Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:05,810
Sottotitoli offerti dal Time Healers Team @ Viki.com
2
00:00:05,810 --> 00:00:08,460
Episodio 19
3
00:00:29,270 --> 00:00:32,140
Vai e assicurati di riportare indietro Sunbae.
4
00:01:19,360 --> 00:01:22,330
Sei sicuro che abbiano rapito Kim Moon Ho?
5
00:01:23,580 --> 00:01:26,520
Allora perché è tornato lì?
6
00:02:08,040 --> 00:02:11,260
Rintracciato e pedinato in soli 3 minuti.
7
00:02:11,260 --> 00:02:14,380
Seo Jeon Hoo con un lavoro sotto copertura
come Park Bong Soo.
8
00:02:14,380 --> 00:02:17,940
Nome in codice Healer, vero?
9
00:02:27,210 --> 00:02:30,040
E tu sei?
10
00:02:30,040 --> 00:02:32,110
Abbiamo un lavoro per te.
11
00:02:32,110 --> 00:02:35,490
La ricompensa sarà qualsiasi cosa chiedi.
12
00:02:35,490 --> 00:02:38,130
Non voglio.
13
00:03:16,920 --> 00:03:17,930
Quindi, cosa vuoi che faccia?
14
00:03:17,930 --> 00:03:22,120
Tra tutte le soffiate che sono arrivate al Someday,
trova quella che arriva dalla Russia e portacela.
15
00:03:22,120 --> 00:03:24,680
Sembra tu ti stia sbagliando.
16
00:03:24,680 --> 00:03:27,820
L'uomo che tieni prigioniero sa
molte più cose di me su questo argomento.
17
00:03:27,820 --> 00:03:29,570
Io non so nulla al riguardo.
18
00:03:29,570 --> 00:03:31,320
Il timer parte ora.
19
00:03:31,320 --> 00:03:34,340
Sono passati 20 secondi.
20
00:03:53,890 --> 00:03:56,770
Mi scusi.
21
00:03:56,770 --> 00:04:02,460
Cosa stiamo aspettando?
22
00:04:05,420 --> 00:04:07,500
È sposato? Ha dei figli...
23
00:04:07,500 --> 00:04:08,940
No.
24
00:04:08,940 --> 00:04:13,940
Oh... Quindi non è sposato.
25
00:04:15,000 --> 00:04:21,030
Ah, fa caldo. Volete qualcosa da bere?
Voi due...
26
00:04:47,920 --> 00:04:49,870
Cos'è questo?
27
00:04:49,870 --> 00:04:52,430
Ajumma, puoi entrare in questo computer?
28
00:04:52,430 --> 00:04:55,240
Questo ragazzo raccoglie tutte le soffiate
e le organizza.
29
00:04:55,240 --> 00:04:57,600
Non penso ci sia qualcosa in quei computer.
30
00:04:57,600 --> 00:04:59,150
Come lo sai?
31
00:04:59,150 --> 00:05:01,840
- C'è stata un'ispezione fiscale, vero?
- Sì.
32
00:05:01,840 --> 00:05:05,150
Hai detto che hanno copiato tutti
i dati contenuti all'interno.
33
00:05:05,150 --> 00:05:07,010
Perciò li hanno già controllati tutto.
34
00:05:07,010 --> 00:05:09,310
Ma non hanno trovato niente,
per questo lo hanno chiesto a te. Quindi...
35
00:05:09,310 --> 00:05:11,470
ATTENZIONE
36
00:05:13,610 --> 00:05:15,010
Segnale localizzato.
37
00:05:16,220 --> 00:05:18,780
Chae Yeong Sin ha attivato la sua collana.
38
00:05:18,780 --> 00:05:21,320
- Dove?
- A casa di Kim Moon Ho.
39
00:05:21,320 --> 00:05:24,030
Le ho detto di aspettare lì.
40
00:05:24,030 --> 00:05:26,720
Forse lo ha attivato per sbaglio.
41
00:05:29,310 --> 00:05:31,710
Aspetta un attimo.
42
00:05:34,720 --> 00:05:37,760
Sì, ha sbagliato numero.
43
00:05:38,820 --> 00:05:41,320
Qui è il Someday News.
Vuole segnalarci qualcosa?
44
00:05:41,320 --> 00:05:45,960
Chae Yeong Sin e la Russia.
45
00:05:45,960 --> 00:05:50,420
Ajumma, che suono ha la lingua russa?
46
00:05:50,420 --> 00:06:02,060
(Parole coreane dette con un accento russo)
47
00:06:02,060 --> 00:06:03,750
- Te ne servono altre?
- Aspetta.
48
00:06:03,750 --> 00:06:08,380
Dobbiamo registrare tutte le segnalazioni
che riceviamo, le va bene?
49
00:06:16,240 --> 00:06:18,540
Parlo con il Someday News?
50
00:06:18,540 --> 00:06:21,460
Sì, ha sbagliato numero.
51
00:06:27,650 --> 00:06:33,780
(Lingua russa in sottofondo)
52
00:06:33,780 --> 00:06:36,320
Parlo con il Someday News?
(Lingua russa in sottofondo)
53
00:06:36,320 --> 00:06:40,450
(Lingua russa in sottofondo)
54
00:07:00,550 --> 00:07:01,940
Inizio?
55
00:07:01,940 --> 00:07:03,810
Sì.
56
00:07:03,810 --> 00:07:07,620
Ho iniziato a registrare.
Sono la reporter Chae Yeong Sin del Someday.
57
00:07:07,620 --> 00:07:10,410
Posso chiedere chi fornisce questa segnalazione?
58
00:07:10,410 --> 00:07:13,930
Sto chiamando dalla Russia.
59
00:07:14,750 --> 00:07:15,850
È quello che vuoi?
60
00:07:15,850 --> 00:07:19,680
Bel lavoro. Visto che hai compiuto la missione
entro 5 minuti,
61
00:07:19,680 --> 00:07:21,890
sei passato.
62
00:07:25,120 --> 00:07:28,930
Stai giocando con me?
63
00:07:28,930 --> 00:07:31,380
Ecco la tua seconda missione.
64
00:07:34,530 --> 00:07:36,040
È molto semplice.
65
00:07:36,040 --> 00:07:40,460
Devi leggere quello che hai ricevuto
mentre guardi la telecamera.
66
00:07:47,410 --> 00:07:49,410
Pazzesco...
67
00:07:50,420 --> 00:07:55,630
Cosa sto facendo con questi pazzi bastardi?
68
00:07:57,980 --> 00:08:02,280
Capo. Non posso farcela.
Adesso sei da solo.
69
00:08:21,800 --> 00:08:23,930
Procediamo?
70
00:08:57,720 --> 00:09:05,160
Um, posso chiederle cosa sono?
71
00:09:24,300 --> 00:09:27,060
Sei pronto?
72
00:09:27,060 --> 00:09:29,560
Ho mandato Dae Yong e altri.
Stanno arrivando.
73
00:09:29,560 --> 00:09:32,000
Perdi un po' di tempo.
74
00:09:32,000 --> 00:09:34,860
Ti do 10 secondi.
75
00:09:34,860 --> 00:09:38,300
Tick tock. Tick tock. Tick tock.
76
00:09:38,300 --> 00:09:46,080
Iniziamo. Ma sbarazzatevi di quella cosa vicino
a Chae Yeong Sin, mi dà molto fastidio.
77
00:10:03,280 --> 00:10:05,330
Mi chiamo Seo Jeong Hoo.
78
00:10:05,330 --> 00:10:08,790
Un attimo. Metti giù quel telefono.
79
00:10:08,790 --> 00:10:10,940
Così non apparirà sullo schermo.
80
00:10:15,120 --> 00:10:16,860
Perfetto.
81
00:10:16,860 --> 00:10:18,350
Riparti dall'inizio.
82
00:10:21,720 --> 00:10:25,440
Mi chiamo Seo Jeong Hoo.
