,833 --> 00:06:02,625
Can't communicate with security guards.
37
00:06:02,958 --> 00:06:04,625
Among people in general...
38
00:06:04,792 --> 00:06:06,333
it's so hard to communicate.
39
00:06:06,417 --> 00:06:07,605
Differences in social status...
40
00:06:07,625 --> 00:06:08,542
or age...
41
00:06:08,625 --> 00:06:09,417
or gender...
42
00:06:09,500 --> 00:06:11,042
make communication so hard...
43
00:06:11,125 --> 00:06:12,167
The only solution...
44
00:06:12,250 --> 00:06:14,042
is to stop trying.
45
00:06:14,333 --> 00:06:16,000
Where should I change?
46
00:06:16,250 --> 00:06:17,833
Back there?
47
00:06:21,250 --> 00:06:22,749
OK.
48
00:06:28,375 --> 00:06:29,917
Jacky Chen played a peasant.
49
00:06:30,000 --> 00:06:32,625
They put his poster off to the side.
50
00:06:33,000 --> 00:06:34,708
No way will he win.
51
00:06:34,833 --> 00:06:36,667
A Hongkonger playing a peasant...
52
00:06:36,750 --> 00:06:39,125
is like a yam farmer from Causeway Bay.
53
00:06:40,583 --> 00:06:42,958
If playing a peasant wins awards...
54
00:06:43,292 --> 00:06:45,375
then Best Actor could be anyone.
55
00:06:45,542 --> 00:06:47,167
Yup. Even me.
56
00:06:47,250 --> 00:06:48,605
Shall we put you in a film next year?
57
00:06:48,625 --> 00:06:51,417
Why not. I've done some theatre.
58
00:06:54,417 --> 00:06:55,708
Bowtie.
59
00:06:55,792 --> 00:06:57,042
Didn't we say red?
60
00:06:57,750 --> 00:06:58,875
I have both.
61
00:06:59,375 --> 00:07:02,000
The celebrity-whisperer, Chow,
says blue's luckier.
62
00:07:06,542 --> 00:07:08,375
This way.
63
00:07:10,083 --> 00:07:12,625
All the stars are out tonight!
64
00:07:12,792 --> 00:07:14,958
On the red carpet now...
65
00:07:15,042 --> 00:07:17,042
our film industry superstar -
66
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
Mr Lau Wai-Chi!
67
00:07:18,583 --> 00:07:20,125
He's been acting since he was 17.
68
00:07:20,208 --> 00:07:22,292
This is his 39th appearance...
69
00:07:22,375 --> 00:07:23,917
at the Hong Kong Film Awards.
70
00:07:24,000 --> 00:07:26,458
He's witnessed this industry grow...
71
00:07:26,542 --> 00:07:28,375
along with the awards' prestige.
72
00:07:28,458 --> 00:07:29,917
Affectionately known to all as...
73
00:07:30,000 --> 00:07:31,499
Brother Chi!
74
00:07:33,292 --> 00:07:36,208
Please, sign our wall.
75
00:07:36,292 --> 00:07:37,666
To your right.
76
00:07:40,625 --> 00:07:42,625
Thank you, Brother Chi!
77
00:07:43,083 --> 00:07:46,042
Brother Chi, over here!
78
00:07:46,375 --> 00:07:54,167
Brother Chi!
79
00:07:55,375 --> 00:08:00,167
It's clear Brother Chi has many fans -
80
00:08:00,542 --> 00:08:02,000
Brother Chi!
81
00:08:02,083 --> 00:08:04,542
I love you, Lau Wai-Chi!
82
00:08:04,625 --> 00:08:07,125
The fans are so excited!
83
00:08:12,458 --> 00:08:14,208
Best Actress in a Leading Role.
84
00:08:14,500 --> 00:08:15,875
You were all pretty tense, yeah?
85
00:08:16,750 --> 00:08:18,292
Not me.
86
00:08:19,000 --> 00:08:20,640
After thinking about it all night long...
87
00:08:20,708 --> 00:08:24,958
I realised I deserved it the most.
88
00:08:28,208 --> 00:08:30,958
Don't laugh so loud, Brother Kin-Fai.
89
00:08:31,083 --> 00:08:33,708
This is one award you'll never win.
90
00:08:36,000 --> 00:08:38,125
In this day and age...
91
00:08:38,208 --> 00:08:39,917
you never know!
92
00:08:40,625 --> 00:08:41,833
Tell you what...
93
00:08:41,917 --> 00:08:43,667
let's make a pact.
94
00:08:43,750 --> 00:08:47,542
We'll both go for it next year.
95
00:08:47,667 --> 00:08:49,250
Next year?
96
00:08:50,167 --> 00:08:51,272
Don't get ahead of yourself.
97
00:08:51,292 --> 00:08:52,355
Let's focus on tonight, yeah?
98
00:08:52,375 --> 00:08:54,833
You're not exactly a shoo-in.
99
00:08:54,917 --> 00:08:56,208
Cut!
100
00:08:56,333 --> 00:08:58,042
Just take it and scram.
101
00:08:58,125 --> 00:08:59,542
Go celebrate!
102
00:08:59,625 --> 00:09:01,250
Anyway, I'll keep at it!
103
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
Thank you!
104
00:09:03,083 --> 00:09:06,542
Next up is Best Actor in a Leading Role.
105
00:09:06,625 --> 00:09:09,625
To present it, director Wong Kam!
106
00:09:10,750 --> 00:09:14,542
Maybe they're worried about the ratings.
107
00:09:14,625 --> 00:09:16,958
This year there are five nominees!
108
00:09:17,083 --> 00:09:19,583
But some might be a bit over-confident.
109
00:09:19,667 --> 00:09:20,667
Take Jacky Chen...
110
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
he didn't even show up!
111
00:09:24,583 --> 00:09:26,083
It's true.
112
00:09:27,083 --> 00:09:29,042
True!
113
00:09:30,125 --> 00:09:32,208
Don't laugh, Leung Kin-Fai -
114
00:09:32,292 --> 00:09:34,042
There's no point.
115
00:09:34,125 --> 00:09:35,958
It's all about who laughs last.
116
00:09:36,042 --> 00:09:37,750
Now, let's do this.
117
00:09:37,958 --> 00:09:39,457
Let's see...
118
00:09:45,375 --> 00:09:46,917
Lau Wai-Chi.
119
00:09:50,833 --> 00:09:52,375
Lau Wai-Chi...
120
00:09:53,292 --> 00:09:55,125
I didn't say you won.
121
00:09:55,208 --> 00:09:58,042
I just want to ask if you're nervous.
122
00:09:58,875 --> 00:10:00,833
I am!
123
00:10:01,875 --> 00:10:03,375
Now this time,
124
00:10:03,458 --> 00:10:05,125
is for real.
125
00:10:05,333 --> 00:10:07,417
Fair and square.
126
00:10:08,042 --> 00:10:09,832
Best Actor goes to...
127
00:10:11,083 --> 00:10:12,292
Jacky Chen!
128
00:10:15,417 --> 00:10:19,917
So confidence does pay after all!
129
00:10:20,250 --> 00:10:23,417
But the way Lau Wai-Chi shot out of
his seat...
130
00:10:23,500 --> 00:10:26,542
says he's eager to get up on stage.
131
00:10:26,625 --> 00:10:29,000
- It was just nerves.
- So let's give him a hand...
132
00:10:29,083 --> 00:10:33,250
and ask him to accept on
Jacky Chen's behalf.
133
00:10:34,708 --> 00:10:40,749
Brother Chi!
134
00:10:56,667 --> 00:10:58,250
What's this?
135
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
To do this, I have to rise to
Jacky Chen's artistic level.
136
00:11:01,792 --> 00:11:04,875
If it were me, kneeling would work.
137
00:11:06,792 --> 00:11:08,125
Here's the award.
138
00:11:08,208 --> 00:11:09,542
Congratulations!
139
00:11:13,375 --> 00:11:16,167
I think the speech I prepared...
140
00:11:16,750 --> 00:11:18,070
will work fine for Jacky Chen.
141
00:11:23,250 --> 00:11:24,457
Sitting comfortably?
142
00:11:28,750 --> 00:11:30,125
First, I thank the jury.
143
00:11:31,375 --> 00:11:32,695
I thank the organizing committee.
144
00:11:33,458 --> 00:11:34,458
I thank the director.
145
00:11:35,208 --> 00:11:37,499
I thank the whole film crew.
146
00:11:43,083 --> 00:11:46,625
Also, please applaud my wife.
147
00:11:47,958 --> 00:11:49,042
Without her,
148
00:11:49,125 --> 00:11:51,792
this trophy of mine would be meaningless.
149
00:11:55,292 --> 00:11:56,708
While I'm here,
150
00:11:56,792 --> 00:11:59,292
I also need to apologize to someone.
151
00:11:59,417 --> 00:12:00,417
That person is...
152
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Lau Wai-Chi.
153
00:12:03,917 --> 00:12:06,791
You worked so hard.
154
00:12:07,542 --> 00:12:08,833
You achieved perfection.
155
00:12:08,917 --> 00:12:10,333
You gave a superb performance.
156
00:12:10,417 --> 00:12:11,542
But to no avail.
157
00:12:12,083 --> 00:12:15,999
Luck is always on my -
Jacky Chen's - side.
158
00:12:26,417 --> 00:12:28,582
Brother Chi, they're ready.
159
00:12:49,292 --> 00:12:51,750
Not a bad re-enactment, Mr Icon.
160
00:12:51,833 --> 00:12:54,458
But you have to start with "Wassup,
homies"...
161
00:12:54,542 --> 00:12:56,167
and end with "you rock 666".
162
00:12:56,250 --> 00:12:59,833
This is the director D-site has
assigned to make the videos.
163
00:13:00,208 --> 00:13:01,125
Summer?
164
00:13:01,208 --> 00:13:01,875
Summer.
165
00:13:01,958 --> 00:13:04,000
That thing you said...
166
00:13:04,208 --> 00:13:05,500
"Wassup, ho..."
167
00:13:05,583 --> 00:13:06,583
"Wassup, homies?"
168
00:13:06,625 --> 00:13:07,333
"Ho..."
169
00:13:07,417 --> 00:13:09,042
"Homies"
170
00:13:09,417 --> 00:13:10,417
Homies means friends.
171
00:13:10,458 --> 00:13:12,708
Brother, Sister, Honey, everything.
172
00:13:12,792 --> 00:13:14,083
So homies are friends...
173
00:13:14,167 --> 00:13:16,125
brothers, sisters, fans, whatever.
174
00:13:16,208 --> 00:13:17,417
OK
175
00:13:17,750 --> 00:13:19,292
Wass... up, homies?
176
00:13:19,375 --> 00:13:19,917
Let's try again.
177
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Homies?
178
00:13:21,042 --> 00:13:22,625
Can you repeat that?
179
00:13:22,708 --> 00:13:23,500
Remind me.
180
00:13:23,583 --> 00:13:26,167
Wassup, homies?
181
00:13:26,250 --> 00:13:27,000
That's it.
182
00:13:27,083 --> 00:13:29,166
Wassup, homies?
183
00:13:30,625 --> 00:13:31,792
Why is it so wet?
184
00:13:32,667 --> 00:13:34,167
What'd you do to it?
185
00:13:34,250 --> 00:13:35,667
I sanitized it with ethanol.
186
00:13:35,750 --> 00:13:36,833
You sprayed it?
187
00:13:36,917 --> 00:13:38,124
Yes.
188
00:13:40,625 --> 00:13:42,000
Ask me first next time.
189
00:13:44,667 --> 00:13:45,375
OK.
190
00:13:45,458 --> 00:13:46,458
C'mon.
191
00:13:46,500 --> 00:13:47,874
Rolling. Action!
192
00:13:59,667 --> 00:14:01,208
In life you can lose...
193
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
but you can't hide.
194
00:14:03,542 --> 00:14:04,667
Wassup, homies?
195
00:14:04,750 --> 00:14:05,958
I'm Lau Wai-Chi.
196
00:14:06,042 --> 00:14:08,667
Please give me a you rock-
sixy sixy sixy!
197
00:14:09,792 --> 00:14:10,958
Perfect!
198
00:14:11,042 --> 00:14:12,042
OK!
199
00:14:12,125 --> 00:14:13,125
Next.
200
00:14:13,208 --> 00:14:13,917
Excellent!
201
00:14:14,000 --> 00:14:15,458
What's this 'sixy'?
202
00:14:15,542 --> 00:14:17,208
Is it like six?
203
00:14:17,292 --> 00:14:18,980
It is six, but your 'sixy' is so
cute, Brother Chi.
204
00:14:19,000 --> 00:14:20,500
No, wait...
205
00:14:20,583 --> 00:14:22,208
- 'Sixy' is great.
- Listen.
206
00:14:22,292 --> 00:14:23,208
An actor has to get it right.
207
00:14:23,292 --> 00:14:24,917
Let's do it again.
208
00:14:25,000 --> 00:14:26,667
Why can't an actor say 'sixy'?
209
00:14:28,083 --> 00:14:29,250
Not a film actor.
210
00:14:29,917 --> 00:14:31,042
Sixy' is 'Sixy'...
211
00:14:31,125 --> 00:14:32,458
six is six.
212
00:14:33,000 --> 00:14:34,708
I'm serious about my work.
213
00:14:34,792 --> 00:14:35,792
Serious?
214
00:14:35,833 --> 00:14:37,022
We're all serious, Brother Chi.
215
00:14:37,042 --> 00:14:38,875
Look around, see this set-up?
216
00:14:38,958 --> 00:14:40,313
Young people don't
care about pronunciation.
217
00:14:40,333 --> 00:14:41,083
It's passe.
218
00:14:41,167 --> 00:14:43,417
Bo, when Brother Chi says sixy...
219
00:14:43,500 --> 00:14:45,042
add a bling-bling effect.
220
00:14:45,125 --> 00:14:45,917
Like when Jacky Chen said...
221
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
"Duang!"
222
00:14:47,042 --> 00:14:48,500
"Sixy!...Duang!"
223
00:14:48,583 --> 00:14:50,792
What do you mean by "passe"?
224
00:14:50,875 --> 00:14:53,333
"Six" is for hicks, "Sixy" is cool.
225
00:14:53,417 --> 00:14:55,250
"Duang!" is even better.
226
00:14:55,500 --> 00:14:56,417
Brother Chi.
227
00:14:56,500 --> 00:14:58,417
This is that Jacky Chen video.
228
00:14:59,917 --> 00:15:00,999
"Duang!"
229
00:15:14,917 --> 00:15:17,833
One foot.
230
00:15:18,000 --> 00:15:19,542
Now, again.
231
00:15:23,458 --> 00:15:25,208
No feet.
232
00:15:25,625 --> 00:15:27,625
How can that be?
233
00:15:31,958 --> 00:15:33,167
Look - any feet?
234
00:15:33,250 --> 00:15:34,375
They're in the car.
235
00:15:34,458 --> 00:15:35,708
In the car?
236
00:15:36,125 --> 00:15:37,583
I'll get you with my onigai!
237
00:15:37,667 --> 00:15:38,458
He's in the back.
238
00:15:38,542 --> 00:15:39,083
Can you find him?
239
00:15:39,167 --> 00:15:41,332
I'll get you with my onigai!
240
00:15:45,083 --> 00:15:46,208
What did you say?
241
00:15:49,167 --> 00:15:50,250
What's an onigai?
242
00:15:50,750 --> 00:15:52,250
It means "go for it".
243
00:15:52,417 --> 00:15:55,542
Daddy, he says onigai means poopoo.
244
00:15:55,625 --> 00:15:59,292
No, in video games, it means go for it".
245
00:15:59,375 --> 00:16:02,042
Daddy, he also says your weewee
went bang.
246
00:16:02,125 --> 00:16:05,042
Shut up. Don't listen to her.
247
00:16:05,125 --> 00:16:06,542
I said that Daddy rocks!
248
00:16:06,625 --> 00:16:08,207
Daddy busts a**!
