All language subtitles for Hong tan xiansheng (Ning Hao 2023)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,625 --> 00:03:10,250 Delivering oxygen. 2 00:03:10,333 --> 00:03:12,708 Relax. 3 00:03:12,792 --> 00:03:16,041 You're surrounded by the forest. 4 00:03:44,292 --> 00:03:49,416 Please do not open the door. 5 00:04:03,083 --> 00:04:04,125 Can you tell me... 6 00:04:04,208 --> 00:04:06,250 what that tree did to offend you? 7 00:04:07,375 --> 00:04:08,833 I've told you... 8 00:04:09,667 --> 00:04:12,042 it gives the kids hay fever. 9 00:04:13,125 --> 00:04:15,167 And I did ask you, Mr Lau. 10 00:04:17,292 --> 00:04:20,291 Anyway, we're divorced. 11 00:04:20,500 --> 00:04:22,708 I have rights over half our property. 12 00:04:22,792 --> 00:04:24,292 You can keep the other tree. 13 00:04:25,500 --> 00:04:27,166 They're not allergic to that one? 14 00:04:32,917 --> 00:04:33,917 OK 15 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 When are you moving out? 16 00:04:37,875 --> 00:04:39,708 You kept our marriage secret. 17 00:04:39,792 --> 00:04:40,917 Our divorce too. 18 00:04:41,708 --> 00:04:43,792 You always think you know best. 19 00:04:44,750 --> 00:04:46,875 It must be great being a superstar. 20 00:04:48,833 --> 00:04:50,625 We were talking about the environment. 21 00:04:50,708 --> 00:04:52,332 Why launch into a personal attack? 22 00:04:55,708 --> 00:04:57,042 Whenever I ask you a question... 23 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 you put on this clean-up act. 24 00:05:00,667 --> 00:05:03,541 When can we ever really talk, Mr Big Star? 25 00:05:43,750 --> 00:05:44,958 I work for Brother Chi. 26 00:05:45,042 --> 00:05:46,250 Why can't I go in? 27 00:05:46,333 --> 00:05:47,750 Sorry, this area is for the press. 28 00:05:47,833 --> 00:05:49,583 I'm his PA. 29 00:05:49,667 --> 00:05:51,250 I don't need a pass. 30 00:05:51,500 --> 00:05:52,417 Sorry, rules are rules. 31 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 Let him in! 32 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 Without me, how can he get changed? 33 00:05:55,833 --> 00:05:57,667 Sorry, I do have to get changed. 34 00:05:57,750 --> 00:05:58,833 Leave us for a bit? 35 00:05:58,917 --> 00:05:59,750 Okay, Mr Lau. 36 00:05:59,833 --> 00:06:02,625 Can't communicate with security guards. 37 00:06:02,958 --> 00:06:04,625 Among people in general... 38 00:06:04,792 --> 00:06:06,333 it's so hard to communicate. 39 00:06:06,417 --> 00:06:07,605 Differences in social status... 40 00:06:07,625 --> 00:06:08,542 or age... 41 00:06:08,625 --> 00:06:09,417 or gender... 42 00:06:09,500 --> 00:06:11,042 make communication so hard... 43 00:06:11,125 --> 00:06:12,167 The only solution... 44 00:06:12,250 --> 00:06:14,042 is to stop trying. 45 00:06:14,333 --> 00:06:16,000 Where should I change? 46 00:06:16,250 --> 00:06:17,833 Back there? 47 00:06:21,250 --> 00:06:22,749 OK. 48 00:06:28,375 --> 00:06:29,917 Jacky Chen played a peasant. 49 00:06:30,000 --> 00:06:32,625 They put his poster off to the side. 50 00:06:33,000 --> 00:06:34,708 No way will he win. 51 00:06:34,833 --> 00:06:36,667 A Hongkonger playing a peasant... 52 00:06:36,750 --> 00:06:39,125 is like a yam farmer from Causeway Bay. 53 00:06:40,583 --> 00:06:42,958 If playing a peasant wins awards... 54 00:06:43,292 --> 00:06:45,375 then Best Actor could be anyone. 55 00:06:45,542 --> 00:06:47,167 Yup. Even me. 56 00:06:47,250 --> 00:06:48,605 Shall we put you in a film next year? 57 00:06:48,625 --> 00:06:51,417 Why not. I've done some theatre. 58 00:06:54,417 --> 00:06:55,708 Bowtie. 59 00:06:55,792 --> 00:06:57,042 Didn't we say red? 60 00:06:57,750 --> 00:06:58,875 I have both. 61 00:06:59,375 --> 00:07:02,000 The celebrity-whisperer, Chow, says blue's luckier. 62 00:07:06,542 --> 00:07:08,375 This way. 63 00:07:10,083 --> 00:07:12,625 All the stars are out tonight! 64 00:07:12,792 --> 00:07:14,958 On the red carpet now... 65 00:07:15,042 --> 00:07:17,042 our film industry superstar - 66 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 Mr Lau Wai-Chi! 67 00:07:18,583 --> 00:07:20,125 He's been acting since he was 17. 68 00:07:20,208 --> 00:07:22,292 This is his 39th appearance... 69 00:07:22,375 --> 00:07:23,917 at the Hong Kong Film Awards. 70 00:07:24,000 --> 00:07:26,458 He's witnessed this industry grow... 71 00:07:26,542 --> 00:07:28,375 along with the awards' prestige. 72 00:07:28,458 --> 00:07:29,917 Affectionately known to all as... 73 00:07:30,000 --> 00:07:31,499 Brother Chi! 74 00:07:33,292 --> 00:07:36,208 Please, sign our wall. 75 00:07:36,292 --> 00:07:37,666 To your right. 76 00:07:40,625 --> 00:07:42,625 Thank you, Brother Chi! 77 00:07:43,083 --> 00:07:46,042 Brother Chi, over here! 78 00:07:46,375 --> 00:07:54,167 Brother Chi! 79 00:07:55,375 --> 00:08:00,167 It's clear Brother Chi has many fans - 80 00:08:00,542 --> 00:08:02,000 Brother Chi! 81 00:08:02,083 --> 00:08:04,542 I love you, Lau Wai-Chi! 82 00:08:04,625 --> 00:08:07,125 The fans are so excited! 83 00:08:12,458 --> 00:08:14,208 Best Actress in a Leading Role. 84 00:08:14,500 --> 00:08:15,875 You were all pretty tense, yeah? 85 00:08:16,750 --> 00:08:18,292 Not me. 86 00:08:19,000 --> 00:08:20,640 After thinking about it all night long... 87 00:08:20,708 --> 00:08:24,958 I realised I deserved it the most. 88 00:08:28,208 --> 00:08:30,958 Don't laugh so loud, Brother Kin-Fai. 89 00:08:31,083 --> 00:08:33,708 This is one award you'll never win. 90 00:08:36,000 --> 00:08:38,125 In this day and age... 91 00:08:38,208 --> 00:08:39,917 you never know! 92 00:08:40,625 --> 00:08:41,833 Tell you what... 93 00:08:41,917 --> 00:08:43,667 let's make a pact. 94 00:08:43,750 --> 00:08:47,542 We'll both go for it next year. 95 00:08:47,667 --> 00:08:49,250 Next year? 96 00:08:50,167 --> 00:08:51,272 Don't get ahead of yourself. 97 00:08:51,292 --> 00:08:52,355 Let's focus on tonight, yeah? 98 00:08:52,375 --> 00:08:54,833 You're not exactly a shoo-in. 99 00:08:54,917 --> 00:08:56,208 Cut! 100 00:08:56,333 --> 00:08:58,042 Just take it and scram. 101 00:08:58,125 --> 00:08:59,542 Go celebrate! 102 00:08:59,625 --> 00:09:01,250 Anyway, I'll keep at it! 103 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 Thank you! 104 00:09:03,083 --> 00:09:06,542 Next up is Best Actor in a Leading Role. 105 00:09:06,625 --> 00:09:09,625 To present it, director Wong Kam! 106 00:09:10,750 --> 00:09:14,542 Maybe they're worried about the ratings. 107 00:09:14,625 --> 00:09:16,958 This year there are five nominees! 108 00:09:17,083 --> 00:09:19,583 But some might be a bit over-confident. 109 00:09:19,667 --> 00:09:20,667 Take Jacky Chen... 110 00:09:20,708 --> 00:09:22,875 he didn't even show up! 111 00:09:24,583 --> 00:09:26,083 It's true. 112 00:09:27,083 --> 00:09:29,042 True! 113 00:09:30,125 --> 00:09:32,208 Don't laugh, Leung Kin-Fai - 114 00:09:32,292 --> 00:09:34,042 There's no point. 115 00:09:34,125 --> 00:09:35,958 It's all about who laughs last. 116 00:09:36,042 --> 00:09:37,750 Now, let's do this. 117 00:09:37,958 --> 00:09:39,457 Let's see... 118 00:09:45,375 --> 00:09:46,917 Lau Wai-Chi. 119 00:09:50,833 --> 00:09:52,375 Lau Wai-Chi... 120 00:09:53,292 --> 00:09:55,125 I didn't say you won. 121 00:09:55,208 --> 00:09:58,042 I just want to ask if you're nervous. 122 00:09:58,875 --> 00:10:00,833 I am! 123 00:10:01,875 --> 00:10:03,375 Now this time, 124 00:10:03,458 --> 00:10:05,125 is for real. 125 00:10:05,333 --> 00:10:07,417 Fair and square. 126 00:10:08,042 --> 00:10:09,832 Best Actor goes to... 127 00:10:11,083 --> 00:10:12,292 Jacky Chen! 128 00:10:15,417 --> 00:10:19,917 So confidence does pay after all! 129 00:10:20,250 --> 00:10:23,417 But the way Lau Wai-Chi shot out of his seat... 130 00:10:23,500 --> 00:10:26,542 says he's eager to get up on stage. 131 00:10:26,625 --> 00:10:29,000 - It was just nerves. - So let's give him a hand... 132 00:10:29,083 --> 00:10:33,250 and ask him to accept on Jacky Chen's behalf. 133 00:10:34,708 --> 00:10:40,749 Brother Chi! 134 00:10:56,667 --> 00:10:58,250 What's this? 135 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 To do this, I have to rise to Jacky Chen's artistic level. 136 00:11:01,792 --> 00:11:04,875 If it were me, kneeling would work. 137 00:11:06,792 --> 00:11:08,125 Here's the award. 138 00:11:08,208 --> 00:11:09,542 Congratulations! 139 00:11:13,375 --> 00:11:16,167 I think the speech I prepared... 140 00:11:16,750 --> 00:11:18,070 will work fine for Jacky Chen. 141 00:11:23,250 --> 00:11:24,457 Sitting comfortably? 142 00:11:28,750 --> 00:11:30,125 First, I thank the jury. 143 00:11:31,375 --> 00:11:32,695 I thank the organizing committee. 144 00:11:33,458 --> 00:11:34,458 I thank the director. 145 00:11:35,208 --> 00:11:37,499 I thank the whole film crew. 146 00:11:43,083 --> 00:11:46,625 Also, please applaud my wife. 147 00:11:47,958 --> 00:11:49,042 Without her, 148 00:11:49,125 --> 00:11:51,792 this trophy of mine would be meaningless. 149 00:11:55,292 --> 00:11:56,708 While I'm here, 150 00:11:56,792 --> 00:11:59,292 I also need to apologize to someone. 151 00:11:59,417 --> 00:12:00,417 That person is... 152 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 Lau Wai-Chi. 153 00:12:03,917 --> 00:12:06,791 You worked so hard. 154 00:12:07,542 --> 00:12:08,833 You achieved perfection. 155 00:12:08,917 --> 00:12:10,333 You gave a superb performance. 156 00:12:10,417 --> 00:12:11,542 But to no avail. 157 00:12:12,083 --> 00:12:15,999 Luck is always on my - Jacky Chen's - side. 158 00:12:26,417 --> 00:12:28,582 Brother Chi, they're ready. 159 00:12:49,292 --> 00:12:51,750 Not a bad re-enactment, Mr Icon. 160 00:12:51,833 --> 00:12:54,458 But you have to start with "Wassup, homies"... 161 00:12:54,542 --> 00:12:56,167 and end with "you rock 666". 162 00:12:56,250 --> 00:12:59,833 This is the director D-site has assigned to make the videos. 163 00:13:00,208 --> 00:13:01,125 Summer? 164 00:13:01,208 --> 00:13:01,875 Summer. 165 00:13:01,958 --> 00:13:04,000 That thing you said... 166 00:13:04,208 --> 00:13:05,500 "Wassup, ho..." 167 00:13:05,583 --> 00:13:06,583 "Wassup, homies?" 168 00:13:06,625 --> 00:13:07,333 "Ho..." 169 00:13:07,417 --> 00:13:09,042 "Homies" 170 00:13:09,417 --> 00:13:10,417 Homies means friends. 171 00:13:10,458 --> 00:13:12,708 Brother, Sister, Honey, everything. 172 00:13:12,792 --> 00:13:14,083 So homies are friends... 173 00:13:14,167 --> 00:13:16,125 brothers, sisters, fans, whatever. 174 00:13:16,208 --> 00:13:17,417 OK 175 00:13:17,750 --> 00:13:19,292 Wass... up, homies? 176 00:13:19,375 --> 00:13:19,917 Let's try again. 177 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Homies? 178 00:13:21,042 --> 00:13:22,625 Can you repeat that? 179 00:13:22,708 --> 00:13:23,500 Remind me. 180 00:13:23,583 --> 00:13:26,167 Wassup, homies? 181 00:13:26,250 --> 00:13:27,000 That's it. 182 00:13:27,083 --> 00:13:29,166 Wassup, homies? 183 00:13:30,625 --> 00:13:31,792 Why is it so wet? 184 00:13:32,667 --> 00:13:34,167 What'd you do to it? 185 00:13:34,250 --> 00:13:35,667 I sanitized it with ethanol. 186 00:13:35,750 --> 00:13:36,833 You sprayed it? 187 00:13:36,917 --> 00:13:38,124 Yes. 188 00:13:40,625 --> 00:13:42,000 Ask me first next time. 189 00:13:44,667 --> 00:13:45,375 OK. 190 00:13:45,458 --> 00:13:46,458 C'mon. 191 00:13:46,500 --> 00:13:47,874 Rolling. Action! 192 00:13:59,667 --> 00:14:01,208 In life you can lose... 193 00:14:01,333 --> 00:14:02,333 but you can't hide. 194 00:14:03,542 --> 00:14:04,667 Wassup, homies? 195 00:14:04,750 --> 00:14:05,958 I'm Lau Wai-Chi. 196 00:14:06,042 --> 00:14:08,667 Please give me a you rock- sixy sixy sixy! 197 00:14:09,792 --> 00:14:10,958 Perfect! 198 00:14:11,042 --> 00:14:12,042 OK! 199 00:14:12,125 --> 00:14:13,125 Next. 200 00:14:13,208 --> 00:14:13,917 Excellent! 201 00:14:14,000 --> 00:14:15,458 What's this 'sixy'? 202 00:14:15,542 --> 00:14:17,208 Is it like six? 203 00:14:17,292 --> 00:14:18,980 It is six, but your 'sixy' is so cute, Brother Chi. 204 00:14:19,000 --> 00:14:20,500 No, wait... 205 00:14:20,583 --> 00:14:22,208 - 'Sixy' is great. - Listen. 206 00:14:22,292 --> 00:14:23,208 An actor has to get it right. 207 00:14:23,292 --> 00:14:24,917 Let's do it again. 208 00:14:25,000 --> 00:14:26,667 Why can't an actor say 'sixy'? 209 00:14:28,083 --> 00:14:29,250 Not a film actor. 210 00:14:29,917 --> 00:14:31,042 Sixy' is 'Sixy'... 211 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 six is six. 212 00:14:33,000 --> 00:14:34,708 I'm serious about my work. 213 00:14:34,792 --> 00:14:35,792 Serious? 214 00:14:35,833 --> 00:14:37,022 We're all serious, Brother Chi. 215 00:14:37,042 --> 00:14:38,875 Look around, see this set-up? 216 00:14:38,958 --> 00:14:40,313 Young people don't care about pronunciation. 