All language subtitles for HEALER15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,860 Episodio 15 2 00:00:11,790 --> 00:00:14,660 C'è qualcuno? 3 00:00:17,580 --> 00:00:19,890 Bong Soo! 4 00:00:25,520 --> 00:00:27,270 Bong Soo. 5 00:00:45,350 --> 00:00:47,840 Fa un po' più caldo ora? 6 00:00:56,880 --> 00:01:07,030 Sottotitoli offerti dal Time Healers Team @ Viki.com 7 00:01:15,440 --> 00:01:19,180 Tu vieni a casa mia a dormire quando vuoi! 8 00:01:19,180 --> 00:01:25,400 Sto solo per un giorno. Non è giusto. Non puoi farmi questo. Non me ne vado. 9 00:01:29,320 --> 00:01:32,420 Perché non hai paura? 10 00:01:32,420 --> 00:01:34,280 Non ho paura di te. 11 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 Non sai chi sono? 12 00:01:36,520 --> 00:01:40,620 Ti sto nascondendo così tante cose, ma... 13 00:01:40,620 --> 00:01:42,930 Non ne hai la più pallida idea, vero? 14 00:01:42,930 --> 00:01:44,810 Non mi interessa. 15 00:01:44,810 --> 00:01:46,680 Sei un'idiota? 16 00:01:46,680 --> 00:01:51,280 Non farmi andare via, se lo farai, 17 00:01:52,100 --> 00:01:54,390 piangerai per il resto della tua vita. 18 00:01:59,120 --> 00:02:01,210 Io... 19 00:02:03,320 --> 00:02:05,490 potrei farti soffrire. 20 00:02:05,490 --> 00:02:12,040 No. Non mi farai soffrire. Mai. 21 00:02:37,010 --> 00:02:39,220 Non mandarmi via. 22 00:02:42,120 --> 00:02:44,370 Non farlo. 23 00:03:02,510 --> 00:03:09,300 ♬ Il ricordo d'averti incontrato, un sogno bugiardo ♬ 24 00:03:09,300 --> 00:03:16,140 ♬ Starò sempre qui ad aspettarti ♬ 25 00:03:16,140 --> 00:03:22,280 ♬ Perché sto tremando, non riesco a muovermi ♬ 26 00:03:22,280 --> 00:03:28,690 ♬ Quando mi guardi, ♬ 27 00:03:29,830 --> 00:03:36,620 ♬ Perché non riesco a dire niente ♬ 28 00:03:36,620 --> 00:03:42,630 ♬ Ci sono così tante cose che vorrei dire ♬ 29 00:03:42,630 --> 00:03:50,450 ♬ Nell'istante in cui ti giri, perché sei così distante da me ♬ 30 00:03:50,450 --> 00:03:56,230 ♬ Perché scorrono tante lacrime? ♬ 31 00:03:56,230 --> 00:04:03,190 ♬ Ti amo. Ci sei solo tu. ♬ 32 00:04:03,190 --> 00:04:09,660 ♬ Sai che non c'è nessun altro oltre a te ♬ 33 00:04:09,660 --> 00:04:17,010 ♬ Anche se non posso toccarti, anche se non posso abbracciarti, anche se piango da sola, va bene ♬ 34 00:04:17,010 --> 00:04:27,660 ♬ Guarderò sempre te. Sei tu ♬ 35 00:04:29,720 --> 00:04:36,730 ♬ Incontrarti era destino ♬ 36 00:04:36,730 --> 00:04:42,680 ♬ Prima di rendermene contro, quel destino mi apparteneva ♬ 37 00:04:42,680 --> 00:04:50,480 ♬ Visto che non posso tornare al tempo in cui non ti amavo ♬ 38 00:04:50,480 --> 00:04:56,380 ♬ Sto tornando da te ♬ 39 00:04:56,380 --> 00:05:03,340 ♬ Ti amo. Ci sei solo tu ♬ 40 00:05:03,340 --> 00:05:09,700 ♬ Lo sai che non c'è nessun altro oltre a te ♬ 41 00:05:09,700 --> 00:05:16,990 ♬ Anche se non posso toccarti, anche se non posso abbracciarti, anche se piango da sola, va bene ♬ 42 00:05:16,990 --> 00:05:23,900 ♬ Guarderò sempre te. ♬ 43 00:05:23,900 --> 00:05:28,500 ♬ Sei tu ♬ 44 00:05:58,760 --> 00:06:02,860 ♬ L'amore non è solo un sogno ♬ 45 00:06:02,860 --> 00:06:07,810 Pensavo fosse un sogno. Ma di solito non faccio sogni, 46 00:06:07,810 --> 00:06:10,160 quindi mi sono chiesto perché questo sogno durasse così tanto. 