249
00:16:12,625 --> 00:16:14,292
How many times have I said...
250
00:16:14,375 --> 00:16:15,666
I don't like snitching.
251
00:16:18,208 --> 00:16:20,042
Write one thousand times...
252
00:16:20,583 --> 00:16:21,916
"I won't use bad words again."
253
00:16:27,875 --> 00:16:28,917
Where's Tiger?
254
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Tiger!
255
00:17:48,292 --> 00:17:49,417
Early on the 15th...
256
00:17:49,500 --> 00:17:52,583
missiles struck the capital of...
257
00:17:52,667 --> 00:17:56,417
numerous buildings were hit.
258
00:17:56,500 --> 00:17:58,167
Initial reports...
259
00:17:58,250 --> 00:18:00,708
My brother's company offered me a job.
260
00:18:00,792 --> 00:18:02,208
I'd like to take it.
261
00:18:02,458 --> 00:18:04,208
Your brother's a lawyer.
262
00:18:04,292 --> 00:18:06,042
What can you do there?
263
00:18:06,125 --> 00:18:08,250
I can help look after our mom.
264
00:18:08,333 --> 00:18:10,417
Take the pressure off him.
265
00:18:11,875 --> 00:18:13,333
I know it's been hard for you,
266
00:18:13,417 --> 00:18:14,917
dealing with D-Site isn't easy.
267
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
But...
268
00:18:18,083 --> 00:18:20,167
I can't handle all that "sixy" stuff.
269
00:18:20,917 --> 00:18:23,250
We're in the metaverse now, boss.
270
00:18:23,333 --> 00:18:26,000
Keep up or you're out.
271
00:18:26,167 --> 00:18:28,083
Don't tell me you're ready to pack it in?
272
00:18:28,167 --> 00:18:29,542
I could retire...
273
00:18:29,625 --> 00:18:31,000
so long as it was with dignity.
274
00:18:33,333 --> 00:18:35,291
You still dwelling on that award?
275
00:18:39,958 --> 00:18:43,583
Choose health, start moving.
276
00:18:43,667 --> 00:18:45,167
Mr Lau...
277
00:18:45,417 --> 00:18:47,875
what's on your mind?
278
00:18:52,208 --> 00:18:54,624
What do you think of Lin Hao's script?
279
00:18:57,708 --> 00:18:59,250
One word.
280
00:18:59,542 --> 00:19:00,958
Corny.
281
00:19:01,792 --> 00:19:03,792
But it could win awards.
282
00:19:04,875 --> 00:19:06,833
Boss, it's about a village.
283
00:19:06,917 --> 00:19:08,958
Who'd invest in such a thing?
284
00:19:09,042 --> 00:19:12,458
If funding isn't locked in, forget it.
285
00:19:15,042 --> 00:19:17,333
You're better off doing D-site videos.
286
00:19:17,417 --> 00:19:19,666
Plenty of benefits there.
287
00:19:21,375 --> 00:19:23,125
I helped him find investors before.
288
00:19:23,750 --> 00:19:24,792
I could do it again.
289
00:19:27,208 --> 00:19:28,916
Why knock yourself out?
290
00:20:25,458 --> 00:20:27,416
This way...
291
00:20:42,417 --> 00:20:43,792
Dear guests -
292
00:20:43,875 --> 00:20:46,874
thanks for your cooperation.
293
00:20:56,083 --> 00:20:57,625
On Wu Sheng's three-wheel cart...
294
00:20:57,708 --> 00:20:59,875
is his daughter and her luggage.
295
00:20:59,958 --> 00:21:02,167
Wu says,
"Come home for the holidays."
296
00:21:02,250 --> 00:21:03,333
His daughter asks, "Why?
297
00:21:03,417 --> 00:21:04,438
I'm finally going to school
in the city."
298
00:21:04,458 --> 00:21:05,750
It's okay.
299
00:21:05,833 --> 00:21:06,542
No need to go on.
300
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
I've read it.
301
00:21:07,833 --> 00:21:10,958
The part about fatherly love is
very moving.
302
00:21:11,042 --> 00:21:12,833
I teared up... Go.
303
00:21:13,125 --> 00:21:16,792
Brother Chi, that's not the main theme.
304
00:21:16,875 --> 00:21:21,167
The focus is on communication and bias.
305
00:21:21,250 --> 00:21:22,333
Right.
306
00:21:22,417 --> 00:21:23,333
I see that too.
307
00:21:23,417 --> 00:21:25,167
Bias, communication, right?
308
00:21:25,250 --> 00:21:26,667
Thank you!
309
00:21:27,708 --> 00:21:29,250
But...
310
00:21:29,458 --> 00:21:32,333
does it have to be about peasants?
311
00:21:32,417 --> 00:21:35,917
Think about international film festivals.
312
00:21:36,083 --> 00:21:38,292
When we see American films...
313
00:21:38,375 --> 00:21:39,417
we like watching...
314
00:21:39,500 --> 00:21:41,583
cowboys, westerns, right?
315
00:21:41,708 --> 00:21:43,667
When we watch French films...
316
00:21:43,750 --> 00:21:47,208
we expect red wine and romance.
317
00:21:47,583 --> 00:21:49,542
But with Chinese films...
318
00:21:49,667 --> 00:21:51,292
it's all about cotton-padded jackets.
319
00:21:51,375 --> 00:21:53,625
That's how we roll, right?
320
00:21:54,042 --> 00:21:57,208
I don't know
anything about film festivals.
321
00:21:57,542 --> 00:21:59,708
But have you considered...
322
00:22:00,625 --> 00:22:02,791
the appeal of fatherly love?
323
00:22:11,042 --> 00:22:14,042
Got a minute to discuss the budget?
324
00:22:14,125 --> 00:22:17,000
With us on board, the money will come in.
325
00:22:17,250 --> 00:22:18,583
I'll go think it over.
326
00:22:18,667 --> 00:22:20,832
- Okay.
- Thank you.
327
00:22:28,500 --> 00:22:32,333
E-Wisdom cars' 3-lines logo stands for...
328
00:22:32,417 --> 00:22:34,875
technology, revolution, and ideals.
329
00:22:35,333 --> 00:22:37,167
A tech company...
330
00:22:37,250 --> 00:22:38,917
Your industry needs a revolution.
331
00:22:39,000 --> 00:22:41,167
It's stupid to rely on box office.
332
00:22:41,250 --> 00:22:42,438
You know what films should be?
333
00:22:42,458 --> 00:22:43,292
Car commercials.
334
00:22:43,375 --> 00:22:44,625
Make 'em into ads...
335
00:22:44,708 --> 00:22:46,042
and the funding will flow.
336
00:22:46,125 --> 00:22:47,750
I'll save on
advertising, too. Perfect!
337
00:22:47,833 --> 00:22:50,417
An industrial revolution. Win-win!
338
00:22:51,625 --> 00:22:54,333
Your car's still in the design stage.
339
00:22:54,417 --> 00:22:55,792
How would product placement work?
340
00:22:55,875 --> 00:22:57,583
No probs. Internet logic.
341
00:22:57,667 --> 00:23:00,083
We've got a logo. Use that.
342
00:23:00,583 --> 00:23:02,667
The director might not agree.
343
00:23:02,833 --> 00:23:04,147
He'd say no to money? Replace him!
344
00:23:04,167 --> 00:23:05,542
You film types are hilarious.
345
00:23:05,625 --> 00:23:06,833
What's in those brains?
346
00:23:10,208 --> 00:23:12,792
You're asking for a punch in the nose.
347
00:23:12,875 --> 00:23:14,555
Mr Lau, you punching me
would be a story...
348
00:23:14,625 --> 00:23:15,958
that'd boost my stock.
349
00:23:16,042 --> 00:23:17,667
But there's no story.
350
00:23:17,750 --> 00:23:19,542
Didn't I just tell you a story?
351
00:23:19,625 --> 00:23:21,750
I don't care about your film's story.
352
00:23:21,833 --> 00:23:23,042
And I don't get it.
353
00:23:23,125 --> 00:23:25,208
To me, a film's story means nothing.
354
00:23:25,292 --> 00:23:26,083
Get my drift?
355
00:23:26,167 --> 00:23:28,333
A good story brings in the dough.
356
00:23:28,417 --> 00:23:30,208
Money's the judge of what's good.
357
00:23:30,292 --> 00:23:32,000
So are you investing?
358
00:23:32,083 --> 00:23:33,708
Wai-Chi, that's not the question.
359
00:23:33,792 --> 00:23:34,917
You gonna let me hit this?
360
00:23:35,000 --> 00:23:35,875
Actually, you go.
361
00:23:35,958 --> 00:23:37,083
If you get a hole-in-one...
362
00:23:37,667 --> 00:23:38,749
you get the money.
363
00:24:00,042 --> 00:24:01,625
Iron Palm!
364
00:24:01,792 --> 00:24:02,917
I'll match you.
365
00:24:03,000 --> 00:24:04,750
Violent Palm!
366
00:24:07,542 --> 00:24:08,750
Having fun?
367
00:24:08,833 --> 00:24:10,458
Never seen sugar-glass before?
368
00:24:10,542 --> 00:24:11,667
Clean it up.
369
00:24:11,750 --> 00:24:12,958
Don't make us angry.
370
00:24:13,042 --> 00:24:14,042
C'mon.
371
00:24:14,792 --> 00:24:16,375
I did my best.
372
00:24:16,542 --> 00:24:18,292
This is all I have.
373
00:24:18,375 --> 00:24:19,375
I'll...
374
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
pay back the rest later.
375
00:24:22,792 --> 00:24:23,952
I'll definitely pay you back.
376
00:24:43,083 --> 00:24:44,624
Whichever you think is worth most...
377
00:24:46,333 --> 00:24:47,541
take it.
378
00:24:53,750 --> 00:24:54,917
What age are we living in?
379
00:24:57,083 --> 00:25:00,249
Rule by law.
You think I don't get it?
380
00:25:02,167 --> 00:25:04,375
I ate your noodles.
381
00:25:04,667 --> 00:25:06,250
Now have a beer on me.
382
00:25:08,542 --> 00:25:09,750
What are you doing?
383
00:25:09,833 --> 00:25:11,083
I borrowed the money.
384
00:25:11,167 --> 00:25:14,208
Let my dad go!
385
00:25:14,292 --> 00:25:15,957
You won't get away with this!
386
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
Dad!
387
00:25:23,750 --> 00:25:24,625
Cut!
388
00:25:24,708 --> 00:25:25,583
Tail slate!
389
00:25:25,667 --> 00:25:26,500
Stop.
390
00:25:26,583 --> 00:25:27,250
Tail slate!
391
00:25:27,333 --> 00:25:27,958
Brother Chi, are you alright?
392
00:25:28,042 --> 00:25:29,958
Shot 1, take 32.
393
00:25:30,083 --> 00:25:31,583
You alright, Brother Chi.
394
00:25:32,542 --> 00:25:33,458
Let me help.
395
00:25:33,542 --> 00:25:34,125
Brother Chi, are you okay?
396
00:25:34,208 --> 00:25:34,875
Yeah.
397
00:25:34,958 --> 00:25:37,208
Props! Another bottle.
398
00:25:38,083 --> 00:25:39,875
I'll take a look at the monitor.
399
00:25:39,958 --> 00:25:42,167
I felt it went well.
400
00:25:43,000 --> 00:25:44,042
Clean this up.
401
00:25:44,125 --> 00:25:45,957
Brother Chi is checking the monitor.
402
00:26:04,458 --> 00:26:05,750
Have a rinse, Brother Chi.
403
00:26:05,833 --> 00:26:07,375
I've got this.
404
00:26:07,458 --> 00:26:08,749
Thank you!
405
00:26:19,625 --> 00:26:24,208
You won't get away with this!
406
00:26:24,292 --> 00:26:25,667
How was it?
407
00:26:25,750 --> 00:26:30,292
You won't get away with this!
408
00:26:30,375 --> 00:26:32,375
You wrote that line?
409
00:26:33,500 --> 00:26:35,125
"You won't get away with this"?
410
00:26:41,208 --> 00:26:43,333
You ever been in a village?
411
00:26:45,583 --> 00:26:47,333
The script you wrote for Director Jia...
412
00:26:47,417 --> 00:26:49,082
were the farmers in it such pussies?
413
00:26:55,833 --> 00:26:59,000
Maybe it was my acting, let's try again.
414
00:26:59,417 --> 00:27:03,708
Find the right angle, the sweet spot.
415
00:27:03,792 --> 00:27:05,625
Director, we're down to one bottle.
416
00:27:05,708 --> 00:27:07,958
This has to be the final take.
417
00:27:09,750 --> 00:27:12,458
If that's the case,
why are they rehearsing?
418
00:27:12,542 --> 00:27:16,000
If they break the last one,
we're screwed.
419
00:27:19,792 --> 00:27:21,042
That was excellent!
420
00:27:21,125 --> 00:27:23,250
I think you've nailed it.
421
00:27:23,333 --> 00:27:24,542
Hold on to that feeling.
422
00:27:24,625 --> 00:27:25,875
It's about muscle memory.
423
00:27:25,958 --> 00:27:27,000
I think...
424
00:27:27,083 --> 00:27:28,083
if you do that...
425
00:27:28,167 --> 00:27:31,292
this next take will be the last.
426
00:27:31,833 --> 00:27:33,292
Man up, you pussy!
427
00:27:33,375 --> 00:27:35,125
Son-of-a-bitch! Go to hell!
428
00:27:35,208 --> 00:27:36,583
I dare you, say that again!
429
00:27:36,667 --> 00:27:38,333
Son-of-a-bitch! Go to hell!
430
00:27:38,417 --> 00:27:41,292
Go to hell!
431
00:27:41,375 --> 00:27:42,833
Son-of-a-bitch! Go to hell!
432
00:27:42,917 --> 00:27:43,792
What's wrong with you?
433
00:27:43,875 --> 00:27:44,792
Son-of-a-bitch! Go to hell!
434
00:27:44,875 --> 00:27:46,063
You son of a bitch! Go to hell!
435
00:27:46,083 --> 00:27:50,000
Screw you to hell and back!
436
00:27:51,625 --> 00:27:52,333
OK
437
00:27:52,417 --> 00:27:53,083
Excellent!
438
00:27:53,167 --> 00:27:54,625
Come, sit down, Brother Chi.
439
00:27:55,750 --> 00:27:56,625
Brother Chi, I think...
440
00:27:56,708 --> 00:27:58,292
you just need to remember...
441
00:27:58,375 --> 00:28:00,458
this state of mind.
442
00:28:01,000 --> 00:28:03,042
You're playing a peasant.
443
00:28:03,333 --> 00:28:06,208
They're quite vulgar.
444
00:28:06,542 --> 00:28:08,250
I can't do that.
445
00:28:08,375 --> 00:28:11,958
"Vulgar" sounds a bit bad.
446
00:28:13,583 --> 00:28:15,458
Let's say rough.
447
00:28:16,833 --> 00:28:19,208
Anyway, you get my drift.
448
00:28:19,292 --> 00:28:21,541
It's just... But when...
449
00:28:23,083 --> 00:28:24,083
Go away.
450
00:28:26,042 --> 00:28:28,541
Don't film them swearing.
451
00:28:38,167 --> 00:28:42,417
You're kind of like this sachet of herbs.
452
00:28:42,833 --> 00:28:44,000
What do you mean?
453
00:28:46,167 --> 00:28:48,250
Your environment is too warm...
454
00:28:48,542 --> 00:28:50,916
for the bitter flavor to emerge.
455
00:29:11,375 --> 00:29:14,208
QQ, book me a three-star hotel.
456
00:29:14,292 --> 00:29:16,708
I want to experience ordinary life.
457
00:29:16,792 --> 00:29:18,667
Speak to me in Mandarin more.
458
00:29:20,083 --> 00:29:21,583
Open WeChat.
459
00:29:21,750 --> 00:29:23,458
This I know.
460
00:29:23,625 --> 00:29:24,708
Like this.
