All language subtitles for HEALER19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:05,810 Sottotitoli offerti dal Time Healers Team @ Viki.com 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,460 Episodio 19 3 00:00:29,270 --> 00:00:32,140 Vai e assicurati di riportare indietro Sunbae. 4 00:01:19,360 --> 00:01:22,330 Sei sicuro che abbiano rapito Kim Moon Ho? 5 00:01:23,580 --> 00:01:26,520 Allora perché è tornato lì? 6 00:02:08,040 --> 00:02:11,260 Rintracciato e pedinato in soli 3 minuti. 7 00:02:11,260 --> 00:02:14,380 Seo Jeon Hoo con un lavoro sotto copertura come Park Bong Soo. 8 00:02:14,380 --> 00:02:17,940 Nome in codice Healer, vero? 9 00:02:27,210 --> 00:02:30,040 E tu sei? 10 00:02:30,040 --> 00:02:32,110 Abbiamo un lavoro per te. 11 00:02:32,110 --> 00:02:35,490 La ricompensa sarà qualsiasi cosa chiedi. 12 00:02:35,490 --> 00:02:38,130 Non voglio. 13 00:03:16,920 --> 00:03:17,930 Quindi, cosa vuoi che faccia? 14 00:03:17,930 --> 00:03:22,120 Tra tutte le soffiate che sono arrivate al Someday, trova quella che arriva dalla Russia e portacela. 15 00:03:22,120 --> 00:03:24,680 Sembra tu ti stia sbagliando. 16 00:03:24,680 --> 00:03:27,820 L'uomo che tieni prigioniero sa molte più cose di me su questo argomento. 17 00:03:27,820 --> 00:03:29,570 Io non so nulla al riguardo. 18 00:03:29,570 --> 00:03:31,320 Il timer parte ora. 19 00:03:31,320 --> 00:03:34,340 Sono passati 20 secondi. 20 00:03:53,890 --> 00:03:56,770 Mi scusi. 21 00:03:56,770 --> 00:04:02,460 Cosa stiamo aspettando? 22 00:04:05,420 --> 00:04:07,500 È sposato? Ha dei figli... 23 00:04:07,500 --> 00:04:08,940 No. 24 00:04:08,940 --> 00:04:13,940 Oh... Quindi non è sposato. 25 00:04:15,000 --> 00:04:21,030 Ah, fa caldo. Volete qualcosa da bere? Voi due... 26 00:04:47,920 --> 00:04:49,870 Cos'è questo? 27 00:04:49,870 --> 00:04:52,430 Ajumma, puoi entrare in questo computer? 28 00:04:52,430 --> 00:04:55,240 Questo ragazzo raccoglie tutte le soffiate e le organizza. 29 00:04:55,240 --> 00:04:57,600 Non penso ci sia qualcosa in quei computer. 30 00:04:57,600 --> 00:04:59,150 Come lo sai? 31 00:04:59,150 --> 00:05:01,840 - C'è stata un'ispezione fiscale, vero? - Sì. 32 00:05:01,840 --> 00:05:05,150 Hai detto che hanno copiato tutti i dati contenuti all'interno. 33 00:05:05,150 --> 00:05:07,010 Perciò li hanno già controllati tutto. 34 00:05:07,010 --> 00:05:09,310 Ma non hanno trovato niente, per questo lo hanno chiesto a te. Quindi... 35 00:05:09,310 --> 00:05:11,470 ATTENZIONE 36 00:05:13,610 --> 00:05:15,010 Segnale localizzato. 37 00:05:16,220 --> 00:05:18,780 Chae Yeong Sin ha attivato la sua collana. 38 00:05:18,780 --> 00:05:21,320 - Dove? - A casa di Kim Moon Ho. 39 00:05:21,320 --> 00:05:24,030 Le ho detto di aspettare lì. 40 00:05:24,030 --> 00:05:26,720 Forse lo ha attivato per sbaglio. 41 00:05:29,310 --> 00:05:31,710 Aspetta un attimo. 42 00:05:34,720 --> 00:05:37,760 Sì, ha sbagliato numero. 43 00:05:38,820 --> 00:05:41,320 Qui è il Someday News. Vuole segnalarci qualcosa? 44 00:05:41,320 --> 00:05:45,960 Chae Yeong Sin e la Russia. 45 00:05:45,960 --> 00:05:50,420 Ajumma, che suono ha la lingua russa? 46 00:05:50,420 --> 00:06:02,060 (Parole coreane dette con un accento russo) 47 00:06:02,060 --> 00:06:03,750 - Te ne servono altre? - Aspetta. 48 00:06:03,750 --> 00:06:08,380 Dobbiamo registrare tutte le segnalazioni che riceviamo, le va bene? 49 00:06:16,240 --> 00:06:18,540 Parlo con il Someday News? 50 00:06:18,540 --> 00:06:21,460 Sì, ha sbagliato numero. 51 00:06:27,650 --> 00:06:33,780 (Lingua russa in sottofondo) 52 00:06:33,780 --> 00:06:36,320 Parlo con il Someday News? (Lingua russa in sottofondo) 53 00:06:36,320 --> 00:06:40,450 (Lingua russa in sottofondo) 54 00:07:00,550 --> 00:07:01,940 Inizio? 55 00:07:01,940 --> 00:07:03,810 Sì. 56 00:07:03,810 --> 00:07:07,620 Ho iniziato a registrare. Sono la reporter Chae Yeong Sin del Someday. 57 00:07:07,620 --> 00:07:10,410 Posso chiedere chi fornisce questa segnalazione? 58 00:07:10,410 --> 00:07:13,930 Sto chiamando dalla Russia. 59 00:07:14,750 --> 00:07:15,850 È quello che vuoi? 60 00:07:15,850 --> 00:07:19,680 Bel lavoro. Visto che hai compiuto la missione entro 5 minuti, 61 00:07:19,680 --> 00:07:21,890 sei passato. 62 00:07:25,120 --> 00:07:28,930 Stai giocando con me? 63 00:07:28,930 --> 00:07:31,380 Ecco la tua seconda missione. 64 00:07:34,530 --> 00:07:36,040 È molto semplice. 65 00:07:36,040 --> 00:07:40,460 Devi leggere quello che hai ricevuto mentre guardi la telecamera. 66 00:07:47,410 --> 00:07:49,410 Pazzesco... 67 00:07:50,420 --> 00:07:55,630 Cosa sto facendo con questi pazzi bastardi? 68 00:07:57,980 --> 00:08:02,280 Capo. Non posso farcela. Adesso sei da solo. 69 00:08:21,800 --> 00:08:23,930 Procediamo? 70 00:08:57,720 --> 00:09:05,160 Um, posso chiederle cosa sono? 71 00:09:24,300 --> 00:09:27,060 Sei pronto? 72 00:09:27,060 --> 00:09:29,560 Ho mandato Dae Yong e altri. Stanno arrivando. 73 00:09:29,560 --> 00:09:32,000 Perdi un po' di tempo. 74 00:09:32,000 --> 00:09:34,860 Ti do 10 secondi. 75 00:09:34,860 --> 00:09:38,300 Tick tock. Tick tock. Tick tock. 76 00:09:38,300 --> 00:09:46,080 Iniziamo. Ma sbarazzatevi di quella cosa vicino a Chae Yeong Sin, mi dà molto fastidio. 77 00:10:03,280 --> 00:10:05,330 Mi chiamo Seo Jeong Hoo. 78 00:10:05,330 --> 00:10:08,790 Un attimo. Metti giù quel telefono. 79 00:10:08,790 --> 00:10:10,940 Così non apparirà sullo schermo. 80 00:10:15,120 --> 00:10:16,860 Perfetto. 81 00:10:16,860 --> 00:10:18,350 Riparti dall'inizio. 