47 00:06:10,160 --> 00:06:17,420 ♬ Oh l'amore è la cosa più dolce. Sorrido ad ogni inizio ♬ 48 00:06:17,420 --> 00:06:21,730 ♬ Con un battito nel mio cuore ♬ 49 00:06:21,730 --> 00:06:26,240 ♬ La luna, il cielo, le stelle possono brillare per tutta la notte ♬ 50 00:06:26,240 --> 00:06:31,520 Così continuo a chiedermi sempre, 'È reale tutto questo?' 51 00:06:31,520 --> 00:06:36,240 'Forse non lo è?' 52 00:06:36,240 --> 00:06:43,680 Anche mentre faccio questo, ripenso, 'Anche se fosse reale... andrà bene?' 53 00:06:43,680 --> 00:06:47,650 ♬ Quando mi abbracci stretta. Oh oh oh oh oh ♬ 54 00:06:58,060 --> 00:07:05,100 ♬ Abbagliante a prima vista. Affrontiamo adesso tutto quello che credevamo fosse giusto ♬ 55 00:07:05,100 --> 00:07:07,340 Seriamente. 56 00:07:07,340 --> 00:07:14,610 ♬ Oh amore, è il nostro destino. Siamo intrappolati nella confusione ♬ 57 00:07:14,610 --> 00:07:16,850 - Fa veramente freddo. ♬ fatta di me e te ♬ 58 00:07:16,850 --> 00:07:20,910 Non ho nemmeno un po' di freddo. 59 00:07:20,910 --> 00:07:24,050 Oh, ti ho detto che ti avrei accompagnata! 60 00:07:25,190 --> 00:07:28,480 Prova solo ad uscire prima di aver mangiato tutta la zuppa, il riso e i contorni che ti ho lasciato. 61 00:07:28,480 --> 00:07:31,960 Lo sai che mi arrabbierò se ci saranno troppi avanzi? Uh? 62 00:07:31,960 --> 00:07:34,290 Sì. Ho capito. 63 00:07:35,410 --> 00:07:37,620 Vado. 64 00:07:42,380 --> 00:07:44,480 Ah, cavolo. 65 00:08:12,260 --> 00:08:14,400 Solo una fermata... 66 00:08:14,410 --> 00:08:16,210 Non ascolti quello che dico? 67 00:08:16,210 --> 00:08:18,210 Risparmiami la predica, per favore. 68 00:08:18,220 --> 00:08:21,290 - Solo una fermata? - Uh huh. 69 00:08:21,290 --> 00:08:23,620 Ok. 70 00:08:43,670 --> 00:08:45,780 Ciao! 71 00:08:45,780 --> 00:08:48,990 Mangia. 72 00:09:02,900 --> 00:09:08,310 Ma Ajumma. Sono veramente confuso su quello che è vero e quello che è falso. 73 00:09:08,310 --> 00:09:11,490 Il mio lavoro in genere richiede che sia finto, è così che posso compierlo. 74 00:09:11,490 --> 00:09:15,490 La mia faccia è nascosta e la mia identità cambia. 75 00:09:16,940 --> 00:09:21,460 Quando esco e incontro le persone, sono sempre finto. 76 00:09:21,460 --> 00:09:27,000 Ma quando incontro lei, dovrebbe essere il vero me ad incontrarla, giusto? 77 00:09:28,560 --> 00:09:33,170 Ma... il vero me? 78 00:09:34,470 --> 00:09:38,160 Cos'è? Esiste? 79 00:09:38,160 --> 00:09:42,460 Da quando fai pensieri così profondi? 