461
00:29:24,792 --> 00:29:25,500
This one?
462
00:29:25,583 --> 00:29:28,041
No, not add friends. Go back.
463
00:29:30,292 --> 00:29:31,500
Payment.
464
00:29:31,583 --> 00:29:32,250
It says "payment".
465
00:29:32,333 --> 00:29:33,917
Right, got it.
466
00:29:34,208 --> 00:29:35,957
OK, you try.
467
00:29:39,083 --> 00:29:40,958
Great, done.
468
00:29:41,042 --> 00:29:43,417
Wechat receipt: 10,000 yuan.
469
00:29:43,583 --> 00:29:45,042
I just paid you that?
470
00:29:45,125 --> 00:29:48,125
Yeah, you said to teach you.
471
00:29:48,833 --> 00:29:51,500
Don't you dare try that one again.
472
00:29:51,583 --> 00:29:53,792
Miss, this plant is dead.
473
00:29:54,000 --> 00:29:56,750
Brother Chi, we checked, no cameras.
474
00:29:57,083 --> 00:29:57,875
What happened?
475
00:29:57,958 --> 00:29:59,667
In the past 30 years...
476
00:29:59,958 --> 00:30:02,250
have you ever lived alone?
477
00:30:03,625 --> 00:30:04,958
Seriously.
478
00:30:05,042 --> 00:30:07,333
Yu, get Tiger a room here.
479
00:30:07,417 --> 00:30:08,667
No need, Yu.
480
00:30:09,083 --> 00:30:10,230
I'm here to experience real life...
481
00:30:10,250 --> 00:30:12,250
not to be a sachet of herbs.
482
00:30:12,625 --> 00:30:13,375
I'm a farmer.
483
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
What farmer has such an entourage?
484
00:30:16,083 --> 00:30:17,250
Thanks, but you can go now.
485
00:30:17,333 --> 00:30:19,583
Yu, we're done!
486
00:30:21,333 --> 00:30:22,624
Go.
487
00:31:54,625 --> 00:31:57,250
We'll get to the village first and
set things up.
488
00:31:57,333 --> 00:31:59,458
Drive carefully.
489
00:31:59,542 --> 00:32:01,125
Remember, in the mainland,
490
00:32:01,208 --> 00:32:03,124
you drive on the right.
491
00:32:31,542 --> 00:32:33,167
Good kid.
492
00:32:33,375 --> 00:32:35,667
Stay away from the car.
493
00:32:35,792 --> 00:32:37,542
Stay safe!
494
00:32:37,917 --> 00:32:39,791
What's going on?
495
00:32:40,833 --> 00:32:42,500
Am I here to experience real life...
496
00:32:42,583 --> 00:32:44,249
or is it here to experience me?
497
00:32:50,833 --> 00:32:53,875
Hey, no filming.
498
00:32:54,125 --> 00:32:54,708
Hi Brother Chi.
499
00:32:54,792 --> 00:32:55,958
I'm Xai, nice to meet you.
500
00:32:56,042 --> 00:32:57,667
Hey you, no filming!
501
00:32:57,833 --> 00:32:59,375
Can you stop them?
502
00:32:59,458 --> 00:33:01,167
We hoped you'd say a few words.
503
00:33:01,250 --> 00:33:02,583
But no problem.
504
00:33:02,667 --> 00:33:04,250
Li, let's go to the first site.
505
00:33:04,417 --> 00:33:06,375
Mr Wang, on our way. Over!
506
00:33:06,458 --> 00:33:07,250
Bike escort - go!
507
00:33:07,333 --> 00:33:08,542
Let's go!
508
00:33:08,792 --> 00:33:11,041
Brother Chi, see how enthusiastic we are.
509
00:33:15,083 --> 00:33:16,813
This is our village's
Cultural Tourism Hero -
510
00:33:16,833 --> 00:33:17,875
the Fruit Sculptor.
511
00:33:17,958 --> 00:33:19,147
He carves portraits on melons.
512
00:33:19,167 --> 00:33:20,292
You should try it.
513
00:33:21,167 --> 00:33:22,667
That's great...
514
00:33:22,833 --> 00:33:24,708
but I'm here to learn about real life.
515
00:33:24,833 --> 00:33:28,583
Can we see a less touristy place?
516
00:33:28,792 --> 00:33:29,958
Exactly.
517
00:33:30,083 --> 00:33:32,208
OK, Li, next spot.
518
00:33:32,375 --> 00:33:33,458
Next!
519
00:33:33,542 --> 00:33:35,832
Mr Li, on our way. Over.
520
00:33:41,750 --> 00:33:42,917
This house is typical.
521
00:33:43,000 --> 00:33:44,792
Ordinary villagers here all live
like this.
522
00:33:45,583 --> 00:33:48,958
How about even more "ordinary"
rural life?
523
00:33:50,542 --> 00:33:52,583
By "ordinary" you mean "poor"?
524
00:33:54,333 --> 00:33:57,750
Or, say..."rough".
525
00:33:58,583 --> 00:33:59,375
No.
526
00:33:59,458 --> 00:34:00,730
Our village hasn't been poor for years.
527
00:34:00,750 --> 00:34:01,772
There's no poverty in the whole county.
528
00:34:01,792 --> 00:34:04,500
Yes, the county eliminated poverty
long ago.
529
00:34:08,208 --> 00:34:09,208
Good.
530
00:34:10,250 --> 00:34:11,250
Very good.
531
00:34:13,750 --> 00:34:16,083
We can't let you leave hungry.
532
00:34:16,167 --> 00:34:17,208
Lunch is ready.
533
00:34:17,833 --> 00:34:18,958
We're fine, really.
534
00:34:19,042 --> 00:34:20,249
Next time.
535
00:34:20,333 --> 00:34:21,083
At least...
536
00:34:21,167 --> 00:34:22,417
take some skewers with you.
537
00:34:22,500 --> 00:34:23,708
Pass me that.
538
00:34:23,917 --> 00:34:24,750
Go easy on the chili.
539
00:34:24,833 --> 00:34:26,083
Wrap 'em up.
540
00:34:26,250 --> 00:34:27,667
Brother Chi, eat on the go...
541
00:34:27,917 --> 00:34:29,375
Lam sir, eat on the go.
542
00:34:29,458 --> 00:34:30,125
OK.
543
00:34:30,208 --> 00:34:31,542
Thanks for coming.
544
00:34:33,958 --> 00:34:35,457
Hope you'll visit again.
545
00:34:45,125 --> 00:34:46,542
Tasty?
546
00:34:46,875 --> 00:34:48,958
It's OK, want some?
547
00:34:49,583 --> 00:34:50,917
Your mouth works.
548
00:34:51,000 --> 00:34:53,249
How about your brain?
549
00:34:53,958 --> 00:34:55,458
You let him be our guide?
550
00:34:55,542 --> 00:34:56,662
He's a better actor than me.
551
00:34:56,708 --> 00:34:58,832
How can I see anything real?
552
00:35:02,292 --> 00:35:03,874
Turn around!
553
00:36:24,542 --> 00:36:25,917
I want to look in here.
554
00:36:26,000 --> 00:36:27,708
I say let's call it a day.
555
00:36:27,875 --> 00:36:28,915
If anything strikes you...
556
00:36:28,958 --> 00:36:30,625
I'll get Tiger to take photos...
557
00:36:30,708 --> 00:36:32,188
for you to study back at the hotel.
558
00:36:32,250 --> 00:36:34,958
No, I can't just give up.
559
00:36:35,042 --> 00:36:36,042
I have to stick it out.
560
00:36:36,083 --> 00:36:38,375
A few more photos, and we'll go.
561
00:36:39,000 --> 00:36:41,499
That's the secret to 40 years of fame.
562
00:36:44,208 --> 00:36:45,000
How's this one?
563
00:36:45,083 --> 00:36:46,667
Great!
564
00:36:47,667 --> 00:36:49,541
Hey. Buying pigs?
565
00:36:50,833 --> 00:36:51,873
We're just looking around.
566
00:36:51,917 --> 00:36:53,208
At what?
567
00:36:53,292 --> 00:36:55,542
Just seeing if there's pigs for sale.
568
00:36:55,958 --> 00:36:57,125
Hu Changjie!
569
00:36:57,208 --> 00:36:58,332
We got buyers!
570
00:36:59,542 --> 00:37:00,583
Come in.
571
00:37:00,708 --> 00:37:01,833
Go.
572
00:37:02,125 --> 00:37:03,291
Move!
573
00:38:32,917 --> 00:38:34,417
What's going on?
574
00:38:34,833 --> 00:38:35,625
C'mon, quick!
575
00:38:35,708 --> 00:38:36,792
He's over here.
576
00:38:36,875 --> 00:38:38,500
Hey! Shut your trap.
577
00:38:38,583 --> 00:38:39,625
What for?
578
00:38:39,708 --> 00:38:41,458
He'll get away.
579
00:38:41,667 --> 00:38:44,417
Get Li to block that side.
580
00:38:44,500 --> 00:38:45,500
Lock the doors.
581
00:39:55,917 --> 00:39:58,167
What's this all about?
582
00:39:58,750 --> 00:39:59,750
Brother Chi -
583
00:39:59,833 --> 00:40:01,208
you know?
584
00:40:01,292 --> 00:40:03,167
I grew up watching your films.
585
00:40:04,208 --> 00:40:07,375
And here you are sneaking all around.
586
00:40:07,500 --> 00:40:09,916
I figured it was some
undercover inspection.
587
00:40:10,542 --> 00:40:12,167
So sorry, this is embarrassing.
588
00:40:12,250 --> 00:40:14,958
We were just researching real life.
589
00:40:15,042 --> 00:40:16,063
It's not Brother Chi's fault.
590
00:40:16,083 --> 00:40:17,875
I didn't think things through.
591
00:40:17,958 --> 00:40:19,875
Geng, usual restaurant.
592
00:40:19,958 --> 00:40:21,333
Book a private room.
593
00:40:21,417 --> 00:40:22,583
Really, there's no need.
594
00:40:22,667 --> 00:40:25,375
The Lucky Crown.
Invite Chief Xia too.
595
00:40:25,458 --> 00:40:26,999
Please don't invite Chief Xia.
596
00:40:27,083 --> 00:40:28,333
In this place.
597
00:40:28,500 --> 00:40:30,125
I call the shots.
598
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
Understood?
599
00:40:33,375 --> 00:40:34,707
Love ya!
600
00:40:35,667 --> 00:40:37,874
Geng, get the car.
601
00:40:46,417 --> 00:40:48,000
I think he kissed me.
602
00:40:48,583 --> 00:40:49,958
I saw.
603
00:40:50,833 --> 00:40:53,917
Let's welcome the superstar!
604
00:40:54,042 --> 00:40:56,625
You're always welcome here.
605
00:40:58,917 --> 00:41:00,458
Brother Chi.
606
00:41:02,958 --> 00:41:05,250
Brother Chi, a photo!
607
00:41:08,292 --> 00:41:09,833
This knife I'm giving you...
608
00:41:09,917 --> 00:41:11,750
is no ordinary knife.
609
00:41:11,917 --> 00:41:15,375
This knife put me on the road to riches.
610
00:41:15,708 --> 00:41:16,792
It's precious.
611
00:41:16,875 --> 00:41:17,625
It's yours!
612
00:41:17,708 --> 00:41:19,333
Cut it out. Let's go.
613
00:41:19,417 --> 00:41:21,042
Give me that.
614
00:41:24,000 --> 00:41:27,375
So Chief Xia was a perfect choice
after all.
615
00:41:27,458 --> 00:41:29,583
He's a jack of all trades.
616
00:41:29,667 --> 00:41:30,667
Impressive!
617
00:41:30,750 --> 00:41:32,250
Impressive?
618
00:41:32,458 --> 00:41:34,583
That describes our pig farmer.
619
00:41:34,708 --> 00:41:36,500
Of all things...
620
00:41:37,083 --> 00:41:39,000
he gives me this butcher's knife.
621
00:41:39,917 --> 00:41:42,750
Now that's rough.
622
00:41:43,625 --> 00:41:44,917
How many pig souls...
623
00:41:45,000 --> 00:41:47,042
has this knife dispatched?
624
00:41:47,583 --> 00:41:49,375
Don't haunt us.
625
00:41:49,542 --> 00:41:51,750
Find a new happy home.
626
00:41:53,417 --> 00:41:55,458
And the other gift?
627
00:41:55,542 --> 00:41:56,917
Grant it freedom.
628
00:41:57,000 --> 00:41:59,667
Or what, take it home and find
it a girlfriend?
629
00:42:00,375 --> 00:42:01,375
You alright?
630
00:42:03,792 --> 00:42:05,250
Don't you find this view...
631
00:42:06,542 --> 00:42:07,749
very poetic?
632
00:42:22,750 --> 00:42:23,750
You're drunk.
633
00:42:23,833 --> 00:42:25,167
Just go get some sleep.
634
00:42:25,250 --> 00:42:27,125
Let go of me.
635
00:42:27,208 --> 00:42:28,417
C'mon.
636
00:42:28,500 --> 00:42:30,416
You're filming tomorrow.
637
00:42:34,042 --> 00:42:36,667
That way, put the big items here.
638
00:42:38,250 --> 00:42:39,333
Watch your hand.
639
00:42:39,417 --> 00:42:40,332
Gently...
640
00:42:40,417 --> 00:42:41,750
Coming through.
641
00:42:42,458 --> 00:42:43,833
Wong, give me a hand.
642
00:42:43,917 --> 00:42:45,375
Sure.
643
00:42:47,000 --> 00:42:48,792
Hold on.
644
00:42:49,833 --> 00:42:51,167
Bit to the left.
645
00:42:51,250 --> 00:42:52,167
Don't drag it.
646
00:42:52,250 --> 00:42:54,667
Won't fit.
647
00:42:55,000 --> 00:42:56,207
Keep moving.
648
00:43:20,583 --> 00:43:22,500
We've installed the things you requested.
649
00:43:22,583 --> 00:43:24,208
You can go back to the room and rest.
650
00:43:24,292 --> 00:43:26,208
If you want to come to the set.
651
00:43:26,292 --> 00:43:28,792
Don't drive yourself, let Yu take you.
652
00:43:28,875 --> 00:43:30,791
Also, the director said...
653
00:44:39,458 --> 00:44:41,167
You even sold your breeding pig.
654
00:44:41,250 --> 00:44:42,708
You done with this life?
655
00:44:42,958 --> 00:44:44,499
You moving overseas?
656
00:44:45,375 --> 00:44:47,375
When my dad moved here...
657
00:44:47,458 --> 00:44:48,875
all he had was two knives.
658
00:44:48,958 --> 00:44:50,583
They're no use to me now.
659
00:44:51,417 --> 00:44:53,499
Your dad was escaping a famine.
660
00:44:55,250 --> 00:44:57,333
What's next for you?
661
00:44:58,083 --> 00:45:00,583
I'll cover my daughter's debt, then see.
662
00:45:00,667 --> 00:45:01,667
Well?
663
00:45:01,708 --> 00:45:03,208
Good, really good.
664
00:45:03,292 --> 00:45:05,052
It even raised
the director's blood pressure!
665
00:45:05,083 --> 00:45:06,542
Fantastic.
666
00:45:07,500 --> 00:45:08,542
Good.
667
00:45:08,625 --> 00:45:11,500
That expression, first-rate.
668
00:45:12,250 --> 00:45:13,708
Your idea for the pig is great.
669
00:45:13,792 --> 00:45:15,708
How'd you think of that?
670
00:45:17,625 --> 00:45:18,542
I remember...
671
00:45:18,625 --> 00:45:20,750
Kusturica loved putting pigs in films.
672
00:45:20,833 --> 00:45:21,875
Bong Joon-ho too.
673
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
Get the line producer to make some calls.
674
00:45:24,542 --> 00:45:26,000
One's not enough. Get more.
675
00:45:26,083 --> 00:45:27,125
Great.
676
00:45:27,208 --> 00:45:29,292
I know a pig farmer.