82 00:10:21,720 --> 00:10:25,440 Mi chiamo Seo Jeong Hoo. 83 00:10:26,050 --> 00:10:30,240 In data 27 Gennaio, l'omicidio di Park Dong Cheol 84 00:10:30,240 --> 00:10:33,190 dietro la Cattedrale della Santa Madre 85 00:10:35,190 --> 00:10:37,610 è stato opera mia. 86 00:10:40,330 --> 00:10:42,570 Park Dong Cheol non voleva pagare i suoi debiti di gioco, 87 00:10:42,570 --> 00:10:46,720 e durante la colluttazione, ho afferrato una spranga e l'ho colpito alla testa. 88 00:10:46,720 --> 00:10:52,010 Io, Seo Jeong Hoo, sono l'autore dell'omicidio. 89 00:10:52,010 --> 00:10:53,860 Lo confesso. 90 00:11:05,390 --> 00:11:07,110 Ottimo lavoro. 91 00:11:08,300 --> 00:11:11,650 Adesso, andatevene da lì. 92 00:11:11,650 --> 00:11:15,780 Da bravo, lascia che veda mentre vanno via. 93 00:11:36,190 --> 00:11:38,440 Sono spiacente per l'intrusione. 94 00:11:50,740 --> 00:11:52,990 Adesso sei felice? 95 00:11:55,360 --> 00:11:58,650 Allora, che significa tutto questo? 96 00:11:58,650 --> 00:12:00,180 Dimmelo. 97 00:12:00,180 --> 00:12:01,900 Adesso cambiamo canale. 98 00:12:01,900 --> 00:12:06,440 Bel lavoro. Adesso sei mio, giovanotto, 99 00:12:06,440 --> 00:12:08,740 e sarai al mio servizio. 100 00:12:08,740 --> 00:12:12,780 In cambio, ti garantirò 101 00:12:12,780 --> 00:12:15,580 la felicità e sicurezza di coloro che ti stanno a cuore. 102 00:12:15,580 --> 00:12:18,650 In questo modo, ciò che abbiamo appena registrato 103 00:12:18,650 --> 00:12:21,820 non verrà mai divulgato. 104 00:12:23,110 --> 00:12:26,610 Tutto ciò che devi fare è chiudere per un attimo gli occhi e riaprirli. 105 00:12:27,530 --> 00:12:29,940 È molto semplice. 106 00:12:36,640 --> 00:12:40,530 È sveglio? La stanno aspettando. 107 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 Sedetevi, prego. 108 00:12:45,280 --> 00:12:48,400 Oh, Finalmente è qui! Reporter Kim! 109 00:12:48,400 --> 00:12:50,610 Caspita, il Reporter Kim! 110 00:12:50,610 --> 00:12:54,900 Sta lavorando davvero strenuamente in questo periodo. Com'era il nome? 111 00:12:54,900 --> 00:13:00,530 - Sunday News! - Someday! C'è una notevole differenza, sai? 112 00:13:00,530 --> 00:13:04,280 Il Sunday è roba vecchia! (Il "Sunday Seoul" era un famoso giornale scandalistico Coreano.(1968~1991)) 113 00:13:04,280 --> 00:13:06,740 Siamo qui per uno spuntino serale. 114 00:13:06,740 --> 00:13:09,320 Sul menu oggi c'è la Tentazione del Buddha. 115 00:13:09,320 --> 00:13:12,690 È molto buono. Secondo la leggenda 116 00:13:12,690 --> 00:13:17,030 il semplice profumo farebbe saltare i monaci Buddisti sui muri pur di assaggiarlo. 117 00:13:17,030 --> 00:13:19,320 È tutta opera tua? 118 00:13:19,320 --> 00:13:21,860 Siete voi che avete tirato troppo la corda. 119 00:13:21,860 --> 00:13:24,360 Ho dovuto spremermi le meningi per fare in modo che non vi accadesse nulla. 120 00:13:24,360 --> 00:13:29,190 Bene, direi che siamo qui per festeggiare il nostro Presidente Kim Moon Sik 121 00:13:29,190 --> 00:13:32,430 che diventerà sindaco e Kim Moon Ho 122 00:13:32,430 --> 00:13:34,190 che diventerà il presidente della Je Il Broadcast? 123 00:13:34,190 --> 00:13:36,030 Signori, mi sto emozionando. 124 00:13:36,030 --> 00:13:41,820 Se guiderà il Je Il Broadcast con le capacità che ha affinato mentre era al Someday... 125 00:13:41,820 --> 00:13:45,440 C'è bisogno di nuova linfa nel campo dei media, sapete. 126 00:13:45,440 --> 00:13:47,990 Sono tutti così anziani dopotutto. 127 00:13:47,990 --> 00:13:50,640 Ammettiamolo! 128 00:13:50,640 --> 00:13:55,130 Brindiamo al nuovo sindaco di Seoul ed al nuovo Presidente! Salute! 129 00:13:55,130 --> 00:13:56,840 Salute! 130 00:13:58,690 --> 00:14:02,150 Sorridi. Anche se è solo per il bene di Jeong Hoo. 131 00:14:02,990 --> 00:14:10,490 Sottotitoli a cura del team The Time Healers @ Viki 132 00:14:18,990 --> 00:14:22,650 Quando siamo arrivati non c'era nessuno. Era da sola. 133 00:14:40,110 --> 00:14:41,530 Hai avuto paura? 134 00:14:41,530 --> 00:14:43,780 Non dirlo nemmeno, ero terrorizzata. 135 00:14:43,780 --> 00:14:46,490 Se ti fosse successo qualcosa, io non so... 136 00:14:51,360 --> 00:14:53,900 Tu eri più spaventato di me. 137 00:14:54,530 --> 00:14:57,220 Guarda come sei pallido. 138 00:14:57,220 --> 00:15:00,320 Va tutto bene, giusto? 139 00:15:00,320 --> 00:15:02,400 Sto bene. 140 00:15:02,400 --> 00:15:04,820 Qualcuno ti ha afferrata? 141 00:15:04,820 --> 00:15:07,400 Spinta o trascinata o altro... 142 00:15:07,440 --> 00:15:10,640 - No. - No? Oh, per fortuna. 143 00:15:13,550 --> 00:15:16,310 Dae Yong, grazie di tutto. Ringrazia anche gli altri. 144 00:15:16,310 --> 00:15:19,530 ♬ Anche oggi, sarò nei paraggi, amore mio. ♬ 145 00:15:20,690 --> 00:15:28,190 ♬ Non devi nemmeno guardare; starò fermo qui. ♬ 146 00:15:28,190 --> 00:15:30,990 ♬ Sarò sempre pronto a stringerti tra le mie braccia se lo vorrai. ♬ 147 00:15:30,990 --> 00:15:32,610 Chae Yeong Sin, 148 00:15:32,610 --> 00:15:34,240 Cosa? 149 00:15:34,240 --> 00:15:38,940 Penso che non sarò in grado di vivere come gli altri per un po'. 150 00:15:38,940 --> 00:15:41,150 Perché? 151 00:15:41,150 --> 00:15:43,820 Oggi sono stato ricattato. 152 00:15:43,820 --> 00:15:45,650 Che genere di ricatto? 153 00:15:47,190 --> 00:15:51,150 Ho dichiarato di essere io l'assassino di Park Dong Cheol. 154 00:15:51,150 --> 00:15:55,400 Quel vecchio che chiamano l'Anziano ha la registrazione. 155 00:15:55,400 --> 00:16:01,390 Non lo consegnerà alla polizia a patto che io lavori per lui. 156 00:16:01,390 --> 00:16:03,740 Quel vecchio pazzo maledetto...! Cavoli... 157 00:16:03,740 --> 00:16:06,280 Lascia stare, è tutto okay. 158 00:16:07,320 --> 00:16:11,030 Che genere di ricatto hanno usato per costringerti a dire una cosa simile? 159 00:16:13,150 --> 00:16:15,280 Me, vero? 160 00:16:16,110 --> 00:16:19,940 Prima, quando quel bastardo mi stava filmando... 161 00:16:19,940 --> 00:16:21,940 Era per quello, vero? 162 00:16:21,940 --> 00:16:25,360 Maledizione, anche se la situazione era questa... sei impazzito? 