83
00:10:26,050 --> 00:10:30,240
In data 27 Gennaio, l'omicidio di Park Dong Cheol
84
00:10:30,240 --> 00:10:33,190
dietro la Cattedrale della Santa Madre
85
00:10:35,190 --> 00:10:37,610
è stato opera mia.
86
00:10:40,330 --> 00:10:42,570
Park Dong Cheol non voleva pagare i suoi debiti di gioco,
87
00:10:42,570 --> 00:10:46,720
e durante la colluttazione,
ho afferrato una spranga e l'ho colpito alla testa.
88
00:10:46,720 --> 00:10:52,010
Io, Seo Jeong Hoo, sono l'autore dell'omicidio.
89
00:10:52,010 --> 00:10:53,860
Lo confesso.
90
00:11:05,390 --> 00:11:07,110
Ottimo lavoro.
91
00:11:08,300 --> 00:11:11,650
Adesso, andatevene da lì.
92
00:11:11,650 --> 00:11:15,780
Da bravo, lascia che veda mentre vanno via.
93
00:11:36,190 --> 00:11:38,440
Sono spiacente per l'intrusione.
94
00:11:50,740 --> 00:11:52,990
Adesso sei felice?
95
00:11:55,360 --> 00:11:58,650
Allora, che significa tutto questo?
96
00:11:58,650 --> 00:12:00,180
Dimmelo.
97
00:12:00,180 --> 00:12:01,900
Adesso cambiamo canale.
98
00:12:01,900 --> 00:12:06,440
Bel lavoro. Adesso sei mio, giovanotto,
99
00:12:06,440 --> 00:12:08,740
e sarai al mio servizio.
100
00:12:08,740 --> 00:12:12,780
In cambio, ti garantirò
101
00:12:12,780 --> 00:12:15,580
la felicità e sicurezza di coloro che ti stanno a cuore.
102
00:12:15,580 --> 00:12:18,650
In questo modo, ciò che abbiamo appena registrato
103
00:12:18,650 --> 00:12:21,820
non verrà mai divulgato.
104
00:12:23,110 --> 00:12:26,610
Tutto ciò che devi fare è chiudere
per un attimo gli occhi e riaprirli.
105
00:12:27,530 --> 00:12:29,940
È molto semplice.
106
00:12:36,640 --> 00:12:40,530
È sveglio? La stanno aspettando.
107
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
Sedetevi, prego.
108
00:12:45,280 --> 00:12:48,400
Oh, Finalmente è qui! Reporter Kim!
109
00:12:48,400 --> 00:12:50,610
Caspita, il Reporter Kim!
110
00:12:50,610 --> 00:12:54,900
Sta lavorando davvero strenuamente in questo periodo.
Com'era il nome?
111
00:12:54,900 --> 00:13:00,530
- Sunday News!
- Someday! C'è una notevole differenza, sai?
112
00:13:00,530 --> 00:13:04,280
Il Sunday è roba vecchia!
(Il "Sunday Seoul" era un famoso
giornale scandalistico Coreano.(1968~1991))
113
00:13:04,280 --> 00:13:06,740
Siamo qui per uno spuntino serale.
114
00:13:06,740 --> 00:13:09,320
Sul menu oggi c'è la Tentazione del Buddha.
115
00:13:09,320 --> 00:13:12,690
È molto buono. Secondo la leggenda
116
00:13:12,690 --> 00:13:17,030
il semplice profumo farebbe saltare
i monaci Buddisti sui muri pur di assaggiarlo.
117
00:13:17,030 --> 00:13:19,320
È tutta opera tua?
118
00:13:19,320 --> 00:13:21,860
Siete voi che avete tirato troppo la corda.
119
00:13:21,860 --> 00:13:24,360
Ho dovuto spremermi le meningi
per fare in modo che non vi accadesse nulla.
120
00:13:24,360 --> 00:13:29,190
Bene, direi che siamo qui per festeggiare
il nostro Presidente Kim Moon Sik
121
00:13:29,190 --> 00:13:32,430
che diventerà sindaco e Kim Moon Ho
122
00:13:32,430 --> 00:13:34,190
che diventerà il presidente della Je Il Broadcast?
123
00:13:34,190 --> 00:13:36,030
Signori, mi sto emozionando.
124
00:13:36,030 --> 00:13:41,820
Se guiderà il Je Il Broadcast con le capacità
che ha affinato mentre era al Someday...
125
00:13:41,820 --> 00:13:45,440
C'è bisogno di nuova linfa nel campo dei media, sapete.
126
00:13:45,440 --> 00:13:47,990
Sono tutti così anziani dopotutto.
127
00:13:47,990 --> 00:13:50,640
Ammettiamolo!
128
00:13:50,640 --> 00:13:55,130
Brindiamo al nuovo sindaco di Seoul
ed al nuovo Presidente! Salute!
129
00:13:55,130 --> 00:13:56,840
Salute!
130
00:13:58,690 --> 00:14:02,150
Sorridi. Anche se è solo per il bene di Jeong Hoo.
131
00:14:02,990 --> 00:14:10,490
Sottotitoli a cura del team The Time Healers @ Viki
132
00:14:18,990 --> 00:14:22,650
Quando siamo arrivati non c'era nessuno. Era da sola.
133
00:14:40,110 --> 00:14:41,530
Hai avuto paura?
134
00:14:41,530 --> 00:14:43,780
Non dirlo nemmeno, ero terrorizzata.
135
00:14:43,780 --> 00:14:46,490
Se ti fosse successo qualcosa, io non so...
136
00:14:51,360 --> 00:14:53,900
Tu eri più spaventato di me.
137
00:14:54,530 --> 00:14:57,220
Guarda come sei pallido.
138
00:14:57,220 --> 00:15:00,320
Va tutto bene, giusto?
139
00:15:00,320 --> 00:15:02,400
Sto bene.
140
00:15:02,400 --> 00:15:04,820
Qualcuno ti ha afferrata?
141
00:15:04,820 --> 00:15:07,400
Spinta o trascinata o altro...
142
00:15:07,440 --> 00:15:10,640
- No.
- No? Oh, per fortuna.
143
00:15:13,550 --> 00:15:16,310
Dae Yong, grazie di tutto. Ringrazia anche gli altri.
144
00:15:16,310 --> 00:15:19,530
♬ Anche oggi, sarò nei paraggi, amore mio. ♬
145
00:15:20,690 --> 00:15:28,190
♬ Non devi nemmeno guardare; starò fermo qui. ♬
146
00:15:28,190 --> 00:15:30,990
♬ Sarò sempre pronto a stringerti
tra le mie braccia se lo vorrai. ♬
147
00:15:30,990 --> 00:15:32,610
Chae Yeong Sin,
148
00:15:32,610 --> 00:15:34,240
Cosa?
149
00:15:34,240 --> 00:15:38,940
Penso che non sarò in grado di vivere come gli altri per un po'.
150
00:15:38,940 --> 00:15:41,150
Perché?
151
00:15:41,150 --> 00:15:43,820
Oggi sono stato ricattato.
152
00:15:43,820 --> 00:15:45,650
Che genere di ricatto?
153
00:15:47,190 --> 00:15:51,150
Ho dichiarato di essere io l'assassino di Park Dong Cheol.
154
00:15:51,150 --> 00:15:55,400
Quel vecchio che chiamano l'Anziano ha la registrazione.
155
00:15:55,400 --> 00:16:01,390
Non lo consegnerà alla polizia a patto che io lavori per lui.
156
00:16:01,390 --> 00:16:03,740
Quel vecchio pazzo maledetto...! Cavoli...
157
00:16:03,740 --> 00:16:06,280
Lascia stare, è tutto okay.
158
00:16:07,320 --> 00:16:11,030
Che genere di ricatto hanno usato
per costringerti a dire una cosa simile?