677
00:45:29,667 --> 00:45:30,958
Look.
678
00:45:31,125 --> 00:45:34,083
This vest is from him.
679
00:45:34,375 --> 00:45:37,208
The farmer takes his son everywhere.
680
00:45:38,542 --> 00:45:40,583
A farmer with fatherly love.
681
00:45:41,250 --> 00:45:44,833
Let's strengthen the fatherly love bit.
682
00:45:46,417 --> 00:45:48,250
I like it.
683
00:45:49,042 --> 00:45:50,958
You inspire me.
684
00:45:51,042 --> 00:45:53,083
You're the expert.
685
00:45:54,792 --> 00:45:57,042
I need to learn more about a pig
farmer's life.
686
00:45:57,125 --> 00:45:58,667
Yes, do that.
687
00:45:58,750 --> 00:46:00,583
Learn more about pigs.
688
00:46:03,500 --> 00:46:05,874
Come, let's watch the rushes again.
689
00:46:09,792 --> 00:46:11,000
Do I have to tell you again?
690
00:46:11,083 --> 00:46:12,500
That pig is our pet.
691
00:46:12,625 --> 00:46:15,082
Why allow dogs but not pigs?
692
00:46:17,208 --> 00:46:19,207
Such a stupid rule.
693
00:46:36,500 --> 00:46:37,833
Yan!
694
00:46:37,958 --> 00:46:39,750
I can't catch up!
695
00:46:40,042 --> 00:46:42,125
Wait for me at the next station!
696
00:46:42,208 --> 00:46:43,042
Dad!
697
00:46:43,125 --> 00:46:44,125
What'd you say?
698
00:46:44,167 --> 00:46:45,792
I can't hear you.
699
00:46:46,000 --> 00:46:48,667
Good! Stop!
700
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Also...
701
00:46:50,083 --> 00:46:51,643
that fan needs to blow hard enough...
702
00:46:51,708 --> 00:46:53,125
to make the horse's mane fly...
703
00:46:53,208 --> 00:46:54,125
like it's racing.
704
00:46:54,208 --> 00:46:56,458
Then we cut to a shot like this...
705
00:46:56,542 --> 00:46:57,625
with you in it.
706
00:46:57,708 --> 00:47:00,083
Then a quick cut to a wide shot...
707
00:47:00,167 --> 00:47:01,167
with the stunt double.
708
00:47:01,250 --> 00:47:03,708
The double throws the whip...
709
00:47:04,250 --> 00:47:05,458
and falls off the horse.
710
00:47:05,542 --> 00:47:07,167
Then Brother Chi stands up.
711
00:47:07,250 --> 00:47:08,792
We switch to a close-up...
712
00:47:08,875 --> 00:47:10,375
with Brother Chi in frame.
713
00:47:10,458 --> 00:47:12,333
Sounds good.
714
00:47:12,542 --> 00:47:14,083
But my idea...
715
00:47:14,167 --> 00:47:15,708
is to use a real horse.
716
00:47:16,125 --> 00:47:17,292
Not a fake one.
717
00:47:17,375 --> 00:47:19,167
And no stunt double. I'll do it.
718
00:47:19,250 --> 00:47:20,792
Also, the horse and I fall together.
719
00:47:20,875 --> 00:47:23,582
One shot, no cuts, super-authentic.
720
00:47:24,250 --> 00:47:25,625
That's crazy, it's too dangerous!
721
00:47:25,708 --> 00:47:26,917
It's fine.
722
00:47:27,083 --> 00:47:27,958
Make-up!
723
00:47:28,042 --> 00:47:28,667
Coming!
724
00:47:28,750 --> 00:47:31,332
Trust me, I can do it.
725
00:47:32,375 --> 00:47:34,250
I know films need stories...
726
00:47:34,333 --> 00:47:36,292
but so do film festivals.
727
00:47:36,375 --> 00:47:37,250
Right?
728
00:47:37,333 --> 00:47:38,542
True.
729
00:47:39,000 --> 00:47:41,208
All these padded jackets count.
730
00:47:41,292 --> 00:47:43,292
But so does the actors' attitude.
731
00:47:43,375 --> 00:47:45,583
We need to move the jury.
732
00:47:47,208 --> 00:47:49,083
Remember The Revenant?
733
00:47:49,167 --> 00:47:50,625
Classic. Yeah.
734
00:47:50,708 --> 00:47:52,500
Leonardo rides the horse, falls...
735
00:47:52,583 --> 00:47:53,875
and crawls into its belly.
736
00:47:53,958 --> 00:47:54,458
Right.
737
00:47:54,542 --> 00:47:55,542
It was real.
738
00:47:57,000 --> 00:47:58,792
The jury saw that,
739
00:47:59,583 --> 00:48:01,208
and he got the prize.
740
00:48:02,125 --> 00:48:02,792
Did he?
741
00:48:02,875 --> 00:48:03,875
He did.
742
00:48:04,000 --> 00:48:05,208
His only Oscar.
743
00:48:05,292 --> 00:48:06,667
The jury was so moved.
744
00:48:06,750 --> 00:48:08,708
Let me check it out.
745
00:48:08,917 --> 00:48:10,375
I want the feeling of it.
746
00:48:10,458 --> 00:48:12,042
Actor on set!
747
00:48:12,125 --> 00:48:13,499
Be careful!
748
00:48:14,833 --> 00:48:16,750
Continuity, check and see...
749
00:48:16,833 --> 00:48:20,167
if Brother Chi's insurance covers riding.
750
00:48:20,250 --> 00:48:22,207
Roger that, Director.
751
00:48:40,125 --> 00:48:41,500
Do it again.
752
00:48:41,583 --> 00:48:42,583
Why not?
753
00:48:42,625 --> 00:48:43,688
His hand's still not better.
754
00:48:43,708 --> 00:48:44,500
Don't encourage him.
755
00:48:44,583 --> 00:48:45,583
We're done here.
756
00:48:45,667 --> 00:48:48,208
Mr Lau, time to return to the hotel
and rest.
757
00:48:48,292 --> 00:48:49,167
I'm a pig farmer.
758
00:48:49,250 --> 00:48:50,292
I'm experiencing life.
759
00:48:52,208 --> 00:48:54,292
Brother Chi - they've delivered the pigs.
760
00:48:54,375 --> 00:48:55,625
Thanks!
761
00:48:55,792 --> 00:48:57,125
Lam Wai-Kwok.
762
00:49:01,542 --> 00:49:03,542
Lam Wai-Kwok, have another. Here.
763
00:49:03,625 --> 00:49:04,792
That's right.
764
00:49:05,375 --> 00:49:06,792
Listen to your daddy.
765
00:49:06,875 --> 00:49:08,457
There's more! Here.
766
00:49:12,708 --> 00:49:13,375
Don't worry.
767
00:49:13,458 --> 00:49:14,480
However many you give us...
768
00:49:14,500 --> 00:49:15,833
we'll return them all.
769
00:49:16,167 --> 00:49:18,208
Y'know, Brother Chi is like
a brother to me.
770
00:49:18,750 --> 00:49:20,000
We counted 35, boss.
771
00:49:20,083 --> 00:49:21,667
Take 'em to Props.
772
00:49:26,083 --> 00:49:27,417
What's wrong?
773
00:49:27,583 --> 00:49:29,167
My car is blocked.
774
00:49:29,625 --> 00:49:30,750
You lost your car?
775
00:49:30,833 --> 00:49:32,167
It's been blocked.
776
00:49:34,208 --> 00:49:42,208
So it's still there, good.
777
00:50:27,875 --> 00:50:31,500
The E-Wisdom logo's 3 lines stand for...
778
00:50:31,583 --> 00:50:34,458
technology, revolution, and ideals.
779
00:50:34,583 --> 00:50:36,000
A tech company...
780
00:50:36,083 --> 00:50:39,000
needs a strong revolutionary spirit...
781
00:50:39,083 --> 00:50:41,917
I thanked him for his praise for
the acting...
782
00:50:42,000 --> 00:50:43,292
and said we're making...
783
00:50:43,375 --> 00:50:46,250
a great film about fatherly love.
784
00:50:47,667 --> 00:50:50,875
The theme of
fatherly love lets us explore...
785
00:50:51,000 --> 00:50:53,208
the vital issue of communication.
786
00:50:53,917 --> 00:50:56,208
This movie is all about communications.
787
00:50:56,292 --> 00:50:58,625
The director wants to show the world...
788
00:50:58,708 --> 00:51:02,417
the love between a Chinese farmer
and his daughter.
789
00:51:02,500 --> 00:51:03,917
Yes.
790
00:51:05,833 --> 00:51:08,000
We've watched the scenes you sent.
791
00:51:08,083 --> 00:51:09,500
We really love what we've seen.
792
00:51:09,583 --> 00:51:11,708
We definitely want the film in
the festival.
793
00:51:11,792 --> 00:51:14,792
We cannot confirm which section
the film's in right now.
794
00:51:14,917 --> 00:51:16,541
Personally...
795
00:51:21,792 --> 00:51:22,958
Fix the WiFi!
796
00:51:23,042 --> 00:51:25,291
Try my laptop.
797
00:51:25,958 --> 00:51:26,958
It can't be the WiFi.
798
00:51:27,000 --> 00:51:29,292
Our WiFi is a racehorse,
Europe's is a donkey...
799
00:51:29,375 --> 00:51:31,333
stuck at the Aegean Sea.
800
00:51:31,458 --> 00:51:33,457
What was he saying?
801
00:51:33,875 --> 00:51:38,749
That we've got a shot at the competition.
802
00:51:42,375 --> 00:51:44,042
I'm not surprised.
803
00:51:46,208 --> 00:51:49,500
It's years since a festival has seen
a Chinese padded jacket.
804
00:51:49,667 --> 00:51:51,667
And Bong Joon-ho has nothing this year.
805
00:51:52,583 --> 00:51:54,875
Well-directed, well-acted.
806
00:51:55,750 --> 00:51:57,292
Of course you'll get in.
807
00:51:57,417 --> 00:51:59,167
My foundation did a huge
sponsorship deal...
808
00:51:59,250 --> 00:52:00,750
with the festival chairman.
809
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
You're kidding.
810
00:52:01,875 --> 00:52:04,333
Today's films are turds.
This is their dream come true.
811
00:52:06,167 --> 00:52:08,875
Wait, Mr Zhuo, what's this about turds?
812
00:52:08,958 --> 00:52:09,792
You're a film director.
813
00:52:09,875 --> 00:52:11,075
You don't need to ask me that.
814
00:52:11,125 --> 00:52:12,042
Enough, enough!
815
00:52:12,125 --> 00:52:13,374
I could punch you for that!
816
00:52:16,375 --> 00:52:19,125
He means our film could win...
817
00:52:19,708 --> 00:52:20,583
awards.
818
00:52:20,667 --> 00:52:22,083
Not "turds".
819
00:52:22,208 --> 00:52:23,457
Awards.
820
00:52:24,208 --> 00:52:25,208
Is it fixed?
821
00:52:26,083 --> 00:52:29,999
We didn't thank him.
What if we win an award?
822
00:52:58,708 --> 00:53:00,667
My hometown...
823
00:53:00,833 --> 00:53:02,875
is this village.
824
00:53:03,458 --> 00:53:04,458
What's that?
825
00:53:04,708 --> 00:53:06,125
A village.
826
00:53:06,750 --> 00:53:08,042
A village?
827
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
It's just cardboard.
828
00:53:12,250 --> 00:53:12,875
How's this?
829
00:53:12,958 --> 00:53:14,333
Hi, everyone!
830
00:53:14,708 --> 00:53:16,625
- "I'm the workout monster!"
- Look
831
00:53:16,708 --> 00:53:18,083
It lacks seriousness.
832
00:53:18,167 --> 00:53:21,207
We're serious about not being serious.
833
00:53:22,125 --> 00:53:23,583
Try this one.
834
00:53:23,958 --> 00:53:25,105
- More cardboard!
- Look at this.
835
00:53:25,125 --> 00:53:25,958
It's different!
836
00:53:26,042 --> 00:53:28,500
It's exactly what I'm talking about.
837
00:53:29,708 --> 00:53:31,832
Then... what's serious?
838
00:53:41,375 --> 00:53:44,667
This is what a serious actor does.
839
00:53:45,917 --> 00:53:48,042
Sometimes it carries a price.
840
00:53:48,542 --> 00:53:50,417
Yan!
841
00:53:50,583 --> 00:53:52,000
Wait for me!
842
00:53:53,000 --> 00:53:54,500
If you're going to broadcast...
843
00:53:54,583 --> 00:53:56,832
put out something serious.
844
00:54:47,542 --> 00:54:49,208
Wait, wait -
845
00:54:49,292 --> 00:54:50,083
Let me ask you.
846
00:54:50,167 --> 00:54:53,082
If I throw this golf ball in the water...
847
00:54:53,708 --> 00:54:55,333
will it sink?
848
00:54:55,417 --> 00:54:57,042
Of course it will.
849
00:54:57,333 --> 00:54:58,958
It's made of polyethylene.
850
00:54:59,250 --> 00:55:00,292
Scientific.
851
00:55:00,375 --> 00:55:03,583
But it changes
if you say I love you to it.
852
00:55:03,667 --> 00:55:07,708
Why would I say "I love you"
to a little ball?
853
00:55:08,292 --> 00:55:10,249
So don't. You do it.
854
00:55:12,167 --> 00:55:14,125
Summer, I'll teach you a spell.
855
00:55:14,208 --> 00:55:15,792
Say...
856
00:55:15,875 --> 00:55:17,542
Little Ball...
857
00:55:17,750 --> 00:55:19,208
Sarang Hae Yo.
858
00:55:19,292 --> 00:55:21,292
Do I have to say "Little Ball"?
859
00:55:21,875 --> 00:55:23,125
No need.
860
00:55:23,208 --> 00:55:24,667
Just Sarang Hae Yo.
861
00:55:24,875 --> 00:55:26,416
Sarang Hae Yo.
862
00:55:36,083 --> 00:55:38,625
See?
863
00:55:38,875 --> 00:55:39,792
It's floating.
864
00:55:39,875 --> 00:55:41,125
It's a prop.
865
00:55:41,208 --> 00:55:42,208
A prop?
866
00:55:42,333 --> 00:55:43,417
Here's to me.
867
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Cheers, Brother Chi!
868
00:55:44,583 --> 00:55:45,875
Turn off the music!
869
00:55:45,958 --> 00:55:47,542
I'm very happy today!
870
00:55:48,375 --> 00:55:50,250
It's a very important day!
871
00:55:50,750 --> 00:55:53,042
My good friend
Lau Wai-Chi is now officially...
872
00:55:53,125 --> 00:55:54,625
a shareholder in E-Wisdom!
873
00:55:57,625 --> 00:55:58,500
Think about it -
874
00:55:58,583 --> 00:56:00,417
with Wai-Chi on our side,
the world is ours!
875
00:56:00,500 --> 00:56:03,083
Our two industries will walk
alone no more.
876
00:56:04,208 --> 00:56:06,875
Our board will become part of
the film world!
877
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
Get my meaning?
878
00:56:08,292 --> 00:56:10,375
No big parts, just small roles.
879
00:56:10,500 --> 00:56:11,500
Does the director agree?
880
00:56:11,542 --> 00:56:12,375
Cameos.
881
00:56:12,500 --> 00:56:13,500
The director's gone.
882
00:56:13,542 --> 00:56:15,708
Can anyone else decide for him?
883
00:56:15,792 --> 00:56:16,792
Wai-Chi, your call?
884
00:56:17,792 --> 00:56:18,542
Can we be actors too?
885
00:56:18,625 --> 00:56:19,250
Brother Chi?
886
00:56:19,333 --> 00:56:20,000
OK.
887
00:56:20,083 --> 00:56:21,792
Great!
888
00:56:22,167 --> 00:56:24,875
"OK"! The film world is so
open, so easy.
889
00:56:25,250 --> 00:56:27,416
A little gesture from
the board. Here!