163 00:16:25,360 --> 00:16:28,190 Non avresti dovuto dire una cosa del genere! 164 00:16:28,190 --> 00:16:30,550 Assasino... che diamine? 165 00:16:30,550 --> 00:16:38,320 ♬ La persona che scalda le mie mani fredde sei tu ♬ 166 00:16:38,320 --> 00:16:40,860 Sei pazzo. Dannazione. 167 00:16:41,900 --> 00:16:46,030 Non lavorerò mai per quel vecchio pazzo. Non potrei mai fare una cosa simile. 168 00:16:46,030 --> 00:16:50,180 Provaci e vedrai. Verrò io a trascinarti fuori da lì. 169 00:16:50,200 --> 00:16:52,100 D'accordo. 170 00:16:53,390 --> 00:16:58,070 Per questo, fin quando non avrò sistemato la faccenda, non potrò starti accanto. Devo sparire. 171 00:16:58,070 --> 00:17:00,110 Facciamolo insieme. 172 00:17:00,110 --> 00:17:03,280 Quando avrò bisogno, te lo farò sapere. 173 00:17:03,280 --> 00:17:08,490 - Fallo con me al tuo fianco. - Se stai con me, verrai accusata di aver aiutato un sospettato. 174 00:17:09,530 --> 00:17:13,240 Allora... come farò a vederti? 175 00:17:16,150 --> 00:17:20,070 Mi sbarazzerò del cellulare, quindi non chiamarmi. E non venire vicino casa mia per nessuna ragione. 176 00:17:20,070 --> 00:17:22,280 Inoltre, se per caso 177 00:17:22,280 --> 00:17:23,400 qualcuno dovesse chiedere di me... 178 00:17:23,400 --> 00:17:25,740 Come farò a vederti? 179 00:17:27,860 --> 00:17:38,320 ♬ Ti amo. Sarai al mio fianco per sempre. ♬ 180 00:18:19,190 --> 00:18:21,340 Myeong Hee dorme. 181 00:18:21,340 --> 00:18:23,530 Puoi salutarla dopo. 182 00:18:32,740 --> 00:18:35,840 Te ne prego. Lascia andare Jeong Hoo. 183 00:18:35,840 --> 00:18:38,400 Ti va un drink? 184 00:18:38,400 --> 00:18:42,050 Basterà bere con te o c'è qualcos'altro che vuoi che faccia? 185 00:18:42,050 --> 00:18:45,190 L'anziano ha perso Jeong Hoo con sé. 186 00:18:45,190 --> 00:18:47,610 Se ne prenderà cura. 187 00:18:47,610 --> 00:18:52,280 Jeong Hoo non è in grado di lavorare per qualcuno... 188 00:18:52,280 --> 00:18:57,780 Se lo costringerai, soffrirà, perciò... 189 00:18:58,860 --> 00:19:01,900 Il solito esagerato. 190 00:19:01,900 --> 00:19:05,110 Il futuro di Jeong Hoo è ormai cosa fatta. 191 00:19:06,150 --> 00:19:11,150 Tutti i crimini che ha commesso fino ad ora verranno insabbiati, 192 00:19:11,150 --> 00:19:13,820 e se entrerà nelle grazie dell'Anziano, 193 00:19:13,820 --> 00:19:19,070 otterrà cose che non avrebbe potuto nemmeno sognare di avere. 194 00:19:19,070 --> 00:19:20,430 Come te? 195 00:19:20,430 --> 00:19:23,320 Se diventerà come me, avrà vinto la lotteria. 196 00:19:23,320 --> 00:19:26,070 Tradendo gli amici 197 00:19:26,070 --> 00:19:28,440 e portandoli alla morte, giusto? 198 00:19:31,490 --> 00:19:34,860 Hai sentito anche tu la registrazione di Joon Seok. 199 00:19:34,860 --> 00:19:36,360 Non li ho uccisi io. 200 00:19:36,360 --> 00:19:38,940 Tu hai lasciato che morissero invano. 201 00:19:39,550 --> 00:19:42,150 Hai persino indotto 202 00:19:42,150 --> 00:19:44,530 tuo fratello a mentire. 203 00:19:48,530 --> 00:19:51,860 Smettila adesso. Non sei stufo? 204 00:20:00,240 --> 00:20:03,390 L'ho anche sognato, sai? 205 00:20:03,390 --> 00:20:09,350 Il giorno in cui ho detto ai detective 206 00:20:11,040 --> 00:20:15,490 "Hyung Gil Han litigava spesso con Hyung Joon Seok 207 00:20:17,010 --> 00:20:19,480 per i soldi." 208 00:20:20,600 --> 00:20:24,360 Vai. Sono stanco e devo riposare. 209 00:20:25,970 --> 00:20:30,830 E Ji An? Cosa hai fatto a quella bambina? 210 00:20:30,830 --> 00:20:35,020 Era viva, e invece hai detto che era morta... 211 00:21:19,750 --> 00:21:23,600 Nome, Ahn Sang Hyeon. Età, 39. 212 00:21:23,600 --> 00:21:26,690 Continuava a infastidirmi perchè sapevo di averlo visto prima. 213 00:21:26,690 --> 00:21:32,260 Salta fuori che l'ho visto durante l'ultimo caso su cui ho lavorato. 214 00:21:32,260 --> 00:21:35,860 A quanto pare, è il capo della Squadra delle Investigazioni Speciali del Je Il Newspaper adesso, 215 00:21:35,860 --> 00:21:40,530 e quella squadra è composta da parecchie persone sospette. 216 00:21:40,530 --> 00:21:46,170 I tipi che hai fotografato l'altro giorno lavorano tutti per lui. 217 00:21:46,170 --> 00:21:49,630 Quindi i tizi che lavorano per lui sono quelli che ci hanno attaccato alla cattedrale, 218 00:21:49,630 --> 00:21:53,290 ed uno di loro ha ucciso Park Dong Cheol, giusto? 219 00:21:53,290 --> 00:21:57,060 Sembra stia lavorando tutti i giorni alla sede di Sang Soo ultimamente.. 220 00:21:57,060 --> 00:22:02,950 Solo due o tre di loro sono con lui. Gli altri non so dove siano. 221 00:22:23,240 --> 00:22:32,710 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 222 00:22:53,010 --> 00:22:57,050 Il mese scorso, è andato lì almeno una volta al giorno. 223 00:22:57,050 --> 00:23:02,620 O ha un'amante nascosta, o lì si trova il nascondiglio dei membri della sua squadra di investigazione. 224 00:23:02,620 --> 00:23:05,100 Una delle due. 225 00:23:05,100 --> 00:23:08,700 Bene allora, scopriamo se 226 00:23:08,700 --> 00:23:12,390 qui vive l'amante di quell'uomo o i suoi scagnozzi. 227 00:24:14,640 --> 00:24:17,800 Jeong Hoo ha già iniziato la sua battaglia. 228 00:24:17,800 --> 00:24:20,640 Troverà per conto suo il vero assassino, 229 00:24:20,640 --> 00:24:25,900 in modo da liberarsi dalla presa di quell'Anziano o Fantasma o come si chiami. 230 00:24:25,900 --> 00:24:29,500 Se scopriranno cosa sta facendo, non staranno fermi a guardare. 231 00:24:29,500 --> 00:24:33,990 Per questo motivo dobbiamo sbrigarci, prima che venga scoperto. 232 00:24:33,990 --> 00:24:38,760 Inoltre, c'è un messaggio per lei da parte di Jeong Hoo, che si è liberato del suo cellulare. 233 00:24:38,760 --> 00:24:42,850 Capo, per favore dia un passaggio a Chae Yeong Sin. 234 00:24:42,850 --> 00:24:46,420 Non ci vorrà molto. Ha detto. 