217 00:14:40,333 --> 00:14:41,083 It's passe. 218 00:14:41,167 --> 00:14:43,417 Bo, when Brother Chi says sixy... 219 00:14:43,500 --> 00:14:45,042 add a bling-bling effect. 220 00:14:45,125 --> 00:14:45,917 Like when Jacky Chen said... 221 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 "Duang!" 222 00:14:47,042 --> 00:14:48,500 "Sixy!...Duang!" 223 00:14:48,583 --> 00:14:50,792 What do you mean by "passe"? 224 00:14:50,875 --> 00:14:53,333 "Six" is for hicks, "Sixy" is cool. 225 00:14:53,417 --> 00:14:55,250 "Duang!" is even better. 226 00:14:55,500 --> 00:14:56,417 Brother Chi. 227 00:14:56,500 --> 00:14:58,417 This is that Jacky Chen video. 228 00:14:59,917 --> 00:15:00,999 "Duang!" 229 00:15:14,917 --> 00:15:17,833 One foot. 230 00:15:18,000 --> 00:15:19,542 Now, again. 231 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 No feet. 232 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 How can that be? 233 00:15:31,958 --> 00:15:33,167 Look - any feet? 234 00:15:33,250 --> 00:15:34,375 They're in the car. 235 00:15:34,458 --> 00:15:35,708 In the car? 236 00:15:36,125 --> 00:15:37,583 I'll get you with my onigai! 237 00:15:37,667 --> 00:15:38,458 He's in the back. 238 00:15:38,542 --> 00:15:39,083 Can you find him? 239 00:15:39,167 --> 00:15:41,332 I'll get you with my onigai! 240 00:15:45,083 --> 00:15:46,208 What did you say? 241 00:15:49,167 --> 00:15:50,250 What's an onigai? 242 00:15:50,750 --> 00:15:52,250 It means "go for it". 243 00:15:52,417 --> 00:15:55,542 Daddy, he says onigai means poopoo. 244 00:15:55,625 --> 00:15:59,292 No, in video games, it means go for it". 245 00:15:59,375 --> 00:16:02,042 Daddy, he also says your weewee went bang. 246 00:16:02,125 --> 00:16:05,042 Shut up. Don't listen to her. 247 00:16:05,125 --> 00:16:06,542 I said that Daddy rocks! 248 00:16:06,625 --> 00:16:08,207 Daddy busts a**! 249 00:16:12,625 --> 00:16:14,292 How many times have I said... 250 00:16:14,375 --> 00:16:15,666 I don't like snitching. 251 00:16:18,208 --> 00:16:20,042 Write one thousand times... 252 00:16:20,583 --> 00:16:21,916 "I won't use bad words again." 253 00:16:27,875 --> 00:16:28,917 Where's Tiger? 254 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Tiger! 255 00:17:48,292 --> 00:17:49,417 Early on the 15th... 256 00:17:49,500 --> 00:17:52,583 missiles struck the capital of... 257 00:17:52,667 --> 00:17:56,417 numerous buildings were hit. 258 00:17:56,500 --> 00:17:58,167 Initial reports... 259 00:17:58,250 --> 00:18:00,708 My brother's company offered me a job. 260 00:18:00,792 --> 00:18:02,208 I'd like to take it. 261 00:18:02,458 --> 00:18:04,208 Your brother's a lawyer. 262 00:18:04,292 --> 00:18:06,042 What can you do there? 263 00:18:06,125 --> 00:18:08,250 I can help look after our mom. 264 00:18:08,333 --> 00:18:10,417 Take the pressure off him. 265 00:18:11,875 --> 00:18:13,333 I know it's been hard for you, 266 00:18:13,417 --> 00:18:14,917 dealing with D-Site isn't easy. 267 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 But... 268 00:18:18,083 --> 00:18:20,167 I can't handle all that "sixy" stuff. 269 00:18:20,917 --> 00:18:23,250 We're in the metaverse now, boss. 270 00:18:23,333 --> 00:18:26,000 Keep up or you're out. 271 00:18:26,167 --> 00:18:28,083 Don't tell me you're ready to pack it in? 272 00:18:28,167 --> 00:18:29,542 I could retire... 273 00:18:29,625 --> 00:18:31,000 so long as it was with dignity. 274 00:18:33,333 --> 00:18:35,291 You still dwelling on that award? 275 00:18:39,958 --> 00:18:43,583 Choose health, start moving. 276 00:18:43,667 --> 00:18:45,167 Mr Lau... 277 00:18:45,417 --> 00:18:47,875 what's on your mind? 278 00:18:52,208 --> 00:18:54,624 What do you think of Lin Hao's script? 279 00:18:57,708 --> 00:18:59,250 One word. 280 00:18:59,542 --> 00:19:00,958 Corny. 281 00:19:01,792 --> 00:19:03,792 But it could win awards. 282 00:19:04,875 --> 00:19:06,833 Boss, it's about a village. 283 00:19:06,917 --> 00:19:08,958 Who'd invest in such a thing? 284 00:19:09,042 --> 00:19:12,458 If funding isn't locked in, forget it. 285 00:19:15,042 --> 00:19:17,333 You're better off doing D-site videos. 286 00:19:17,417 --> 00:19:19,666 Plenty of benefits there. 287 00:19:21,375 --> 00:19:23,125 I helped him find investors before. 288 00:19:23,750 --> 00:19:24,792 I could do it again. 289 00:19:27,208 --> 00:19:28,916 Why knock yourself out? 290 00:20:25,458 --> 00:20:27,416 This way... 291 00:20:42,417 --> 00:20:43,792 Dear guests - 292 00:20:43,875 --> 00:20:46,874 thanks for your cooperation. 293 00:20:56,083 --> 00:20:57,625 On Wu Sheng's three-wheel cart... 294 00:20:57,708 --> 00:20:59,875 is his daughter and her luggage. 295 00:20:59,958 --> 00:21:02,167 Wu says, "Come home for the holidays." 296 00:21:02,250 --> 00:21:03,333 His daughter asks, "Why? 297 00:21:03,417 --> 00:21:04,438 I'm finally going to school in the city." 298 00:21:04,458 --> 00:21:05,750 It's okay. 299 00:21:05,833 --> 00:21:06,542 No need to go on. 300 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 I've read it. 301 00:21:07,833 --> 00:21:10,958 The part about fatherly love is very moving. 302 00:21:11,042 --> 00:21:12,833 I teared up... Go. 303 00:21:13,125 --> 00:21:16,792 Brother Chi, that's not the main theme. 304 00:21:16,875 --> 00:21:21,167 The focus is on communication and bias. 305 00:21:21,250 --> 00:21:22,333 Right. 306 00:21:22,417 --> 00:21:23,333 I see that too. 307 00:21:23,417 --> 00:21:25,167 Bias, communication, right? 308 00:21:25,250 --> 00:21:26,667 Thank you! 309 00:21:27,708 --> 00:21:29,250 But... 310 00:21:29,458 --> 00:21:32,333 does it have to be about peasants? 311 00:21:32,417 --> 00:21:35,917 Think about international film festivals. 312 00:21:36,083 --> 00:21:38,292 When we see American films... 313 00:21:38,375 --> 00:21:39,417 we like watching... 314 00:21:39,500 --> 00:21:41,583 cowboys, westerns, right? 315 00:21:41,708 --> 00:21:43,667 When we watch French films... 316 00:21:43,750 --> 00:21:47,208 we expect red wine and romance. 317 00:21:47,583 --> 00:21:49,542 But with Chinese films... 318 00:21:49,667 --> 00:21:51,292 it's all about cotton-padded jackets. 319 00:21:51,375 --> 00:21:53,625 That's how we roll, right? 320 00:21:54,042 --> 00:21:57,208 I don't know anything about film festivals. 321 00:21:57,542 --> 00:21:59,708 But have you considered... 322 00:22:00,625 --> 00:22:02,791 the appeal of fatherly love? 323 00:22:11,042 --> 00:22:14,042 Got a minute to discuss the budget? 324 00:22:14,125 --> 00:22:17,000 With us on board, the money will come in. 325 00:22:17,250 --> 00:22:18,583 I'll go think it over. 326 00:22:18,667 --> 00:22:20,832 - Okay. - Thank you. 327 00:22:28,500 --> 00:22:32,333 E-Wisdom cars' 3-lines logo stands for... 328 00:22:32,417 --> 00:22:34,875 technology, revolution, and ideals. 329 00:22:35,333 --> 00:22:37,167 A tech company... 330 00:22:37,250 --> 00:22:38,917 Your industry needs a revolution. 331 00:22:39,000 --> 00:22:41,167 It's stupid to rely on box office. 332 00:22:41,250 --> 00:22:42,438 You know what films should be? 333 00:22:42,458 --> 00:22:43,292 Car commercials. 334 00:22:43,375 --> 00:22:44,625 Make 'em into ads... 335 00:22:44,708 --> 00:22:46,042 and the funding will flow. 336 00:22:46,125 --> 00:22:47,750 I'll save on advertising, too. Perfect! 337 00:22:47,833 --> 00:22:50,417 An industrial revolution. Win-win! 338 00:22:51,625 --> 00:22:54,333 Your car's still in the design stage. 339 00:22:54,417 --> 00:22:55,792 How would product placement work? 340 00:22:55,875 --> 00:22:57,583 No probs. Internet logic. 341 00:22:57,667 --> 00:23:00,083 We've got a logo. Use that. 342 00:23:00,583 --> 00:23:02,667 The director might not agree. 343 00:23:02,833 --> 00:23:04,147 He'd say no to money? Replace him! 344 00:23:04,167 --> 00:23:05,542 You film types are hilarious. 345 00:23:05,625 --> 00:23:06,833 What's in those brains? 346 00:23:10,208 --> 00:23:12,792 You're asking for a punch in the nose. 347 00:23:12,875 --> 00:23:14,555 Mr Lau, you punching me would be a story... 348 00:23:14,625 --> 00:23:15,958 that'd boost my stock. 349 00:23:16,042 --> 00:23:17,667 But there's no story. 350 00:23:17,750 --> 00:23:19,542 Didn't I just tell you a story? 351 00:23:19,625 --> 00:23:21,750 I don't care about your film's story. 352 00:23:21,833 --> 00:23:23,042 And I don't get it. 353 00:23:23,125 --> 00:23:25,208 To me, a film's story means nothing. 354 00:23:25,292 --> 00:23:26,083 Get my drift? 355 00:23:26,167 --> 00:23:28,333 A good story brings in the dough. 356 00:23:28,417 --> 00:23:30,208 Money's the judge of what's good. 357 00:23:30,292 --> 00:23:32,000 So are you investing? 358 00:23:32,083 --> 00:23:33,708 Wai-Chi, that's not the question. 359 00:23:33,792 --> 00:23:34,917 You gonna let me hit this? 360 00:23:35,000 --> 00:23:35,875 Actually, you go. 361 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 If you get a hole-in-one... 362 00:23:37,667 --> 00:23:38,749 you get the money. 363 00:24:00,042 --> 00:24:01,625 Iron Palm! 364 00:24:01,792 --> 00:24:02,917 I'll match you. 365 00:24:03,000 --> 00:24:04,750 Violent Palm! 366 00:24:07,542 --> 00:24:08,750 Having fun? 367 00:24:08,833 --> 00:24:10,458 Never seen sugar-glass before? 368 00:24:10,542 --> 00:24:11,667 Clean it up. 369 00:24:11,750 --> 00:24:12,958 Don't make us angry. 370 00:24:13,042 --> 00:24:14,042 C'mon. 371 00:24:14,792 --> 00:24:16,375 I did my best. 372 00:24:16,542 --> 00:24:18,292 This is all I have. 373 00:24:18,375 --> 00:24:19,375 I'll... 374 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 pay back the rest later. 375 00:24:22,792 --> 00:24:23,952 I'll definitely pay you back. 376 00:24:43,083 --> 00:24:44,624 Whichever you think is worth most... 377 00:24:46,333 --> 00:24:47,541 take it. 378 00:24:53,750 --> 00:24:54,917 What age are we living in? 379 00:24:57,083 --> 00:25:00,249 Rule by law. You think I don't get it? 380 00:25:02,167 --> 00:25:04,375 I ate your noodles. 381 00:25:04,667 --> 00:25:06,250 Now have a beer on me. 382 00:25:08,542 --> 00:25:09,750 What are you doing? 383 00:25:09,833 --> 00:25:11,083 I borrowed the money. 384 00:25:11,167 --> 00:25:14,208 Let my dad go! 385 00:25:14,292 --> 00:25:15,957 You won't get away with this! 386 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 Dad! 387 00:25:23,750 --> 00:25:24,625 Cut! 388 00:25:24,708 --> 00:25:25,583 Tail slate! 389 00:25:25,667 --> 00:25:26,500 Stop. 390 00:25:26,583 --> 00:25:27,250 Tail slate! 391 00:25:27,333 --> 00:25:27,958 Brother Chi, are you alright? 392 00:25:28,042 --> 00:25:29,958 Shot 1, take 32. 393 00:25:30,083 --> 00:25:31,583 You alright, Brother Chi. 394 00:25:32,542 --> 00:25:33,458 Let me help. 395 00:25:33,542 --> 00:25:34,125 Brother Chi, are you okay? 396 00:25:34,208 --> 00:25:34,875 Yeah. 397 00:25:34,958 --> 00:25:37,208 Props! Another bottle. 398 00:25:38,083 --> 00:25:39,875 I'll take a look at the monitor. 399 00:25:39,958 --> 00:25:42,167 I felt it went well. 400 00:25:43,000 --> 00:25:44,042 Clean this up. 401 00:25:44,125 --> 00:25:45,957 Brother Chi is checking the monitor. 402 00:26:04,458 --> 00:26:05,750 Have a rinse, Brother Chi. 403 00:26:05,833 --> 00:26:07,375 I've got this. 404 00:26:07,458 --> 00:26:08,749 Thank you! 405 00:26:19,625 --> 00:26:24,208 You won't get away with this! 406 00:26:24,292 --> 00:26:25,667 How was it? 407 00:26:25,750 --> 00:26:30,292 You won't get away with this! 408 00:26:30,375 --> 00:26:32,375 You wrote that line? 409 00:26:33,500 --> 00:26:35,125 "You won't get away with this"? 410 00:26:41,208 --> 00:26:43,333 You ever been in a village? 411 00:26:45,583 --> 00:26:47,333 The script you wrote for Director Jia... 412 00:26:47,417 --> 00:26:49,082 were the farmers in it such pussies? 413 00:26:55,833 --> 00:26:59,000 Maybe it was my acting, let's try again. 414 00:26:59,417 --> 00:27:03,708 Find the right angle, the sweet spot. 415 00:27:03,792 --> 00:27:05,625 Director, we're down to one bottle. 416 00:27:05,708 --> 00:27:07,958 This has to be the final take. 417 00:27:09,750 --> 00:27:12,458 If that's the case, why are they rehearsing? 418 00:27:12,542 --> 00:27:16,000 If they break the last one, we're screwed. 419 00:27:19,792 --> 00:27:21,042 That was excellent! 420 00:27:21,125 --> 00:27:23,250 I think you've nailed it. 421 00:27:23,333 --> 00:27:24,542 Hold on to that feeling. 422 00:27:24,625 --> 00:27:25,875 It's about muscle memory. 423 00:27:25,958 --> 00:27:27,000 I think... 424 00:27:27,083 --> 00:27:28,083 if you do that... 425 00:27:28,167 --> 00:27:31,292 this next take will be the last. 426 00:27:31,833 --> 00:27:33,292 Man up, you pussy! 