80 00:09:42,460 --> 00:09:43,370 Già. 81 00:09:43,370 --> 00:09:47,900 Te lo dico per la quarantanovesima volta, non pensare. 82 00:09:47,900 --> 00:09:50,450 Quando pensi, crei sempre dei problemi, lo sai? 83 00:09:50,450 --> 00:09:51,670 Ajumma. 84 00:09:51,670 --> 00:09:53,660 Resetta il tuo orologio. 85 00:09:53,660 --> 00:09:55,710 Grazie. 86 00:09:55,710 --> 00:09:58,810 Controlla anche la batteria. 87 00:09:58,810 --> 00:10:00,450 Esco. 88 00:10:00,450 --> 00:10:02,040 Dove vai? 89 00:10:03,470 --> 00:10:06,350 Vado a cercare il vero me. 90 00:10:07,900 --> 00:10:14,340 Il ragazzo oramai è partito. Qualunque cosa facessi non servirebbe a molto. 91 00:10:14,410 --> 00:10:16,910 Sarà il caso di rimpiazzarlo, decisamente. 92 00:10:57,120 --> 00:10:58,700 Che tipo! 93 00:10:58,700 --> 00:11:00,570 Ero preoccupato per te. 94 00:11:00,570 --> 00:11:04,290 Anche Chae Yeong Sin era parecchio in pensiero. L'hai sentita? 95 00:11:04,290 --> 00:11:06,380 È venuta a cercarmi. 96 00:11:06,380 --> 00:11:08,640 Non è che gliel'hai detto? 97 00:11:08,640 --> 00:11:10,880 Chi sei. 98 00:11:10,880 --> 00:11:15,730 Non le ho detto niente, ma l'ha scoperto da sola. 99 00:11:15,730 --> 00:11:16,850 Quanto sa? 100 00:11:16,850 --> 00:11:20,750 Sto pensando quanto dovrei farle sapere. 101 00:11:20,750 --> 00:11:25,570 Ma non ha fatto domande. 102 00:11:25,570 --> 00:11:29,950 Non mi ha chiesto perché vivo in questo modo, perché ero ferito, 103 00:11:31,600 --> 00:11:34,580 nemmeno il mio nome reale. 104 00:11:37,670 --> 00:11:40,310 Ti piace Ji An, eh? 105 00:11:41,190 --> 00:11:43,450 Forse è per quello che non sei riuscito a dirle 106 00:11:43,450 --> 00:11:48,400 chi è veramente, chi è suo padre, ed il tuo. 107 00:11:48,400 --> 00:11:50,360 Ti ho detto che ci sto pensando. 108 00:11:50,360 --> 00:11:52,580 Adesso sei in grado di capire la mia situazione? 109 00:11:52,580 --> 00:11:56,930 È perché voglio bene a Myeong Hee e Ji An. 110 00:11:56,930 --> 00:12:00,340 Per questo non sono stato in grado di dire nulla. 111 00:12:00,340 --> 00:12:04,690 Beh, direi che possiamo finirla qui con i convenevoli. Adesso parliamo di affari. 112 00:12:04,690 --> 00:12:06,700 Ci sto. 113 00:12:06,700 --> 00:12:09,750 - Voglio vendicare il Maestro... - Okay. 114 00:12:09,750 --> 00:12:15,930 e voglio riscattare il nome di mio padre in modo che tutti sappiano la verità 115 00:12:15,930 --> 00:12:18,630 invece di continuare a dirci tra di noi che probabilmente non è vero. 116 00:12:18,630 --> 00:12:21,080 Naturalmente, dovremmo. E? 117 00:12:21,080 --> 00:12:22,900 Voglio sapere 118 00:12:22,900 --> 00:12:28,510 quando sarà il momento giusto di dire a Chae Yeong Sin che sua madre è viva. 119 00:12:28,510 --> 00:12:33,330 Non pensi dovrebbe essere quando lei o Myeong Hee non correranno più rischi? 120 00:12:33,330 --> 00:12:34,700 E quando sarebbe? 121 00:12:34,700 --> 00:12:37,550 Dipende da quei due che hai menzionato prima. 