235 00:24:46,420 --> 00:24:51,680 Terminiamo qui la nostra conversazione. 236 00:24:53,780 --> 00:24:55,630 Entra. 237 00:24:57,460 --> 00:25:00,740 Queste sono le interviste riguardo al Caso del Minio. 238 00:25:00,740 --> 00:25:04,460 Glieli ho già mandati via e-mail. Allora... 239 00:25:11,460 --> 00:25:13,840 Jeong Hoo sta bene. 240 00:25:16,910 --> 00:25:20,520 Sta lottando duramente ed è in buona salute. 241 00:25:20,520 --> 00:25:22,350 Vedo... 242 00:25:25,370 --> 00:25:28,560 È un sollievo. Allora... 243 00:25:31,250 --> 00:25:35,840 Ah, a proposito... ha deciso? 244 00:25:35,840 --> 00:25:38,250 Riguardo alla posizione al Je Il Broadcast... 245 00:25:38,250 --> 00:25:42,400 Dovrei? E rinunciare al posto di Presidente del Someday? 246 00:25:42,400 --> 00:25:47,270 Be', nonostante il titolo di Presidente sia lo stesso, non può davvero paragonare le due cose. Il Je II è molto più grande. 247 00:25:47,270 --> 00:25:48,440 Già. 248 00:25:48,440 --> 00:25:53,520 È un'emittente nazionale. Anche lo stipendio deve essere più alto. 249 00:25:53,520 --> 00:25:56,380 Non avrebbe anche la macchina con un autista personale? 250 00:25:56,380 --> 00:26:01,340 In realtà, sto riflettendo se portare tutti voi del Someday lì. 251 00:26:02,610 --> 00:26:08,400 Potrei anche restituire la licenza del ristorante di pollo della moglie del Capo Jang, giusto? 252 00:26:08,400 --> 00:26:10,520 Cosa ne pensi? 253 00:26:11,990 --> 00:26:13,370 Domanda. 254 00:26:13,370 --> 00:26:14,860 Certo. 255 00:26:15,910 --> 00:26:21,880 Potrà mandare in onda quello che stiamo preparando anche al Je Il? 256 00:26:21,880 --> 00:26:25,130 Il seguito delle notizie su cui hanno lavorato i nostri genitori nel 1992. 257 00:26:25,130 --> 00:26:26,330 Sarebbe difficile. 258 00:26:26,330 --> 00:26:30,960 Allora, potrebbe per favore fare questo prima di andare? 259 00:26:30,960 --> 00:26:33,310 Ho fatto una promessa a Jeong Hoo. 260 00:26:33,310 --> 00:26:38,900 Che avrei fatto anche la sua parte della presentazione sulle ricerche svolte dai nostri padri. 261 00:26:40,300 --> 00:26:42,370 - Inoltre- - Inoltre? 262 00:26:42,370 --> 00:26:48,550 una volta che lo manderemo in onda, quell'Anziano, quel vecchio folle, 263 00:26:48,550 --> 00:26:52,760 potrebbe iniziare a temerci un po', vero? 264 00:26:52,760 --> 00:26:55,540 Voglio che inizi a temerci almeno un po'. 265 00:26:55,540 --> 00:27:01,480 Yeong Sin, sei quasi morta e sei stata rapita da loro, ma non hai paura di loro? 266 00:27:01,480 --> 00:27:04,280 Ho paura, certo. 267 00:27:04,280 --> 00:27:09,290 Ma, sa, sono come zombi. 268 00:27:09,290 --> 00:27:15,580 Per questo dobbiamo combattere. Se stiamo qui seduti e non lottiamo, potrebbero morderci come fanno gli zombi. 269 00:27:20,370 --> 00:27:22,910 Il Someday News questa volta non sarà molto interessante. 270 00:27:22,910 --> 00:27:27,250 Riguarda qualcosa che è successo tanto tempo fa, quindi sarà solo qualche intervista senza materiale video. 271 00:27:27,250 --> 00:27:31,030 Comunque, quando l'Anziano lo vedrà, subirà il colpo. 272 00:27:31,030 --> 00:27:33,100 L'argomento della nostra prossima trasmissione sarà: 273 00:27:33,100 --> 00:27:38,320 come si è guadagnato il denaro l'Anziano fino ad oggi? 274 00:27:38,320 --> 00:27:42,800 Il primo è il Caso del Minio del 1992. 275 00:27:42,800 --> 00:27:47,630 Il reporter Kim Moon Ho sembra abbia deciso di stare al Someday. 276 00:27:48,890 --> 00:27:52,530 Non sa adattarsi e non conosce la parola strategia. 277 00:27:52,530 --> 00:27:55,660 Seo Jeong Hoo per il momento è scomparso. 278 00:27:55,660 --> 00:27:59,580 Deve aver scelto di scappare. 279 00:28:00,570 --> 00:28:02,870 Cosa diremo al Caposquadra Ahn? 280 00:28:02,870 --> 00:28:06,130 Se non abbiamo notizie di Jeong Hoo entro domani, 281 00:28:06,130 --> 00:28:09,900 di' ad Ahn di mandare la registrazione con la sua dichiarazione alla polizia. 282 00:28:10,760 --> 00:28:12,750 Va bene. 283 00:28:13,660 --> 00:28:18,270 Per una volta l'Anziano era interessato a qualcuno. 284 00:28:19,250 --> 00:28:21,240 Peccato. 285 00:28:46,980 --> 00:28:49,860 Ah, mi dispiace. 286 00:29:20,900 --> 00:29:25,000 Aigoo, grazie. Grazie. 287 00:29:28,500 --> 00:29:31,240 Non è difficile ottenere le loro impronte. 288 00:29:31,240 --> 00:29:34,790 Ma ha detto che la polizia non ha un database con le impronte dei sospetti. 289 00:29:34,790 --> 00:29:40,910 Lo so. Sulla prova dovevano esserci le loro impronte. Questo mi preoccupa. 290 00:29:40,910 --> 00:29:45,380 Lo hai visto di sicuro? Il tipo che ha colpito Park Dong Cheol con il tubo non indossava i guanti? 291 00:29:45,380 --> 00:29:49,480 Te l'ho detto, ha afferrato il tubo a mani nude. Sai che non dimentico queste cose. 292 00:29:49,480 --> 00:29:52,150 Eppure non sei arrivato a vedere il volto di chi lo colpiva. 293 00:29:52,150 --> 00:29:55,780 Ero troppo occupato a guardare Park Dong Cheol in quel momento. 294 00:29:55,780 --> 00:29:59,470 - Mandami le impronte che hai raccolto. Me ne occuperò io. - Si. 295 00:29:59,470 --> 00:30:02,920 A proposito, dove dormi la notte? 296 00:30:03,730 --> 00:30:06,290 Ho saputo che non sei andato nemmeno all'appartamento. 297 00:30:07,330 --> 00:30:09,100 È che non mi sento molto bene in questi giorni. 298 00:30:09,100 --> 00:30:11,520 Quando me ne sto tra me e me, penso un po' troppo. 299 00:30:11,520 --> 00:30:16,370 Preferisco trovarmi insieme a persone che fanno casino. 300 00:30:39,630 --> 00:30:42,780 Il numero da lei chiamato non è più attivo. 301 00:30:42,780 --> 00:30:46,230 Per favore verifichi e riprovi a chiamare. 