427 00:27:33,375 --> 00:27:35,125 Son-of-a-bitch! Go to hell! 428 00:27:35,208 --> 00:27:36,583 I dare you, say that again! 429 00:27:36,667 --> 00:27:38,333 Son-of-a-bitch! Go to hell! 430 00:27:38,417 --> 00:27:41,292 Go to hell! 431 00:27:41,375 --> 00:27:42,833 Son-of-a-bitch! Go to hell! 432 00:27:42,917 --> 00:27:43,792 What's wrong with you? 433 00:27:43,875 --> 00:27:44,792 Son-of-a-bitch! Go to hell! 434 00:27:44,875 --> 00:27:46,063 You son of a bitch! Go to hell! 435 00:27:46,083 --> 00:27:50,000 Screw you to hell and back! 436 00:27:51,625 --> 00:27:52,333 OK 437 00:27:52,417 --> 00:27:53,083 Excellent! 438 00:27:53,167 --> 00:27:54,625 Come, sit down, Brother Chi. 439 00:27:55,750 --> 00:27:56,625 Brother Chi, I think... 440 00:27:56,708 --> 00:27:58,292 you just need to remember... 441 00:27:58,375 --> 00:28:00,458 this state of mind. 442 00:28:01,000 --> 00:28:03,042 You're playing a peasant. 443 00:28:03,333 --> 00:28:06,208 They're quite vulgar. 444 00:28:06,542 --> 00:28:08,250 I can't do that. 445 00:28:08,375 --> 00:28:11,958 "Vulgar" sounds a bit bad. 446 00:28:13,583 --> 00:28:15,458 Let's say rough. 447 00:28:16,833 --> 00:28:19,208 Anyway, you get my drift. 448 00:28:19,292 --> 00:28:21,541 It's just... But when... 449 00:28:23,083 --> 00:28:24,083 Go away. 450 00:28:26,042 --> 00:28:28,541 Don't film them swearing. 451 00:28:38,167 --> 00:28:42,417 You're kind of like this sachet of herbs. 452 00:28:42,833 --> 00:28:44,000 What do you mean? 453 00:28:46,167 --> 00:28:48,250 Your environment is too warm... 454 00:28:48,542 --> 00:28:50,916 for the bitter flavor to emerge. 455 00:29:11,375 --> 00:29:14,208 QQ, book me a three-star hotel. 456 00:29:14,292 --> 00:29:16,708 I want to experience ordinary life. 457 00:29:16,792 --> 00:29:18,667 Speak to me in Mandarin more. 458 00:29:20,083 --> 00:29:21,583 Open WeChat. 459 00:29:21,750 --> 00:29:23,458 This I know. 460 00:29:23,625 --> 00:29:24,708 Like this. 461 00:29:24,792 --> 00:29:25,500 This one? 462 00:29:25,583 --> 00:29:28,041 No, not add friends. Go back. 463 00:29:30,292 --> 00:29:31,500 Payment. 464 00:29:31,583 --> 00:29:32,250 It says "payment". 465 00:29:32,333 --> 00:29:33,917 Right, got it. 466 00:29:34,208 --> 00:29:35,957 OK, you try. 467 00:29:39,083 --> 00:29:40,958 Great, done. 468 00:29:41,042 --> 00:29:43,417 Wechat receipt: 10,000 yuan. 469 00:29:43,583 --> 00:29:45,042 I just paid you that? 470 00:29:45,125 --> 00:29:48,125 Yeah, you said to teach you. 471 00:29:48,833 --> 00:29:51,500 Don't you dare try that one again. 472 00:29:51,583 --> 00:29:53,792 Miss, this plant is dead. 473 00:29:54,000 --> 00:29:56,750 Brother Chi, we checked, no cameras. 474 00:29:57,083 --> 00:29:57,875 What happened? 475 00:29:57,958 --> 00:29:59,667 In the past 30 years... 476 00:29:59,958 --> 00:30:02,250 have you ever lived alone? 477 00:30:03,625 --> 00:30:04,958 Seriously. 478 00:30:05,042 --> 00:30:07,333 Yu, get Tiger a room here. 479 00:30:07,417 --> 00:30:08,667 No need, Yu. 480 00:30:09,083 --> 00:30:10,230 I'm here to experience real life... 481 00:30:10,250 --> 00:30:12,250 not to be a sachet of herbs. 482 00:30:12,625 --> 00:30:13,375 I'm a farmer. 483 00:30:13,458 --> 00:30:16,000 What farmer has such an entourage? 484 00:30:16,083 --> 00:30:17,250 Thanks, but you can go now. 485 00:30:17,333 --> 00:30:19,583 Yu, we're done! 486 00:30:21,333 --> 00:30:22,624 Go. 487 00:31:54,625 --> 00:31:57,250 We'll get to the village first and set things up. 488 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 Drive carefully. 489 00:31:59,542 --> 00:32:01,125 Remember, in the mainland, 490 00:32:01,208 --> 00:32:03,124 you drive on the right. 491 00:32:31,542 --> 00:32:33,167 Good kid. 492 00:32:33,375 --> 00:32:35,667 Stay away from the car. 493 00:32:35,792 --> 00:32:37,542 Stay safe! 494 00:32:37,917 --> 00:32:39,791 What's going on? 495 00:32:40,833 --> 00:32:42,500 Am I here to experience real life... 496 00:32:42,583 --> 00:32:44,249 or is it here to experience me? 497 00:32:50,833 --> 00:32:53,875 Hey, no filming. 498 00:32:54,125 --> 00:32:54,708 Hi Brother Chi. 499 00:32:54,792 --> 00:32:55,958 I'm Xai, nice to meet you. 500 00:32:56,042 --> 00:32:57,667 Hey you, no filming! 501 00:32:57,833 --> 00:32:59,375 Can you stop them? 502 00:32:59,458 --> 00:33:01,167 We hoped you'd say a few words. 503 00:33:01,250 --> 00:33:02,583 But no problem. 504 00:33:02,667 --> 00:33:04,250 Li, let's go to the first site. 505 00:33:04,417 --> 00:33:06,375 Mr Wang, on our way. Over! 506 00:33:06,458 --> 00:33:07,250 Bike escort - go! 507 00:33:07,333 --> 00:33:08,542 Let's go! 508 00:33:08,792 --> 00:33:11,041 Brother Chi, see how enthusiastic we are. 509 00:33:15,083 --> 00:33:16,813 This is our village's Cultural Tourism Hero - 510 00:33:16,833 --> 00:33:17,875 the Fruit Sculptor. 511 00:33:17,958 --> 00:33:19,147 He carves portraits on melons. 512 00:33:19,167 --> 00:33:20,292 You should try it. 513 00:33:21,167 --> 00:33:22,667 That's great... 514 00:33:22,833 --> 00:33:24,708 but I'm here to learn about real life. 515 00:33:24,833 --> 00:33:28,583 Can we see a less touristy place? 516 00:33:28,792 --> 00:33:29,958 Exactly. 517 00:33:30,083 --> 00:33:32,208 OK, Li, next spot. 518 00:33:32,375 --> 00:33:33,458 Next! 519 00:33:33,542 --> 00:33:35,832 Mr Li, on our way. Over. 520 00:33:41,750 --> 00:33:42,917 This house is typical. 521 00:33:43,000 --> 00:33:44,792 Ordinary villagers here all live like this. 522 00:33:45,583 --> 00:33:48,958 How about even more "ordinary" rural life? 523 00:33:50,542 --> 00:33:52,583 By "ordinary" you mean "poor"? 524 00:33:54,333 --> 00:33:57,750 Or, say..."rough". 525 00:33:58,583 --> 00:33:59,375 No. 526 00:33:59,458 --> 00:34:00,730 Our village hasn't been poor for years. 527 00:34:00,750 --> 00:34:01,772 There's no poverty in the whole county. 528 00:34:01,792 --> 00:34:04,500 Yes, the county eliminated poverty long ago. 529 00:34:08,208 --> 00:34:09,208 Good. 530 00:34:10,250 --> 00:34:11,250 Very good. 531 00:34:13,750 --> 00:34:16,083 We can't let you leave hungry. 532 00:34:16,167 --> 00:34:17,208 Lunch is ready. 533 00:34:17,833 --> 00:34:18,958 We're fine, really. 534 00:34:19,042 --> 00:34:20,249 Next time. 535 00:34:20,333 --> 00:34:21,083 At least... 536 00:34:21,167 --> 00:34:22,417 take some skewers with you. 537 00:34:22,500 --> 00:34:23,708 Pass me that. 538 00:34:23,917 --> 00:34:24,750 Go easy on the chili. 539 00:34:24,833 --> 00:34:26,083 Wrap 'em up. 540 00:34:26,250 --> 00:34:27,667 Brother Chi, eat on the go... 541 00:34:27,917 --> 00:34:29,375 Lam sir, eat on the go. 542 00:34:29,458 --> 00:34:30,125 OK. 543 00:34:30,208 --> 00:34:31,542 Thanks for coming. 544 00:34:33,958 --> 00:34:35,457 Hope you'll visit again. 545 00:34:45,125 --> 00:34:46,542 Tasty? 546 00:34:46,875 --> 00:34:48,958 It's OK, want some? 547 00:34:49,583 --> 00:34:50,917 Your mouth works. 548 00:34:51,000 --> 00:34:53,249 How about your brain? 549 00:34:53,958 --> 00:34:55,458 You let him be our guide? 550 00:34:55,542 --> 00:34:56,662 He's a better actor than me. 551 00:34:56,708 --> 00:34:58,832 How can I see anything real? 552 00:35:02,292 --> 00:35:03,874 Turn around! 553 00:36:24,542 --> 00:36:25,917 I want to look in here. 554 00:36:26,000 --> 00:36:27,708 I say let's call it a day. 555 00:36:27,875 --> 00:36:28,915 If anything strikes you... 556 00:36:28,958 --> 00:36:30,625 I'll get Tiger to take photos... 557 00:36:30,708 --> 00:36:32,188 for you to study back at the hotel. 558 00:36:32,250 --> 00:36:34,958 No, I can't just give up. 559 00:36:35,042 --> 00:36:36,042 I have to stick it out. 560 00:36:36,083 --> 00:36:38,375 A few more photos, and we'll go. 561 00:36:39,000 --> 00:36:41,499 That's the secret to 40 years of fame. 562 00:36:44,208 --> 00:36:45,000 How's this one? 563 00:36:45,083 --> 00:36:46,667 Great! 564 00:36:47,667 --> 00:36:49,541 Hey. Buying pigs? 565 00:36:50,833 --> 00:36:51,873 We're just looking around. 566 00:36:51,917 --> 00:36:53,208 At what? 567 00:36:53,292 --> 00:36:55,542 Just seeing if there's pigs for sale. 568 00:36:55,958 --> 00:36:57,125 Hu Changjie! 569 00:36:57,208 --> 00:36:58,332 We got buyers! 570 00:36:59,542 --> 00:37:00,583 Come in. 571 00:37:00,708 --> 00:37:01,833 Go. 572 00:37:02,125 --> 00:37:03,291 Move! 573 00:38:32,917 --> 00:38:34,417 What's going on? 574 00:38:34,833 --> 00:38:35,625 C'mon, quick! 575 00:38:35,708 --> 00:38:36,792 He's over here. 576 00:38:36,875 --> 00:38:38,500 Hey! Shut your trap. 577 00:38:38,583 --> 00:38:39,625 What for? 578 00:38:39,708 --> 00:38:41,458 He'll get away. 579 00:38:41,667 --> 00:38:44,417 Get Li to block that side. 580 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Lock the doors. 581 00:39:55,917 --> 00:39:58,167 What's this all about? 582 00:39:58,750 --> 00:39:59,750 Brother Chi - 583 00:39:59,833 --> 00:40:01,208 you know? 584 00:40:01,292 --> 00:40:03,167 I grew up watching your films. 585 00:40:04,208 --> 00:40:07,375 And here you are sneaking all around. 586 00:40:07,500 --> 00:40:09,916 I figured it was some undercover inspection. 587 00:40:10,542 --> 00:40:12,167 So sorry, this is embarrassing. 588 00:40:12,250 --> 00:40:14,958 We were just researching real life. 589 00:40:15,042 --> 00:40:16,063 It's not Brother Chi's fault. 590 00:40:16,083 --> 00:40:17,875 I didn't think things through. 591 00:40:17,958 --> 00:40:19,875 Geng, usual restaurant. 592 00:40:19,958 --> 00:40:21,333 Book a private room. 593 00:40:21,417 --> 00:40:22,583 Really, there's no need. 594 00:40:22,667 --> 00:40:25,375 The Lucky Crown. Invite Chief Xia too. 595 00:40:25,458 --> 00:40:26,999 Please don't invite Chief Xia. 596 00:40:27,083 --> 00:40:28,333 In this place. 597 00:40:28,500 --> 00:40:30,125 I call the shots. 598 00:40:30,208 --> 00:40:31,583 Understood? 599 00:40:33,375 --> 00:40:34,707 Love ya! 600 00:40:35,667 --> 00:40:37,874 Geng, get the car. 601 00:40:46,417 --> 00:40:48,000 I think he kissed me. 602 00:40:48,583 --> 00:40:49,958 I saw. 603 00:40:50,833 --> 00:40:53,917 Let's welcome the superstar! 604 00:40:54,042 --> 00:40:56,625 You're always welcome here. 605 00:40:58,917 --> 00:41:00,458 Brother Chi. 606 00:41:02,958 --> 00:41:05,250 Brother Chi, a photo! 607 00:41:08,292 --> 00:41:09,833 This knife I'm giving you... 608 00:41:09,917 --> 00:41:11,750 is no ordinary knife. 609 00:41:11,917 --> 00:41:15,375 This knife put me on the road to riches. 610 00:41:15,708 --> 00:41:16,792 It's precious. 611 00:41:16,875 --> 00:41:17,625 It's yours! 612 00:41:17,708 --> 00:41:19,333 Cut it out. Let's go. 613 00:41:19,417 --> 00:41:21,042 Give me that. 614 00:41:24,000 --> 00:41:27,375 So Chief Xia was a perfect choice after all. 615 00:41:27,458 --> 00:41:29,583 He's a jack of all trades. 616 00:41:29,667 --> 00:41:30,667 Impressive! 617 00:41:30,750 --> 00:41:32,250 Impressive? 618 00:41:32,458 --> 00:41:34,583 That describes our pig farmer. 619 00:41:34,708 --> 00:41:36,500 Of all things... 620 00:41:37,083 --> 00:41:39,000 he gives me this butcher's knife. 621 00:41:39,917 --> 00:41:42,750 Now that's rough. 622 00:41:43,625 --> 00:41:44,917 How many pig souls... 623 00:41:45,000 --> 00:41:47,042 has this knife dispatched? 624 00:41:47,583 --> 00:41:49,375 Don't haunt us. 625 00:41:49,542 --> 00:41:51,750 Find a new happy home. 626 00:41:53,417 --> 00:41:55,458 And the other gift? 627 00:41:55,542 --> 00:41:56,917 Grant it freedom. 628 00:41:57,000 --> 00:41:59,667 Or what, take it home and find it a girlfriend? 629 00:42:00,375 --> 00:42:01,375 You alright? 630 00:42:03,792 --> 00:42:05,250 Don't you find this view... 631 00:42:06,542 --> 00:42:07,749 very poetic? 632 00:42:22,750 --> 00:42:23,750 You're drunk. 633 00:42:23,833 --> 00:42:25,167 Just go get some sleep. 634 00:42:25,250 --> 00:42:27,125 Let go of me. 635 00:42:27,208 --> 00:42:28,417 C'mon. 636 00:42:28,500 --> 00:42:30,416 You're filming tomorrow. 637 00:42:34,042 --> 00:42:36,667 That way, put the big items here. 638 00:42:38,250 --> 00:42:39,333 Watch your hand. 639 00:42:39,417 --> 00:42:40,332 Gently... 640 00:42:40,417 --> 00:42:41,750 Coming through. 641 00:42:42,458 --> 00:42:43,833 Wong, give me a hand. 642 00:42:43,917 --> 00:42:45,375 Sure. 643 00:42:47,000 --> 00:42:48,792 Hold on. 644 00:42:49,833 --> 00:42:51,167 Bit to the left. 645 00:42:51,250 --> 00:42:52,167 Don't drag it. 646 00:42:52,250 --> 00:42:54,667 Won't fit. 647 00:42:55,000 --> 00:42:56,207 Keep moving. 648 00:43:20,583 --> 00:43:22,500 We've installed the things you requested. 