122 00:12:37,550 --> 00:12:43,110 Non dicevi di voler trovare il modo di portarli tutti allo scoperto, dai subalterni a coloro che muovono i fili 123 00:12:43,150 --> 00:12:44,600 per poi distruggerli? 124 00:12:44,600 --> 00:12:46,750 - È così. - Hai trovato il modo? 125 00:12:46,750 --> 00:12:51,140 C'ho pensato, ma credo ci sia un solo modo. 126 00:12:51,140 --> 00:12:54,340 Il metodo che usarono tuo padre ed il padre di Chae Yeong Sin. 127 00:12:54,340 --> 00:12:57,780 Quello a cui ho tentato di ispirarmi per tutta la vita. 128 00:12:58,540 --> 00:13:01,140 Che ne diresti di metterlo in pratica insieme? 129 00:13:01,140 --> 00:13:03,460 Il metodo che usava mio padre? 130 00:13:03,460 --> 00:13:05,780 - Sì. - Le chance di successo? 131 00:13:05,780 --> 00:13:08,560 Se Healer lavora con me, cinquanta e cinquanta. 132 00:13:21,040 --> 00:13:26,470 Per la domanda di prima... è così. Mi piace Chae Yeong Sin. 133 00:13:28,560 --> 00:13:31,840 Adesso lo sai. 134 00:13:47,460 --> 00:13:53,420 Kim Moon Sik ha iniziato a lavorare per l'Anziano dopo l'incidente del 1992. 135 00:13:53,420 --> 00:13:57,590 Dopo aver lavorato con lui per alcuni anni, l'Anziano gli assegnò il Segretario Oh 136 00:13:57,590 --> 00:14:00,990 quando divenne indipendente. Ha diversi nomi e identità. 137 00:14:00,990 --> 00:14:04,240 Una di quelle è avvocato. 138 00:14:09,090 --> 00:14:11,220 Il loro rapporto è interessante. 139 00:14:11,220 --> 00:14:15,090 Puoi pensare a Kim Moon Sik e al Segretario Oh come la testa e la croce di una moneta. 140 00:14:15,090 --> 00:14:18,920 Era un amico veramente speciale per me. 141 00:14:18,920 --> 00:14:22,120 Voglio che abbia il meglio. 142 00:14:22,120 --> 00:14:27,320 Avrà il più raffinato corteo funebre e il miglior ossario disponibile. 143 00:14:28,800 --> 00:14:31,390 Il Segretario Oh si occupa del lavoro sporco. 144 00:14:31,390 --> 00:14:35,900 e Kim Moon Sik vive come un gentiluomo che non ha nulla di cui vergognarsi. 145 00:14:36,590 --> 00:14:38,230 A volte 146 00:14:38,230 --> 00:14:42,670 penso che Kim Moon Sik sia davvero convinto di non aver fatto nulla di male. 147 00:14:42,670 --> 00:14:46,150 Come se davvero non lo ricordasse. 148 00:14:46,150 --> 00:14:48,740 Questa cosa ha spiazzato anche me molte volte. 149 00:14:59,640 --> 00:15:02,610 Questa era l'unica foto? 150 00:15:04,550 --> 00:15:10,090 Abbiamo fatto fatica ad ottenerla dal commissariato. 151 00:15:36,930 --> 00:15:43,510 Sottotitoli a cura del team The Healers @ Viki 152 00:15:48,200 --> 00:15:52,770 So che il Maestro non è qui dentro, ma mi fa comunque star male... 153 00:15:52,770 --> 00:15:55,620 Anche se sono solo ceneri, 154 00:15:56,670 --> 00:16:02,690 non voglio lasciarle in mano a quell'uomo. 155 00:16:08,680 --> 00:16:12,690 Al momento sono piuttosto occupato, quindi più in là, quando avrò un sacco di tempo libero 156 00:16:12,690 --> 00:16:15,550 spargerò le tue ceneri in un bel posto. 