302 00:30:56,270 --> 00:31:00,490 ♬ Chi stai cercando? ♬ 303 00:31:02,030 --> 00:31:07,090 ♬ A cosa stai pensando? ♬ 304 00:31:07,090 --> 00:31:11,880 ♬ Spesso ti osservo ♬ 305 00:31:11,880 --> 00:31:17,630 ♬ Ma probabilmente non lo sai ♬ 306 00:31:19,350 --> 00:31:24,030 ♬ Non voglio vederti tornare ♬ 307 00:31:25,210 --> 00:31:28,900 ♬ Perché se tu tornassi ♬ 308 00:31:28,900 --> 00:31:35,030 ♬ Vorrei tenerti stretta tra le mie braccia ♬ 309 00:31:35,030 --> 00:31:40,380 ♬ Non andare. Voglio tenerti stretta. ♬ 310 00:31:40,380 --> 00:31:43,280 ♬ E non so il perché ♬ 311 00:31:43,280 --> 00:31:49,170 ♬ Non so perché i miei occhi cercano solo te ♬ 312 00:31:49,170 --> 00:31:54,890 ♬ Perché guardarti mi fa male ♬ 313 00:31:54,890 --> 00:32:05,700 ♬ Perché il mi cuore batte così forte? Non so il perchè. ♬ 314 00:32:20,890 --> 00:32:24,570 Wow, ha un bell'aspetto. 315 00:32:24,570 --> 00:32:27,050 È così che mi piace cominciare la giornata. 316 00:32:27,050 --> 00:32:30,330 Fare colazione così ti fa sentire meglio. 317 00:32:30,330 --> 00:32:34,460 Mangi ciò che cucino sempre con molto piacere. 318 00:32:34,460 --> 00:32:36,630 Grazie. 319 00:32:36,630 --> 00:32:40,300 Per esserti preso cura di me in questi 20 anni, 320 00:32:40,300 --> 00:32:43,040 per avermi adorato così tanto, 321 00:32:43,900 --> 00:32:47,510 apprezzo tutto al di là delle parole. 322 00:32:50,390 --> 00:32:54,790 Quando decidetti di sposarti, te lo dissi, 323 00:32:54,790 --> 00:32:59,760 che non sarei potuta mai diventare la tua donna. 324 00:32:59,760 --> 00:33:02,340 Eppure dicesti che eri d'accordo, 325 00:33:02,340 --> 00:33:05,250 che il solo fatto che fossi al tuo fianco bastava. 326 00:33:05,250 --> 00:33:07,410 Grazie per aver detto queste parole. 327 00:33:08,090 --> 00:33:10,200 All'epoca, 328 00:33:10,200 --> 00:33:13,840 non avevo nessun posto dove andare. 329 00:33:13,840 --> 00:33:16,290 Grazie per avermi dato un posto dove stare. 330 00:33:19,800 --> 00:33:23,900 Myeong Hee, perché fai così? 331 00:33:23,900 --> 00:33:26,480 Moon Ho arriverà presto. 332 00:33:26,480 --> 00:33:29,220 Starò da lui per un po'. 333 00:33:33,460 --> 00:33:34,920 Ho fatto 334 00:33:35,880 --> 00:33:37,800 qualcosa di sbagliato? 335 00:33:39,280 --> 00:33:41,230 Dimmelo. 336 00:33:41,230 --> 00:33:43,860 Ho da fare adesso. 337 00:33:43,860 --> 00:33:47,280 Dimmelo. E io lo farò per te. 338 00:33:49,240 --> 00:33:51,340 Mia figlia Ji An 339 00:33:52,200 --> 00:33:55,230 a quanto pare è viva. Ed io devo trovarla. 340 00:33:56,680 --> 00:33:58,620 Ti aiuterò io. 341 00:33:59,090 --> 00:34:02,480 Farò tutto ciò che mi è possibile fare per trovarla, quindi... 342 00:34:02,480 --> 00:34:04,180 Io 343 00:34:06,160 --> 00:34:09,420 voglio farlo da sola. Mi dispiace. 344 00:34:10,360 --> 00:34:13,280 Non posso fidarmi di te. 345 00:34:13,280 --> 00:34:15,130 No. 346 00:34:15,650 --> 00:34:17,890 Myeong Hee, fidati di me. 347 00:34:18,420 --> 00:34:22,900 Tu, tra tutte le persone, fidati di me. 348 00:34:22,900 --> 00:34:25,410 Perché mi hai detto 349 00:34:27,060 --> 00:34:29,380 che Ji An era morta se invece è ancora viva? 350 00:34:31,280 --> 00:34:32,940 Perché lei era morta. 351 00:34:35,470 --> 00:34:37,390 Tutti dicevano che fosse morta. 352 00:34:44,150 --> 00:34:46,370 Ora capisco. 353 00:34:48,520 --> 00:34:50,470 Fino ad ora, 354 00:34:51,850 --> 00:34:54,290 io ci creduto e mi sono portata dentro questo peso, lo sai? 355 00:34:54,290 --> 00:34:55,910 Ciononostante, 356 00:34:58,590 --> 00:35:02,510 non sono riuscita ad amarti. 357 00:35:03,530 --> 00:35:05,700 Adesso finalmente capisco perché. 358 00:35:10,230 --> 00:35:12,850 Posso spiegarti tutto. 359 00:35:13,940 --> 00:35:15,570 Una volta che avrai ascoltato le mie parole, 360 00:35:15,570 --> 00:35:18,970 finalmente capirai davvero, quindi... 361 00:35:20,810 --> 00:35:22,890 Metto tutta la tua roba in macchina, Noona. 362 00:35:22,890 --> 00:35:25,530 Ce ne andiamo dopo aver fatto colazione? 363 00:35:26,910 --> 00:35:28,370 No. 364 00:35:29,660 --> 00:35:31,350 Andiamo adesso. 365 00:35:32,850 --> 00:35:39,550 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 366 00:35:43,080 --> 00:35:44,710 Myeong Hee... 367 00:35:59,610 --> 00:36:01,240 Me ne sto andando. 368 00:36:35,310 --> 00:36:38,520 - Rallenta, per favore! - Capo, deve leggere più veloce! Ancora un'altra pagina... 369 00:36:38,520 --> 00:36:41,500 Seriamente! 370 00:36:44,670 --> 00:36:47,400 Lei è uno dei 5 membri della squadra dell'Emittente Radiofonica Pirata del 1980. 371 00:36:47,400 --> 00:36:49,780 Lasciate che vi presenti, la Sig.ra Choi Myeong Hee! 372 00:36:52,730 --> 00:36:55,420 Questo è l'effettivo Capo del Someday, il capo Jang Byeong Se. 373 00:36:55,420 --> 00:36:57,970 Sì, sono il Capo Jang Byeong Se. 374 00:36:57,970 --> 00:37:00,900 Lui è il nostro esperto, il Reporter Yeo. 375 00:37:00,900 --> 00:37:03,250 Oh, salve! 376 00:37:04,890 --> 00:37:07,270 - Lee Jong So... - Salve, mi chiamo Lee Jong Soo! 377 00:37:07,270 --> 00:37:09,840 - Chan Yeong e Seon Jae.. - Salve! 378 00:37:09,840 --> 00:37:13,410 Salve, desideravo davvero tanto incontrarla di persona! 379 00:37:13,410 --> 00:37:16,070 Ed infine la nostra Yeong Sin. 380 00:37:19,890 --> 00:37:23,100 Choi Myeong Hee! Choi Myeong Hee! 381 00:37:23,100 --> 00:37:28,200 Choi Myeong Hee! Choi Myeong Hee! Choi Myeong Hee! 382 00:37:30,850 --> 00:37:34,430 - Può parlare attraverso questo. - Grazie. 383 00:37:34,430 --> 00:37:38,870 Prenda questo. L'ho appena preparato. 384 00:37:38,870 --> 00:37:42,860 Siamo a sua disposizione per qualsiasi cosa. Come mai ha deciso di venire in questo posto così... scialbo. 