649 00:43:22,583 --> 00:43:24,208 You can go back to the room and rest. 650 00:43:24,292 --> 00:43:26,208 If you want to come to the set. 651 00:43:26,292 --> 00:43:28,792 Don't drive yourself, let Yu take you. 652 00:43:28,875 --> 00:43:30,791 Also, the director said... 653 00:44:39,458 --> 00:44:41,167 You even sold your breeding pig. 654 00:44:41,250 --> 00:44:42,708 You done with this life? 655 00:44:42,958 --> 00:44:44,499 You moving overseas? 656 00:44:45,375 --> 00:44:47,375 When my dad moved here... 657 00:44:47,458 --> 00:44:48,875 all he had was two knives. 658 00:44:48,958 --> 00:44:50,583 They're no use to me now. 659 00:44:51,417 --> 00:44:53,499 Your dad was escaping a famine. 660 00:44:55,250 --> 00:44:57,333 What's next for you? 661 00:44:58,083 --> 00:45:00,583 I'll cover my daughter's debt, then see. 662 00:45:00,667 --> 00:45:01,667 Well? 663 00:45:01,708 --> 00:45:03,208 Good, really good. 664 00:45:03,292 --> 00:45:05,052 It even raised the director's blood pressure! 665 00:45:05,083 --> 00:45:06,542 Fantastic. 666 00:45:07,500 --> 00:45:08,542 Good. 667 00:45:08,625 --> 00:45:11,500 That expression, first-rate. 668 00:45:12,250 --> 00:45:13,708 Your idea for the pig is great. 669 00:45:13,792 --> 00:45:15,708 How'd you think of that? 670 00:45:17,625 --> 00:45:18,542 I remember... 671 00:45:18,625 --> 00:45:20,750 Kusturica loved putting pigs in films. 672 00:45:20,833 --> 00:45:21,875 Bong Joon-ho too. 673 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 Get the line producer to make some calls. 674 00:45:24,542 --> 00:45:26,000 One's not enough. Get more. 675 00:45:26,083 --> 00:45:27,125 Great. 676 00:45:27,208 --> 00:45:29,292 I know a pig farmer. 677 00:45:29,667 --> 00:45:30,958 Look. 678 00:45:31,125 --> 00:45:34,083 This vest is from him. 679 00:45:34,375 --> 00:45:37,208 The farmer takes his son everywhere. 680 00:45:38,542 --> 00:45:40,583 A farmer with fatherly love. 681 00:45:41,250 --> 00:45:44,833 Let's strengthen the fatherly love bit. 682 00:45:46,417 --> 00:45:48,250 I like it. 683 00:45:49,042 --> 00:45:50,958 You inspire me. 684 00:45:51,042 --> 00:45:53,083 You're the expert. 685 00:45:54,792 --> 00:45:57,042 I need to learn more about a pig farmer's life. 686 00:45:57,125 --> 00:45:58,667 Yes, do that. 687 00:45:58,750 --> 00:46:00,583 Learn more about pigs. 688 00:46:03,500 --> 00:46:05,874 Come, let's watch the rushes again. 689 00:46:09,792 --> 00:46:11,000 Do I have to tell you again? 690 00:46:11,083 --> 00:46:12,500 That pig is our pet. 691 00:46:12,625 --> 00:46:15,082 Why allow dogs but not pigs? 692 00:46:17,208 --> 00:46:19,207 Such a stupid rule. 693 00:46:36,500 --> 00:46:37,833 Yan! 694 00:46:37,958 --> 00:46:39,750 I can't catch up! 695 00:46:40,042 --> 00:46:42,125 Wait for me at the next station! 696 00:46:42,208 --> 00:46:43,042 Dad! 697 00:46:43,125 --> 00:46:44,125 What'd you say? 698 00:46:44,167 --> 00:46:45,792 I can't hear you. 699 00:46:46,000 --> 00:46:48,667 Good! Stop! 700 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Also... 701 00:46:50,083 --> 00:46:51,643 that fan needs to blow hard enough... 702 00:46:51,708 --> 00:46:53,125 to make the horse's mane fly... 703 00:46:53,208 --> 00:46:54,125 like it's racing. 704 00:46:54,208 --> 00:46:56,458 Then we cut to a shot like this... 705 00:46:56,542 --> 00:46:57,625 with you in it. 706 00:46:57,708 --> 00:47:00,083 Then a quick cut to a wide shot... 707 00:47:00,167 --> 00:47:01,167 with the stunt double. 708 00:47:01,250 --> 00:47:03,708 The double throws the whip... 709 00:47:04,250 --> 00:47:05,458 and falls off the horse. 710 00:47:05,542 --> 00:47:07,167 Then Brother Chi stands up. 711 00:47:07,250 --> 00:47:08,792 We switch to a close-up... 712 00:47:08,875 --> 00:47:10,375 with Brother Chi in frame. 713 00:47:10,458 --> 00:47:12,333 Sounds good. 714 00:47:12,542 --> 00:47:14,083 But my idea... 715 00:47:14,167 --> 00:47:15,708 is to use a real horse. 716 00:47:16,125 --> 00:47:17,292 Not a fake one. 717 00:47:17,375 --> 00:47:19,167 And no stunt double. I'll do it. 718 00:47:19,250 --> 00:47:20,792 Also, the horse and I fall together. 719 00:47:20,875 --> 00:47:23,582 One shot, no cuts, super-authentic. 720 00:47:24,250 --> 00:47:25,625 That's crazy, it's too dangerous! 721 00:47:25,708 --> 00:47:26,917 It's fine. 722 00:47:27,083 --> 00:47:27,958 Make-up! 723 00:47:28,042 --> 00:47:28,667 Coming! 724 00:47:28,750 --> 00:47:31,332 Trust me, I can do it. 725 00:47:32,375 --> 00:47:34,250 I know films need stories... 726 00:47:34,333 --> 00:47:36,292 but so do film festivals. 727 00:47:36,375 --> 00:47:37,250 Right? 728 00:47:37,333 --> 00:47:38,542 True. 729 00:47:39,000 --> 00:47:41,208 All these padded jackets count. 730 00:47:41,292 --> 00:47:43,292 But so does the actors' attitude. 731 00:47:43,375 --> 00:47:45,583 We need to move the jury. 732 00:47:47,208 --> 00:47:49,083 Remember The Revenant? 733 00:47:49,167 --> 00:47:50,625 Classic. Yeah. 734 00:47:50,708 --> 00:47:52,500 Leonardo rides the horse, falls... 735 00:47:52,583 --> 00:47:53,875 and crawls into its belly. 736 00:47:53,958 --> 00:47:54,458 Right. 737 00:47:54,542 --> 00:47:55,542 It was real. 738 00:47:57,000 --> 00:47:58,792 The jury saw that, 739 00:47:59,583 --> 00:48:01,208 and he got the prize. 740 00:48:02,125 --> 00:48:02,792 Did he? 741 00:48:02,875 --> 00:48:03,875 He did. 742 00:48:04,000 --> 00:48:05,208 His only Oscar. 743 00:48:05,292 --> 00:48:06,667 The jury was so moved. 744 00:48:06,750 --> 00:48:08,708 Let me check it out. 745 00:48:08,917 --> 00:48:10,375 I want the feeling of it. 746 00:48:10,458 --> 00:48:12,042 Actor on set! 747 00:48:12,125 --> 00:48:13,499 Be careful! 748 00:48:14,833 --> 00:48:16,750 Continuity, check and see... 749 00:48:16,833 --> 00:48:20,167 if Brother Chi's insurance covers riding. 750 00:48:20,250 --> 00:48:22,207 Roger that, Director. 751 00:48:40,125 --> 00:48:41,500 Do it again. 752 00:48:41,583 --> 00:48:42,583 Why not? 753 00:48:42,625 --> 00:48:43,688 His hand's still not better. 754 00:48:43,708 --> 00:48:44,500 Don't encourage him. 755 00:48:44,583 --> 00:48:45,583 We're done here. 756 00:48:45,667 --> 00:48:48,208 Mr Lau, time to return to the hotel and rest. 757 00:48:48,292 --> 00:48:49,167 I'm a pig farmer. 758 00:48:49,250 --> 00:48:50,292 I'm experiencing life. 759 00:48:52,208 --> 00:48:54,292 Brother Chi - they've delivered the pigs. 760 00:48:54,375 --> 00:48:55,625 Thanks! 761 00:48:55,792 --> 00:48:57,125 Lam Wai-Kwok. 762 00:49:01,542 --> 00:49:03,542 Lam Wai-Kwok, have another. Here. 763 00:49:03,625 --> 00:49:04,792 That's right. 764 00:49:05,375 --> 00:49:06,792 Listen to your daddy. 765 00:49:06,875 --> 00:49:08,457 There's more! Here. 766 00:49:12,708 --> 00:49:13,375 Don't worry. 767 00:49:13,458 --> 00:49:14,480 However many you give us... 768 00:49:14,500 --> 00:49:15,833 we'll return them all. 769 00:49:16,167 --> 00:49:18,208 Y'know, Brother Chi is like a brother to me. 770 00:49:18,750 --> 00:49:20,000 We counted 35, boss. 771 00:49:20,083 --> 00:49:21,667 Take 'em to Props. 772 00:49:26,083 --> 00:49:27,417 What's wrong? 773 00:49:27,583 --> 00:49:29,167 My car is blocked. 774 00:49:29,625 --> 00:49:30,750 You lost your car? 775 00:49:30,833 --> 00:49:32,167 It's been blocked. 776 00:49:34,208 --> 00:49:42,208 So it's still there, good. 777 00:50:27,875 --> 00:50:31,500 The E-Wisdom logo's 3 lines stand for... 778 00:50:31,583 --> 00:50:34,458 technology, revolution, and ideals. 779 00:50:34,583 --> 00:50:36,000 A tech company... 780 00:50:36,083 --> 00:50:39,000 needs a strong revolutionary spirit... 781 00:50:39,083 --> 00:50:41,917 I thanked him for his praise for the acting... 782 00:50:42,000 --> 00:50:43,292 and said we're making... 783 00:50:43,375 --> 00:50:46,250 a great film about fatherly love. 784 00:50:47,667 --> 00:50:50,875 The theme of fatherly love lets us explore... 785 00:50:51,000 --> 00:50:53,208 the vital issue of communication. 786 00:50:53,917 --> 00:50:56,208 This movie is all about communications. 787 00:50:56,292 --> 00:50:58,625 The director wants to show the world... 788 00:50:58,708 --> 00:51:02,417 the love between a Chinese farmer and his daughter. 789 00:51:02,500 --> 00:51:03,917 Yes. 790 00:51:05,833 --> 00:51:08,000 We've watched the scenes you sent. 791 00:51:08,083 --> 00:51:09,500 We really love what we've seen. 792 00:51:09,583 --> 00:51:11,708 We definitely want the film in the festival. 793 00:51:11,792 --> 00:51:14,792 We cannot confirm which section the film's in right now. 794 00:51:14,917 --> 00:51:16,541 Personally... 795 00:51:21,792 --> 00:51:22,958 Fix the WiFi! 796 00:51:23,042 --> 00:51:25,291 Try my laptop. 797 00:51:25,958 --> 00:51:26,958 It can't be the WiFi. 798 00:51:27,000 --> 00:51:29,292 Our WiFi is a racehorse, Europe's is a donkey... 799 00:51:29,375 --> 00:51:31,333 stuck at the Aegean Sea. 800 00:51:31,458 --> 00:51:33,457 What was he saying? 801 00:51:33,875 --> 00:51:38,749 That we've got a shot at the competition. 802 00:51:42,375 --> 00:51:44,042 I'm not surprised. 803 00:51:46,208 --> 00:51:49,500 It's years since a festival has seen a Chinese padded jacket. 804 00:51:49,667 --> 00:51:51,667 And Bong Joon-ho has nothing this year. 805 00:51:52,583 --> 00:51:54,875 Well-directed, well-acted. 806 00:51:55,750 --> 00:51:57,292 Of course you'll get in. 807 00:51:57,417 --> 00:51:59,167 My foundation did a huge sponsorship deal... 808 00:51:59,250 --> 00:52:00,750 with the festival chairman. 809 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 You're kidding. 810 00:52:01,875 --> 00:52:04,333 Today's films are turds. This is their dream come true. 811 00:52:06,167 --> 00:52:08,875 Wait, Mr Zhuo, what's this about turds? 812 00:52:08,958 --> 00:52:09,792 You're a film director. 813 00:52:09,875 --> 00:52:11,075 You don't need to ask me that. 814 00:52:11,125 --> 00:52:12,042 Enough, enough! 815 00:52:12,125 --> 00:52:13,374 I could punch you for that! 816 00:52:16,375 --> 00:52:19,125 He means our film could win... 817 00:52:19,708 --> 00:52:20,583 awards. 818 00:52:20,667 --> 00:52:22,083 Not "turds". 819 00:52:22,208 --> 00:52:23,457 Awards. 820 00:52:24,208 --> 00:52:25,208 Is it fixed? 821 00:52:26,083 --> 00:52:29,999 We didn't thank him. What if we win an award? 822 00:52:58,708 --> 00:53:00,667 My hometown... 823 00:53:00,833 --> 00:53:02,875 is this village. 824 00:53:03,458 --> 00:53:04,458 What's that? 825 00:53:04,708 --> 00:53:06,125 A village. 826 00:53:06,750 --> 00:53:08,042 A village? 827 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 It's just cardboard. 828 00:53:12,250 --> 00:53:12,875 How's this? 829 00:53:12,958 --> 00:53:14,333 Hi, everyone! 830 00:53:14,708 --> 00:53:16,625 - "I'm the workout monster!" - Look 831 00:53:16,708 --> 00:53:18,083 It lacks seriousness. 832 00:53:18,167 --> 00:53:21,207 We're serious about not being serious. 833 00:53:22,125 --> 00:53:23,583 Try this one. 834 00:53:23,958 --> 00:53:25,105 - More cardboard! - Look at this. 835 00:53:25,125 --> 00:53:25,958 It's different! 836 00:53:26,042 --> 00:53:28,500 It's exactly what I'm talking about. 837 00:53:29,708 --> 00:53:31,832 Then... what's serious? 838 00:53:41,375 --> 00:53:44,667 This is what a serious actor does. 839 00:53:45,917 --> 00:53:48,042 Sometimes it carries a price. 840 00:53:48,542 --> 00:53:50,417 Yan! 841 00:53:50,583 --> 00:53:52,000 Wait for me! 842 00:53:53,000 --> 00:53:54,500 If you're going to broadcast... 843 00:53:54,583 --> 00:53:56,832 put out something serious. 844 00:54:47,542 --> 00:54:49,208 Wait, wait - 845 00:54:49,292 --> 00:54:50,083 Let me ask you. 846 00:54:50,167 --> 00:54:53,082 If I throw this golf ball in the water... 847 00:54:53,708 --> 00:54:55,333 will it sink? 848 00:54:55,417 --> 00:54:57,042 Of course it will. 849 00:54:57,333 --> 00:54:58,958 It's made of polyethylene. 850 00:54:59,250 --> 00:55:00,292 Scientific. 851 00:55:00,375 --> 00:55:03,583 But it changes if you say I love you to it. 852 00:55:03,667 --> 00:55:07,708 Why would I say "I love you" to a little ball? 853 00:55:08,292 --> 00:55:10,249 So don't. You do it. 854 00:55:12,167 --> 00:55:14,125 Summer, I'll teach you a spell. 855 00:55:14,208 --> 00:55:15,792 Say... 856 00:55:15,875 --> 00:55:17,542 Little Ball... 857 00:55:17,750 --> 00:55:19,208 Sarang Hae Yo. 858 00:55:19,292 --> 00:55:21,292 Do I have to say "Little Ball"? 859 00:55:21,875 --> 00:55:23,125 No need. 860 00:55:23,208 --> 00:55:24,667 Just Sarang Hae Yo. 861 00:55:24,875 --> 00:55:26,416 Sarang Hae Yo. 862 00:55:36,083 --> 00:55:38,625 See? 863 00:55:38,875 --> 00:55:39,792 It's floating. 864 00:55:39,875 --> 00:55:41,125 It's a prop. 865 00:55:41,208 --> 00:55:42,208 A prop? 866 00:55:42,333 --> 00:55:43,417 Here's to me. 867 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Cheers, Brother Chi! 868 00:55:44,583 --> 00:55:45,875 Turn off the music! 