159
00:16:13,150 --> 00:16:15,280
Me, vero?
160
00:16:16,110 --> 00:16:19,940
Prima, quando quel bastardo mi stava filmando...
161
00:16:19,940 --> 00:16:21,940
Era per quello, vero?
162
00:16:21,940 --> 00:16:25,360
Maledizione, anche se la situazione era questa... sei impazzito?
163
00:16:25,360 --> 00:16:28,190
Non avresti dovuto dire una cosa del genere!
164
00:16:28,190 --> 00:16:30,550
Assasino... che diamine?
165
00:16:30,550 --> 00:16:38,320
♬ La persona che scalda le mie mani fredde sei tu ♬
166
00:16:38,320 --> 00:16:40,860
Sei pazzo. Dannazione.
167
00:16:41,900 --> 00:16:46,030
Non lavorerò mai per quel vecchio pazzo.
Non potrei mai fare una cosa simile.
168
00:16:46,030 --> 00:16:50,180
Provaci e vedrai. Verrò io a trascinarti fuori da lì.
169
00:16:50,200 --> 00:16:52,100
D'accordo.
170
00:16:53,390 --> 00:16:58,070
Per questo, fin quando non avrò sistemato la faccenda,
non potrò starti accanto. Devo sparire.
171
00:16:58,070 --> 00:17:00,110
Facciamolo insieme.
172
00:17:00,110 --> 00:17:03,280
Quando avrò bisogno, te lo farò sapere.
173
00:17:03,280 --> 00:17:08,490
- Fallo con me al tuo fianco.
- Se stai con me, verrai accusata di aver aiutato un sospettato.
174
00:17:09,530 --> 00:17:13,240
Allora... come farò a vederti?
175
00:17:16,150 --> 00:17:20,070
Mi sbarazzerò del cellulare, quindi non chiamarmi.
E non venire vicino casa mia per nessuna ragione.
176
00:17:20,070 --> 00:17:22,280
Inoltre, se per caso
177
00:17:22,280 --> 00:17:23,400
qualcuno dovesse chiedere di me...
178
00:17:23,400 --> 00:17:25,740
Come farò a vederti?
179
00:17:27,860 --> 00:17:38,320
♬ Ti amo. Sarai al mio fianco per sempre. ♬
180
00:18:19,190 --> 00:18:21,340
Myeong Hee dorme.
181
00:18:21,340 --> 00:18:23,530
Puoi salutarla dopo.
182
00:18:32,740 --> 00:18:35,840
Te ne prego. Lascia andare Jeong Hoo.
183
00:18:35,840 --> 00:18:38,400
Ti va un drink?
184
00:18:38,400 --> 00:18:42,050
Basterà bere con te o c'è qualcos'altro che vuoi che faccia?
185
00:18:42,050 --> 00:18:45,190
L'anziano ha perso Jeong Hoo con sé.
186
00:18:45,190 --> 00:18:47,610
Se ne prenderà cura.
187
00:18:47,610 --> 00:18:52,280
Jeong Hoo non è in grado di lavorare per qualcuno...
188
00:18:52,280 --> 00:18:57,780
Se lo costringerai, soffrirà, perciò...
189
00:18:58,860 --> 00:19:01,900
Il solito esagerato.
190
00:19:01,900 --> 00:19:05,110
Il futuro di Jeong Hoo è ormai cosa fatta.
191
00:19:06,150 --> 00:19:11,150
Tutti i crimini che ha commesso fino ad ora verranno insabbiati,
192
00:19:11,150 --> 00:19:13,820
e se entrerà nelle grazie dell'Anziano,
193
00:19:13,820 --> 00:19:19,070
otterrà cose che non avrebbe
potuto nemmeno sognare di avere.
194
00:19:19,070 --> 00:19:20,430
Come te?
195
00:19:20,430 --> 00:19:23,320
Se diventerà come me, avrà vinto la lotteria.
196
00:19:23,320 --> 00:19:26,070
Tradendo gli amici
197
00:19:26,070 --> 00:19:28,440
e portandoli alla morte, giusto?
198
00:19:31,490 --> 00:19:34,860
Hai sentito anche tu la registrazione di Joon Seok.
199
00:19:34,860 --> 00:19:36,360
Non li ho uccisi io.
200
00:19:36,360 --> 00:19:38,940
Tu hai lasciato che morissero invano.
201
00:19:39,550 --> 00:19:42,150
Hai persino indotto
202
00:19:42,150 --> 00:19:44,530
tuo fratello a mentire.
203
00:19:48,530 --> 00:19:51,860
Smettila adesso. Non sei stufo?
204
00:20:00,240 --> 00:20:03,390
L'ho anche sognato, sai?
205
00:20:03,390 --> 00:20:09,350
Il giorno in cui ho detto ai detective
206
00:20:11,040 --> 00:20:15,490
"Hyung Gil Han litigava spesso con Hyung Joon Seok
207
00:20:17,010 --> 00:20:19,480
per i soldi."
208
00:20:20,600 --> 00:20:24,360
Vai. Sono stanco e devo riposare.
209
00:20:25,970 --> 00:20:30,830
E Ji An? Cosa hai fatto a quella bambina?
210
00:20:30,830 --> 00:20:35,020
Era viva, e invece hai detto che era morta...
211
00:21:19,750 --> 00:21:23,600
Nome, Ahn Sang Hyeon. Età, 39.
212
00:21:23,600 --> 00:21:26,690
Continuava a infastidirmi perchè sapevo di averlo visto prima.
213
00:21:26,690 --> 00:21:32,260
Salta fuori che l'ho visto durante l'ultimo caso su cui ho lavorato.
214
00:21:32,260 --> 00:21:35,860
A quanto pare, è il capo della Squadra delle Investigazioni Speciali del Je Il Newspaper adesso,
215
00:21:35,860 --> 00:21:40,530
e quella squadra è composta da parecchie persone sospette.
216
00:21:40,530 --> 00:21:46,170
I tipi che hai fotografato l'altro giorno lavorano tutti per lui.
217
00:21:46,170 --> 00:21:49,630
Quindi i tizi che lavorano per lui sono quelli
che ci hanno attaccato alla cattedrale,
218
00:21:49,630 --> 00:21:53,290
ed uno di loro ha ucciso Park Dong Cheol, giusto?
219
00:21:53,290 --> 00:21:57,060
Sembra stia lavorando tutti i giorni alla
sede di Sang Soo ultimamente..
220
00:21:57,060 --> 00:22:02,950
Solo due o tre di loro sono con lui. Gli altri non so dove siano.
221
00:22:23,240 --> 00:22:32,710
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
222
00:22:53,010 --> 00:22:57,050
Il mese scorso, è andato lì almeno una volta al giorno.
223
00:22:57,050 --> 00:23:02,620
O ha un'amante nascosta, o lì si trova il nascondiglio
dei membri della sua squadra di investigazione.
224
00:23:02,620 --> 00:23:05,100
Una delle due.
225
00:23:05,100 --> 00:23:08,700
Bene allora, scopriamo se
226
00:23:08,700 --> 00:23:12,390
qui vive l'amante di quell'uomo o i suoi scagnozzi.
227
00:24:14,640 --> 00:24:17,800
Jeong Hoo ha già iniziato la sua battaglia.
228
00:24:17,800 --> 00:24:20,640
Troverà per conto suo il vero assassino,
229
00:24:20,640 --> 00:24:25,900
in modo da liberarsi dalla presa di quell'Anziano
o Fantasma o come si chiami.
230
00:24:25,900 --> 00:24:29,500
Se scopriranno cosa sta facendo,
non staranno fermi a guardare.
231
00:24:29,500 --> 00:24:33,990
Per questo motivo dobbiamo sbrigarci,
prima che venga scoperto.
232
00:24:33,990 --> 00:24:38,760
Inoltre, c'è un messaggio per lei da parte
di Jeong Hoo, che si è liberato del suo cellulare.