157 00:16:15,550 --> 00:16:18,740 Sud Pacifico? Affare fatto? 158 00:16:34,910 --> 00:16:39,850 Questo è il copione che verrà usato nel programma della ABS di questa settimana con ospite Kim Moon Sik. 159 00:16:39,850 --> 00:16:42,960 L'ho ottenuta io. Il sottoscritto. Rischiando la mia vita. 160 00:16:42,960 --> 00:16:46,310 Ci concentreremo sui sette punti che sono stati segnati. 161 00:16:46,310 --> 00:16:49,280 Assomiglia a quello che avevamo preparato, ma... 162 00:16:49,280 --> 00:16:52,680 Ecco, per quanto riguarda il livello dei contenuti, fin dove dovremmo spingerci...? 163 00:16:52,680 --> 00:16:55,480 Perché si preoccupa del livello dei contenuti? C'è forse qualcuno a censurarli? 164 00:16:55,480 --> 00:16:57,760 Giusto. 165 00:16:57,760 --> 00:17:02,830 Sarà perché la censura ha lasciato un segno profondo in me, per quello... 166 00:17:02,830 --> 00:17:04,180 - Jong Soo. - Sì. 167 00:17:04,180 --> 00:17:06,200 - Gli hai dato il tuo resoconto da spia? - Sì. 168 00:17:06,200 --> 00:17:08,570 Del nostro contrattacco durante l'intervista di Kim Moon Sik? 169 00:17:08,570 --> 00:17:11,700 Ho detto che avevamo qualcosa di grosso che bolle in pentola. 170 00:17:11,700 --> 00:17:13,190 Li hai spaventati come si deve? 171 00:17:13,190 --> 00:17:14,790 Sì. 172 00:17:15,550 --> 00:17:20,480 Kim Moon Sik ha un team di hacker al suo servizio. Probabilmente cercheranno di fare qualcosa. 173 00:17:20,480 --> 00:17:21,990 Dovremo farci trovare pronti. 174 00:17:21,990 --> 00:17:23,990 Sì, e naturalmente dirà che bisogna farlo entro domani. 175 00:17:23,990 --> 00:17:28,950 Allora io cercherò di dirle che non c'è modo di farlo entro domani. Ma lei non farà nemmeno lo sforzo di ascoltarmi... 176 00:17:28,950 --> 00:17:31,780 - Chae Yeong Sin. - Sì. 177 00:17:31,780 --> 00:17:33,580 Devi incontrare il Detective Yoon Dong Won oggi, giusto? 178 00:17:33,580 --> 00:17:36,380 Sì, alle 14. Finito l'incontro mi metterò subito a lavoro su questa storia. 179 00:17:36,380 --> 00:17:40,410 - No, no, continua ad occuparti di quella storia. Il nostro speciale sarà incentrato su quella. Come? 180 00:17:40,410 --> 00:17:42,830 Per quella storia, ho assunto un freelancer. 181 00:17:42,830 --> 00:17:46,160 Avrà bisogno di un aiuto oggi. Puoi aiutarlo? 182 00:17:46,160 --> 00:17:48,200 Che genere di aiuto? 183 00:17:48,200 --> 00:17:49,480 Chiedilo direttamente a lui. 184 00:17:49,480 --> 00:17:51,660 Oh, Park Bong Soo si è preso un congedo temporaneo. 185 00:17:51,660 --> 00:17:53,940 Congedo temporaneo? Per quanto? 186 00:17:53,940 --> 00:17:55,670 Ha delle questioni personali. 187 00:17:55,670 --> 00:17:58,570 Allora, visto che più breve è la riunione meglio è, è tutto per oggi. 188 00:17:58,570 --> 00:18:01,350 Chae Yeong Sin, vieni con me. Vediamo come affrontare la storia. 