869 00:55:45,958 --> 00:55:47,542 I'm very happy today! 870 00:55:48,375 --> 00:55:50,250 It's a very important day! 871 00:55:50,750 --> 00:55:53,042 My good friend Lau Wai-Chi is now officially... 872 00:55:53,125 --> 00:55:54,625 a shareholder in E-Wisdom! 873 00:55:57,625 --> 00:55:58,500 Think about it - 874 00:55:58,583 --> 00:56:00,417 with Wai-Chi on our side, the world is ours! 875 00:56:00,500 --> 00:56:03,083 Our two industries will walk alone no more. 876 00:56:04,208 --> 00:56:06,875 Our board will become part of the film world! 877 00:56:07,208 --> 00:56:08,208 Get my meaning? 878 00:56:08,292 --> 00:56:10,375 No big parts, just small roles. 879 00:56:10,500 --> 00:56:11,500 Does the director agree? 880 00:56:11,542 --> 00:56:12,375 Cameos. 881 00:56:12,500 --> 00:56:13,500 The director's gone. 882 00:56:13,542 --> 00:56:15,708 Can anyone else decide for him? 883 00:56:15,792 --> 00:56:16,792 Wai-Chi, your call? 884 00:56:17,792 --> 00:56:18,542 Can we be actors too? 885 00:56:18,625 --> 00:56:19,250 Brother Chi? 886 00:56:19,333 --> 00:56:20,000 OK. 887 00:56:20,083 --> 00:56:21,792 Great! 888 00:56:22,167 --> 00:56:24,875 "OK"! The film world is so open, so easy. 889 00:56:25,250 --> 00:56:27,416 A little gesture from the board. Here! 890 00:56:37,792 --> 00:56:40,458 Can I borrow your phone? 891 00:56:41,708 --> 00:56:42,500 What? 892 00:56:42,583 --> 00:56:43,583 Your phone. 893 00:56:50,458 --> 00:56:51,958 Little cellphone - 894 00:56:52,042 --> 00:56:54,082 Sarang Hae Yo! 895 00:57:29,042 --> 00:57:30,958 The leaders of the two countries... 896 00:57:31,042 --> 00:57:33,167 have agreed to a short-term ceasefire... 897 00:57:33,250 --> 00:57:35,417 following an emergency meeting. 898 00:57:35,500 --> 00:57:38,167 Both sides will immediately cease hostilities... 899 00:57:38,250 --> 00:57:40,708 to prevent the situation worsening. 900 00:57:40,792 --> 00:57:42,792 The leaders will resume talks... 901 00:57:42,875 --> 00:57:45,083 in the coming days... 902 00:57:45,167 --> 00:57:48,708 to resolve territorial claims. 903 00:57:48,958 --> 00:57:52,917 The UN Crisis Coordinator for the region... 904 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 informed the Security Council... 905 00:57:56,083 --> 00:57:59,917 that the ceasefire remains fragile. 906 00:58:00,000 --> 00:58:02,417 Frontline troops have yet to be recalled. 907 00:58:02,500 --> 00:58:06,042 There is still the potential for escalation. 908 00:58:06,333 --> 00:58:08,292 She urged both sides to keep their commitments... 909 00:58:08,375 --> 00:58:11,000 and international law and covenants... 910 00:58:11,083 --> 00:58:13,833 by quickly recalling their frontline troops. 911 00:58:13,917 --> 00:58:14,833 During the meeting, 912 00:58:14,917 --> 00:58:16,125 several countries expressed... 913 00:58:16,208 --> 00:58:18,750 willingness to assist with peace talks... 914 00:58:18,833 --> 00:58:20,708 and help to resolve the conflict. 915 00:58:20,792 --> 00:58:24,375 Solutions will be based on the border situation... 916 00:58:24,458 --> 00:58:27,167 and cooperation for regional peace and stability. 917 00:58:28,042 --> 00:58:29,583 In other international news... 918 00:58:29,667 --> 00:58:31,083 a number of places... 919 00:58:31,167 --> 00:58:33,750 saw further strikes and protests. 920 00:58:33,833 --> 00:58:37,000 As protesters and police clashed in the capital... 921 00:58:37,083 --> 00:58:39,917 471 security officers were injured... 922 00:58:40,000 --> 00:58:41,832 and there were 524 arrests. 923 00:58:53,958 --> 00:58:55,042 What do you think? 924 00:58:55,125 --> 00:58:56,792 Isn't my pet Kitty cute? 925 00:58:57,750 --> 00:58:59,875 Very. I think it likes my feet. 926 00:59:02,000 --> 00:59:03,082 And there's this. 927 00:59:06,125 --> 00:59:07,249 Cozy! 928 00:59:14,792 --> 00:59:15,792 Why not sit over here? 929 00:59:29,958 --> 00:59:31,667 Very cozy! 930 00:59:35,500 --> 00:59:37,958 It seems to recognize people. 931 00:59:39,333 --> 00:59:41,707 It's not a camera, is it? 932 00:59:45,375 --> 00:59:48,332 Sure, I bought it to film you. 933 00:59:58,833 --> 01:00:00,208 Filming me is expensive. 934 01:00:01,042 --> 01:00:02,208 Can I turn it off? 935 01:00:04,167 --> 01:00:05,792 Don't tell me how - 936 01:00:06,208 --> 01:00:08,582 I'll figure it out. 937 01:00:12,417 --> 01:00:14,082 I've an idea. 938 01:00:20,000 --> 01:00:22,708 Let's lock it up for a few hours. 939 01:00:25,875 --> 01:00:28,333 You ought to star in a comedy. 940 01:00:29,750 --> 01:00:31,333 I have. 941 01:00:34,083 --> 01:00:35,542 Which one? 942 01:00:36,125 --> 01:00:38,083 It was before you were born. 943 01:00:41,125 --> 01:00:44,750 Later I did maybe two more... 944 01:00:44,958 --> 01:00:48,416 I think that thing is calling me. 945 01:00:54,583 --> 01:00:57,125 It ate your stocking! 946 01:00:57,667 --> 01:00:59,207 I'll sort it out. 947 01:01:58,375 --> 01:01:59,583 What are you doing? 948 01:02:01,625 --> 01:02:03,125 My laptop has a camera. 949 01:02:04,125 --> 01:02:05,166 It's off. 950 01:02:07,250 --> 01:02:08,333 Now it's on! 951 01:02:14,708 --> 01:02:16,000 Why are you doing this? 952 01:02:17,542 --> 01:02:18,875 Why did you come here? 953 01:02:22,125 --> 01:02:23,541 To check out your pet? 954 01:02:27,167 --> 01:02:28,917 Are you more scared of it or me? 955 01:02:30,667 --> 01:02:31,707 What are you saying? 956 01:02:33,250 --> 01:02:34,667 Is it my youth that scares you, 957 01:02:35,792 --> 01:02:37,041 or my lower social status? 958 01:02:48,458 --> 01:02:49,625 What do you mean? 959 01:02:51,500 --> 01:02:53,082 You're scared that I'll use you, right? 960 01:03:07,958 --> 01:03:10,582 Sorry to have disturbed you. 961 01:03:23,708 --> 01:03:24,708 May I have this? 962 01:03:29,125 --> 01:03:30,666 You really think I'd film you? 963 01:04:04,292 --> 01:04:08,582 Choose health, start moving. 964 01:05:42,750 --> 01:05:48,791 Posh cars just get to bang up other ones? 965 01:05:54,708 --> 01:05:56,083 Brother Chi - 966 01:05:59,708 --> 01:06:00,625 there's trouble! 967 01:06:00,708 --> 01:06:01,730 It's about the security guards. 968 01:06:01,750 --> 01:06:02,750 What happened? 969 01:06:02,792 --> 01:06:03,792 The pigs got taken. 970 01:06:03,833 --> 01:06:05,063 The security guards did nothing. 971 01:06:05,083 --> 01:06:06,833 Why were they taken? 972 01:06:06,917 --> 01:06:08,125 And the director got beat up! 973 01:06:08,208 --> 01:06:09,772 The security guys should've protected him. 974 01:06:09,792 --> 01:06:11,792 Forget the security guards for a sec - 975 01:06:12,000 --> 01:06:13,240 why was the director beaten up? 976 01:06:13,292 --> 01:06:14,792 The farmers wanted their pigs back. 977 01:06:14,875 --> 01:06:15,625 But he wanted to film them... 978 01:06:15,708 --> 01:06:17,063 and the security guys didn't stop them. 979 01:06:17,083 --> 01:06:18,250 Wait! 980 01:06:18,333 --> 01:06:19,250 What farmers? 981 01:06:19,333 --> 01:06:20,958 The ones that lent us the pigs. 982 01:06:21,042 --> 01:06:23,250 They came for them, and the director - 983 01:06:23,333 --> 01:06:24,875 It's the security guards' fault! 984 01:06:24,958 --> 01:06:27,875 Stop talking about the guards - 985 01:06:27,958 --> 01:06:30,750 just tell me, calmly, what happened? 986 01:06:30,833 --> 01:06:31,958 It's a mess! 987 01:06:32,083 --> 01:06:33,750 The guards messed up! 988 01:06:38,083 --> 01:06:39,500 Lau Wai-Chi! 989 01:06:39,583 --> 01:06:41,332 Brother Chi isn't here. 990 01:06:42,792 --> 01:06:43,958 Hu Changjie - 991 01:06:44,042 --> 01:06:45,042 he says he's not here. 992 01:06:45,083 --> 01:06:46,000 The farmers... 993 01:06:46,083 --> 01:06:47,750 found that knife we threw away. 994 01:06:47,833 --> 01:06:48,958 Such bad luck. 995 01:06:49,875 --> 01:06:50,958 Why didn't you tell me? 996 01:06:52,125 --> 01:06:54,542 It just occurred to me. 997 01:06:56,875 --> 01:06:58,541 Lau Wai-Chi! 998 01:06:59,500 --> 01:07:01,208 I saw you! 999 01:07:01,458 --> 01:07:03,542 Come out and talk. 1000 01:07:04,000 --> 01:07:05,417 Stop hiding! 1001 01:07:05,542 --> 01:07:07,375 It's no good hiding. 1002 01:07:09,125 --> 01:07:11,292 What can I do to you anyway? 1003 01:07:12,042 --> 01:07:13,458 Right? 1004 01:07:13,750 --> 01:07:15,833 You give your ancestors red faces. 1005 01:07:16,250 --> 01:07:17,583 Stop hiding! 1006 01:07:17,667 --> 01:07:18,208 Brother Chi isn't here. 1007 01:07:18,292 --> 01:07:19,625 This some new act of yours? 1008 01:07:19,708 --> 01:07:20,625 I told you he's not here. 1009 01:07:20,708 --> 01:07:21,958 You playing a turtle? 1010 01:07:22,042 --> 01:07:23,457 I saw him! 1011 01:07:23,833 --> 01:07:26,083 Come out and act in my face - 1012 01:07:26,167 --> 01:07:27,917 play that role of blood brother again. 1013 01:07:28,000 --> 01:07:30,125 I'm going to call security... 1014 01:07:30,458 --> 01:07:31,542 Security! 1015 01:07:31,625 --> 01:07:32,750 Come here! 1016 01:07:32,833 --> 01:07:33,458 Hey, you - 1017 01:07:33,542 --> 01:07:34,417 Let me go! 1018 01:07:34,500 --> 01:07:35,958 What the hell - 1019 01:07:37,958 --> 01:07:39,292 Mr Big Shot looks down on me. 1020 01:07:39,375 --> 01:07:41,583 So I decided to take my pigs back. 1021 01:07:41,750 --> 01:07:43,167 They say continuity- 1022 01:07:43,250 --> 01:07:45,167 I'm just asking for my pigs back. 1023 01:07:45,750 --> 01:07:47,670 Nothing wrong with taking back what's mine, yeah? 1024 01:07:48,750 --> 01:07:50,083 I'm not afraid of you! 1025 01:07:50,167 --> 01:07:51,625 Wreck the joint! 1026 01:07:51,708 --> 01:07:55,708 Lock the door! 1027 01:07:55,917 --> 01:07:57,208 You trying to scare me? 1028 01:07:57,292 --> 01:07:58,750 So what if I am? 1029 01:07:58,833 --> 01:07:59,583 Let me see you try! 1030 01:07:59,667 --> 01:08:00,292 So what? 1031 01:08:00,375 --> 01:08:00,875 Just try! 1032 01:08:00,958 --> 01:08:02,832 So what? 1033 01:08:11,917 --> 01:08:13,666 A friend of yours? 1034 01:08:17,500 --> 01:08:19,458 So he gave you a knife. 1035 01:08:19,708 --> 01:08:21,707 You threw it away... 1036 01:08:22,083 --> 01:08:24,458 But he found it. 1037 01:08:28,958 --> 01:08:31,958 So you didn't throw it very far. 1038 01:08:33,042 --> 01:08:34,333 We... 1039 01:08:34,500 --> 01:08:36,625 didn't know the area. 1040 01:08:38,250 --> 01:08:41,625 According to WHO blood pressure standards... 1041 01:08:41,708 --> 01:08:43,958 your test result shows... 1042 01:08:44,042 --> 01:08:45,917 hypertension. 1043 01:08:46,000 --> 01:08:48,208 Please consult a medical professional. 1044 01:08:53,708 --> 01:08:56,042 You didn't do anything wrong. 1045 01:08:56,125 --> 01:08:58,042 It's the farmers who were out of line - 1046 01:08:58,125 --> 01:08:59,685 So unreasonable. You can't talk to them. 1047 01:08:59,708 --> 01:09:01,042 The director, too. 1048 01:09:01,125 --> 01:09:02,230 So he disrespects me - whatever. 1049 01:09:02,250 --> 01:09:04,167 But how can he talk to you like that? 1050 01:09:04,292 --> 01:09:05,708 No room card? 1051 01:09:07,333 --> 01:09:08,167 Problem solved. 1052 01:09:08,250 --> 01:09:10,500 What problem did you solve? 1053 01:09:10,583 --> 01:09:11,375 You solve small problems. 1054 01:09:11,458 --> 01:09:12,625 How 'bout solving a big one? 1055 01:09:13,667 --> 01:09:15,208 Like the problem of the pig farmer? 1056 01:09:15,708 --> 01:09:17,792 Mr Lam, how 'bout solving that one right now? 1057 01:09:17,875 --> 01:09:18,875 Sure. 1058 01:09:32,375 --> 01:09:34,292 Bless Brother Chi and the rest of the filming. 1059 01:09:35,542 --> 01:09:36,707 May the pigs go home soon. 1060 01:10:01,958 --> 01:10:03,000 What's going on? 1061 01:10:03,083 --> 01:10:04,250 Hello? 1062 01:10:04,375 --> 01:10:06,041 Another blackout? 1063 01:10:12,458 --> 01:10:14,499 Damn you! 1064 01:11:15,167 --> 01:11:18,417 Apolo... 1065 01:11:18,500 --> 01:11:22,874 Apologize. 1066 01:13:58,125 --> 01:14:00,749 Delete the selected video? 1067 01:14:05,167 --> 01:14:06,667 Deleted. 1068 01:14:06,958 --> 01:14:08,208 Get out! 1069 01:14:08,292 --> 01:14:10,750 Understand the words get out? 1070 01:14:11,167 --> 01:14:12,958 You looking for trouble? 1071 01:14:13,250 --> 01:14:14,875 You think you're tough? 1072 01:14:15,542 --> 01:14:17,167 Hit him! 1073 01:14:18,875 --> 01:14:20,332 Kick him! 1074 01:16:24,042 --> 01:16:26,332 Apologize. 1075 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 Surprise! 1076 01:17:04,292 --> 01:17:06,667 It's ok. 1077 01:17:06,833 --> 01:17:10,333 Mommy! Daddy hit me! 1078 01:17:10,417 --> 01:17:11,458 What happened? 1079 01:17:11,542 --> 01:17:12,833 You're okay. 1080 01:17:14,375 --> 01:17:16,833 Why not tell me you were coming? 1081 01:17:16,958 --> 01:17:18,083 Ok ok. 1082 01:17:18,292 --> 01:17:20,667 You forgot, whatever. 