233
00:24:38,760 --> 00:24:42,850
Capo, per favore dia un passaggio a Chae Yeong Sin.
234
00:24:42,850 --> 00:24:46,420
Non ci vorrà molto. Ha detto.
235
00:24:46,420 --> 00:24:51,680
Terminiamo qui la nostra conversazione.
236
00:24:53,780 --> 00:24:55,630
Entra.
237
00:24:57,460 --> 00:25:00,740
Queste sono le interviste riguardo al Caso del Minio.
238
00:25:00,740 --> 00:25:04,460
Glieli ho già mandati via e-mail. Allora...
239
00:25:11,460 --> 00:25:13,840
Jeong Hoo sta bene.
240
00:25:16,910 --> 00:25:20,520
Sta lottando duramente ed è in buona salute.
241
00:25:20,520 --> 00:25:22,350
Vedo...
242
00:25:25,370 --> 00:25:28,560
È un sollievo. Allora...
243
00:25:31,250 --> 00:25:35,840
Ah, a proposito... ha deciso?
244
00:25:35,840 --> 00:25:38,250
Riguardo alla posizione al Je Il Broadcast...
245
00:25:38,250 --> 00:25:42,400
Dovrei? E rinunciare al posto di Presidente del Someday?
246
00:25:42,400 --> 00:25:47,270
Be', nonostante il titolo di Presidente sia lo stesso, non può davvero paragonare le due cose. Il Je II è molto più grande.
247
00:25:47,270 --> 00:25:48,440
Già.
248
00:25:48,440 --> 00:25:53,520
È un'emittente nazionale.
Anche lo stipendio deve essere più alto.
249
00:25:53,520 --> 00:25:56,380
Non avrebbe anche la macchina
con un autista personale?
250
00:25:56,380 --> 00:26:01,340
In realtà, sto riflettendo se portare tutti voi del Someday lì.
251
00:26:02,610 --> 00:26:08,400
Potrei anche restituire la licenza del ristorante
di pollo della moglie del Capo Jang, giusto?
252
00:26:08,400 --> 00:26:10,520
Cosa ne pensi?
253
00:26:11,990 --> 00:26:13,370
Domanda.
254
00:26:13,370 --> 00:26:14,860
Certo.
255
00:26:15,910 --> 00:26:21,880
Potrà mandare in onda quello che
stiamo preparando anche al Je Il?
256
00:26:21,880 --> 00:26:25,130
Il seguito delle notizie su cui hanno
lavorato i nostri genitori nel 1992.
257
00:26:25,130 --> 00:26:26,330
Sarebbe difficile.
258
00:26:26,330 --> 00:26:30,960
Allora, potrebbe per favore fare questo prima di andare?
259
00:26:30,960 --> 00:26:33,310
Ho fatto una promessa a Jeong Hoo.
260
00:26:33,310 --> 00:26:38,900
Che avrei fatto anche la sua parte della presentazione
sulle ricerche svolte dai nostri padri.
261
00:26:40,300 --> 00:26:42,370
- Inoltre-
- Inoltre?
262
00:26:42,370 --> 00:26:48,550
una volta che lo manderemo in onda, quell'Anziano,
quel vecchio folle,
263
00:26:48,550 --> 00:26:52,760
potrebbe iniziare a temerci un po', vero?
264
00:26:52,760 --> 00:26:55,540
Voglio che inizi a temerci almeno un po'.
265
00:26:55,540 --> 00:27:01,480
Yeong Sin, sei quasi morta e sei stata
rapita da loro, ma non hai paura di loro?
266
00:27:01,480 --> 00:27:04,280
Ho paura, certo.
267
00:27:04,280 --> 00:27:09,290
Ma, sa, sono come zombi.
268
00:27:09,290 --> 00:27:15,580
Per questo dobbiamo combattere. Se stiamo qui seduti e non lottiamo, potrebbero morderci come fanno gli zombi.
269
00:27:20,370 --> 00:27:22,910
Il Someday News questa volta non sarà molto interessante.
270
00:27:22,910 --> 00:27:27,250
Riguarda qualcosa che è successo tanto tempo fa, quindi sarà solo qualche intervista senza materiale video.
271
00:27:27,250 --> 00:27:31,030
Comunque, quando l'Anziano lo vedrà, subirà il colpo.
272
00:27:31,030 --> 00:27:33,100
L'argomento della nostra prossima trasmissione sarà:
273
00:27:33,100 --> 00:27:38,320
come si è guadagnato il denaro l'Anziano fino ad oggi?
274
00:27:38,320 --> 00:27:42,800
Il primo è il Caso del Minio del 1992.
275
00:27:42,800 --> 00:27:47,630
Il reporter Kim Moon Ho sembra
abbia deciso di stare al Someday.
276
00:27:48,890 --> 00:27:52,530
Non sa adattarsi e non conosce la parola strategia.
277
00:27:52,530 --> 00:27:55,660
Seo Jeong Hoo per il momento è scomparso.
278
00:27:55,660 --> 00:27:59,580
Deve aver scelto di scappare.
279
00:28:00,570 --> 00:28:02,870
Cosa diremo al Caposquadra Ahn?
280
00:28:02,870 --> 00:28:06,130
Se non abbiamo notizie di Jeong Hoo entro domani,
281
00:28:06,130 --> 00:28:09,900
di' ad Ahn di mandare la registrazione
con la sua dichiarazione alla polizia.
282
00:28:10,760 --> 00:28:12,750
Va bene.
283
00:28:13,660 --> 00:28:18,270
Per una volta l'Anziano era interessato a qualcuno.
284
00:28:19,250 --> 00:28:21,240
Peccato.
285
00:28:46,980 --> 00:28:49,860
Ah, mi dispiace.
286
00:29:20,900 --> 00:29:25,000
Aigoo, grazie. Grazie.
287
00:29:28,500 --> 00:29:31,240
Non è difficile ottenere le loro impronte.
288
00:29:31,240 --> 00:29:34,790
Ma ha detto che la polizia non ha un database
con le impronte dei sospetti.
289
00:29:34,790 --> 00:29:40,910
Lo so. Sulla prova dovevano esserci
le loro impronte. Questo mi preoccupa.
290
00:29:40,910 --> 00:29:45,380
Lo hai visto di sicuro? Il tipo che ha colpito
Park Dong Cheol con il tubo non indossava i guanti?
291
00:29:45,380 --> 00:29:49,480
Te l'ho detto, ha afferrato il tubo a mani nude.
Sai che non dimentico queste cose.
292
00:29:49,480 --> 00:29:52,150
Eppure non sei arrivato a vedere il volto di chi lo colpiva.
293
00:29:52,150 --> 00:29:55,780
Ero troppo occupato a guardare
Park Dong Cheol in quel momento.
294
00:29:55,780 --> 00:29:59,470
- Mandami le impronte che hai raccolto.
Me ne occuperò io.
- Si.
295
00:29:59,470 --> 00:30:02,920
A proposito, dove dormi la notte?
296
00:30:03,730 --> 00:30:06,290
Ho saputo che non sei andato nemmeno all'appartamento.
297
00:30:07,330 --> 00:30:09,100
È che non mi sento molto bene in questi giorni.
298
00:30:09,100 --> 00:30:11,520
Quando me ne sto tra me e me, penso un po' troppo.
299
00:30:11,520 --> 00:30:16,370
Preferisco trovarmi insieme a persone che fanno casino.
300
00:30:39,630 --> 00:30:42,780
Il numero da lei chiamato non è più attivo.
301
00:30:42,780 --> 00:30:46,230
Per favore verifichi e riprovi a chiamare.