385 00:37:42,860 --> 00:37:48,070 L'ho pregato di portarmi in questo posto. Sono una fan accanita del Someday News. 386 00:37:48,070 --> 00:37:50,570 In genere non abbiamo fan. Siamo noi grandissimi fan. 387 00:37:50,570 --> 00:37:52,500 Già, vero? 388 00:37:52,500 --> 00:37:54,830 - Ah Chan Yeong, Chan Yeong. - Sì? 389 00:37:54,830 --> 00:37:58,890 Non è un po' troppo piatta? Non credi abbiamo bisogno di un altro po' di luce ed una lampada? 390 00:37:58,890 --> 00:38:02,010 Cosa stai aspettando? Veloce! Ci scusi un secondo. 391 00:38:05,250 --> 00:38:08,410 Ecco, queste sono alcune delle domande che abbiamo scelto. 392 00:38:08,410 --> 00:38:12,050 Può leggerle e dirmi cosa secondo lei dobbiamo cambiare. 393 00:38:13,650 --> 00:38:15,660 - Lui non è qui? Scusi? 394 00:38:15,660 --> 00:38:18,870 Il tuo ragazzo. Pensavo lavorasse qui insieme a te. 395 00:38:18,870 --> 00:38:20,930 Ah... 396 00:38:20,930 --> 00:38:22,530 Non ci vediamo da qualche giorno. 397 00:38:22,530 --> 00:38:23,940 Perché no? 398 00:38:34,330 --> 00:38:37,530 È impegnato contro l'Anziano in questo momento. 399 00:38:37,530 --> 00:38:39,910 Uno di quei "coltivatori" apparsi al notiziario? 400 00:38:39,910 --> 00:38:43,780 Sì, a quel vecchio folle sembra piacere il mio ragazzo. 401 00:38:43,780 --> 00:38:47,470 Continua a chiedergli di lavorare per lui. Gioca sporco e l'ha persino minacciato. 402 00:38:47,470 --> 00:38:50,910 Perciò il mio uomo è davvero arrabbiato e sta lottando contro di lui. 403 00:38:50,910 --> 00:38:54,360 Con lottare, vuoi dire che sta veramente usando i pugni? 404 00:38:56,860 --> 00:38:59,910 Beh, è solo che sono sempre loro ad iniziare. 405 00:38:59,910 --> 00:39:02,670 Così non possiamo ricevere e non ricambiare. 406 00:39:02,670 --> 00:39:05,860 Se non reagiamo, ci faremo soltanto più male. 407 00:39:05,860 --> 00:39:08,860 Questo è quello che fanno, quindi dobbiamo invadere il territorio nemico per primi. 408 00:39:08,860 --> 00:39:12,660 E colpire per primi, poi difendersi, colpire ancora e difendersi ancora. Dobbiamo continuare a farlo. 409 00:39:16,700 --> 00:39:19,900 - Che succede qui? - Questo pazzo qui, sta cercando di prendere le nostre impronte digitali. 410 00:39:19,900 --> 00:39:24,150 Ah, è solo che prenderle una ad una richiede un po' troppo tempo e rischierei d'invecchiare nel frattempo. 411 00:39:24,150 --> 00:39:27,090 Tra l'altro è già passata l'ora di pranzo e mi sta venendo fame. 412 00:39:27,090 --> 00:39:32,040 Quindi... uno, due, tre, quattro, cinque... Sto solo cercando di fare tutto in uno. 413 00:39:32,040 --> 00:39:34,010 Che diamine sta dicendo? 414 00:39:50,540 --> 00:39:52,160 Dannazione... 415 00:40:27,770 --> 00:40:29,760 Non è scappato. 416 00:40:29,760 --> 00:40:34,270 Seo Jeong Ho ha raccolto le impronte digitali di tutti i nostri membri. 417 00:40:34,270 --> 00:40:36,410 Secondo me, 418 00:40:36,410 --> 00:40:39,000 è un tipo troppo difficile da addomesticare. 419 00:40:39,000 --> 00:40:43,140 Consiglio di mandarlo in prigione. 420 00:40:43,140 --> 00:40:48,660 Inoltre penso che il patner hacker di Healer abbia abboccato all'esca. 421 00:40:48,660 --> 00:40:52,470 È comunque una persona che vive nell'ombra, 422 00:40:52,470 --> 00:40:55,640 penso sia più sicuro eliminarla. 423 00:41:19,810 --> 00:41:26,590 ♬ Il ricordo d'averti incontrato, un sogno bugiardo ♬ 424 00:41:26,590 --> 00:41:33,430 ♬ Eppure ti aspetterò ancora ♬ 425 00:41:33,430 --> 00:41:39,500 ♬ Non riesco a muovermi perchè tremo ♬ 426 00:41:39,500 --> 00:41:45,210 ♬ quando mi guardi ♬ 427 00:41:47,220 --> 00:41:51,440 ♬ Perchè non riesco a dire nulla? ♬ 428 00:41:51,440 --> 00:41:53,870 Chae Yeong Sin. 429 00:41:53,870 --> 00:41:56,190 ♬ Ci sono tante cose che vorrei dire ♬ 430 00:41:56,190 --> 00:41:59,530 Chae Yeong Sin, che stai facendo? 431 00:41:59,530 --> 00:42:04,130 ♬ Nel momento in cui ti volti ♬ 432 00:42:04,130 --> 00:42:07,770 ♬ Perchè sei così distante da me? ♬ 433 00:42:07,770 --> 00:42:13,710 [Park Bong soo] ♬ Perchè le lacrime scendono? ♬ 434 00:42:13,710 --> 00:42:20,530 Il numero da lei chiamato è inesistente. Verifichi e provi a richiamare. 435 00:42:20,530 --> 00:42:23,130 ♬ Non esiste nessun altro a parte te ♬ 436 00:42:23,130 --> 00:42:27,200 Jeong Hoo, che stai facendo? 437 00:42:27,200 --> 00:42:30,600 Caffè. Chi ne vuole? 438 00:42:30,600 --> 00:42:36,580 Mia mamma è venuta al Someday ed ha fatto un'intervista. Ha anche condiviso degli snack con noi. 439 00:42:36,580 --> 00:42:41,460 Devo presentarti a mia madre. Quando possiamo farlo? 440 00:42:41,460 --> 00:42:46,750 No, credo che prima debba presentarmi io. 441 00:43:22,530 --> 00:43:25,750 Yeong Sin, sono confuso. 442 00:43:25,750 --> 00:43:30,680 Voglio dire, posso continuare a lottare a prescindere da tutto. 443 00:43:30,680 --> 00:43:34,120 Lottando sempre, alla fine impari 444 00:43:34,120 --> 00:43:37,080 come vincere. 445 00:43:37,080 --> 00:43:40,380 Ma Yeong Sin, 446 00:43:40,380 --> 00:43:46,650 io non voglio proprio sapere con chi sto lottando adesso. 447 00:44:12,140 --> 00:44:15,020 Salve, sono Kim Moon Ho del Someday News. 448 00:44:15,020 --> 00:44:19,570 Due dei cinque amici che crearono l'emittente radiofonica pirata nel 1980, 449 00:44:19,570 --> 00:44:21,920 Oh Gil Han e Seo Joon Seok, 450 00:44:21,920 --> 00:44:28,250 ed il cosiddetto Caso Del Minio del 1992 che li ha condotti alla morte, c'è una semplice ragione dietro a tutto questo. 451 00:44:28,250 --> 00:44:30,990 Qualcuno produceva vernice contraffatta. 452 00:44:30,990 --> 00:44:34,370 La vernice doveva prevenire la formazione di ruggine dalle strutture d'acciaio, 453 00:44:34,370 --> 00:44:38,340 ma ne produssero un tipo che ne accelerava la formazione. 454 00:44:38,340 --> 00:44:44,870 Questa vernice venne usata la prima volta su un ponte che stavano costruendo all'epoca. 455 00:44:44,870 --> 00:44:48,950 Mi occupavo della tinteggiatura del Ponte Seodo nel 1992. 