1083 01:17:22,292 --> 01:17:24,042 Don't cry! 1084 01:17:24,375 --> 01:17:26,083 I'll fix it for you. 1085 01:17:27,542 --> 01:17:28,250 It's so late. 1086 01:17:28,333 --> 01:17:29,500 Why... 1087 01:17:29,583 --> 01:17:31,582 isn't he in bed? 1088 01:17:32,167 --> 01:17:33,583 Ryan wanted to wait for you... 1089 01:17:33,667 --> 01:17:36,416 to show you his letter of apology. 1090 01:17:52,542 --> 01:17:54,208 Let's see it. 1091 01:17:54,458 --> 01:17:56,333 What's this? 1092 01:17:56,792 --> 01:17:59,167 An apology is a question of attitude... 1093 01:17:59,542 --> 01:18:02,750 writing characters correctly one of ability. 1094 01:18:03,667 --> 01:18:05,542 - Why are you crying? - Mommy! 1095 01:18:05,625 --> 01:18:07,958 Daddy's scolding me. 1096 01:18:08,125 --> 01:18:09,875 You never made such mistakes as a kid? 1097 01:18:11,500 --> 01:18:14,667 Queenie, get them to bed. 1098 01:18:19,042 --> 01:18:20,667 Mr Lau... 1099 01:18:20,917 --> 01:18:22,833 If you got kicked out of someone's bedroom... 1100 01:18:23,625 --> 01:18:25,042 don't take it out on a child. 1101 01:18:26,083 --> 01:18:27,541 It's not what you're thinking. 1102 01:18:31,208 --> 01:18:33,375 It doesn't matter, Mr Lau. 1103 01:18:33,833 --> 01:18:35,917 We're already divorced. 1104 01:18:36,250 --> 01:18:39,625 It's really not that, Mrs Lau. 1105 01:18:40,167 --> 01:18:42,958 - It's so rough out there... - When will you make it public? 1106 01:18:43,042 --> 01:18:44,999 What are you talking about? 1107 01:18:58,083 --> 01:19:00,958 A farmer... doesn't wear a ring. 1108 01:19:02,625 --> 01:19:04,833 A farmer with no ring, 1109 01:19:05,000 --> 01:19:06,375 and in his pyjamas. 1110 01:19:11,125 --> 01:19:12,332 We leave tomorrow. 1111 01:19:53,000 --> 01:19:54,333 Sure it's at her place? 1112 01:19:54,417 --> 01:19:56,500 How many times do I have to say it? 1113 01:19:57,958 --> 01:19:59,250 So did the two of you - 1114 01:19:59,333 --> 01:20:00,500 No. 1115 01:20:00,958 --> 01:20:01,833 "No" is good. 1116 01:20:01,917 --> 01:20:04,583 So you really only left your ring there? 1117 01:20:04,667 --> 01:20:07,625 I really only left my ring there. 1118 01:20:07,708 --> 01:20:09,042 Assuming... 1119 01:20:09,250 --> 01:20:11,125 that's all, very good. 1120 01:20:11,208 --> 01:20:12,488 Got to get the ring back though. 1121 01:20:13,542 --> 01:20:14,583 I'll call her for you. 1122 01:20:18,458 --> 01:20:19,458 No. 1123 01:20:21,042 --> 01:20:23,083 This is between you and her. 1124 01:20:23,167 --> 01:20:25,708 If I'm suddenly in the middle of it... 1125 01:20:26,042 --> 01:20:27,375 it could mean more trouble. 1126 01:20:28,833 --> 01:20:29,833 You do it. 1127 01:20:37,458 --> 01:20:38,458 Send a voicemail. 1128 01:20:39,750 --> 01:20:41,125 So sorry... 1129 01:20:41,208 --> 01:20:42,083 but I wanted to ask... 1130 01:20:42,167 --> 01:20:44,375 if I left anything at your place? 1131 01:20:48,292 --> 01:20:50,207 Just be honest. 1132 01:20:56,792 --> 01:20:58,125 What's that? 1133 01:20:58,208 --> 01:20:58,875 A band-aid. 1134 01:20:58,958 --> 01:21:00,708 No. What did you two get up to? 1135 01:21:00,792 --> 01:21:02,625 Don't worry about it! 1136 01:21:02,708 --> 01:21:04,000 I only left my ring there. 1137 01:21:04,083 --> 01:21:05,083 I don't need to know. 1138 01:21:05,167 --> 01:21:05,875 You don't believe me? 1139 01:21:05,958 --> 01:21:06,792 It's not that. 1140 01:21:06,958 --> 01:21:07,792 Mr Lau... 1141 01:21:07,875 --> 01:21:10,375 I'm not interested in your private life. 1142 01:21:11,250 --> 01:21:13,792 But it's clear that this Summer... 1143 01:21:13,875 --> 01:21:15,417 has her own interpretation. 1144 01:21:15,500 --> 01:21:16,500 So I'll ask her. 1145 01:21:16,583 --> 01:21:18,000 Don't do it! 1146 01:21:18,083 --> 01:21:20,292 More messages mean more trouble... and proof. 1147 01:21:20,375 --> 01:21:21,417 She's not like that. 1148 01:21:21,500 --> 01:21:23,333 Don't be naive! 1149 01:21:23,500 --> 01:21:25,792 Lau Wai-Chi is a superstar. 1150 01:21:25,917 --> 01:21:27,750 Summer is a little director. 1151 01:21:27,833 --> 01:21:29,000 Even that's a stretch. 1152 01:21:29,083 --> 01:21:30,625 She's just an uploader. 1153 01:21:31,167 --> 01:21:33,541 She's close to you now. 1154 01:21:33,750 --> 01:21:36,458 Why wouldn't she want to tell the world? 1155 01:21:37,667 --> 01:21:39,208 That Mr Zhuo is such a pain. 1156 01:21:39,292 --> 01:21:41,500 It's all because of his party. 1157 01:21:41,875 --> 01:21:43,499 No point in talking about it. 1158 01:22:57,208 --> 01:22:58,125 Hello? 1159 01:22:58,208 --> 01:23:00,833 Brother Chi, the director needs you on set. 1160 01:23:00,917 --> 01:23:02,458 I know. 1161 01:23:02,542 --> 01:23:03,542 I'm busy right now. 1162 01:23:03,583 --> 01:23:04,583 Sorry. 1163 01:23:04,667 --> 01:23:06,292 How much longer till you get here? 1164 01:23:06,375 --> 01:23:08,583 The director is so mad he's yelling at everyone. 1165 01:23:08,667 --> 01:23:10,708 He almost ripped up the script. 1166 01:23:10,792 --> 01:23:13,207 Director is calling for you every minute. 1167 01:23:24,125 --> 01:23:26,542 Come back soon. 1168 01:23:28,042 --> 01:23:30,417 Brother Chi, are you listening? 1169 01:23:31,000 --> 01:23:33,457 Brother Chi? You there? 1170 01:24:09,250 --> 01:24:09,875 Hello? 1171 01:24:09,958 --> 01:24:11,583 Mr Lam, no need to rush. 1172 01:24:11,667 --> 01:24:13,792 The director's sick of waiting. He called it a day. 1173 01:24:13,875 --> 01:24:15,250 Roger that. 1174 01:24:16,333 --> 01:24:18,417 Why'd you have to go this way? 1175 01:24:18,500 --> 01:24:20,792 The sat-nav told me to. 1176 01:24:20,875 --> 01:24:22,958 He knows it's rush hour. 1177 01:24:23,042 --> 01:24:25,000 Would it have killed him to wait? 1178 01:24:26,708 --> 01:24:33,332 Choose health, start moving. 1179 01:24:45,208 --> 01:24:51,750 Bonjour, je suis le directeur. 1180 01:24:53,542 --> 01:24:54,750 Cut! 1181 01:24:54,833 --> 01:24:56,125 Check the replay on the monitor. 1182 01:24:56,208 --> 01:24:57,292 Prepare the next shot. 1183 01:24:57,375 --> 01:24:58,542 Grab a stool... 1184 01:24:58,625 --> 01:24:59,875 for the teacher. 1185 01:24:59,958 --> 01:25:01,707 Quick, mop the floor. 1186 01:25:02,833 --> 01:25:03,625 Director - 1187 01:25:03,708 --> 01:25:05,125 This time the logo is very visible. 1188 01:25:05,208 --> 01:25:06,750 Check it out. 1189 01:25:08,583 --> 01:25:09,917 Aren't we filmmakers? 1190 01:25:10,000 --> 01:25:12,417 How did we come to be making an ad? 1191 01:25:13,875 --> 01:25:16,833 An ad has to sell a product. 1192 01:25:17,292 --> 01:25:18,730 There's not even a car, just a logo. 1193 01:25:18,750 --> 01:25:20,667 We're making a conceptual ad. 1194 01:25:20,750 --> 01:25:22,000 Isn't that what the boss wants? 1195 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 I think it's working. 1196 01:25:23,667 --> 01:25:24,375 Really? 1197 01:25:24,458 --> 01:25:25,667 Yes. 1198 01:25:26,083 --> 01:25:27,250 Yeah? 1199 01:25:27,500 --> 01:25:28,916 Then you direct it. 1200 01:25:35,417 --> 01:25:36,875 Vulgarian. 1201 01:25:37,292 --> 01:25:40,292 Parvenu. 1202 01:25:41,667 --> 01:25:43,916 Ready... Action! 1203 01:25:52,167 --> 01:25:53,750 Our condolences. 1204 01:25:54,083 --> 01:25:56,000 This is a token of our goodwill. 1205 01:25:56,083 --> 01:25:56,875 I'm not after money. 1206 01:25:56,958 --> 01:25:58,292 I want an apology! 1207 01:25:59,417 --> 01:26:01,125 It's your fault my daughter's dead. 1208 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 I want you to admit it. 1209 01:26:04,208 --> 01:26:05,875 We came today... 1210 01:26:06,083 --> 01:26:08,666 out of the kindness of our hearts. 1211 01:26:09,042 --> 01:26:11,458 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1212 01:26:13,792 --> 01:26:15,291 Stop! 1213 01:26:20,958 --> 01:26:23,167 If that's how you want to put it... 1214 01:26:23,500 --> 01:26:26,292 I fear you're going to upset me. 1215 01:26:28,333 --> 01:26:30,042 Are you a human being? 1216 01:26:31,750 --> 01:26:34,458 Apologize for what happened to his daughter. 1217 01:26:34,833 --> 01:26:36,625 I won't say it again. 1218 01:26:36,917 --> 01:26:37,917 Is that right? 1219 01:26:38,000 --> 01:26:39,833 Hold on. 1220 01:26:40,542 --> 01:26:42,167 Which side are you on? 1221 01:26:42,542 --> 01:26:43,375 I pay you - 1222 01:26:43,458 --> 01:26:44,458 you mouthy bastard. 1223 01:26:44,500 --> 01:26:45,750 Where do you stand, really? 1224 01:26:45,833 --> 01:26:46,500 Cut! 1225 01:26:46,583 --> 01:26:47,167 OK, cut! 1226 01:26:47,250 --> 01:26:48,958 Back to your positions. 1227 01:26:49,042 --> 01:26:51,583 Prop check, take back the money. 1228 01:26:53,333 --> 01:26:54,667 You really an actor? 1229 01:26:54,750 --> 01:26:56,042 You! 1230 01:26:56,542 --> 01:26:57,625 The director's on set! 1231 01:26:57,708 --> 01:26:59,125 What are you doing? 1232 01:27:01,625 --> 01:27:02,625 And you - 1233 01:27:02,667 --> 01:27:04,458 why'd you kneel mid-shot? 1234 01:27:04,542 --> 01:27:07,792 I lost my contacts. I couldn't see. 1235 01:27:08,417 --> 01:27:10,042 This is a film set. 1236 01:27:10,333 --> 01:27:12,000 We're shooting a film. 1237 01:27:12,375 --> 01:27:14,125 You can't just kneel down... 1238 01:27:14,208 --> 01:27:16,333 or show up when it suits you. 1239 01:27:16,583 --> 01:27:17,333 Xiao Zhao... 1240 01:27:17,417 --> 01:27:18,667 Stop messing around. 1241 01:27:18,750 --> 01:27:19,875 Put your heart into it. 1242 01:27:19,958 --> 01:27:21,708 Listen to the Director. 1243 01:27:21,833 --> 01:27:22,875 Director, I'm sorry. 1244 01:27:22,958 --> 01:27:23,666 I should've introduced her. 1245 01:27:23,750 --> 01:27:26,458 She's the niece of the dean of our Business School. 1246 01:27:26,542 --> 01:27:27,250 She's one of us. 1247 01:27:27,333 --> 01:27:28,458 OK. 1248 01:27:28,542 --> 01:27:29,708 One of us. 1249 01:27:30,042 --> 01:27:30,958 Sorry, Director. 1250 01:27:31,042 --> 01:27:31,750 It's their first time. 1251 01:27:31,833 --> 01:27:32,917 Forgive them. 1252 01:27:33,000 --> 01:27:34,250 Go on. 1253 01:27:35,125 --> 01:27:36,333 Brother Chi. 1254 01:27:36,417 --> 01:27:37,208 Director - 1255 01:27:37,292 --> 01:27:39,625 I've an idea for this scene. 1256 01:27:39,708 --> 01:27:42,708 Why do I have lines but not Mr Zhuo? 1257 01:27:42,792 --> 01:27:44,500 I don't mind, really. 1258 01:27:44,583 --> 01:27:45,583 But, Director - 1259 01:27:45,667 --> 01:27:47,958 this is the dean of our Business School. 1260 01:27:48,042 --> 01:27:49,042 A majority shareholder. 1261 01:27:49,125 --> 01:27:50,725 He has to have lines and a central role! 1262 01:27:50,750 --> 01:27:51,250 No need. 1263 01:27:51,333 --> 01:27:53,375 Same shares, same rights. 1264 01:27:53,458 --> 01:27:54,333 Exactly! 1265 01:27:54,417 --> 01:27:56,042 I've a suggestion - 1266 01:27:56,583 --> 01:27:57,833 three lines of dialogue. 1267 01:27:57,917 --> 01:27:58,792 One apiece. 1268 01:27:58,875 --> 01:28:00,750 Let's try it, okay, director? 1269 01:28:00,917 --> 01:28:04,083 Brother Chi, give us our cue. 1270 01:28:04,708 --> 01:28:06,167 Sure. 1271 01:28:07,208 --> 01:28:08,333 I'm not after money. 1272 01:28:08,417 --> 01:28:09,583 I want an apology. 1273 01:28:09,833 --> 01:28:11,417 We're here today... 1274 01:28:11,500 --> 01:28:13,624 out of the kindness of our hearts. 1275 01:28:13,708 --> 01:28:15,708 Two separate issues, Mr Wu. 1276 01:28:15,792 --> 01:28:16,958 How's that? 1277 01:28:17,083 --> 01:28:17,917 Not bad. 1278 01:28:18,000 --> 01:28:18,667 Good. 1279 01:28:18,750 --> 01:28:20,167 Maybe a little more relaxed. 1280 01:28:20,250 --> 01:28:21,083 Also, Wai-Chi, Director - 1281 01:28:21,167 --> 01:28:22,708 I've another idea. Maybe it's sill... 1282 01:28:22,792 --> 01:28:24,417 but I have to say it. 1283 01:28:25,042 --> 01:28:26,958 This guy's a thug. 1284 01:28:27,125 --> 01:28:28,583 But he talks and talks... 1285 01:28:28,667 --> 01:28:30,042 like a lobbyist or something. 1286 01:28:30,125 --> 01:28:31,667 Your lines are boring. 1287 01:28:31,750 --> 01:28:34,000 You have muscles, use them! 1288 01:28:34,083 --> 01:28:35,667 Why not beat us up? 1289 01:28:35,750 --> 01:28:36,542 That'll make it lively. 1290 01:28:36,625 --> 01:28:37,500 These days good movies... 1291 01:28:37,583 --> 01:28:38,875 don't have much dialogue. 1292 01:28:38,958 --> 01:28:40,750 Audiences love action films. 1293 01:28:40,833 --> 01:28:43,083 Less dialogue is good. 1294 01:28:43,167 --> 01:28:45,458 The key is fighting, action, yeah? 1295 01:28:45,875 --> 01:28:47,542 What a good idea. 1296 01:28:47,667 --> 01:28:49,750 That was our original idea for the scene. 1297 01:28:49,958 --> 01:28:51,958 Brother Chi worried you'd get hurt, right? 