302
00:30:56,270 --> 00:31:00,490
♬ Chi stai cercando? ♬
303
00:31:02,030 --> 00:31:07,090
♬ A cosa stai pensando? ♬
304
00:31:07,090 --> 00:31:11,880
♬ Spesso ti osservo ♬
305
00:31:11,880 --> 00:31:17,630
♬ Ma probabilmente non lo sai ♬
306
00:31:19,350 --> 00:31:24,030
♬ Non voglio vederti tornare ♬
307
00:31:25,210 --> 00:31:28,900
♬ Perché se tu tornassi ♬
308
00:31:28,900 --> 00:31:35,030
♬ Vorrei tenerti stretta tra le mie braccia ♬
309
00:31:35,030 --> 00:31:40,380
♬ Non andare. Voglio tenerti stretta. ♬
310
00:31:40,380 --> 00:31:43,280
♬ E non so il perché ♬
311
00:31:43,280 --> 00:31:49,170
♬ Non so perché i miei occhi cercano solo te ♬
312
00:31:49,170 --> 00:31:54,890
♬ Perché guardarti mi fa male ♬
313
00:31:54,890 --> 00:32:05,700
♬ Perché il mi cuore batte così forte? Non so il perchè. ♬
314
00:32:20,890 --> 00:32:24,570
Wow, ha un bell'aspetto.
315
00:32:24,570 --> 00:32:27,050
È così che mi piace cominciare la giornata.
316
00:32:27,050 --> 00:32:30,330
Fare colazione così ti fa sentire meglio.
317
00:32:30,330 --> 00:32:34,460
Mangi ciò che cucino sempre con molto piacere.
318
00:32:34,460 --> 00:32:36,630
Grazie.
319
00:32:36,630 --> 00:32:40,300
Per esserti preso cura di me in questi 20 anni,
320
00:32:40,300 --> 00:32:43,040
per avermi adorato così tanto,
321
00:32:43,900 --> 00:32:47,510
apprezzo tutto al di là delle parole.
322
00:32:50,390 --> 00:32:54,790
Quando decidetti di sposarti, te lo dissi,
323
00:32:54,790 --> 00:32:59,760
che non sarei potuta mai diventare la tua donna.
324
00:32:59,760 --> 00:33:02,340
Eppure dicesti che eri d'accordo,
325
00:33:02,340 --> 00:33:05,250
che il solo fatto che fossi al tuo fianco bastava.
326
00:33:05,250 --> 00:33:07,410
Grazie per aver detto queste parole.
327
00:33:08,090 --> 00:33:10,200
All'epoca,
328
00:33:10,200 --> 00:33:13,840
non avevo nessun posto dove andare.
329
00:33:13,840 --> 00:33:16,290
Grazie per avermi dato un posto dove stare.
330
00:33:19,800 --> 00:33:23,900
Myeong Hee, perché fai così?
331
00:33:23,900 --> 00:33:26,480
Moon Ho arriverà presto.
332
00:33:26,480 --> 00:33:29,220
Starò da lui per un po'.
333
00:33:33,460 --> 00:33:34,920
Ho fatto
334
00:33:35,880 --> 00:33:37,800
qualcosa di sbagliato?
335
00:33:39,280 --> 00:33:41,230
Dimmelo.
336
00:33:41,230 --> 00:33:43,860
Ho da fare adesso.
337
00:33:43,860 --> 00:33:47,280
Dimmelo. E io lo farò per te.
338
00:33:49,240 --> 00:33:51,340
Mia figlia Ji An
339
00:33:52,200 --> 00:33:55,230
a quanto pare è viva. Ed io devo trovarla.
340
00:33:56,680 --> 00:33:58,620
Ti aiuterò io.
341
00:33:59,090 --> 00:34:02,480
Farò tutto ciò che mi è possibile fare per trovarla, quindi...
342
00:34:02,480 --> 00:34:04,180
Io
343
00:34:06,160 --> 00:34:09,420
voglio farlo da sola. Mi dispiace.
344
00:34:10,360 --> 00:34:13,280
Non posso fidarmi di te.
345
00:34:13,280 --> 00:34:15,130
No.
346
00:34:15,650 --> 00:34:17,890
Myeong Hee, fidati di me.
347
00:34:18,420 --> 00:34:22,900
Tu, tra tutte le persone, fidati di me.
348
00:34:22,900 --> 00:34:25,410
Perché mi hai detto
349
00:34:27,060 --> 00:34:29,380
che Ji An era morta se invece è ancora viva?
350
00:34:31,280 --> 00:34:32,940
Perché lei era morta.
351
00:34:35,470 --> 00:34:37,390
Tutti dicevano che fosse morta.
352
00:34:44,150 --> 00:34:46,370
Ora capisco.
353
00:34:48,520 --> 00:34:50,470
Fino ad ora,
354
00:34:51,850 --> 00:34:54,290
io ci creduto e mi sono portata dentro
questo peso, lo sai?
355
00:34:54,290 --> 00:34:55,910
Ciononostante,
356
00:34:58,590 --> 00:35:02,510
non sono riuscita ad amarti.
357
00:35:03,530 --> 00:35:05,700
Adesso finalmente capisco perché.
358
00:35:10,230 --> 00:35:12,850
Posso spiegarti tutto.
359
00:35:13,940 --> 00:35:15,570
Una volta che avrai ascoltato le mie parole,
360
00:35:15,570 --> 00:35:18,970
finalmente capirai davvero, quindi...
361
00:35:20,810 --> 00:35:22,890
Metto tutta la tua roba in macchina, Noona.
362
00:35:22,890 --> 00:35:25,530
Ce ne andiamo dopo aver fatto colazione?
363
00:35:26,910 --> 00:35:28,370
No.
364
00:35:29,660 --> 00:35:31,350
Andiamo adesso.
365
00:35:32,850 --> 00:35:39,550
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
366
00:35:43,080 --> 00:35:44,710
Myeong Hee...
367
00:35:59,610 --> 00:36:01,240
Me ne sto andando.
368
00:36:35,310 --> 00:36:38,520
- Rallenta, per favore!
- Capo, deve leggere più veloce! Ancora un'altra pagina...
369
00:36:38,520 --> 00:36:41,500
Seriamente!
370
00:36:44,670 --> 00:36:47,400
Lei è uno dei 5 membri della squadra
dell'Emittente Radiofonica Pirata del 1980.
371
00:36:47,400 --> 00:36:49,780
Lasciate che vi presenti, la Sig.ra Choi Myeong Hee!
372
00:36:52,730 --> 00:36:55,420
Questo è l'effettivo Capo del Someday,
il capo Jang Byeong Se.
373
00:36:55,420 --> 00:36:57,970
Sì, sono il Capo Jang Byeong Se.
374
00:36:57,970 --> 00:37:00,900
Lui è il nostro esperto, il Reporter Yeo.
375
00:37:00,900 --> 00:37:03,250
Oh, salve!
376
00:37:04,890 --> 00:37:07,270
- Lee Jong So...
- Salve, mi chiamo Lee Jong Soo!
377
00:37:07,270 --> 00:37:09,840
- Chan Yeong e Seon Jae..
- Salve!
378
00:37:09,840 --> 00:37:13,410
Salve, desideravo davvero tanto incontrarla di persona!
379
00:37:13,410 --> 00:37:16,070
Ed infine la nostra Yeong Sin.
380
00:37:19,890 --> 00:37:23,100
Choi Myeong Hee! Choi Myeong Hee!
381
00:37:23,100 --> 00:37:28,200
Choi Myeong Hee! Choi Myeong Hee! Choi Myeong Hee!
382
00:37:30,850 --> 00:37:34,430
- Può parlare attraverso questo.
- Grazie.
383
00:37:34,430 --> 00:37:38,870
Prenda questo. L'ho appena preparato.
384
00:37:38,870 --> 00:37:42,860
Siamo a sua disposizione per qualsiasi cosa. Come
mai ha deciso di venire in questo posto così... scialbo.
385
00:37:42,860 --> 00:37:48,070
L'ho pregato di portarmi in questo posto.
Sono una fan accanita del Someday News.