890
00:56:37,792 --> 00:56:40,458
Can I borrow your phone?
891
00:56:41,708 --> 00:56:42,500
What?
892
00:56:42,583 --> 00:56:43,583
Your phone.
893
00:56:50,458 --> 00:56:51,958
Little cellphone -
894
00:56:52,042 --> 00:56:54,082
Sarang Hae Yo!
895
00:57:29,042 --> 00:57:30,958
The leaders of the two countries...
896
00:57:31,042 --> 00:57:33,167
have agreed to a short-term ceasefire...
897
00:57:33,250 --> 00:57:35,417
following an emergency meeting.
898
00:57:35,500 --> 00:57:38,167
Both sides will
immediately cease hostilities...
899
00:57:38,250 --> 00:57:40,708
to prevent the situation worsening.
900
00:57:40,792 --> 00:57:42,792
The leaders will resume talks...
901
00:57:42,875 --> 00:57:45,083
in the coming days...
902
00:57:45,167 --> 00:57:48,708
to resolve territorial claims.
903
00:57:48,958 --> 00:57:52,917
The UN Crisis Coordinator for
the region...
904
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
informed the Security Council...
905
00:57:56,083 --> 00:57:59,917
that the ceasefire remains fragile.
906
00:58:00,000 --> 00:58:02,417
Frontline troops have yet to be recalled.
907
00:58:02,500 --> 00:58:06,042
There is still
the potential for escalation.
908
00:58:06,333 --> 00:58:08,292
She urged both sides to keep
their commitments...
909
00:58:08,375 --> 00:58:11,000
and international law and covenants...
910
00:58:11,083 --> 00:58:13,833
by quickly recalling
their frontline troops.
911
00:58:13,917 --> 00:58:14,833
During the meeting,
912
00:58:14,917 --> 00:58:16,125
several countries expressed...
913
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
willingness to assist with peace talks...
914
00:58:18,833 --> 00:58:20,708
and help to resolve the conflict.
915
00:58:20,792 --> 00:58:24,375
Solutions will be
based on the border situation...
916
00:58:24,458 --> 00:58:27,167
and cooperation for regional peace
and stability.
917
00:58:28,042 --> 00:58:29,583
In other international news...
918
00:58:29,667 --> 00:58:31,083
a number of places...
919
00:58:31,167 --> 00:58:33,750
saw further strikes and protests.
920
00:58:33,833 --> 00:58:37,000
As protesters and police clashed in
the capital...
921
00:58:37,083 --> 00:58:39,917
471 security officers were injured...
922
00:58:40,000 --> 00:58:41,832
and there were 524 arrests.
923
00:58:53,958 --> 00:58:55,042
What do you think?
924
00:58:55,125 --> 00:58:56,792
Isn't my pet Kitty cute?
925
00:58:57,750 --> 00:58:59,875
Very. I think it likes my feet.
926
00:59:02,000 --> 00:59:03,082
And there's this.
927
00:59:06,125 --> 00:59:07,249
Cozy!
928
00:59:14,792 --> 00:59:15,792
Why not sit over here?
929
00:59:29,958 --> 00:59:31,667
Very cozy!
930
00:59:35,500 --> 00:59:37,958
It seems to recognize people.
931
00:59:39,333 --> 00:59:41,707
It's not a camera, is it?
932
00:59:45,375 --> 00:59:48,332
Sure, I bought it to film you.
933
00:59:58,833 --> 01:00:00,208
Filming me is expensive.
934
01:00:01,042 --> 01:00:02,208
Can I turn it off?
935
01:00:04,167 --> 01:00:05,792
Don't tell me how -
936
01:00:06,208 --> 01:00:08,582
I'll figure it out.
937
01:00:12,417 --> 01:00:14,082
I've an idea.
938
01:00:20,000 --> 01:00:22,708
Let's lock it up for a few hours.
939
01:00:25,875 --> 01:00:28,333
You ought to star in a comedy.
940
01:00:29,750 --> 01:00:31,333
I have.
941
01:00:34,083 --> 01:00:35,542
Which one?
942
01:00:36,125 --> 01:00:38,083
It was before you were born.
943
01:00:41,125 --> 01:00:44,750
Later I did maybe two more...
944
01:00:44,958 --> 01:00:48,416
I think that thing is calling me.
945
01:00:54,583 --> 01:00:57,125
It ate your stocking!
946
01:00:57,667 --> 01:00:59,207
I'll sort it out.
947
01:01:58,375 --> 01:01:59,583
What are you doing?
948
01:02:01,625 --> 01:02:03,125
My laptop has a camera.
949
01:02:04,125 --> 01:02:05,166
It's off.
950
01:02:07,250 --> 01:02:08,333
Now it's on!
951
01:02:14,708 --> 01:02:16,000
Why are you doing this?
952
01:02:17,542 --> 01:02:18,875
Why did you come here?
953
01:02:22,125 --> 01:02:23,541
To check out your pet?
954
01:02:27,167 --> 01:02:28,917
Are you more scared of it or me?
955
01:02:30,667 --> 01:02:31,707
What are you saying?
956
01:02:33,250 --> 01:02:34,667
Is it my youth that scares you,
957
01:02:35,792 --> 01:02:37,041
or my lower social status?
958
01:02:48,458 --> 01:02:49,625
What do you mean?
959
01:02:51,500 --> 01:02:53,082
You're scared that I'll use you, right?
960
01:03:07,958 --> 01:03:10,582
Sorry to have disturbed you.
961
01:03:23,708 --> 01:03:24,708
May I have this?
962
01:03:29,125 --> 01:03:30,666
You really think I'd film you?
963
01:04:04,292 --> 01:04:08,582
Choose health, start moving.
964
01:05:42,750 --> 01:05:48,791
Posh cars just get to bang up other ones?
965
01:05:54,708 --> 01:05:56,083
Brother Chi -
966
01:05:59,708 --> 01:06:00,625
there's trouble!
967
01:06:00,708 --> 01:06:01,730
It's about the security guards.
968
01:06:01,750 --> 01:06:02,750
What happened?
969
01:06:02,792 --> 01:06:03,792
The pigs got taken.
970
01:06:03,833 --> 01:06:05,063
The security guards did nothing.
971
01:06:05,083 --> 01:06:06,833
Why were they taken?
972
01:06:06,917 --> 01:06:08,125
And the director got beat up!
973
01:06:08,208 --> 01:06:09,772
The security guys should've
protected him.
974
01:06:09,792 --> 01:06:11,792
Forget the security guards for a sec -
975
01:06:12,000 --> 01:06:13,240
why was the director beaten up?
976
01:06:13,292 --> 01:06:14,792
The farmers wanted their pigs back.
977
01:06:14,875 --> 01:06:15,625
But he wanted to film them...
978
01:06:15,708 --> 01:06:17,063
and the security guys didn't stop them.
979
01:06:17,083 --> 01:06:18,250
Wait!
980
01:06:18,333 --> 01:06:19,250
What farmers?
981
01:06:19,333 --> 01:06:20,958
The ones that lent us the pigs.
982
01:06:21,042 --> 01:06:23,250
They came for them, and the director -
983
01:06:23,333 --> 01:06:24,875
It's the security guards' fault!
984
01:06:24,958 --> 01:06:27,875
Stop talking about the guards -
985
01:06:27,958 --> 01:06:30,750
just tell me, calmly, what happened?
986
01:06:30,833 --> 01:06:31,958
It's a mess!
987
01:06:32,083 --> 01:06:33,750
The guards messed up!
988
01:06:38,083 --> 01:06:39,500
Lau Wai-Chi!
989
01:06:39,583 --> 01:06:41,332
Brother Chi isn't here.
990
01:06:42,792 --> 01:06:43,958
Hu Changjie -
991
01:06:44,042 --> 01:06:45,042
he says he's not here.
992
01:06:45,083 --> 01:06:46,000
The farmers...
993
01:06:46,083 --> 01:06:47,750
found that knife we threw away.
994
01:06:47,833 --> 01:06:48,958
Such bad luck.
995
01:06:49,875 --> 01:06:50,958
Why didn't you tell me?
996
01:06:52,125 --> 01:06:54,542
It just occurred to me.
997
01:06:56,875 --> 01:06:58,541
Lau Wai-Chi!
998
01:06:59,500 --> 01:07:01,208
I saw you!
999
01:07:01,458 --> 01:07:03,542
Come out and talk.
1000
01:07:04,000 --> 01:07:05,417
Stop hiding!
1001
01:07:05,542 --> 01:07:07,375
It's no good hiding.
1002
01:07:09,125 --> 01:07:11,292
What can I do to you anyway?
1003
01:07:12,042 --> 01:07:13,458
Right?
1004
01:07:13,750 --> 01:07:15,833
You give your ancestors red faces.
1005
01:07:16,250 --> 01:07:17,583
Stop hiding!
1006
01:07:17,667 --> 01:07:18,208
Brother Chi isn't here.
1007
01:07:18,292 --> 01:07:19,625
This some new act of yours?
1008
01:07:19,708 --> 01:07:20,625
I told you he's not here.
1009
01:07:20,708 --> 01:07:21,958
You playing a turtle?
1010
01:07:22,042 --> 01:07:23,457
I saw him!
1011
01:07:23,833 --> 01:07:26,083
Come out and act in my face -
1012
01:07:26,167 --> 01:07:27,917
play that role of blood brother again.
1013
01:07:28,000 --> 01:07:30,125
I'm going to call security...
1014
01:07:30,458 --> 01:07:31,542
Security!
1015
01:07:31,625 --> 01:07:32,750
Come here!
1016
01:07:32,833 --> 01:07:33,458
Hey, you -
1017
01:07:33,542 --> 01:07:34,417
Let me go!
1018
01:07:34,500 --> 01:07:35,958
What the hell -
1019
01:07:37,958 --> 01:07:39,292
Mr Big Shot looks down on me.
1020
01:07:39,375 --> 01:07:41,583
So I decided to take my pigs back.
1021
01:07:41,750 --> 01:07:43,167
They say continuity-
1022
01:07:43,250 --> 01:07:45,167
I'm just asking for my pigs back.
1023
01:07:45,750 --> 01:07:47,670
Nothing wrong with taking back what's
mine, yeah?
1024
01:07:48,750 --> 01:07:50,083
I'm not afraid of you!
1025
01:07:50,167 --> 01:07:51,625
Wreck the joint!
1026
01:07:51,708 --> 01:07:55,708
Lock the door!
1027
01:07:55,917 --> 01:07:57,208
You trying to scare me?
1028
01:07:57,292 --> 01:07:58,750
So what if I am?
1029
01:07:58,833 --> 01:07:59,583
Let me see you try!
1030
01:07:59,667 --> 01:08:00,292
So what?
1031
01:08:00,375 --> 01:08:00,875
Just try!
1032
01:08:00,958 --> 01:08:02,832
So what?
1033
01:08:11,917 --> 01:08:13,666
A friend of yours?
1034
01:08:17,500 --> 01:08:19,458
So he gave you a knife.
1035
01:08:19,708 --> 01:08:21,707
You threw it away...
1036
01:08:22,083 --> 01:08:24,458
But he found it.
1037
01:08:28,958 --> 01:08:31,958
So you didn't throw it very far.
1038
01:08:33,042 --> 01:08:34,333
We...
1039
01:08:34,500 --> 01:08:36,625
didn't know the area.
1040
01:08:38,250 --> 01:08:41,625
According to
WHO blood pressure standards...
1041
01:08:41,708 --> 01:08:43,958
your test result shows...
1042
01:08:44,042 --> 01:08:45,917
hypertension.
1043
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
Please consult a medical professional.
1044
01:08:53,708 --> 01:08:56,042
You didn't do anything wrong.
1045
01:08:56,125 --> 01:08:58,042
It's the farmers who were out of line -
1046
01:08:58,125 --> 01:08:59,685
So unreasonable.
You can't talk to them.
1047
01:08:59,708 --> 01:09:01,042
The director, too.
1048
01:09:01,125 --> 01:09:02,230
So he disrespects me - whatever.
1049
01:09:02,250 --> 01:09:04,167
But how can he talk to you like that?
1050
01:09:04,292 --> 01:09:05,708
No room card?
1051
01:09:07,333 --> 01:09:08,167
Problem solved.
1052
01:09:08,250 --> 01:09:10,500
What problem did you solve?
1053
01:09:10,583 --> 01:09:11,375
You solve small problems.
1054
01:09:11,458 --> 01:09:12,625
How 'bout solving a big one?
1055
01:09:13,667 --> 01:09:15,208
Like the problem of the pig farmer?
1056
01:09:15,708 --> 01:09:17,792
Mr Lam, how 'bout solving that one
right now?
1057
01:09:17,875 --> 01:09:18,875
Sure.
1058
01:09:32,375 --> 01:09:34,292
Bless Brother Chi and the rest of
the filming.
1059
01:09:35,542 --> 01:09:36,707
May the pigs go home soon.
1060
01:10:01,958 --> 01:10:03,000
What's going on?
1061
01:10:03,083 --> 01:10:04,250
Hello?
1062
01:10:04,375 --> 01:10:06,041
Another blackout?
1063
01:10:12,458 --> 01:10:14,499
Damn you!
1064
01:11:15,167 --> 01:11:18,417
Apolo...
1065
01:11:18,500 --> 01:11:22,874
Apologize.
1066
01:13:58,125 --> 01:14:00,749
Delete the selected video?
1067
01:14:05,167 --> 01:14:06,667
Deleted.
1068
01:14:06,958 --> 01:14:08,208
Get out!
1069
01:14:08,292 --> 01:14:10,750
Understand the words get out?
1070
01:14:11,167 --> 01:14:12,958
You looking for trouble?
1071
01:14:13,250 --> 01:14:14,875
You think you're tough?
1072
01:14:15,542 --> 01:14:17,167
Hit him!
1073
01:14:18,875 --> 01:14:20,332
Kick him!
1074
01:16:24,042 --> 01:16:26,332
Apologize.
1075
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Surprise!
1076
01:17:04,292 --> 01:17:06,667
It's ok.
1077
01:17:06,833 --> 01:17:10,333
Mommy! Daddy hit me!
1078
01:17:10,417 --> 01:17:11,458
What happened?
1079
01:17:11,542 --> 01:17:12,833
You're okay.
1080
01:17:14,375 --> 01:17:16,833
Why not tell me you were coming?
1081
01:17:16,958 --> 01:17:18,083
Ok ok.
1082
01:17:18,292 --> 01:17:20,667
You forgot, whatever.
1083
01:17:22,292 --> 01:17:24,042
Don't cry!
1084
01:17:24,375 --> 01:17:26,083
I'll fix it for you.
1085
01:17:27,542 --> 01:17:28,250
It's so late.
1086
01:17:28,333 --> 01:17:29,500
Why...
1087
01:17:29,583 --> 01:17:31,582
isn't he in bed?
1088
01:17:32,167 --> 01:17:33,583
Ryan wanted to wait for you...
1089
01:17:33,667 --> 01:17:36,416
to show you his letter of apology.
1090
01:17:52,542 --> 01:17:54,208
Let's see it.
1091
01:17:54,458 --> 01:17:56,333
What's this?
1092
01:17:56,792 --> 01:17:59,167
An apology is a question of attitude...
1093
01:17:59,542 --> 01:18:02,750
writing characters correctly one
of ability.
1094
01:18:03,667 --> 01:18:05,542
- Why are you crying?
- Mommy!
1095
01:18:05,625 --> 01:18:07,958
Daddy's scolding me.
1096
01:18:08,125 --> 01:18:09,875
You never made such mistakes as a kid?
1097
01:18:11,500 --> 01:18:14,667
Queenie, get them to bed.
1098
01:18:19,042 --> 01:18:20,667
Mr Lau...
1099
01:18:20,917 --> 01:18:22,833
If you got kicked out
of someone's bedroom...
1100
01:18:23,625 --> 01:18:25,042
don't take it out on a child.
1101
01:18:26,083 --> 01:18:27,541
It's not what you're thinking.