1298 01:28:52,167 --> 01:28:53,000 That first version was good. 1299 01:28:53,083 --> 01:28:54,917 We're ready to suffer for art! 1300 01:28:55,000 --> 01:28:57,167 We're here to make sacrifices, right? 1301 01:28:57,333 --> 01:28:58,625 Sure, bro. 1302 01:28:58,708 --> 01:28:59,958 So professional! 1303 01:29:00,583 --> 01:29:02,167 We'll do it your way then. 1304 01:29:02,292 --> 01:29:03,292 C'mon. 1305 01:29:03,333 --> 01:29:06,208 Director, if we do that, things will get rough. 1306 01:29:06,417 --> 01:29:08,375 Who's more of a pro than an investor? 1307 01:29:08,583 --> 01:29:10,541 Do what they said. 1308 01:29:13,042 --> 01:29:14,042 OK, let's go. 1309 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 Everyone - 1310 01:29:15,708 --> 01:29:16,292 take your positions. 1311 01:29:16,375 --> 01:29:17,125 Shooting live action. 1312 01:29:17,208 --> 01:29:17,917 Final checks. 1313 01:29:18,000 --> 01:29:18,750 Ready. 1314 01:29:18,833 --> 01:29:20,124 Positions! Hurry! 1315 01:29:37,583 --> 01:29:39,167 Our condolences. 1316 01:29:39,625 --> 01:29:41,625 This is a token of our goodwill. 1317 01:29:42,375 --> 01:29:44,083 I'm not after money! 1318 01:29:44,458 --> 01:29:45,958 I want an apology! 1319 01:29:46,333 --> 01:29:48,167 It's your fault my daughter's dead. 1320 01:29:48,417 --> 01:29:50,167 I want you to admit it. 1321 01:29:50,833 --> 01:29:52,125 We're here today... 1322 01:29:52,208 --> 01:29:54,750 out of the kindness of our hearts. 1323 01:29:54,917 --> 01:29:57,082 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1324 01:30:07,000 --> 01:30:09,249 You push us around! 1325 01:30:12,875 --> 01:30:14,874 They're fighting for real! 1326 01:30:26,375 --> 01:30:27,375 Ow! 1327 01:30:41,250 --> 01:30:42,625 Help! 1328 01:30:43,417 --> 01:30:45,042 Don't fight for real! 1329 01:30:46,458 --> 01:30:47,625 Stop fighting! 1330 01:30:47,708 --> 01:30:49,375 Stop, don't fight! 1331 01:30:51,042 --> 01:30:52,833 I paid for this... 1332 01:30:53,958 --> 01:30:55,833 and now I get beat up? 1333 01:30:58,917 --> 01:31:00,375 Don't fight for real! 1334 01:31:00,500 --> 01:31:02,000 Stop fighting! 1335 01:31:02,167 --> 01:31:03,458 Don't - 1336 01:31:03,667 --> 01:31:06,375 Stop! 1337 01:31:06,458 --> 01:31:07,999 Who told you to stop? 1338 01:31:09,333 --> 01:31:11,208 Director! 1339 01:31:11,708 --> 01:31:14,624 Stop all this! 1340 01:31:25,333 --> 01:31:26,625 Brother Chi is still in costume. 1341 01:31:26,708 --> 01:31:28,792 How can he change with the cops everywhere? 1342 01:31:28,875 --> 01:31:30,666 Are you crazy? 1343 01:31:33,750 --> 01:31:36,208 Make-up needs the wig. 1344 01:31:40,000 --> 01:31:41,957 And the moustache. 1345 01:31:47,167 --> 01:31:48,666 Thanks. 1346 01:32:19,458 --> 01:32:21,083 This just came. 1347 01:32:21,417 --> 01:32:24,417 Remember, the ring never went missing. 1348 01:32:29,083 --> 01:32:30,792 I consulted the Celebrity Whisperer. 1349 01:32:30,875 --> 01:32:33,750 He says this won't hold you back. 1350 01:32:33,833 --> 01:32:36,250 Just rest a few days, then get back on set. 1351 01:32:38,625 --> 01:32:40,042 It's so loose. 1352 01:32:40,125 --> 01:32:41,957 All this worry - you've lost weight. 1353 01:32:54,917 --> 01:32:56,500 Big problem, Mr Lam! 1354 01:32:56,583 --> 01:32:58,250 The clip of Brother Chi has gone viral. 1355 01:32:58,333 --> 01:32:59,875 It's trending online. 1356 01:32:59,958 --> 01:33:01,375 I don't know what to do. 1357 01:33:01,458 --> 01:33:03,000 Don't tell him yet. 1358 01:33:03,083 --> 01:33:04,875 It might be too much for him. 1359 01:33:05,167 --> 01:33:06,417 What should I do? 1360 01:33:06,500 --> 01:33:08,916 We need to find a solution, quickly. 1361 01:33:20,042 --> 01:33:20,958 Get out of show business! 1362 01:33:21,042 --> 01:33:21,792 How'd he not fall to death? 1363 01:33:21,875 --> 01:33:23,125 Add your say online. 1364 01:33:23,208 --> 01:33:24,042 What's wrong with him? 1365 01:33:24,125 --> 01:33:25,042 Disgusting. 1366 01:33:25,125 --> 01:33:26,000 You think you're a star. 1367 01:33:26,083 --> 01:33:26,958 You tortured an animal. 1368 01:33:27,042 --> 01:33:27,958 Do you deserve your fame? 1369 01:33:28,042 --> 01:33:30,208 Negative comments are off the scale. 1370 01:33:30,292 --> 01:33:32,375 We can't delete them fast enough. 1371 01:33:32,458 --> 01:33:34,167 Luckily, no calls for a film boycott yet. 1372 01:33:34,250 --> 01:33:35,917 We have to say something. 1373 01:33:36,000 --> 01:33:37,042 What's this about? 1374 01:33:37,125 --> 01:33:38,485 Brother Chi, you're being trolled. 1375 01:33:38,542 --> 01:33:39,333 Why? 1376 01:33:39,417 --> 01:33:40,875 They saw you fall off the horse. 1377 01:33:40,958 --> 01:33:43,333 Why would they troll me for that? 1378 01:33:43,625 --> 01:33:45,792 That was just me giving my all, right? 1379 01:33:46,167 --> 01:33:48,458 No stunt double, taking risks - 1380 01:33:48,667 --> 01:33:50,792 isn't that how you judge a good actor? 1381 01:33:52,875 --> 01:33:55,124 Tom Cruise, Leonardo - they all did that. 1382 01:33:55,917 --> 01:33:57,208 Yes. 1383 01:33:57,333 --> 01:33:58,792 Jacky Chen too. 1384 01:33:59,667 --> 01:34:00,833 It's unfair. 1385 01:34:01,750 --> 01:34:02,980 The netizens are all for equality - 1386 01:34:03,000 --> 01:34:04,667 for people, women, and animals. 1387 01:34:04,750 --> 01:34:06,000 Wait - 1388 01:34:06,083 --> 01:34:07,333 where's the inequality? 1389 01:34:07,417 --> 01:34:08,333 No stunt double... 1390 01:34:08,417 --> 01:34:10,542 it was me that fell. What inequality? 1391 01:34:10,625 --> 01:34:12,208 They say it wasn't fair to the horse. 1392 01:34:12,292 --> 01:34:13,958 Not fair to the horse? 1393 01:34:14,042 --> 01:34:15,667 I fell together with the horse. 1394 01:34:15,750 --> 01:34:18,458 I'm the one that got hurt, missy. 1395 01:34:18,542 --> 01:34:20,063 Brother Chi, it's not about who's right. 1396 01:34:20,083 --> 01:34:21,417 We just need to fix this. 1397 01:34:21,500 --> 01:34:23,022 If we stay silent, it'll just get bigger. 1398 01:34:23,042 --> 01:34:25,292 It could affect the film and your career. 1399 01:34:25,542 --> 01:34:26,375 In other countries... 1400 01:34:26,458 --> 01:34:29,000 they're stricter about animal welfare on set. 1401 01:34:29,083 --> 01:34:32,167 Animal rights has become a sensitive issue. 1402 01:34:32,375 --> 01:34:33,625 What are you saying? 1403 01:34:33,750 --> 01:34:36,666 It could affect our chances with film festivals. 1404 01:34:43,208 --> 01:34:45,291 Director, if you don't mind my asking, 1405 01:34:45,375 --> 01:34:47,375 how'd the footage end up online? 1406 01:34:48,750 --> 01:34:49,875 Me. 1407 01:34:50,000 --> 01:34:51,375 How's that possible? 1408 01:34:51,458 --> 01:34:52,583 It was me. 1409 01:34:52,667 --> 01:34:54,542 Me. I uploaded it. 1410 01:34:54,625 --> 01:34:55,792 Is that not allowed? 1411 01:34:58,208 --> 01:35:01,042 You guys make one mess after another. 1412 01:35:01,167 --> 01:35:03,667 Don't you care about this film? 1413 01:35:04,958 --> 01:35:06,542 What about you? 1414 01:35:07,958 --> 01:35:10,999 If you care so much, why beat up the investors? 1415 01:35:29,792 --> 01:35:33,208 That's the viral clip that sparked the controversy. 1416 01:35:33,292 --> 01:35:37,000 Brother Chi, if I were a netizen I'd also ask... 1417 01:35:37,083 --> 01:35:38,542 why a present-day drama... 1418 01:35:38,625 --> 01:35:40,167 even needs a horse? 1419 01:35:41,250 --> 01:35:43,333 It was a romantic idea. 1420 01:35:43,417 --> 01:35:45,250 Can you picture... 1421 01:35:45,417 --> 01:35:46,917 that green backdrop... 1422 01:35:47,000 --> 01:35:50,792 as a speeding train in the film. 1423 01:35:50,875 --> 01:35:53,167 The daughter is on the train. 1424 01:35:53,792 --> 01:35:55,917 The father is racing after it. 1425 01:35:56,292 --> 01:35:58,708 It's a story of fatherly love. 1426 01:35:59,417 --> 01:36:00,792 Can you picture that? 1427 01:36:00,875 --> 01:36:03,417 I can, yes. 1428 01:36:03,625 --> 01:36:04,708 Can I ask - 1429 01:36:04,792 --> 01:36:06,458 will it be a bullet train? 1430 01:36:06,708 --> 01:36:08,541 Probably not. 1431 01:36:09,167 --> 01:36:10,083 That's okay. 1432 01:36:10,167 --> 01:36:11,375 For how it turns out... 1433 01:36:11,458 --> 01:36:13,333 we'll have to wait for the film's release! 1434 01:36:13,417 --> 01:36:13,917 That's right. 1435 01:36:14,000 --> 01:36:16,916 Still, the clip has drawn a lot of criticism online. 1436 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 About this footage - 1437 01:36:18,042 --> 01:36:20,125 what would you like to say to those netizens? 1438 01:36:20,708 --> 01:36:22,458 I just want to say... 1439 01:36:23,500 --> 01:36:25,458 that maybe... 1440 01:36:25,583 --> 01:36:27,750 I was too committed to my character. 1441 01:36:29,792 --> 01:36:32,417 Sometimes I go too far for my craft. 1442 01:36:32,875 --> 01:36:37,667 I've upset people who care about animals... 1443 01:36:38,042 --> 01:36:40,708 and hurt that little horse. 1444 01:36:41,083 --> 01:36:41,792 I hope... 1445 01:36:41,875 --> 01:36:44,750 I can be forgiven... 1446 01:36:45,417 --> 01:36:46,125 for taking things too far... 1447 01:36:46,208 --> 01:36:48,542 I really understand Brother Chi. 1448 01:36:48,667 --> 01:36:51,250 He's so devoted to his craft. 1449 01:36:51,333 --> 01:36:52,750 But I also get those netizens... 1450 01:36:52,833 --> 01:36:55,333 the ones who show animals... 1451 01:36:55,417 --> 01:36:57,458 such kindness and care. 1452 01:36:57,708 --> 01:36:58,958 That's why I think... 1453 01:36:59,042 --> 01:37:00,333 a sincere apology... 1454 01:37:00,417 --> 01:37:02,625 from Brother Chi is called for. 1455 01:37:04,417 --> 01:37:06,249 I sincerely... 1456 01:37:10,833 --> 01:37:13,083 apologize. 1457 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 I sincerely... 1458 01:37:16,583 --> 01:37:18,958 wish to donate 2 million yuan... 1459 01:37:19,375 --> 01:37:21,542 to the Horse Lovers' Foundation. 1460 01:37:21,708 --> 01:37:26,417 I hope no more horses will be harmed. 1461 01:37:29,792 --> 01:37:34,042 This is a compassionate gesture. 1462 01:37:34,125 --> 01:37:35,250 But... 1463 01:37:35,833 --> 01:37:38,249 isn't there something else you'd like to say? 1464 01:37:40,542 --> 01:37:42,000 I... 1465 01:37:42,125 --> 01:37:43,542 can. 1466 01:37:43,875 --> 01:37:45,583 I can... 1467 01:37:46,833 --> 01:37:49,708 I can... apologize. 1468 01:37:51,083 --> 01:37:52,792 I can say I'm sorry. 1469 01:37:53,292 --> 01:37:54,292 I can donate money. 1470 01:37:54,375 --> 01:37:55,792 I can do whatever it takes. 1471 01:37:55,875 --> 01:37:58,542 But what I want to say... 1472 01:38:01,667 --> 01:38:03,832 is that as an actor... 1473 01:38:05,917 --> 01:38:07,958 who performs his own stunts... 1474 01:38:10,875 --> 01:38:12,541 and immerses himself in real life... 1475 01:38:15,833 --> 01:38:17,208 who brings in investors... 1476 01:38:18,167 --> 01:38:19,916 when a film's budget runs dry... 1477 01:38:23,250 --> 01:38:24,250 what's my crime? 1478 01:38:27,042 --> 01:38:27,833 What's my crime? 1479 01:38:27,917 --> 01:38:30,875 Brother Chi is speaking from the heart. 1480 01:38:34,542 --> 01:38:37,167 I know, I really do... 1481 01:38:37,250 --> 01:38:40,125 that people won't understand what I'm saying. 1482 01:38:41,417 --> 01:38:43,167 But why can't you all... 1483 01:38:44,750 --> 01:38:46,624 respect my hard work? 1484 01:38:48,333 --> 01:38:50,125 It's not a bad thing to work hard. 1485 01:38:52,292 --> 01:38:54,208 Thank Brother Chi for being so - 1486 01:38:54,292 --> 01:38:55,292 Am I right? 1487 01:38:59,458 --> 01:39:02,333 Wow, time flies when you're streaming! 1488 01:39:02,417 --> 01:39:04,792 Our livestream is timing out. 1489 01:39:04,875 --> 01:39:06,083 So, thanks... 1490 01:39:06,167 --> 01:39:09,458 to all our viewers and friends. 1491 01:39:09,542 --> 01:39:12,750 Especially Brother Chi's many fans. 1492 01:39:12,833 --> 01:39:14,250 We look forward... 1493 01:39:14,333 --> 01:39:16,667 to the release of his new film. 1494 01:39:17,083 --> 01:39:18,125 OK, thanks, everyone! 1495 01:39:18,208 --> 01:39:19,313 Thanks for watching today's show! 1496 01:39:19,333 --> 01:39:20,500 Till next time! 1497 01:39:27,583 --> 01:39:29,000 Thank you! 1498 01:39:29,917 --> 01:39:31,291 Thanks! 1499 01:39:55,917 --> 01:39:57,707 Please take your room card. 1500 01:40:04,000 --> 01:40:05,542 A successful delivery. 1501 01:40:05,625 --> 01:40:07,583 I will be praised. 1502 01:40:09,458 --> 01:40:11,333 Where's my power bank? 1503 01:40:13,083 --> 01:40:15,000 An interesting question. 1504 01:40:15,333 --> 01:40:17,249 Please call reception. 1505 01:40:19,167 --> 01:40:21,208 Where's my power bank? 1506 01:40:22,167 --> 01:40:24,708 I'm asking you, where's my power bank? 1507 01:40:25,125 --> 01:40:29,333 An interesting question. Please call reception. 