189 00:18:01,350 --> 00:18:03,180 Okay. 190 00:18:03,180 --> 00:18:07,110 Se è un congedo temporaneo, sarà retribuito? 191 00:18:07,110 --> 00:18:11,690 Retribuito o no... c-c'è una bella differenza. 192 00:19:18,320 --> 00:19:20,200 Chae Yeong Sin, la reporter? 193 00:19:20,200 --> 00:19:22,040 Mi chiamo Seo Jeong Hoo. 194 00:19:22,040 --> 00:19:25,410 Sono il freelancer che avrà bisogno del suo aiuto oggi, Signorina Chae. 195 00:19:25,410 --> 00:19:28,200 Tutto quello che devo fare oggi 196 00:19:28,200 --> 00:19:32,500 è accompagnarla alla stazione di polizia ed entrare senza dare nell'occhio. 197 00:19:36,870 --> 00:19:39,000 Puoi ripetermi il tuo nome? 198 00:19:39,000 --> 00:19:43,100 Seo Jeong Hoo. Nato a Dicembre del 1987. 199 00:19:43,100 --> 00:19:45,260 C'è qualcos'altro che desidera sapere? 200 00:19:45,260 --> 00:19:47,470 Seo Jeong Hoo? 201 00:19:48,300 --> 00:19:50,200 Signor Seo Jeong Hoo? 202 00:19:51,170 --> 00:19:56,220 O... solo Jeong Hoo? 203 00:19:58,780 --> 00:20:00,690 Mi dispiace. 204 00:20:01,830 --> 00:20:03,980 Mi sono presentato troppo tardi? 205 00:20:06,760 --> 00:20:09,050 Ci siamo conosciuti finalmente. 206 00:20:09,050 --> 00:20:11,640 Sì. 207 00:20:11,640 --> 00:20:14,090 Felice di conoscerti. 208 00:20:14,090 --> 00:20:16,040 - Ma... - Sì? 209 00:20:16,040 --> 00:20:18,820 Permettimi di picchiarti un paio di volte. 210 00:20:18,820 --> 00:20:22,130 Ah, non stai picchiando troppo forte? ♬ Credi nel potere ♬ 211 00:20:22,130 --> 00:20:25,540 ♬ dell'amore eterno ♬ 212 00:20:25,540 --> 00:20:27,580 Va bene. ♬ dell'amore eterno. ♬ 213 00:20:27,580 --> 00:20:36,250 ♬ Possiamo farcela se stiamo insieme. Il nostro amore è sufficiente. ♬ 214 00:20:36,250 --> 00:20:37,860 ♬ Oh amore mio ♬ 215 00:20:37,860 --> 00:20:41,400 Ma puoi andare così? Alla stazione di polizia? 216 00:20:41,400 --> 00:20:44,920 Non devi camuffarti? Indossare un capello, nascondere il viso, qualcosa del genere. 217 00:20:44,920 --> 00:20:51,400 Mi camuffo in base alla situazione. E rubo ciò che mi serve per camuffarmi in loco. Questo è il mio m.o. (modus operandi). 218 00:20:51,400 --> 00:20:57,280 E questo è un nuovo prodotto speciale del mio capo. 219 00:20:58,520 --> 00:21:01,630 Ecco. Così. 220 00:21:02,490 --> 00:21:05,250 Ok, di' qualcosa. 221 00:21:05,250 --> 00:21:06,710 Dire qualcosa? 222 00:21:06,710 --> 00:21:08,500 Ancora. 223 00:21:08,500 --> 00:21:12,530 Ma allora Park Bong Soo non si farà più vedere? 224 00:21:12,530 --> 00:21:15,240 Il volume è troppo basso...? 225 00:21:16,280 --> 00:21:19,690 Mi manca Park Bong Soo! 226 00:21:19,690 --> 00:21:24,000 Ehi, è molto sensibile! Non è necessario tenerlo così vicino per parlare. 