1102
01:18:31,208 --> 01:18:33,375
It doesn't matter, Mr Lau.
1103
01:18:33,833 --> 01:18:35,917
We're already divorced.
1104
01:18:36,250 --> 01:18:39,625
It's really not that, Mrs Lau.
1105
01:18:40,167 --> 01:18:42,958
- It's so rough out there...
- When will you make it public?
1106
01:18:43,042 --> 01:18:44,999
What are you talking about?
1107
01:18:58,083 --> 01:19:00,958
A farmer... doesn't wear a ring.
1108
01:19:02,625 --> 01:19:04,833
A farmer with no ring,
1109
01:19:05,000 --> 01:19:06,375
and in his pyjamas.
1110
01:19:11,125 --> 01:19:12,332
We leave tomorrow.
1111
01:19:53,000 --> 01:19:54,333
Sure it's at her place?
1112
01:19:54,417 --> 01:19:56,500
How many times do I have to say it?
1113
01:19:57,958 --> 01:19:59,250
So did the two of you -
1114
01:19:59,333 --> 01:20:00,500
No.
1115
01:20:00,958 --> 01:20:01,833
"No" is good.
1116
01:20:01,917 --> 01:20:04,583
So you really only left your ring there?
1117
01:20:04,667 --> 01:20:07,625
I really only left my ring there.
1118
01:20:07,708 --> 01:20:09,042
Assuming...
1119
01:20:09,250 --> 01:20:11,125
that's all, very good.
1120
01:20:11,208 --> 01:20:12,488
Got to get the ring back though.
1121
01:20:13,542 --> 01:20:14,583
I'll call her for you.
1122
01:20:18,458 --> 01:20:19,458
No.
1123
01:20:21,042 --> 01:20:23,083
This is between you and her.
1124
01:20:23,167 --> 01:20:25,708
If I'm suddenly in the middle of it...
1125
01:20:26,042 --> 01:20:27,375
it could mean more trouble.
1126
01:20:28,833 --> 01:20:29,833
You do it.
1127
01:20:37,458 --> 01:20:38,458
Send a voicemail.
1128
01:20:39,750 --> 01:20:41,125
So sorry...
1129
01:20:41,208 --> 01:20:42,083
but I wanted to ask...
1130
01:20:42,167 --> 01:20:44,375
if I left anything at your place?
1131
01:20:48,292 --> 01:20:50,207
Just be honest.
1132
01:20:56,792 --> 01:20:58,125
What's that?
1133
01:20:58,208 --> 01:20:58,875
A band-aid.
1134
01:20:58,958 --> 01:21:00,708
No. What did you two get up to?
1135
01:21:00,792 --> 01:21:02,625
Don't worry about it!
1136
01:21:02,708 --> 01:21:04,000
I only left my ring there.
1137
01:21:04,083 --> 01:21:05,083
I don't need to know.
1138
01:21:05,167 --> 01:21:05,875
You don't believe me?
1139
01:21:05,958 --> 01:21:06,792
It's not that.
1140
01:21:06,958 --> 01:21:07,792
Mr Lau...
1141
01:21:07,875 --> 01:21:10,375
I'm not interested in your private life.
1142
01:21:11,250 --> 01:21:13,792
But it's clear that this Summer...
1143
01:21:13,875 --> 01:21:15,417
has her own interpretation.
1144
01:21:15,500 --> 01:21:16,500
So I'll ask her.
1145
01:21:16,583 --> 01:21:18,000
Don't do it!
1146
01:21:18,083 --> 01:21:20,292
More messages mean more
trouble... and proof.
1147
01:21:20,375 --> 01:21:21,417
She's not like that.
1148
01:21:21,500 --> 01:21:23,333
Don't be naive!
1149
01:21:23,500 --> 01:21:25,792
Lau Wai-Chi is a superstar.
1150
01:21:25,917 --> 01:21:27,750
Summer is a little director.
1151
01:21:27,833 --> 01:21:29,000
Even that's a stretch.
1152
01:21:29,083 --> 01:21:30,625
She's just an uploader.
1153
01:21:31,167 --> 01:21:33,541
She's close to you now.
1154
01:21:33,750 --> 01:21:36,458
Why wouldn't she want to tell the world?
1155
01:21:37,667 --> 01:21:39,208
That Mr Zhuo is such a pain.
1156
01:21:39,292 --> 01:21:41,500
It's all because of his party.
1157
01:21:41,875 --> 01:21:43,499
No point in talking about it.
1158
01:22:57,208 --> 01:22:58,125
Hello?
1159
01:22:58,208 --> 01:23:00,833
Brother Chi,
the director needs you on set.
1160
01:23:00,917 --> 01:23:02,458
I know.
1161
01:23:02,542 --> 01:23:03,542
I'm busy right now.
1162
01:23:03,583 --> 01:23:04,583
Sorry.
1163
01:23:04,667 --> 01:23:06,292
How much longer till you get here?
1164
01:23:06,375 --> 01:23:08,583
The director is so mad he's yelling
at everyone.
1165
01:23:08,667 --> 01:23:10,708
He almost ripped up the script.
1166
01:23:10,792 --> 01:23:13,207
Director is calling for you every minute.
1167
01:23:24,125 --> 01:23:26,542
Come back soon.
1168
01:23:28,042 --> 01:23:30,417
Brother Chi, are you listening?
1169
01:23:31,000 --> 01:23:33,457
Brother Chi? You there?
1170
01:24:09,250 --> 01:24:09,875
Hello?
1171
01:24:09,958 --> 01:24:11,583
Mr Lam, no need to rush.
1172
01:24:11,667 --> 01:24:13,792
The director's sick of waiting.
He called it a day.
1173
01:24:13,875 --> 01:24:15,250
Roger that.
1174
01:24:16,333 --> 01:24:18,417
Why'd you have to go this way?
1175
01:24:18,500 --> 01:24:20,792
The sat-nav told me to.
1176
01:24:20,875 --> 01:24:22,958
He knows it's rush hour.
1177
01:24:23,042 --> 01:24:25,000
Would it have killed him to wait?
1178
01:24:26,708 --> 01:24:33,332
Choose health, start moving.
1179
01:24:45,208 --> 01:24:51,750
Bonjour, je suis le directeur.
1180
01:24:53,542 --> 01:24:54,750
Cut!
1181
01:24:54,833 --> 01:24:56,125
Check the replay on the monitor.
1182
01:24:56,208 --> 01:24:57,292
Prepare the next shot.
1183
01:24:57,375 --> 01:24:58,542
Grab a stool...
1184
01:24:58,625 --> 01:24:59,875
for the teacher.
1185
01:24:59,958 --> 01:25:01,707
Quick, mop the floor.
1186
01:25:02,833 --> 01:25:03,625
Director -
1187
01:25:03,708 --> 01:25:05,125
This time the logo is very visible.
1188
01:25:05,208 --> 01:25:06,750
Check it out.
1189
01:25:08,583 --> 01:25:09,917
Aren't we filmmakers?
1190
01:25:10,000 --> 01:25:12,417
How did we come to be making an ad?
1191
01:25:13,875 --> 01:25:16,833
An ad has to sell a product.
1192
01:25:17,292 --> 01:25:18,730
There's not even a car, just a logo.
1193
01:25:18,750 --> 01:25:20,667
We're making a conceptual ad.
1194
01:25:20,750 --> 01:25:22,000
Isn't that what the boss wants?
1195
01:25:22,083 --> 01:25:23,583
I think it's working.
1196
01:25:23,667 --> 01:25:24,375
Really?
1197
01:25:24,458 --> 01:25:25,667
Yes.
1198
01:25:26,083 --> 01:25:27,250
Yeah?
1199
01:25:27,500 --> 01:25:28,916
Then you direct it.
1200
01:25:35,417 --> 01:25:36,875
Vulgarian.
1201
01:25:37,292 --> 01:25:40,292
Parvenu.
1202
01:25:41,667 --> 01:25:43,916
Ready... Action!
1203
01:25:52,167 --> 01:25:53,750
Our condolences.
1204
01:25:54,083 --> 01:25:56,000
This is a token of our goodwill.
1205
01:25:56,083 --> 01:25:56,875
I'm not after money.
1206
01:25:56,958 --> 01:25:58,292
I want an apology!
1207
01:25:59,417 --> 01:26:01,125
It's your fault my daughter's dead.
1208
01:26:01,208 --> 01:26:03,000
I want you to admit it.
1209
01:26:04,208 --> 01:26:05,875
We came today...
1210
01:26:06,083 --> 01:26:08,666
out of the kindness of our hearts.
1211
01:26:09,042 --> 01:26:11,458
Don't take it the wrong way, Mr Wu.
1212
01:26:13,792 --> 01:26:15,291
Stop!
1213
01:26:20,958 --> 01:26:23,167
If that's how you want to put it...
1214
01:26:23,500 --> 01:26:26,292
I fear you're going to upset me.
1215
01:26:28,333 --> 01:26:30,042
Are you a human being?
1216
01:26:31,750 --> 01:26:34,458
Apologize for what happened to
his daughter.
1217
01:26:34,833 --> 01:26:36,625
I won't say it again.
1218
01:26:36,917 --> 01:26:37,917
Is that right?
1219
01:26:38,000 --> 01:26:39,833
Hold on.
1220
01:26:40,542 --> 01:26:42,167
Which side are you on?
1221
01:26:42,542 --> 01:26:43,375
I pay you -
1222
01:26:43,458 --> 01:26:44,458
you mouthy bastard.
1223
01:26:44,500 --> 01:26:45,750
Where do you stand, really?
1224
01:26:45,833 --> 01:26:46,500
Cut!
1225
01:26:46,583 --> 01:26:47,167
OK, cut!
1226
01:26:47,250 --> 01:26:48,958
Back to your positions.
1227
01:26:49,042 --> 01:26:51,583
Prop check, take back the money.
1228
01:26:53,333 --> 01:26:54,667
You really an actor?
1229
01:26:54,750 --> 01:26:56,042
You!
1230
01:26:56,542 --> 01:26:57,625
The director's on set!
1231
01:26:57,708 --> 01:26:59,125
What are you doing?
1232
01:27:01,625 --> 01:27:02,625
And you -
1233
01:27:02,667 --> 01:27:04,458
why'd you kneel mid-shot?
1234
01:27:04,542 --> 01:27:07,792
I lost my contacts. I couldn't see.
1235
01:27:08,417 --> 01:27:10,042
This is a film set.
1236
01:27:10,333 --> 01:27:12,000
We're shooting a film.
1237
01:27:12,375 --> 01:27:14,125
You can't just kneel down...
1238
01:27:14,208 --> 01:27:16,333
or show up when it suits you.
1239
01:27:16,583 --> 01:27:17,333
Xiao Zhao...
1240
01:27:17,417 --> 01:27:18,667
Stop messing around.
1241
01:27:18,750 --> 01:27:19,875
Put your heart into it.
1242
01:27:19,958 --> 01:27:21,708
Listen to the Director.
1243
01:27:21,833 --> 01:27:22,875
Director, I'm sorry.
1244
01:27:22,958 --> 01:27:23,666
I should've introduced her.
1245
01:27:23,750 --> 01:27:26,458
She's the niece of the dean of
our Business School.
1246
01:27:26,542 --> 01:27:27,250
She's one of us.
1247
01:27:27,333 --> 01:27:28,458
OK.
1248
01:27:28,542 --> 01:27:29,708
One of us.
1249
01:27:30,042 --> 01:27:30,958
Sorry, Director.
1250
01:27:31,042 --> 01:27:31,750
It's their first time.
1251
01:27:31,833 --> 01:27:32,917
Forgive them.
1252
01:27:33,000 --> 01:27:34,250
Go on.
1253
01:27:35,125 --> 01:27:36,333
Brother Chi.
1254
01:27:36,417 --> 01:27:37,208
Director -
1255
01:27:37,292 --> 01:27:39,625
I've an idea for this scene.
1256
01:27:39,708 --> 01:27:42,708
Why do I have lines but not Mr Zhuo?
1257
01:27:42,792 --> 01:27:44,500
I don't mind, really.
1258
01:27:44,583 --> 01:27:45,583
But, Director -
1259
01:27:45,667 --> 01:27:47,958
this is the dean of our Business School.
1260
01:27:48,042 --> 01:27:49,042
A majority shareholder.
1261
01:27:49,125 --> 01:27:50,725
He has to have lines and a central role!
1262
01:27:50,750 --> 01:27:51,250
No need.
1263
01:27:51,333 --> 01:27:53,375
Same shares, same rights.
1264
01:27:53,458 --> 01:27:54,333
Exactly!
1265
01:27:54,417 --> 01:27:56,042
I've a suggestion -
1266
01:27:56,583 --> 01:27:57,833
three lines of dialogue.
1267
01:27:57,917 --> 01:27:58,792
One apiece.
1268
01:27:58,875 --> 01:28:00,750
Let's try it, okay, director?
1269
01:28:00,917 --> 01:28:04,083
Brother Chi, give us our cue.
1270
01:28:04,708 --> 01:28:06,167
Sure.
1271
01:28:07,208 --> 01:28:08,333
I'm not after money.
1272
01:28:08,417 --> 01:28:09,583
I want an apology.
1273
01:28:09,833 --> 01:28:11,417
We're here today...
1274
01:28:11,500 --> 01:28:13,624
out of the kindness of our hearts.
1275
01:28:13,708 --> 01:28:15,708
Two separate issues, Mr Wu.
1276
01:28:15,792 --> 01:28:16,958
How's that?
1277
01:28:17,083 --> 01:28:17,917
Not bad.
1278
01:28:18,000 --> 01:28:18,667
Good.
1279
01:28:18,750 --> 01:28:20,167
Maybe a little more relaxed.
1280
01:28:20,250 --> 01:28:21,083
Also, Wai-Chi, Director -
1281
01:28:21,167 --> 01:28:22,708
I've another idea. Maybe it's sill...
1282
01:28:22,792 --> 01:28:24,417
but I have to say it.
1283
01:28:25,042 --> 01:28:26,958
This guy's a thug.
1284
01:28:27,125 --> 01:28:28,583
But he talks and talks...
1285
01:28:28,667 --> 01:28:30,042
like a lobbyist or something.
1286
01:28:30,125 --> 01:28:31,667
Your lines are boring.
1287
01:28:31,750 --> 01:28:34,000
You have muscles, use them!
1288
01:28:34,083 --> 01:28:35,667
Why not beat us up?
1289
01:28:35,750 --> 01:28:36,542
That'll make it lively.
1290
01:28:36,625 --> 01:28:37,500
These days good movies...
1291
01:28:37,583 --> 01:28:38,875
don't have much dialogue.
1292
01:28:38,958 --> 01:28:40,750
Audiences love action films.
1293
01:28:40,833 --> 01:28:43,083
Less dialogue is good.
1294
01:28:43,167 --> 01:28:45,458
The key is fighting, action, yeah?
1295
01:28:45,875 --> 01:28:47,542
What a good idea.
1296
01:28:47,667 --> 01:28:49,750
That was our original idea for the scene.
1297
01:28:49,958 --> 01:28:51,958
Brother Chi worried
you'd get hurt, right?
1298
01:28:52,167 --> 01:28:53,000
That first version was good.
1299
01:28:53,083 --> 01:28:54,917
We're ready to suffer for art!
1300
01:28:55,000 --> 01:28:57,167
We're here to make sacrifices, right?
1301
01:28:57,333 --> 01:28:58,625
Sure, bro.
1302
01:28:58,708 --> 01:28:59,958
So professional!
1303
01:29:00,583 --> 01:29:02,167
We'll do it your way then.
1304
01:29:02,292 --> 01:29:03,292
C'mon.
1305
01:29:03,333 --> 01:29:06,208
Director, if we do that,
things will get rough.
1306
01:29:06,417 --> 01:29:08,375
Who's more of a pro than an investor?
1307
01:29:08,583 --> 01:29:10,541
Do what they said.
1308
01:29:13,042 --> 01:29:14,042
OK, let's go.