386
00:37:48,070 --> 00:37:50,570
In genere non abbiamo fan.
Siamo noi grandissimi fan.
387
00:37:50,570 --> 00:37:52,500
Già, vero?
388
00:37:52,500 --> 00:37:54,830
- Ah Chan Yeong, Chan Yeong.
- Sì?
389
00:37:54,830 --> 00:37:58,890
Non è un po' troppo piatta? Non credi abbiamo
bisogno di un altro po' di luce ed una lampada?
390
00:37:58,890 --> 00:38:02,010
Cosa stai aspettando? Veloce!
Ci scusi un secondo.
391
00:38:05,250 --> 00:38:08,410
Ecco, queste sono alcune delle domande
che abbiamo scelto.
392
00:38:08,410 --> 00:38:12,050
Può leggerle e dirmi cosa secondo
lei dobbiamo cambiare.
393
00:38:13,650 --> 00:38:15,660
- Lui non è qui?
Scusi?
394
00:38:15,660 --> 00:38:18,870
Il tuo ragazzo. Pensavo lavorasse qui insieme a te.
395
00:38:18,870 --> 00:38:20,930
Ah...
396
00:38:20,930 --> 00:38:22,530
Non ci vediamo da qualche giorno.
397
00:38:22,530 --> 00:38:23,940
Perché no?
398
00:38:34,330 --> 00:38:37,530
È impegnato contro l'Anziano in questo momento.
399
00:38:37,530 --> 00:38:39,910
Uno di quei "coltivatori" apparsi al notiziario?
400
00:38:39,910 --> 00:38:43,780
Sì, a quel vecchio folle sembra piacere il mio ragazzo.
401
00:38:43,780 --> 00:38:47,470
Continua a chiedergli di lavorare per lui.
Gioca sporco e l'ha persino minacciato.
402
00:38:47,470 --> 00:38:50,910
Perciò il mio uomo è davvero arrabbiato
e sta lottando contro di lui.
403
00:38:50,910 --> 00:38:54,360
Con lottare, vuoi dire che sta veramente usando i pugni?
404
00:38:56,860 --> 00:38:59,910
Beh, è solo che sono sempre loro ad iniziare.
405
00:38:59,910 --> 00:39:02,670
Così non possiamo ricevere e non ricambiare.
406
00:39:02,670 --> 00:39:05,860
Se non reagiamo, ci faremo soltanto più male.
407
00:39:05,860 --> 00:39:08,860
Questo è quello che fanno, quindi dobbiamo
invadere il territorio nemico per primi.
408
00:39:08,860 --> 00:39:12,660
E colpire per primi, poi difendersi, colpire ancora
e difendersi ancora. Dobbiamo continuare a farlo.
409
00:39:16,700 --> 00:39:19,900
- Che succede qui?
- Questo pazzo qui, sta cercando di
prendere le nostre impronte digitali.
410
00:39:19,900 --> 00:39:24,150
Ah, è solo che prenderle una ad una richiede un po'
troppo tempo e rischierei d'invecchiare nel frattempo.
411
00:39:24,150 --> 00:39:27,090
Tra l'altro è già passata l'ora di pranzo e
mi sta venendo fame.
412
00:39:27,090 --> 00:39:32,040
Quindi... uno, due, tre, quattro, cinque...
Sto solo cercando di fare tutto in uno.
413
00:39:32,040 --> 00:39:34,010
Che diamine sta dicendo?
414
00:39:50,540 --> 00:39:52,160
Dannazione...
415
00:40:27,770 --> 00:40:29,760
Non è scappato.
416
00:40:29,760 --> 00:40:34,270
Seo Jeong Ho ha raccolto le impronte
digitali di tutti i nostri membri.
417
00:40:34,270 --> 00:40:36,410
Secondo me,
418
00:40:36,410 --> 00:40:39,000
è un tipo troppo difficile da addomesticare.
419
00:40:39,000 --> 00:40:43,140
Consiglio di mandarlo in prigione.
420
00:40:43,140 --> 00:40:48,660
Inoltre penso che il patner hacker di
Healer abbia abboccato all'esca.
421
00:40:48,660 --> 00:40:52,470
È comunque una persona che vive nell'ombra,
422
00:40:52,470 --> 00:40:55,640
penso sia più sicuro eliminarla.
423
00:41:19,810 --> 00:41:26,590
♬ Il ricordo d'averti incontrato, un sogno bugiardo ♬
424
00:41:26,590 --> 00:41:33,430
♬ Eppure ti aspetterò ancora ♬
425
00:41:33,430 --> 00:41:39,500
♬ Non riesco a muovermi perchè tremo ♬
426
00:41:39,500 --> 00:41:45,210
♬ quando mi guardi ♬
427
00:41:47,220 --> 00:41:51,440
♬ Perchè non riesco a dire nulla? ♬
428
00:41:51,440 --> 00:41:53,870
Chae Yeong Sin.
429
00:41:53,870 --> 00:41:56,190
♬ Ci sono tante cose che vorrei dire ♬
430
00:41:56,190 --> 00:41:59,530
Chae Yeong Sin, che stai facendo?
431
00:41:59,530 --> 00:42:04,130
♬ Nel momento in cui ti volti ♬
432
00:42:04,130 --> 00:42:07,770
♬ Perchè sei così distante da me? ♬
433
00:42:07,770 --> 00:42:13,710
[Park Bong soo]
♬ Perchè le lacrime scendono? ♬
434
00:42:13,710 --> 00:42:20,530
Il numero da lei chiamato è inesistente.
Verifichi e provi a richiamare.
435
00:42:20,530 --> 00:42:23,130
♬ Non esiste nessun altro a parte te ♬
436
00:42:23,130 --> 00:42:27,200
Jeong Hoo, che stai facendo?
437
00:42:27,200 --> 00:42:30,600
Caffè. Chi ne vuole?
438
00:42:30,600 --> 00:42:36,580
Mia mamma è venuta al Someday ed ha fatto
un'intervista. Ha anche condiviso degli snack con noi.
439
00:42:36,580 --> 00:42:41,460
Devo presentarti a mia madre.
Quando possiamo farlo?
440
00:42:41,460 --> 00:42:46,750
No, credo che prima debba presentarmi io.
441
00:43:22,530 --> 00:43:25,750
Yeong Sin, sono confuso.
442
00:43:25,750 --> 00:43:30,680
Voglio dire, posso continuare a
lottare a prescindere da tutto.
443
00:43:30,680 --> 00:43:34,120
Lottando sempre, alla fine impari
444
00:43:34,120 --> 00:43:37,080
come vincere.
445
00:43:37,080 --> 00:43:40,380
Ma Yeong Sin,
446
00:43:40,380 --> 00:43:46,650
io non voglio proprio sapere
con chi sto lottando adesso.
447
00:44:12,140 --> 00:44:15,020
Salve, sono Kim Moon Ho del Someday News.
448
00:44:15,020 --> 00:44:19,570
Due dei cinque amici che crearono
l'emittente radiofonica pirata nel 1980,
449
00:44:19,570 --> 00:44:21,920
Oh Gil Han e Seo Joon Seok,
450
00:44:21,920 --> 00:44:28,250
ed il cosiddetto Caso Del Minio del 1992 che li ha condotti alla morte, c'è una semplice ragione dietro a tutto questo.
451
00:44:28,250 --> 00:44:30,990
Qualcuno produceva vernice contraffatta.
452
00:44:30,990 --> 00:44:34,370
La vernice doveva prevenire la formazione
di ruggine dalle strutture d'acciaio,
453
00:44:34,370 --> 00:44:38,340
ma ne produssero un tipo che
ne accelerava la formazione.
454
00:44:38,340 --> 00:44:44,870
Questa vernice venne usata la prima volta su
un ponte che stavano costruendo all'epoca.
455
00:44:44,870 --> 00:44:48,950
Mi occupavo della tinteggiatura
del Ponte Seodo nel 1992.