456 00:44:48,950 --> 00:44:53,730 Conosce quel ponte, vero? Crollò ancor prima che fosse aperto al traffico. 457 00:44:53,730 --> 00:44:58,350 L'impresa edile che lavorava sulla costruzione del ponte andò in bancarotta 458 00:44:58,350 --> 00:45:01,280 e si unì ad un'altra impresa edile. 459 00:45:01,280 --> 00:45:06,290 Il maggiore azionista di quell'altra impresa edile era la Omega Venture Capital. 460 00:45:06,290 --> 00:45:12,040 All'epoca, i nostri reporter stavano indagando sull'impresa chiamata Omega Venture Capital. 461 00:45:12,040 --> 00:45:17,050 Buone aziende fallirono dopo misteriosi incidenti o la circolazione di strane voci, 462 00:45:17,050 --> 00:45:22,430 e venivano sempre acquisite da un'impresa legata alla Omega Venture Capital. 463 00:45:24,370 --> 00:45:27,810 È giusto che un'azienda persegua un profitto. 464 00:45:27,810 --> 00:45:33,660 Tuttavia, non dovrebbe usare la vita della persone per ottenerlo. 465 00:45:33,660 --> 00:45:39,960 Omega Venture Capital esiste ancora oggi, sotto il nome di, Omega Holdings. 466 00:45:39,960 --> 00:45:44,860 Noi, del Someday News, abbiamo provato a contattarli per intervistare i loro amministratori, 467 00:45:44,860 --> 00:45:46,400 ma non abbiamo ricevuto risposta. 468 00:45:46,400 --> 00:45:52,840 Ah, vi abbiamo presentato l'attuale Presidente della Omega Holdings qualche giorno fa. 469 00:45:55,340 --> 00:45:59,940 Si è rifiutato di farsi intervistare, sebbene uno dei nostri reporter glielo avesse chiesto. 470 00:45:59,940 --> 00:46:05,280 Vorrebbe per favore rilasciare un'intervista per il Someday News un giorno di questi, 471 00:46:05,280 --> 00:46:08,300 Presidente Park Jeong Dae? 472 00:46:16,440 --> 00:46:18,550 Cos'è? 473 00:46:26,940 --> 00:46:30,190 L'ho lasciata aperta? 474 00:46:30,190 --> 00:46:33,510 E questo cos'è? Cavoli, mi sono spaventato. 475 00:46:34,760 --> 00:46:37,570 Quanto tempo, Yoon Dong Won. 476 00:46:37,570 --> 00:46:41,310 J-J-Jo Min Ja Sunbae! 477 00:46:42,380 --> 00:46:45,120 Ricordi questo tizio? 478 00:46:45,120 --> 00:46:49,360 Um, Sunbae, perchè non ci incontriamo di persona? 479 00:46:49,360 --> 00:46:51,990 Mi manchi veramente. 480 00:46:51,990 --> 00:46:54,580 Non ti sei ancora sposato, vero? 481 00:46:54,580 --> 00:46:58,650 Cosa? Ogni tanto mi pensi ancora? 482 00:46:58,650 --> 00:47:03,220 Devi veramente dimenticarti di me e cercarti un'altra donna. 483 00:47:03,220 --> 00:47:06,720 Quindi, ricordi quell'uomo? 484 00:47:08,540 --> 00:47:11,990 Noto che le tue capacità mentali sono quelle di sempre. 485 00:47:11,990 --> 00:47:14,160 Ricordi almeno l'ultimo caso su cui abbiamo lavorato insieme? 486 00:47:14,160 --> 00:47:16,840 Anno 2000, riciclaggio di denaro sporco della Omega Holdings. 487 00:47:17,970 --> 00:47:20,860 In quel posto dove abbiamo fatto irruzione, 488 00:47:20,860 --> 00:47:23,780 abbiamo visto un giovane hacker, ricordi? 489 00:47:23,780 --> 00:47:27,310 Un ragazzino, quel genio. 490 00:47:27,310 --> 00:47:30,580 Ah, sì. 491 00:47:30,580 --> 00:47:33,480 Vedi la busta al tuo fianco? 492 00:47:41,920 --> 00:47:45,230 È una raccolta di impronte digitali dei criminali che lavorano per lui. 493 00:47:45,230 --> 00:47:50,020 Uno di loro ha ucciso un uomo con un tubo d'acciaio. L'ha colpito dritto alla nuca. 494 00:47:50,020 --> 00:47:52,880 La vittima era Park Dong Cheol. 495 00:47:52,880 --> 00:47:55,950 Il caso di Park Dong Cheol non ha già un indiziato? 496 00:47:55,950 --> 00:48:01,540 È una falsa accusa, quindi trova il reale omicida con quelle impronte. 497 00:48:01,540 --> 00:48:07,290 Per una cosa del genere devi chiedermi di persona. 498 00:48:07,290 --> 00:48:10,380 - Yoon Dong Won. - Sì? 499 00:48:10,380 --> 00:48:14,700 Se li avessimo arrestati nel 2000, 500 00:48:14,700 --> 00:48:19,200 ad oggi, avremmo salvato almeno 4 vite. 501 00:48:21,820 --> 00:48:23,930 Go Seong Cheol 502 00:48:23,930 --> 00:48:25,950 Hwang Jae Gook 503 00:48:25,950 --> 00:48:28,050 Gi Yeong Jae 504 00:48:28,050 --> 00:48:30,300 Park Dong Cheol 505 00:48:33,680 --> 00:48:38,440 Voglio dire, se fossimo stati più saldi come poliziotti. 506 00:48:38,440 --> 00:48:43,530 È per questo che te ne sei andata senza salutare? Perchè ti irritava che fossimo privi di autorità? 507 00:48:43,530 --> 00:48:46,700 La polizia deve avere l'arma del delitto in magazzino, il tubo d'acciaio. 508 00:48:46,700 --> 00:48:48,560 Voglio che tu controlli le impronte digitali. 509 00:48:48,560 --> 00:48:49,790 Ma negli ultimi 10 anni... 510 00:48:49,790 --> 00:48:53,370 Sto lavorando sul ripristino dei dati delle scatole nere delle auto che si trovavano sul luogo del delitto. 511 00:48:53,370 --> 00:48:56,000 Perciò se dovessi trovare qualcosa di utile, la spedirò a loro per te. 512 00:48:56,000 --> 00:49:00,570 Beh, nel caso in cui volessi parlare con me, ho lasciato un telefono lì in macchina. 513 00:49:00,570 --> 00:49:04,280 Um, Sunbae, hai un partner che si chiama Healer, vero? Sunbae, ehi! 514 00:49:04,280 --> 00:49:06,470 Jo Min Ja! 515 00:49:06,470 --> 00:49:09,180 Dannazione... 516 00:49:14,440 --> 00:49:16,540 Jo 517 00:49:39,200 --> 00:49:42,580 Yoon Dong Won ha preso le impronte, quindi perchè non aspetti un po'? 518 00:49:42,580 --> 00:49:45,750 Proprio per questo sto aspettando adesso. 519 00:49:47,380 --> 00:49:51,290 Ciò che desidero di più adesso 520 00:49:51,290 --> 00:49:55,680 è trovare quel video con la mia confessione e distruggerlo completamente. 521 00:49:55,680 --> 00:49:58,370 Per farlo, dovrò cercare qui dentro prima, 522 00:49:58,370 --> 00:50:02,140 poi trovare tutti quelli che potrebbero averlo e cercare scrupolosamente. 523 00:50:03,040 --> 00:50:07,020 Non dirmi che vuoi introdurti nella casa base del nemico 524 00:50:07,020 --> 00:50:11,460 piena zeppa dei loro sicari! 