1309
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Everyone -
1310
01:29:15,708 --> 01:29:16,292
take your positions.
1311
01:29:16,375 --> 01:29:17,125
Shooting live action.
1312
01:29:17,208 --> 01:29:17,917
Final checks.
1313
01:29:18,000 --> 01:29:18,750
Ready.
1314
01:29:18,833 --> 01:29:20,124
Positions! Hurry!
1315
01:29:37,583 --> 01:29:39,167
Our condolences.
1316
01:29:39,625 --> 01:29:41,625
This is a token of our goodwill.
1317
01:29:42,375 --> 01:29:44,083
I'm not after money!
1318
01:29:44,458 --> 01:29:45,958
I want an apology!
1319
01:29:46,333 --> 01:29:48,167
It's your fault my daughter's dead.
1320
01:29:48,417 --> 01:29:50,167
I want you to admit it.
1321
01:29:50,833 --> 01:29:52,125
We're here today...
1322
01:29:52,208 --> 01:29:54,750
out of the kindness of our hearts.
1323
01:29:54,917 --> 01:29:57,082
Don't take it the wrong way, Mr Wu.
1324
01:30:07,000 --> 01:30:09,249
You push us around!
1325
01:30:12,875 --> 01:30:14,874
They're fighting for real!
1326
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
Ow!
1327
01:30:41,250 --> 01:30:42,625
Help!
1328
01:30:43,417 --> 01:30:45,042
Don't fight for real!
1329
01:30:46,458 --> 01:30:47,625
Stop fighting!
1330
01:30:47,708 --> 01:30:49,375
Stop, don't fight!
1331
01:30:51,042 --> 01:30:52,833
I paid for this...
1332
01:30:53,958 --> 01:30:55,833
and now I get beat up?
1333
01:30:58,917 --> 01:31:00,375
Don't fight for real!
1334
01:31:00,500 --> 01:31:02,000
Stop fighting!
1335
01:31:02,167 --> 01:31:03,458
Don't -
1336
01:31:03,667 --> 01:31:06,375
Stop!
1337
01:31:06,458 --> 01:31:07,999
Who told you to stop?
1338
01:31:09,333 --> 01:31:11,208
Director!
1339
01:31:11,708 --> 01:31:14,624
Stop all this!
1340
01:31:25,333 --> 01:31:26,625
Brother Chi is still in costume.
1341
01:31:26,708 --> 01:31:28,792
How can he change
with the cops everywhere?
1342
01:31:28,875 --> 01:31:30,666
Are you crazy?
1343
01:31:33,750 --> 01:31:36,208
Make-up needs the wig.
1344
01:31:40,000 --> 01:31:41,957
And the moustache.
1345
01:31:47,167 --> 01:31:48,666
Thanks.
1346
01:32:19,458 --> 01:32:21,083
This just came.
1347
01:32:21,417 --> 01:32:24,417
Remember, the ring never went missing.
1348
01:32:29,083 --> 01:32:30,792
I consulted the Celebrity Whisperer.
1349
01:32:30,875 --> 01:32:33,750
He says this won't hold you back.
1350
01:32:33,833 --> 01:32:36,250
Just rest a few days,
then get back on set.
1351
01:32:38,625 --> 01:32:40,042
It's so loose.
1352
01:32:40,125 --> 01:32:41,957
All this worry - you've lost weight.
1353
01:32:54,917 --> 01:32:56,500
Big problem, Mr Lam!
1354
01:32:56,583 --> 01:32:58,250
The clip of Brother Chi has gone viral.
1355
01:32:58,333 --> 01:32:59,875
It's trending online.
1356
01:32:59,958 --> 01:33:01,375
I don't know what to do.
1357
01:33:01,458 --> 01:33:03,000
Don't tell him yet.
1358
01:33:03,083 --> 01:33:04,875
It might be too much for him.
1359
01:33:05,167 --> 01:33:06,417
What should I do?
1360
01:33:06,500 --> 01:33:08,916
We need to find a solution, quickly.
1361
01:33:20,042 --> 01:33:20,958
Get out of show business!
1362
01:33:21,042 --> 01:33:21,792
How'd he not fall to death?
1363
01:33:21,875 --> 01:33:23,125
Add your say online.
1364
01:33:23,208 --> 01:33:24,042
What's wrong with him?
1365
01:33:24,125 --> 01:33:25,042
Disgusting.
1366
01:33:25,125 --> 01:33:26,000
You think you're a star.
1367
01:33:26,083 --> 01:33:26,958
You tortured an animal.
1368
01:33:27,042 --> 01:33:27,958
Do you deserve your fame?
1369
01:33:28,042 --> 01:33:30,208
Negative comments are off the scale.
1370
01:33:30,292 --> 01:33:32,375
We can't delete them fast enough.
1371
01:33:32,458 --> 01:33:34,167
Luckily, no calls for a film boycott yet.
1372
01:33:34,250 --> 01:33:35,917
We have to say something.
1373
01:33:36,000 --> 01:33:37,042
What's this about?
1374
01:33:37,125 --> 01:33:38,485
Brother Chi, you're being trolled.
1375
01:33:38,542 --> 01:33:39,333
Why?
1376
01:33:39,417 --> 01:33:40,875
They saw you fall off the horse.
1377
01:33:40,958 --> 01:33:43,333
Why would they troll me for that?
1378
01:33:43,625 --> 01:33:45,792
That was just me giving my all, right?
1379
01:33:46,167 --> 01:33:48,458
No stunt double, taking risks -
1380
01:33:48,667 --> 01:33:50,792
isn't that how you judge a good actor?
1381
01:33:52,875 --> 01:33:55,124
Tom Cruise, Leonardo - they all did that.
1382
01:33:55,917 --> 01:33:57,208
Yes.
1383
01:33:57,333 --> 01:33:58,792
Jacky Chen too.
1384
01:33:59,667 --> 01:34:00,833
It's unfair.
1385
01:34:01,750 --> 01:34:02,980
The netizens are all for equality -
1386
01:34:03,000 --> 01:34:04,667
for people, women, and animals.
1387
01:34:04,750 --> 01:34:06,000
Wait -
1388
01:34:06,083 --> 01:34:07,333
where's the inequality?
1389
01:34:07,417 --> 01:34:08,333
No stunt double...
1390
01:34:08,417 --> 01:34:10,542
it was me that fell.
What inequality?
1391
01:34:10,625 --> 01:34:12,208
They say it wasn't fair to the horse.
1392
01:34:12,292 --> 01:34:13,958
Not fair to the horse?
1393
01:34:14,042 --> 01:34:15,667
I fell together with the horse.
1394
01:34:15,750 --> 01:34:18,458
I'm the one that got hurt, missy.
1395
01:34:18,542 --> 01:34:20,063
Brother Chi, it's not about who's right.
1396
01:34:20,083 --> 01:34:21,417
We just need to fix this.
1397
01:34:21,500 --> 01:34:23,022
If we stay silent, it'll just get bigger.
1398
01:34:23,042 --> 01:34:25,292
It could affect the film and your career.
1399
01:34:25,542 --> 01:34:26,375
In other countries...
1400
01:34:26,458 --> 01:34:29,000
they're stricter about animal
welfare on set.
1401
01:34:29,083 --> 01:34:32,167
Animal rights has become
a sensitive issue.
1402
01:34:32,375 --> 01:34:33,625
What are you saying?
1403
01:34:33,750 --> 01:34:36,666
It could affect
our chances with film festivals.
1404
01:34:43,208 --> 01:34:45,291
Director, if you don't mind my asking,
1405
01:34:45,375 --> 01:34:47,375
how'd the footage end up online?
1406
01:34:48,750 --> 01:34:49,875
Me.
1407
01:34:50,000 --> 01:34:51,375
How's that possible?
1408
01:34:51,458 --> 01:34:52,583
It was me.
1409
01:34:52,667 --> 01:34:54,542
Me. I uploaded it.
1410
01:34:54,625 --> 01:34:55,792
Is that not allowed?
1411
01:34:58,208 --> 01:35:01,042
You guys make one mess after another.
1412
01:35:01,167 --> 01:35:03,667
Don't you care about this film?
1413
01:35:04,958 --> 01:35:06,542
What about you?
1414
01:35:07,958 --> 01:35:10,999
If you care so much,
why beat up the investors?
1415
01:35:29,792 --> 01:35:33,208
That's the viral clip that sparked
the controversy.
1416
01:35:33,292 --> 01:35:37,000
Brother Chi,
if I were a netizen I'd also ask...
1417
01:35:37,083 --> 01:35:38,542
why a present-day drama...
1418
01:35:38,625 --> 01:35:40,167
even needs a horse?
1419
01:35:41,250 --> 01:35:43,333
It was a romantic idea.
1420
01:35:43,417 --> 01:35:45,250
Can you picture...
1421
01:35:45,417 --> 01:35:46,917
that green backdrop...
1422
01:35:47,000 --> 01:35:50,792
as a speeding train in the film.
1423
01:35:50,875 --> 01:35:53,167
The daughter is on the train.
1424
01:35:53,792 --> 01:35:55,917
The father is racing after it.
1425
01:35:56,292 --> 01:35:58,708
It's a story of fatherly love.
1426
01:35:59,417 --> 01:36:00,792
Can you picture that?
1427
01:36:00,875 --> 01:36:03,417
I can, yes.
1428
01:36:03,625 --> 01:36:04,708
Can I ask -
1429
01:36:04,792 --> 01:36:06,458
will it be a bullet train?
1430
01:36:06,708 --> 01:36:08,541
Probably not.
1431
01:36:09,167 --> 01:36:10,083
That's okay.
1432
01:36:10,167 --> 01:36:11,375
For how it turns out...
1433
01:36:11,458 --> 01:36:13,333
we'll have to wait for
the film's release!
1434
01:36:13,417 --> 01:36:13,917
That's right.
1435
01:36:14,000 --> 01:36:16,916
Still, the clip has drawn a lot of
criticism online.
1436
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
About this footage -
1437
01:36:18,042 --> 01:36:20,125
what would you like
to say to those netizens?
1438
01:36:20,708 --> 01:36:22,458
I just want to say...
1439
01:36:23,500 --> 01:36:25,458
that maybe...
1440
01:36:25,583 --> 01:36:27,750
I was too committed to my character.
1441
01:36:29,792 --> 01:36:32,417
Sometimes I go too far for my craft.
1442
01:36:32,875 --> 01:36:37,667
I've upset people
who care about animals...
1443
01:36:38,042 --> 01:36:40,708
and hurt that little horse.
1444
01:36:41,083 --> 01:36:41,792
I hope...
1445
01:36:41,875 --> 01:36:44,750
I can be forgiven...
1446
01:36:45,417 --> 01:36:46,125
for taking things too far...
1447
01:36:46,208 --> 01:36:48,542
I really understand Brother Chi.
1448
01:36:48,667 --> 01:36:51,250
He's so devoted to his craft.
1449
01:36:51,333 --> 01:36:52,750
But I also get those netizens...
1450
01:36:52,833 --> 01:36:55,333
the ones who show animals...
1451
01:36:55,417 --> 01:36:57,458
such kindness and care.
1452
01:36:57,708 --> 01:36:58,958
That's why I think...
1453
01:36:59,042 --> 01:37:00,333
a sincere apology...
1454
01:37:00,417 --> 01:37:02,625
from Brother Chi is called for.
1455
01:37:04,417 --> 01:37:06,249
I sincerely...
1456
01:37:10,833 --> 01:37:13,083
apologize.
1457
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
I sincerely...
1458
01:37:16,583 --> 01:37:18,958
wish to donate 2 million yuan...
1459
01:37:19,375 --> 01:37:21,542
to the Horse Lovers' Foundation.
1460
01:37:21,708 --> 01:37:26,417
I hope no more horses will be harmed.
1461
01:37:29,792 --> 01:37:34,042
This is a compassionate gesture.
1462
01:37:34,125 --> 01:37:35,250
But...
1463
01:37:35,833 --> 01:37:38,249
isn't there something else you'd
like to say?
1464
01:37:40,542 --> 01:37:42,000
I...
1465
01:37:42,125 --> 01:37:43,542
can.
1466
01:37:43,875 --> 01:37:45,583
I can...
1467
01:37:46,833 --> 01:37:49,708
I can... apologize.
1468
01:37:51,083 --> 01:37:52,792
I can say I'm sorry.
1469
01:37:53,292 --> 01:37:54,292
I can donate money.
1470
01:37:54,375 --> 01:37:55,792
I can do whatever it takes.
1471
01:37:55,875 --> 01:37:58,542
But what I want to say...
1472
01:38:01,667 --> 01:38:03,832
is that as an actor...
1473
01:38:05,917 --> 01:38:07,958
who performs his own stunts...
1474
01:38:10,875 --> 01:38:12,541
and immerses himself in real life...
1475
01:38:15,833 --> 01:38:17,208
who brings in investors...
1476
01:38:18,167 --> 01:38:19,916
when a film's budget runs dry...
1477
01:38:23,250 --> 01:38:24,250
what's my crime?
1478
01:38:27,042 --> 01:38:27,833
What's my crime?
1479
01:38:27,917 --> 01:38:30,875
Brother Chi is speaking from the heart.
1480
01:38:34,542 --> 01:38:37,167
I know, I really do...
1481
01:38:37,250 --> 01:38:40,125
that people won't understand what
I'm saying.
1482
01:38:41,417 --> 01:38:43,167
But why can't you all...
1483
01:38:44,750 --> 01:38:46,624
respect my hard work?
1484
01:38:48,333 --> 01:38:50,125
It's not a bad thing to work hard.
1485
01:38:52,292 --> 01:38:54,208
Thank Brother Chi for being so -
1486
01:38:54,292 --> 01:38:55,292
Am I right?
1487
01:38:59,458 --> 01:39:02,333
Wow, time flies when you're streaming!
1488
01:39:02,417 --> 01:39:04,792
Our livestream is timing out.
1489
01:39:04,875 --> 01:39:06,083
So, thanks...
1490
01:39:06,167 --> 01:39:09,458
to all our viewers and friends.
1491
01:39:09,542 --> 01:39:12,750
Especially Brother Chi's many fans.
1492
01:39:12,833 --> 01:39:14,250
We look forward...
1493
01:39:14,333 --> 01:39:16,667
to the release of his new film.
1494
01:39:17,083 --> 01:39:18,125
OK, thanks, everyone!
1495
01:39:18,208 --> 01:39:19,313
Thanks for watching today's show!
1496
01:39:19,333 --> 01:39:20,500
Till next time!
1497
01:39:27,583 --> 01:39:29,000
Thank you!
1498
01:39:29,917 --> 01:39:31,291
Thanks!
1499
01:39:55,917 --> 01:39:57,707
Please take your room card.
1500
01:40:04,000 --> 01:40:05,542
A successful delivery.
1501
01:40:05,625 --> 01:40:07,583
I will be praised.
1502
01:40:09,458 --> 01:40:11,333
Where's my power bank?
1503
01:40:13,083 --> 01:40:15,000
An interesting question.
1504
01:40:15,333 --> 01:40:17,249
Please call reception.
1505
01:40:19,167 --> 01:40:21,208
Where's my power bank?
1506
01:40:22,167 --> 01:40:24,708
I'm asking you, where's my power bank?
1507
01:40:25,125 --> 01:40:29,333
An interesting question.
Please call reception.
1508
01:40:34,667 --> 01:40:37,875
I'm Lau Wai-Chi!
Don't you know who I am?
1509
01:40:39,250 --> 01:40:40,833
Lift your game, okay?
1510
01:40:40,917 --> 01:40:43,291
If you don't lift yours how can
I lift mine?
1511
01:41:00,625 --> 01:41:02,667
Brother Chi, why don't you injure me?
1512
01:41:02,750 --> 01:41:04,500
I'd love a little apology of 2 million.
1513
01:41:04,583 --> 01:41:06,708
Don't be so uncompromising.
1514
01:41:06,792 --> 01:41:08,022
It's not easy to be a good actor.