456
00:44:48,950 --> 00:44:53,730
Conosce quel ponte, vero? Crollò ancor
prima che fosse aperto al traffico.
457
00:44:53,730 --> 00:44:58,350
L'impresa edile che lavorava sulla costruzione
del ponte andò in bancarotta
458
00:44:58,350 --> 00:45:01,280
e si unì ad un'altra impresa edile.
459
00:45:01,280 --> 00:45:06,290
Il maggiore azionista di quell'altra impresa
edile era la Omega Venture Capital.
460
00:45:06,290 --> 00:45:12,040
All'epoca, i nostri reporter stavano indagando
sull'impresa chiamata Omega Venture Capital.
461
00:45:12,040 --> 00:45:17,050
Buone aziende fallirono dopo misteriosi incidenti
o la circolazione di strane voci,
462
00:45:17,050 --> 00:45:22,430
e venivano sempre acquisite da un'impresa
legata alla Omega Venture Capital.
463
00:45:24,370 --> 00:45:27,810
È giusto che un'azienda persegua un profitto.
464
00:45:27,810 --> 00:45:33,660
Tuttavia, non dovrebbe usare la vita
della persone per ottenerlo.
465
00:45:33,660 --> 00:45:39,960
Omega Venture Capital esiste ancora oggi,
sotto il nome di, Omega Holdings.
466
00:45:39,960 --> 00:45:44,860
Noi, del Someday News, abbiamo provato a
contattarli per intervistare i loro amministratori,
467
00:45:44,860 --> 00:45:46,400
ma non abbiamo ricevuto risposta.
468
00:45:46,400 --> 00:45:52,840
Ah, vi abbiamo presentato l'attuale Presidente
della Omega Holdings qualche giorno fa.
469
00:45:55,340 --> 00:45:59,940
Si è rifiutato di farsi intervistare, sebbene
uno dei nostri reporter glielo avesse chiesto.
470
00:45:59,940 --> 00:46:05,280
Vorrebbe per favore rilasciare un'intervista
per il Someday News un giorno di questi,
471
00:46:05,280 --> 00:46:08,300
Presidente Park Jeong Dae?
472
00:46:16,440 --> 00:46:18,550
Cos'è?
473
00:46:26,940 --> 00:46:30,190
L'ho lasciata aperta?
474
00:46:30,190 --> 00:46:33,510
E questo cos'è?
Cavoli, mi sono spaventato.
475
00:46:34,760 --> 00:46:37,570
Quanto tempo, Yoon Dong Won.
476
00:46:37,570 --> 00:46:41,310
J-J-Jo Min Ja Sunbae!
477
00:46:42,380 --> 00:46:45,120
Ricordi questo tizio?
478
00:46:45,120 --> 00:46:49,360
Um, Sunbae, perchè non ci incontriamo di persona?
479
00:46:49,360 --> 00:46:51,990
Mi manchi veramente.
480
00:46:51,990 --> 00:46:54,580
Non ti sei ancora sposato, vero?
481
00:46:54,580 --> 00:46:58,650
Cosa? Ogni tanto mi pensi ancora?
482
00:46:58,650 --> 00:47:03,220
Devi veramente dimenticarti di me e
cercarti un'altra donna.
483
00:47:03,220 --> 00:47:06,720
Quindi, ricordi quell'uomo?
484
00:47:08,540 --> 00:47:11,990
Noto che le tue capacità mentali
sono quelle di sempre.
485
00:47:11,990 --> 00:47:14,160
Ricordi almeno l'ultimo caso su cui
abbiamo lavorato insieme?
486
00:47:14,160 --> 00:47:16,840
Anno 2000, riciclaggio di denaro
sporco della Omega Holdings.
487
00:47:17,970 --> 00:47:20,860
In quel posto dove abbiamo fatto irruzione,
488
00:47:20,860 --> 00:47:23,780
abbiamo visto un giovane hacker, ricordi?
489
00:47:23,780 --> 00:47:27,310
Un ragazzino, quel genio.
490
00:47:27,310 --> 00:47:30,580
Ah, sì.
491
00:47:30,580 --> 00:47:33,480
Vedi la busta al tuo fianco?
492
00:47:41,920 --> 00:47:45,230
È una raccolta di impronte digitali
dei criminali che lavorano per lui.
493
00:47:45,230 --> 00:47:50,020
Uno di loro ha ucciso un uomo con un tubo d'acciaio.
L'ha colpito dritto alla nuca.
494
00:47:50,020 --> 00:47:52,880
La vittima era Park Dong Cheol.
495
00:47:52,880 --> 00:47:55,950
Il caso di Park Dong Cheol non ha già un indiziato?
496
00:47:55,950 --> 00:48:01,540
È una falsa accusa, quindi trova il reale
omicida con quelle impronte.
497
00:48:01,540 --> 00:48:07,290
Per una cosa del genere devi chiedermi di persona.
498
00:48:07,290 --> 00:48:10,380
- Yoon Dong Won.
- Sì?
499
00:48:10,380 --> 00:48:14,700
Se li avessimo arrestati nel 2000,
500
00:48:14,700 --> 00:48:19,200
ad oggi, avremmo salvato almeno 4 vite.
501
00:48:21,820 --> 00:48:23,930
Go Seong Cheol
502
00:48:23,930 --> 00:48:25,950
Hwang Jae Gook
503
00:48:25,950 --> 00:48:28,050
Gi Yeong Jae
504
00:48:28,050 --> 00:48:30,300
Park Dong Cheol
505
00:48:33,680 --> 00:48:38,440
Voglio dire, se fossimo stati più saldi come poliziotti.
506
00:48:38,440 --> 00:48:43,530
È per questo che te ne sei andata senza salutare?
Perchè ti irritava che fossimo privi di autorità?
507
00:48:43,530 --> 00:48:46,700
La polizia deve avere l'arma del delitto
in magazzino, il tubo d'acciaio.
508
00:48:46,700 --> 00:48:48,560
Voglio che tu controlli le impronte digitali.
509
00:48:48,560 --> 00:48:49,790
Ma negli ultimi 10 anni...
510
00:48:49,790 --> 00:48:53,370
Sto lavorando sul ripristino dei dati delle scatole
nere delle auto che si trovavano sul luogo del delitto.
511
00:48:53,370 --> 00:48:56,000
Perciò se dovessi trovare qualcosa di utile,
la spedirò a loro per te.
512
00:48:56,000 --> 00:49:00,570
Beh, nel caso in cui volessi parlare con me,
ho lasciato un telefono lì in macchina.
513
00:49:00,570 --> 00:49:04,280
Um, Sunbae, hai un partner che si
chiama Healer, vero? Sunbae, ehi!
514
00:49:04,280 --> 00:49:06,470
Jo Min Ja!
515
00:49:06,470 --> 00:49:09,180
Dannazione...
516
00:49:14,440 --> 00:49:16,540
Jo
517
00:49:39,200 --> 00:49:42,580
Yoon Dong Won ha preso le impronte,
quindi perchè non aspetti un po'?
518
00:49:42,580 --> 00:49:45,750
Proprio per questo sto aspettando adesso.
519
00:49:47,380 --> 00:49:51,290
Ciò che desidero di più adesso
520
00:49:51,290 --> 00:49:55,680
è trovare quel video con la mia confessione
e distruggerlo completamente.
521
00:49:55,680 --> 00:49:58,370
Per farlo, dovrò cercare qui dentro prima,
522
00:49:58,370 --> 00:50:02,140
poi trovare tutti quelli che potrebbero
averlo e cercare scrupolosamente.
523
00:50:03,040 --> 00:50:07,020
Non dirmi che vuoi introdurti nella casa base del nemico
524
00:50:07,020 --> 00:50:11,460
piena zeppa dei loro sicari!
525
00:50:11,460 --> 00:50:16,530
Per adesso li sto osservando. Ininterrottamente.