1508 01:40:34,667 --> 01:40:37,875 I'm Lau Wai-Chi! Don't you know who I am? 1509 01:40:39,250 --> 01:40:40,833 Lift your game, okay? 1510 01:40:40,917 --> 01:40:43,291 If you don't lift yours how can I lift mine? 1511 01:41:00,625 --> 01:41:02,667 Brother Chi, why don't you injure me? 1512 01:41:02,750 --> 01:41:04,500 I'd love a little apology of 2 million. 1513 01:41:04,583 --> 01:41:06,708 Don't be so uncompromising. 1514 01:41:06,792 --> 01:41:08,022 It's not easy to be a good actor. 1515 01:41:08,042 --> 01:41:09,625 Money exempts you from apologizing? 1516 01:41:09,708 --> 01:41:11,250 I can feel my blood pressure rise. 1517 01:41:11,333 --> 01:41:13,000 Such arrogance! 1518 01:41:13,083 --> 01:41:14,875 I love you, Dany Lau. 1519 01:41:14,958 --> 01:41:16,707 I'll always love you. 1520 01:41:17,958 --> 01:41:19,208 Housekeeping. 1521 01:41:23,583 --> 01:41:25,291 Dany Lau is a true professional. 1522 01:41:25,375 --> 01:41:27,022 He put in an effort not using a stunt double, 1523 01:41:27,042 --> 01:41:28,625 like 2 mil is a mini-apology. 1524 01:41:28,708 --> 01:41:30,458 Lau Wai-chi, you the man! 1525 01:41:30,542 --> 01:41:32,583 If you act cool, you can do anything. 1526 01:41:32,667 --> 01:41:34,458 Let's take a tour 1527 01:41:34,542 --> 01:41:37,167 of his "400 mini-apologies" mansion 1528 01:41:37,250 --> 01:41:39,125 in Hong Kong's Mid-Levels 1529 01:41:39,333 --> 01:41:41,125 A video of Lau abusing a horse went viral. 1530 01:41:41,208 --> 01:41:42,458 But he wouldn't apologize... 1531 01:41:42,542 --> 01:41:44,583 and ignited an online firestorm. 1532 01:41:44,667 --> 01:41:45,897 The film's rep has taken a hit. 1533 01:41:45,917 --> 01:41:47,958 There's a big push to boycott it. 1534 01:41:48,042 --> 01:41:49,708 We contacted Lau Wai-Chi's team... 1535 01:41:49,792 --> 01:41:50,952 but up to now no response. 1536 01:41:51,000 --> 01:41:52,625 This is Ongoing News. 1537 01:41:52,875 --> 01:41:55,917 Soon after the cease-fire agreement... 1538 01:41:56,000 --> 01:41:57,417 hostilities re-commenced. 1539 01:41:57,500 --> 01:42:00,292 Border skirmishes... 1540 01:42:00,375 --> 01:42:03,083 have led to heavy casualties. 1541 01:42:05,875 --> 01:42:07,292 Dear guest, 1542 01:42:07,375 --> 01:42:09,458 may I help you? 1543 01:42:15,292 --> 01:42:17,042 Who told you to open the door? 1544 01:42:17,333 --> 01:42:19,708 I just wanted to clean the room. 1545 01:42:19,792 --> 01:42:21,708 I don't know either. 1546 01:42:22,167 --> 01:42:23,833 Tiger, check the cameras. 1547 01:42:23,917 --> 01:42:25,499 See if you can find it. 1548 01:43:06,333 --> 01:43:09,958 We have a deep respect for human and animal lives and dignity. 1549 01:43:10,292 --> 01:43:13,666 We do not believe that art should be conducted in this manner. 1550 01:43:13,958 --> 01:43:16,667 I just killed this one, how come it's back up? 1551 01:43:16,750 --> 01:43:18,625 Dear shareholders, please be assured... 1552 01:43:18,708 --> 01:43:20,707 E-Wisdom is no longer investing in this film. 1553 01:44:07,583 --> 01:44:09,542 How many brands are still endorsing me? 1554 01:44:09,625 --> 01:44:10,875 Only one. 1555 01:44:10,958 --> 01:44:12,375 What's it like in Hong Kong? 1556 01:44:12,458 --> 01:44:14,917 Mrs Lau and the kids should stay home. 1557 01:44:15,000 --> 01:44:16,750 You can't let them get papped. 1558 01:44:16,833 --> 01:44:18,666 I'm on it, don't worry. 1559 01:44:20,708 --> 01:44:21,792 Brother Chi - 1560 01:44:21,875 --> 01:44:24,582 Come hear what the PR team proposes. 1561 01:44:32,292 --> 01:44:34,750 Brother Chi, we have a great plan. 1562 01:44:34,833 --> 01:44:35,875 We'll shoot a video... 1563 01:44:35,958 --> 01:44:37,208 of you cuddling the pig. 1564 01:44:37,292 --> 01:44:38,750 Then you buy that horse... 1565 01:44:38,833 --> 01:44:40,042 - and adopt it. - Slow down. 1566 01:44:40,125 --> 01:44:40,708 OK, no probs. 1567 01:44:40,792 --> 01:44:41,708 As for upsetting the rabble... 1568 01:44:41,792 --> 01:44:43,250 we'll make a joke of it. 1569 01:44:43,333 --> 01:44:44,083 In time... 1570 01:44:44,167 --> 01:44:45,542 the outrage train will move on. 1571 01:44:45,625 --> 01:44:47,750 The concrete plan involves... 1572 01:44:48,125 --> 01:44:50,792 We shoot a clip showing your love for horses... 1573 01:44:50,875 --> 01:44:51,958 and soothe the rabble. 1574 01:44:52,042 --> 01:44:53,292 Young lady... 1575 01:44:53,375 --> 01:44:56,000 you think I like animals? 1576 01:44:56,417 --> 01:44:57,917 Yes, of course. 1577 01:44:58,000 --> 01:45:00,208 So why'd I fall off that horse? 1578 01:45:00,292 --> 01:45:01,208 You did it to - 1579 01:45:01,292 --> 01:45:02,667 It doesn't matter now. 1580 01:45:02,750 --> 01:45:05,042 You don't think the truth matters? 1581 01:45:05,125 --> 01:45:06,208 The truth doesn't matter. 1582 01:45:06,292 --> 01:45:07,772 Would you mind looking over our plan? 1583 01:45:08,375 --> 01:45:09,563 If the truth doesn't matter... 1584 01:45:09,583 --> 01:45:12,042 why waste time discussing it? 1585 01:45:12,250 --> 01:45:14,333 Mr Lau, we're talking about the plan. 1586 01:45:14,417 --> 01:45:16,292 Even if it was animal abuse, it's OK. 1587 01:45:16,375 --> 01:45:17,667 We're internet pros. 1588 01:45:17,750 --> 01:45:20,917 Soon no one will care if it's true. 1589 01:45:21,792 --> 01:45:23,458 You don't think truth matters. 1590 01:45:23,583 --> 01:45:25,750 Netizens don't think truth matters. 1591 01:45:26,167 --> 01:45:27,833 I want to prove my innocence. 1592 01:45:27,917 --> 01:45:29,333 You want to prove your skill. 1593 01:45:29,417 --> 01:45:30,833 Netizens want to feel important. 1594 01:45:30,917 --> 01:45:32,500 No one wants to understand the others. 1595 01:45:32,583 --> 01:45:34,917 Look at you staring at me like that - 1596 01:45:35,000 --> 01:45:36,042 why? 1597 01:45:36,125 --> 01:45:37,522 - Why are you doing this? - Brother Chi, cool it. 1598 01:45:37,542 --> 01:45:39,083 Shut up! 1599 01:45:40,333 --> 01:45:42,375 You're like them, you don't listen. 1600 01:45:42,750 --> 01:45:44,647 - You keep saying it can be "fixed". - Calm down. 1601 01:45:44,667 --> 01:45:45,750 Get out! 1602 01:45:45,833 --> 01:45:47,749 You all just want to "fix" me? 1603 01:46:08,458 --> 01:46:09,875 What's all this yelling? 1604 01:46:10,042 --> 01:46:11,042 You're a star, so what? 1605 01:46:11,083 --> 01:46:13,042 That means you can bully people? 1606 01:46:13,333 --> 01:46:14,693 When you finish abusing animals... 1607 01:46:14,792 --> 01:46:16,192 you come here to act the tyrant? 1608 01:46:17,750 --> 01:46:19,208 What a joke. 1609 01:46:21,083 --> 01:46:22,542 I'm out, boss. 1610 01:46:24,417 --> 01:46:25,625 I quit. 1611 01:46:25,792 --> 01:46:27,167 I have a cat. 1612 01:46:27,250 --> 01:46:29,083 I can't stand people like you. 1613 01:46:29,167 --> 01:46:30,375 What kind of man are you? 1614 01:46:31,500 --> 01:46:32,125 How can you hit him? 1615 01:46:32,208 --> 01:46:33,291 What the hell? 1616 01:46:39,250 --> 01:46:40,916 Why is this happening? 1617 01:46:42,417 --> 01:46:44,375 Don't go! 1618 01:46:45,542 --> 01:46:47,750 Ok, everyone back to work, calm down. 1619 01:46:47,833 --> 01:46:49,167 OK. 1620 01:46:49,250 --> 01:46:50,625 Be the pros you are, sit down! 1621 01:46:50,708 --> 01:46:52,625 Back to work, ok? 1622 01:46:54,000 --> 01:46:55,480 Brother Chi, let's just deal with this. 1623 01:46:55,500 --> 01:46:56,875 Please sit down. 1624 01:46:57,125 --> 01:46:58,874 The pig got out. 1625 01:47:25,458 --> 01:47:27,000 Brother Chi, let's go to the room. 1626 01:47:27,083 --> 01:47:28,333 C'mon, let's go. 1627 01:47:28,417 --> 01:47:30,375 Excuse us, 'scuse us. 1628 01:47:30,458 --> 01:47:32,042 Pull! Pull! 1629 01:47:33,708 --> 01:47:36,083 Brother Chi - 1630 01:47:37,375 --> 01:47:39,624 Steady! 1631 01:47:41,458 --> 01:47:42,458 It jumped off. 1632 01:47:42,542 --> 01:47:43,625 Pull - slowly. 1633 01:47:43,708 --> 01:47:45,833 Pull, pull! 1634 01:47:47,083 --> 01:47:48,875 Tiger, come help. 1635 01:47:49,917 --> 01:47:51,500 It's stuck! 1636 01:47:53,375 --> 01:47:54,916 Take it slow! 1637 01:47:59,792 --> 01:48:01,750 It's stuck! 1638 01:48:01,833 --> 01:48:03,125 Hold still! 1639 01:48:03,208 --> 01:48:04,499 Pull! 1640 01:48:23,042 --> 01:48:24,500 Dude, not cool! 1641 01:48:24,583 --> 01:48:25,375 Stop recording! 1642 01:48:25,458 --> 01:48:26,292 Why should I? 1643 01:48:26,375 --> 01:48:27,897 What's Lau Wai-Chi still got to be afraid of? 1644 01:48:27,917 --> 01:48:29,250 You still shouldn't be filming. 1645 01:48:29,333 --> 01:48:30,791 Stop shouting! 1646 01:48:40,958 --> 01:48:45,332 Brother Chi! 1647 01:51:16,625 --> 01:51:18,917 Brother Chi... 1648 01:51:19,208 --> 01:51:20,042 Mr Lam said... 1649 01:51:20,125 --> 01:51:21,855 he's busy. He'll return to Hong Kong later - 1650 01:51:21,875 --> 01:51:23,583 some loose ends to tidy up. 1651 01:51:23,667 --> 01:51:26,749 Also, that sweeping robot found this. 1652 01:52:30,250 --> 01:52:32,792 Forget it. I can't blame you. 1653 01:52:32,917 --> 01:52:35,708 You've never considered other people's perspectives. 1654 01:52:35,958 --> 01:52:38,958 But I'm used to considering yours. 1655 01:52:39,792 --> 01:52:41,542 Give me time to cool down. 1656 01:52:41,625 --> 01:52:43,457 I'll be back next week. 1657 01:52:52,833 --> 01:52:55,375 Forget it. I can't blame you. 1658 01:52:55,625 --> 01:52:58,375 You've never considered other people's perspectives. 1659 01:52:58,625 --> 01:53:01,832 But I'm used to considering yours. 1660 01:53:14,125 --> 01:53:15,707 Stop the car. 1661 01:54:05,167 --> 01:54:06,833 You'll hurt your hand like that. 1662 01:54:08,125 --> 01:54:09,750 Use this. 1663 01:54:11,375 --> 01:54:13,042 You want to take them down? 1664 01:54:16,667 --> 01:54:18,042 Tiger, 1665 01:54:18,292 --> 01:54:20,792 The posters on Ice House Street are old. 1666 01:54:20,875 --> 01:54:22,500 Lau sir doesn't like them. 1667 01:54:22,583 --> 01:54:23,917 We'll get them changed. 1668 01:54:24,000 --> 01:54:25,333 No need. 1669 01:54:25,750 --> 01:54:27,167 It's not that they're old. 1670 01:54:28,375 --> 01:54:29,875 Then what? 1671 01:54:33,833 --> 01:54:35,500 I shouldn't be smiling. 1672 01:54:36,917 --> 01:54:38,416 It's so fake. 1673 01:54:49,250 --> 01:54:51,082 Let me. 1674 01:55:19,667 --> 01:55:22,082 Summer, are you there? 1675 01:55:28,208 --> 01:55:31,292 Can you help me post a video? 1676 01:55:33,542 --> 01:55:35,458 Hi everyone, I'm Lau Wai-Chi. 1677 01:55:35,667 --> 01:55:37,708 With D-Site's help, I'd like to... 1678 01:55:37,792 --> 01:55:42,499 find the owner of the car 'Jin-A 222QC'. 1679 01:55:43,833 --> 01:55:45,542 My homie... 1680 01:55:46,125 --> 01:55:49,625 I'm very sorry I damaged your car. 1681 01:55:51,125 --> 01:55:54,750 I'd like to formally apologize to you. 1682 01:55:55,292 --> 01:55:57,875 Because in life, you can lose... 1683 01:55:58,125 --> 01:55:59,792 but you can't hide. 1684 01:56:00,083 --> 01:56:02,083 May your life be awesome 666. 1685 01:56:02,167 --> 01:56:04,667 Summer. 1686 01:56:04,750 --> 01:56:05,250 C'mon. 1687 01:56:05,333 --> 01:56:06,375 OK. 1688 01:56:08,542 --> 01:56:10,708 Come on, it took us ages! 1689 01:56:11,000 --> 01:56:13,375 I don't get it, what's the point? 1690 01:56:13,458 --> 01:56:15,667 This is the entrance, the exit is upstairs. 1691 01:56:15,750 --> 01:56:18,417 You're joking. It's right here, just let us through. 1692 01:56:18,500 --> 01:56:19,583 Sorry, rules are rules. 1693 01:56:19,667 --> 01:56:21,417 Be reasonable, just let us through. 1694 01:56:21,500 --> 01:56:22,813 We came all the way down, just let us through. 1695 01:56:22,833 --> 01:56:23,958 Can't do. Rules are rules! 1696 01:56:24,042 --> 01:56:25,583 The exit is upstairs. 1697 01:56:30,250 --> 01:56:32,041 This is how you write "apology". 1698 01:56:42,208 --> 01:56:43,208 Daddy... 1699 01:56:44,125 --> 01:56:46,541 why did Mommy divorce you? 1700 01:56:53,958 --> 01:56:55,000 I'm arrogant. 1701 01:56:56,208 --> 01:56:57,582 What's arrogant? 1702 01:57:00,125 --> 01:57:01,125 I'm self-important. 1703 01:57:02,000 --> 01:57:04,291 I always think I'm right and others are wrong. 1704 01:57:09,667 --> 01:57:11,083 Oh yeah - 1705 01:57:12,750 --> 01:57:15,375 Mommy said this was a gift from you. 1706 01:57:15,458 --> 01:57:18,499 I don't like it, you can have it. 1707 01:57:24,958 --> 01:57:26,708 Don't touch my things! 1708 01:57:26,792 --> 01:57:28,667 Come and get it! 1709 01:57:28,750 --> 01:57:36,333 Give it back! 1710 01:57:36,833 --> 01:57:40,082 Welcome to the 720 dashcam. 1711 01:57:56,542 --> 01:57:58,583 Sorry, I've already left D-site. 1712 01:57:58,667 --> 01:58:00,999 Please leave me alone. 109685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.