1515
01:41:08,042 --> 01:41:09,625
Money exempts you from apologizing?
1516
01:41:09,708 --> 01:41:11,250
I can feel my blood pressure rise.
1517
01:41:11,333 --> 01:41:13,000
Such arrogance!
1518
01:41:13,083 --> 01:41:14,875
I love you, Dany Lau.
1519
01:41:14,958 --> 01:41:16,707
I'll always love you.
1520
01:41:17,958 --> 01:41:19,208
Housekeeping.
1521
01:41:23,583 --> 01:41:25,291
Dany Lau is a true professional.
1522
01:41:25,375 --> 01:41:27,022
He put in an effort not using
a stunt double,
1523
01:41:27,042 --> 01:41:28,625
like 2 mil is a mini-apology.
1524
01:41:28,708 --> 01:41:30,458
Lau Wai-chi, you the man!
1525
01:41:30,542 --> 01:41:32,583
If you act cool, you can do anything.
1526
01:41:32,667 --> 01:41:34,458
Let's take a tour
1527
01:41:34,542 --> 01:41:37,167
of his "400 mini-apologies" mansion
1528
01:41:37,250 --> 01:41:39,125
in Hong Kong's Mid-Levels
1529
01:41:39,333 --> 01:41:41,125
A video of Lau abusing a horse
went viral.
1530
01:41:41,208 --> 01:41:42,458
But he wouldn't apologize...
1531
01:41:42,542 --> 01:41:44,583
and ignited an online firestorm.
1532
01:41:44,667 --> 01:41:45,897
The film's rep has taken a hit.
1533
01:41:45,917 --> 01:41:47,958
There's a big push to boycott it.
1534
01:41:48,042 --> 01:41:49,708
We contacted Lau Wai-Chi's team...
1535
01:41:49,792 --> 01:41:50,952
but up to now no response.
1536
01:41:51,000 --> 01:41:52,625
This is Ongoing News.
1537
01:41:52,875 --> 01:41:55,917
Soon after the cease-fire agreement...
1538
01:41:56,000 --> 01:41:57,417
hostilities re-commenced.
1539
01:41:57,500 --> 01:42:00,292
Border skirmishes...
1540
01:42:00,375 --> 01:42:03,083
have led to heavy casualties.
1541
01:42:05,875 --> 01:42:07,292
Dear guest,
1542
01:42:07,375 --> 01:42:09,458
may I help you?
1543
01:42:15,292 --> 01:42:17,042
Who told you to open the door?
1544
01:42:17,333 --> 01:42:19,708
I just wanted to clean the room.
1545
01:42:19,792 --> 01:42:21,708
I don't know either.
1546
01:42:22,167 --> 01:42:23,833
Tiger, check the cameras.
1547
01:42:23,917 --> 01:42:25,499
See if you can find it.
1548
01:43:06,333 --> 01:43:09,958
We have a deep respect for human and
animal lives and dignity.
1549
01:43:10,292 --> 01:43:13,666
We do not believe that art should be
conducted in this manner.
1550
01:43:13,958 --> 01:43:16,667
I just killed this one,
how come it's back up?
1551
01:43:16,750 --> 01:43:18,625
Dear shareholders, please be assured...
1552
01:43:18,708 --> 01:43:20,707
E-Wisdom is no longer investing in
this film.
1553
01:44:07,583 --> 01:44:09,542
How many brands are still endorsing me?
1554
01:44:09,625 --> 01:44:10,875
Only one.
1555
01:44:10,958 --> 01:44:12,375
What's it like in Hong Kong?
1556
01:44:12,458 --> 01:44:14,917
Mrs Lau and the kids should stay home.
1557
01:44:15,000 --> 01:44:16,750
You can't let them get papped.
1558
01:44:16,833 --> 01:44:18,666
I'm on it, don't worry.
1559
01:44:20,708 --> 01:44:21,792
Brother Chi -
1560
01:44:21,875 --> 01:44:24,582
Come hear what the PR team proposes.
1561
01:44:32,292 --> 01:44:34,750
Brother Chi, we have a great plan.
1562
01:44:34,833 --> 01:44:35,875
We'll shoot a video...
1563
01:44:35,958 --> 01:44:37,208
of you cuddling the pig.
1564
01:44:37,292 --> 01:44:38,750
Then you buy that horse...
1565
01:44:38,833 --> 01:44:40,042
- and adopt it.
- Slow down.
1566
01:44:40,125 --> 01:44:40,708
OK, no probs.
1567
01:44:40,792 --> 01:44:41,708
As for upsetting the rabble...
1568
01:44:41,792 --> 01:44:43,250
we'll make a joke of it.
1569
01:44:43,333 --> 01:44:44,083
In time...
1570
01:44:44,167 --> 01:44:45,542
the outrage train will move on.
1571
01:44:45,625 --> 01:44:47,750
The concrete plan involves...
1572
01:44:48,125 --> 01:44:50,792
We shoot a clip showing your love
for horses...
1573
01:44:50,875 --> 01:44:51,958
and soothe the rabble.
1574
01:44:52,042 --> 01:44:53,292
Young lady...
1575
01:44:53,375 --> 01:44:56,000
you think I like animals?
1576
01:44:56,417 --> 01:44:57,917
Yes, of course.
1577
01:44:58,000 --> 01:45:00,208
So why'd I fall off that horse?
1578
01:45:00,292 --> 01:45:01,208
You did it to -
1579
01:45:01,292 --> 01:45:02,667
It doesn't matter now.
1580
01:45:02,750 --> 01:45:05,042
You don't think the truth matters?
1581
01:45:05,125 --> 01:45:06,208
The truth doesn't matter.
1582
01:45:06,292 --> 01:45:07,772
Would you mind looking over our plan?
1583
01:45:08,375 --> 01:45:09,563
If the truth doesn't matter...
1584
01:45:09,583 --> 01:45:12,042
why waste time discussing it?
1585
01:45:12,250 --> 01:45:14,333
Mr Lau, we're talking about the plan.
1586
01:45:14,417 --> 01:45:16,292
Even if it was animal abuse, it's OK.
1587
01:45:16,375 --> 01:45:17,667
We're internet pros.
1588
01:45:17,750 --> 01:45:20,917
Soon no one will care if it's true.
1589
01:45:21,792 --> 01:45:23,458
You don't think truth matters.
1590
01:45:23,583 --> 01:45:25,750
Netizens don't think truth matters.
1591
01:45:26,167 --> 01:45:27,833
I want to prove my innocence.
1592
01:45:27,917 --> 01:45:29,333
You want to prove your skill.
1593
01:45:29,417 --> 01:45:30,833
Netizens want to feel important.
1594
01:45:30,917 --> 01:45:32,500
No one wants to understand the others.
1595
01:45:32,583 --> 01:45:34,917
Look at you staring at me like that -
1596
01:45:35,000 --> 01:45:36,042
why?
1597
01:45:36,125 --> 01:45:37,522
- Why are you doing this?
- Brother Chi, cool it.
1598
01:45:37,542 --> 01:45:39,083
Shut up!
1599
01:45:40,333 --> 01:45:42,375
You're like them, you don't listen.
1600
01:45:42,750 --> 01:45:44,647
- You keep saying it can be "fixed".
- Calm down.
1601
01:45:44,667 --> 01:45:45,750
Get out!
1602
01:45:45,833 --> 01:45:47,749
You all just want to "fix" me?
1603
01:46:08,458 --> 01:46:09,875
What's all this yelling?
1604
01:46:10,042 --> 01:46:11,042
You're a star, so what?
1605
01:46:11,083 --> 01:46:13,042
That means you can bully people?
1606
01:46:13,333 --> 01:46:14,693
When you finish abusing animals...
1607
01:46:14,792 --> 01:46:16,192
you come here to act the tyrant?
1608
01:46:17,750 --> 01:46:19,208
What a joke.
1609
01:46:21,083 --> 01:46:22,542
I'm out, boss.
1610
01:46:24,417 --> 01:46:25,625
I quit.
1611
01:46:25,792 --> 01:46:27,167
I have a cat.
1612
01:46:27,250 --> 01:46:29,083
I can't stand people like you.
1613
01:46:29,167 --> 01:46:30,375
What kind of man are you?
1614
01:46:31,500 --> 01:46:32,125
How can you hit him?
1615
01:46:32,208 --> 01:46:33,291
What the hell?
1616
01:46:39,250 --> 01:46:40,916
Why is this happening?
1617
01:46:42,417 --> 01:46:44,375
Don't go!
1618
01:46:45,542 --> 01:46:47,750
Ok, everyone back to work, calm down.
1619
01:46:47,833 --> 01:46:49,167
OK.
1620
01:46:49,250 --> 01:46:50,625
Be the pros you are, sit down!
1621
01:46:50,708 --> 01:46:52,625
Back to work, ok?
1622
01:46:54,000 --> 01:46:55,480
Brother Chi, let's just deal with this.
1623
01:46:55,500 --> 01:46:56,875
Please sit down.
1624
01:46:57,125 --> 01:46:58,874
The pig got out.
1625
01:47:25,458 --> 01:47:27,000
Brother Chi, let's go to the room.
1626
01:47:27,083 --> 01:47:28,333
C'mon, let's go.
1627
01:47:28,417 --> 01:47:30,375
Excuse us, 'scuse us.
1628
01:47:30,458 --> 01:47:32,042
Pull! Pull!
1629
01:47:33,708 --> 01:47:36,083
Brother Chi -
1630
01:47:37,375 --> 01:47:39,624
Steady!
1631
01:47:41,458 --> 01:47:42,458
It jumped off.
1632
01:47:42,542 --> 01:47:43,625
Pull - slowly.
1633
01:47:43,708 --> 01:47:45,833
Pull, pull!
1634
01:47:47,083 --> 01:47:48,875
Tiger, come help.
1635
01:47:49,917 --> 01:47:51,500
It's stuck!
1636
01:47:53,375 --> 01:47:54,916
Take it slow!
1637
01:47:59,792 --> 01:48:01,750
It's stuck!
1638
01:48:01,833 --> 01:48:03,125
Hold still!
1639
01:48:03,208 --> 01:48:04,499
Pull!
1640
01:48:23,042 --> 01:48:24,500
Dude, not cool!
1641
01:48:24,583 --> 01:48:25,375
Stop recording!
1642
01:48:25,458 --> 01:48:26,292
Why should I?
1643
01:48:26,375 --> 01:48:27,897
What's Lau Wai-Chi still got to be
afraid of?
1644
01:48:27,917 --> 01:48:29,250
You still shouldn't be filming.
1645
01:48:29,333 --> 01:48:30,791
Stop shouting!
1646
01:48:40,958 --> 01:48:45,332
Brother Chi!
1647
01:51:16,625 --> 01:51:18,917
Brother Chi...
1648
01:51:19,208 --> 01:51:20,042
Mr Lam said...
1649
01:51:20,125 --> 01:51:21,855
he's busy.
He'll return to Hong Kong later -
1650
01:51:21,875 --> 01:51:23,583
some loose ends to tidy up.
1651
01:51:23,667 --> 01:51:26,749
Also, that sweeping robot found this.
1652
01:52:30,250 --> 01:52:32,792
Forget it. I can't blame you.
1653
01:52:32,917 --> 01:52:35,708
You've never considered other
people's perspectives.
1654
01:52:35,958 --> 01:52:38,958
But I'm used to considering yours.
1655
01:52:39,792 --> 01:52:41,542
Give me time to cool down.
1656
01:52:41,625 --> 01:52:43,457
I'll be back next week.
1657
01:52:52,833 --> 01:52:55,375
Forget it. I can't blame you.
1658
01:52:55,625 --> 01:52:58,375
You've never considered other
people's perspectives.
1659
01:52:58,625 --> 01:53:01,832
But I'm used to considering yours.
1660
01:53:14,125 --> 01:53:15,707
Stop the car.
1661
01:54:05,167 --> 01:54:06,833
You'll hurt your hand like that.
1662
01:54:08,125 --> 01:54:09,750
Use this.
1663
01:54:11,375 --> 01:54:13,042
You want to take them down?
1664
01:54:16,667 --> 01:54:18,042
Tiger,
1665
01:54:18,292 --> 01:54:20,792
The posters on Ice House Street are old.
1666
01:54:20,875 --> 01:54:22,500
Lau sir doesn't like them.
1667
01:54:22,583 --> 01:54:23,917
We'll get them changed.
1668
01:54:24,000 --> 01:54:25,333
No need.
1669
01:54:25,750 --> 01:54:27,167
It's not that they're old.
1670
01:54:28,375 --> 01:54:29,875
Then what?
1671
01:54:33,833 --> 01:54:35,500
I shouldn't be smiling.
1672
01:54:36,917 --> 01:54:38,416
It's so fake.
1673
01:54:49,250 --> 01:54:51,082
Let me.
1674
01:55:19,667 --> 01:55:22,082
Summer, are you there?
1675
01:55:28,208 --> 01:55:31,292
Can you help me post a video?
1676
01:55:33,542 --> 01:55:35,458
Hi everyone, I'm Lau Wai-Chi.
1677
01:55:35,667 --> 01:55:37,708
With D-Site's help, I'd like to...
1678
01:55:37,792 --> 01:55:42,499
find the owner of the car 'Jin-A 222QC'.
1679
01:55:43,833 --> 01:55:45,542
My homie...
1680
01:55:46,125 --> 01:55:49,625
I'm very sorry I damaged your car.
1681
01:55:51,125 --> 01:55:54,750
I'd like to formally apologize to you.
1682
01:55:55,292 --> 01:55:57,875
Because in life, you can lose...
1683
01:55:58,125 --> 01:55:59,792
but you can't hide.
1684
01:56:00,083 --> 01:56:02,083
May your life be awesome 666.
1685
01:56:02,167 --> 01:56:04,667
Summer.
1686
01:56:04,750 --> 01:56:05,250
C'mon.
1687
01:56:05,333 --> 01:56:06,375
OK.
1688
01:56:08,542 --> 01:56:10,708
Come on, it took us ages!
1689
01:56:11,000 --> 01:56:13,375
I don't get it, what's the point?
1690
01:56:13,458 --> 01:56:15,667
This is the entrance,
the exit is upstairs.
1691
01:56:15,750 --> 01:56:18,417
You're joking. It's right here,
just let us through.
1692
01:56:18,500 --> 01:56:19,583
Sorry, rules are rules.
1693
01:56:19,667 --> 01:56:21,417
Be reasonable, just let us through.
1694
01:56:21,500 --> 01:56:22,813
We came all the way down,
just let us through.
1695
01:56:22,833 --> 01:56:23,958
Can't do. Rules are rules!
1696
01:56:24,042 --> 01:56:25,583
The exit is upstairs.
1697
01:56:30,250 --> 01:56:32,041
This is how you write "apology".
1698
01:56:42,208 --> 01:56:43,208
Daddy...
1699
01:56:44,125 --> 01:56:46,541
why did Mommy divorce you?
1700
01:56:53,958 --> 01:56:55,000
I'm arrogant.
1701
01:56:56,208 --> 01:56:57,582
What's arrogant?
1702
01:57:00,125 --> 01:57:01,125
I'm self-important.
1703
01:57:02,000 --> 01:57:04,291
I always think I'm right and others
are wrong.
1704
01:57:09,667 --> 01:57:11,083
Oh yeah -
1705
01:57:12,750 --> 01:57:15,375
Mommy said this was a gift from you.
1706
01:57:15,458 --> 01:57:18,499
I don't like it, you can have it.
1707
01:57:24,958 --> 01:57:26,708
Don't touch my things!
1708
01:57:26,792 --> 01:57:28,667
Come and get it!
1709
01:57:28,750 --> 01:57:36,333
Give it back!
1710
01:57:36,833 --> 01:57:40,082
Welcome to the 720 dashcam.
1711
01:57:56,542 --> 01:57:58,583
Sorry, I've already left D-site.
1712
01:57:58,667 --> 01:58:00,999
Please leave me alone.
109685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.