526
00:50:22,390 --> 00:50:25,950
Recupero Completato
527
00:50:45,010 --> 00:50:47,750
La scheda è stata attivata.
528
00:50:51,830 --> 00:50:55,520
Sto localizzando l'IP per ottenere l'indirizzo,
tenetevi pronti ad andare.
529
00:50:55,520 --> 00:50:57,590
Sì.
530
00:50:58,420 --> 00:50:59,940
È successo qualcosa?
531
00:50:59,940 --> 00:51:03,610
Quanti uomini puoi mandare?
532
00:51:03,610 --> 00:51:08,470
Beh, dipende da quanti soldi puoi
depositare nel nostro conto bancario...
533
00:51:08,470 --> 00:51:12,850
Il partner hacker di Healer è stato localizzato.
534
00:51:12,850 --> 00:51:15,540
Tieni pronti tutti quelli che puoi mandare fuori.
535
00:51:15,540 --> 00:51:19,200
Partner? Ah, quindi Healer ha un partner.
536
00:51:19,200 --> 00:51:20,940
Lo sapevo!
537
00:51:20,940 --> 00:51:23,500
Non poteva fare tutto da solo!
538
00:51:23,500 --> 00:51:30,080
Un partner, una tirapiedi, deve avere almeno
una squadra che lavora per lui.
539
00:51:30,080 --> 00:51:31,520
Che sta facendo?
540
00:51:31,520 --> 00:51:33,580
Ehi, tranne la squadra d'emergenza, seguitemi tutti!
541
00:51:33,580 --> 00:51:35,030
Sì.
542
00:51:35,030 --> 00:51:41,170
Svelti, svelti!
543
00:51:45,510 --> 00:51:48,320
Cavoli, guardateli.
544
00:51:48,320 --> 00:51:52,460
Cacciare è una scarica di adrenalina, sai?
545
00:51:52,460 --> 00:51:56,290
Stanno lasciando la casa base.
Ahjumma, sto entrando.
546
00:52:06,550 --> 00:52:08,560
Ahjumma, ho detto che sto entrando.
547
00:52:08,560 --> 00:52:10,420
Ho capito.
548
00:53:41,800 --> 00:53:43,830
Ahjumma, mi sono connesso.
549
00:53:43,830 --> 00:53:49,280
Ci sono tanti computer qui.
Ci vorrà un bel po' per accedere in tutti.
550
00:53:49,280 --> 00:53:51,760
Questo posto è proprio luminoso.
551
00:53:51,760 --> 00:53:55,310
Casa tua è simile a questo posto?
552
00:53:57,570 --> 00:53:59,910
Scusami.
553
00:53:59,910 --> 00:54:02,810
Dove si trova questo posto?
554
00:54:02,810 --> 00:54:05,720
Tutti quanti si stanno precipitando lì.
555
00:54:08,010 --> 00:54:12,720
Se non me lo dici, ti picchierò e farà male.
556
00:54:14,690 --> 00:54:16,090
Dove si trova?
557
00:54:16,090 --> 00:54:17,850
Healer.
558
00:54:17,850 --> 00:54:19,950
Cosa?
559
00:54:21,750 --> 00:54:24,090
Hacker Healer.
560
00:54:25,380 --> 00:54:31,630
Ajumma, casa tua si trova al numero 23-1?
561
00:54:31,630 --> 00:54:34,440
Come fai a saperlo?
562
00:54:39,500 --> 00:54:41,630
Ehi.
563
00:55:44,120 --> 00:55:47,680
Da questa parte! Su!
564
00:56:26,620 --> 00:56:29,350
Ahjumma.
565
00:56:32,120 --> 00:56:34,720
Ehi, di qua! Presto!
566
00:56:34,720 --> 00:56:37,970
Ahjumma, Ahjumma!
567
00:56:53,640 --> 00:56:57,130
Cosa?
568
00:56:57,130 --> 00:56:58,470
Sei tu, Ahjumma?
569
00:56:58,470 --> 00:57:01,070
Me**a di cane!
570
00:57:01,070 --> 00:57:04,560
Giri davvero vestita così?
571
00:57:04,560 --> 00:57:06,810
Ahjumma!
572
00:57:26,230 --> 00:57:29,290
Se mi guardi di nuovo in faccia in quel modo,
ti strappo i capelli...
573
00:57:29,290 --> 00:57:34,650
Ah, sì, sì, sì. Ho capito. Che meschina...
574
00:57:41,760 --> 00:57:45,740
Dove vivi? Ti do un passaggio.
575
00:57:45,740 --> 00:57:49,750
Ho lasciato lì tutte le schede delle
scatole nere che mi avevi portato.
576
00:57:49,750 --> 00:57:51,710
Ho preso tutto il resto, ma quelle...
577
00:57:51,710 --> 00:57:52,920
Ahjumma.
578
00:57:52,920 --> 00:57:54,260
Sto dicendo che mi dispiace.
579
00:57:54,260 --> 00:57:56,940
Adesso finalmente ho capito.
580
00:57:56,940 --> 00:57:59,320
- Cosa?
- Contro cosa stavo lottando.
581
00:57:59,320 --> 00:58:01,200
Che scemenza è questa?
582
00:58:01,200 --> 00:58:07,040
Era veramente noioso seguire quei tipi per le impronte.
583
00:58:07,040 --> 00:58:09,490
Ecco perchè vorrei chiederti,
584
00:58:10,600 --> 00:58:13,070
non vorresti fare qualcosa di divertente con me?
585
00:58:13,070 --> 00:58:15,820
Sai che non faccio nulla gratis.
586
00:58:15,820 --> 00:58:18,630
Niente... soldi, credo.
587
00:58:18,630 --> 00:58:21,240
- Allora dimenticatelo.
- Ma sarà davvero divertente!
588
00:58:21,240 --> 00:58:25,900
Sai quanto sia difficile trovare qualcosa
di divertente per tipi come me e te.
589
00:58:27,650 --> 00:58:30,760
Scusami, sono Healer.
590
00:58:30,760 --> 00:58:33,620
Dovresti fidarti di me.
591
00:59:15,580 --> 00:59:24,260
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
592
00:59:24,260 --> 00:59:28,940
♬ Oh amore mio ♬
593
00:59:28,940 --> 00:59:32,740
♬ Sono tutto tuo ♬
594
00:59:32,740 --> 00:59:37,340
♬ E non ci sarà mai nessun'altra ♬
595
00:59:37,340 --> 00:59:42,840
♬ Perchè sono eternamente tuo ♬
596
00:59:42,840 --> 00:59:46,960
♬ Il mio cuore è in fiamme ♬
597
00:59:46,960 --> 00:59:52,210
♬ e brucia nel tuo nome ♬
598
00:59:52,210 --> 00:59:55,770
♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬
599
00:59:55,770 --> 01:00:00,440
♬ Il mio amore crescerà sempre ♬
600
01:00:00,440 --> 01:00:04,780
Qual è il lavoro più difficile che abbia maiaccettato?
[Domande Intervista Healer]
601
01:00:04,780 --> 01:00:09,080
Trovare una donna.
602
01:00:09,080 --> 01:00:12,910
Ho qualcosa da dirti. Te la dirò stasera.
603
01:00:12,910 --> 01:00:17,080
Ricordi Go Seong Cheol?
Questa è una copia del video che aveva portato con sé.
604
01:00:17,080 --> 01:00:19,820
Una volta finito tutto, dovrai ucciderli.
605
01:00:19,820 --> 01:00:21,140
Uccidere?
606
01:00:21,140 --> 01:00:23,660
È veramente pericoloso. Dovremmo ripensarci.
607
01:00:23,660 --> 01:00:26,380
È una tua abitudine? Pensare solamente.
608
01:00:26,380 --> 01:00:28,950
Se non viene fermato, sei finito.
609
01:00:28,950 --> 01:00:31,290
Fermo lì!
49359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.