525 00:50:11,460 --> 00:50:16,530 Per adesso li sto osservando. Ininterrottamente. 526 00:50:22,390 --> 00:50:25,950 Recupero Completato 527 00:50:45,010 --> 00:50:47,750 La scheda è stata attivata. 528 00:50:51,830 --> 00:50:55,520 Sto localizzando l'IP per ottenere l'indirizzo, tenetevi pronti ad andare. 529 00:50:55,520 --> 00:50:57,590 Sì. 530 00:50:58,420 --> 00:50:59,940 È successo qualcosa? 531 00:50:59,940 --> 00:51:03,610 Quanti uomini puoi mandare? 532 00:51:03,610 --> 00:51:08,470 Beh, dipende da quanti soldi puoi depositare nel nostro conto bancario... 533 00:51:08,470 --> 00:51:12,850 Il partner hacker di Healer è stato localizzato. 534 00:51:12,850 --> 00:51:15,540 Tieni pronti tutti quelli che puoi mandare fuori. 535 00:51:15,540 --> 00:51:19,200 Partner? Ah, quindi Healer ha un partner. 536 00:51:19,200 --> 00:51:20,940 Lo sapevo! 537 00:51:20,940 --> 00:51:23,500 Non poteva fare tutto da solo! 538 00:51:23,500 --> 00:51:30,080 Un partner, una tirapiedi, deve avere almeno una squadra che lavora per lui. 539 00:51:30,080 --> 00:51:31,520 Che sta facendo? 540 00:51:31,520 --> 00:51:33,580 Ehi, tranne la squadra d'emergenza, seguitemi tutti! 541 00:51:33,580 --> 00:51:35,030 Sì. 542 00:51:35,030 --> 00:51:41,170 Svelti, svelti! 543 00:51:45,510 --> 00:51:48,320 Cavoli, guardateli. 544 00:51:48,320 --> 00:51:52,460 Cacciare è una scarica di adrenalina, sai? 545 00:51:52,460 --> 00:51:56,290 Stanno lasciando la casa base. Ahjumma, sto entrando. 546 00:52:06,550 --> 00:52:08,560 Ahjumma, ho detto che sto entrando. 547 00:52:08,560 --> 00:52:10,420 Ho capito. 548 00:53:41,800 --> 00:53:43,830 Ahjumma, mi sono connesso. 549 00:53:43,830 --> 00:53:49,280 Ci sono tanti computer qui. Ci vorrà un bel po' per accedere in tutti. 550 00:53:49,280 --> 00:53:51,760 Questo posto è proprio luminoso. 551 00:53:51,760 --> 00:53:55,310 Casa tua è simile a questo posto? 552 00:53:57,570 --> 00:53:59,910 Scusami. 553 00:53:59,910 --> 00:54:02,810 Dove si trova questo posto? 554 00:54:02,810 --> 00:54:05,720 Tutti quanti si stanno precipitando lì. 555 00:54:08,010 --> 00:54:12,720 Se non me lo dici, ti picchierò e farà male. 556 00:54:14,690 --> 00:54:16,090 Dove si trova? 557 00:54:16,090 --> 00:54:17,850 Healer. 558 00:54:17,850 --> 00:54:19,950 Cosa? 559 00:54:21,750 --> 00:54:24,090 Hacker Healer. 560 00:54:25,380 --> 00:54:31,630 Ajumma, casa tua si trova al numero 23-1? 561 00:54:31,630 --> 00:54:34,440 Come fai a saperlo? 562 00:54:39,500 --> 00:54:41,630 Ehi. 563 00:55:44,120 --> 00:55:47,680 Da questa parte! Su! 564 00:56:26,620 --> 00:56:29,350 Ahjumma. 565 00:56:32,120 --> 00:56:34,720 Ehi, di qua! Presto! 566 00:56:34,720 --> 00:56:37,970 Ahjumma, Ahjumma! 567 00:56:53,640 --> 00:56:57,130 Cosa? 568 00:56:57,130 --> 00:56:58,470 Sei tu, Ahjumma? 569 00:56:58,470 --> 00:57:01,070 Me**a di cane! 570 00:57:01,070 --> 00:57:04,560 Giri davvero vestita così? 571 00:57:04,560 --> 00:57:06,810 Ahjumma! 572 00:57:26,230 --> 00:57:29,290 Se mi guardi di nuovo in faccia in quel modo, ti strappo i capelli... 573 00:57:29,290 --> 00:57:34,650 Ah, sì, sì, sì. Ho capito. Che meschina... 574 00:57:41,760 --> 00:57:45,740 Dove vivi? Ti do un passaggio. 575 00:57:45,740 --> 00:57:49,750 Ho lasciato lì tutte le schede delle scatole nere che mi avevi portato. 576 00:57:49,750 --> 00:57:51,710 Ho preso tutto il resto, ma quelle... 577 00:57:51,710 --> 00:57:52,920 Ahjumma. 578 00:57:52,920 --> 00:57:54,260 Sto dicendo che mi dispiace. 579 00:57:54,260 --> 00:57:56,940 Adesso finalmente ho capito. 580 00:57:56,940 --> 00:57:59,320 - Cosa? - Contro cosa stavo lottando. 581 00:57:59,320 --> 00:58:01,200 Che scemenza è questa? 582 00:58:01,200 --> 00:58:07,040 Era veramente noioso seguire quei tipi per le impronte. 583 00:58:07,040 --> 00:58:09,490 Ecco perchè vorrei chiederti, 584 00:58:10,600 --> 00:58:13,070 non vorresti fare qualcosa di divertente con me? 585 00:58:13,070 --> 00:58:15,820 Sai che non faccio nulla gratis. 586 00:58:15,820 --> 00:58:18,630 Niente... soldi, credo. 587 00:58:18,630 --> 00:58:21,240 - Allora dimenticatelo. - Ma sarà davvero divertente! 588 00:58:21,240 --> 00:58:25,900 Sai quanto sia difficile trovare qualcosa di divertente per tipi come me e te. 589 00:58:27,650 --> 00:58:30,760 Scusami, sono Healer. 590 00:58:30,760 --> 00:58:33,620 Dovresti fidarti di me. 591 00:59:15,580 --> 00:59:24,260 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 592 00:59:24,260 --> 00:59:28,940 ♬ Oh amore mio ♬ 593 00:59:28,940 --> 00:59:32,740 ♬ Sono tutto tuo ♬ 594 00:59:32,740 --> 00:59:37,340 ♬ E non ci sarà mai nessun'altra ♬ 595 00:59:37,340 --> 00:59:42,840 ♬ Perchè sono eternamente tuo ♬ 596 00:59:42,840 --> 00:59:46,960 ♬ Il mio cuore è in fiamme ♬ 597 00:59:46,960 --> 00:59:52,210 ♬ e brucia nel tuo nome ♬ 598 00:59:52,210 --> 00:59:55,770 ♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬ 599 00:59:55,770 --> 01:00:00,440 ♬ Il mio amore crescerà sempre ♬ 600 01:00:00,440 --> 01:00:04,780 Qual è il lavoro più difficile che abbia maiaccettato? [Domande Intervista Healer] 601 01:00:04,780 --> 01:00:09,080 Trovare una donna. 602 01:00:09,080 --> 01:00:12,910 Ho qualcosa da dirti. Te la dirò stasera. 603 01:00:12,910 --> 01:00:17,080 Ricordi Go Seong Cheol? Questa è una copia del video che aveva portato con sé. 604 01:00:17,080 --> 01:00:19,820 Una volta finito tutto, dovrai ucciderli. 605 01:00:19,820 --> 01:00:21,140 Uccidere? 606 01:00:21,140 --> 01:00:23,660 È veramente pericoloso. Dovremmo ripensarci. 607 01:00:23,660 --> 01:00:26,380 È una tua abitudine? Pensare solamente. 608 01:00:26,380 --> 01:00:28,950 Se non viene fermato, sei finito. 609 01:00:28,950 --> 01:00:31,290 Fermo lì! 49359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.