227 00:21:24,000 --> 00:21:27,670 Non così, dimentica che è qui. 228 00:21:27,670 --> 00:21:31,260 Se ci pensi troppo, genererai maggior sospetto, quindi dimentica che è qui. 229 00:21:31,260 --> 00:21:36,580 Così posso tenerti d'occhio e capire bene la situazione. Ok? 230 00:21:37,970 --> 00:21:44,360 Bong Soo. Bong Soo, Bong Soo... 231 00:21:45,360 --> 00:21:47,670 Cosa... 232 00:22:00,330 --> 00:22:02,010 È brava... 233 00:22:02,010 --> 00:22:04,110 Soddisfare il pubblico è una responsabilità della Nuova Polizia Coreana 234 00:22:06,310 --> 00:22:09,390 Aspetti un attimo. 235 00:22:09,390 --> 00:22:14,390 Sì, al primo piano. Sì. Sì, capito. 236 00:22:16,690 --> 00:22:19,610 Posso avere un suo documento? 237 00:22:21,380 --> 00:22:23,050 Documento di identità 238 00:22:25,050 --> 00:22:27,420 Per favore salga al terzo piano e cerchi il cyber team. 239 00:22:27,420 --> 00:22:29,510 Buon lavoro. 240 00:22:29,510 --> 00:22:32,170 Il prossimo. 241 00:22:37,350 --> 00:22:39,250 Non pensare a nient'altro. 242 00:22:39,250 --> 00:22:42,290 Che altri pensieri per esempio? 243 00:22:42,290 --> 00:22:45,110 Fai solo il tuo lavoro. Come giornalista. 244 00:22:45,110 --> 00:22:47,320 Farò del mio meglio. 245 00:22:51,640 --> 00:22:54,360 Per caso, se succede qualcosa di pericoloso... 246 00:22:54,360 --> 00:22:55,760 - Scusa. - Sì? 247 00:22:55,760 --> 00:22:59,630 Mi trovo all'interno di una stazione della Polizia Sud Coreana. Ci sono poliziotti tutt'intorno. 248 00:22:59,630 --> 00:23:02,360 Che cosa potrebbe accadere di pericoloso qui? 249 00:23:04,910 --> 00:23:08,190 Bene. Davvero bene. 250 00:23:16,410 --> 00:23:20,960 Hai finito? Lavoriamo un po' adesso? 251 00:23:20,960 --> 00:23:22,100 Dove? 252 00:23:22,100 --> 00:23:25,670 Quarto piano a sinistra. Alla fine c'è la stanza dei server. 253 00:23:25,670 --> 00:23:29,100 Mi dispiace di averla fatta venire fin qui. 254 00:23:29,100 --> 00:23:32,900 Siamo in una situazione di emergenza in questo momento, quindi non posso lasciare l'ufficio. 255 00:23:32,900 --> 00:23:35,510 Mi dispiace di averla disturbata. 256 00:23:35,510 --> 00:23:38,460 Ma questo è il cyber team? 257 00:23:38,460 --> 00:23:40,750 Perché, sembra troppo ordinario? 258 00:23:40,750 --> 00:23:43,080 - No. - Vuole qualcosa da bere? 259 00:23:43,080 --> 00:23:46,220 No, è occupato, quindi finiamo in fretta. 260 00:23:46,220 --> 00:23:51,510 Va bene. Di cosa vogliamo parlare... ah, lo scambio di informazioni! 261 00:23:51,510 --> 00:23:55,390 Lei mi darà informazioni sulla morte di Hwang Jae Gook, ... 262 00:23:55,390 --> 00:23:57,720 E lei mi darà informazioni su Healer. 263 00:23:57,720 --> 00:23:59,150 Esatto. 264 00:23:59,150 --> 00:24:01,250 Resetteremo tutto alle 15:15 in punto. Tenetevi pronti. 265 00:24:01,250 --> 00:24:04,860 Preparatevi! Attenda un attimo. 266 00:24:09,620 --> 00:24:12,180 Perché, è successo qualcosa? 267 00:24:12,180 --> 00:24:17,680 In questo momento stiamo isolando il nostro server di rete. Mi dispiace. 268 00:24:17,680 --> 00:24:21,300 Cosa vuol dire? Isolamento del server di rete? 269 00:24:21,300 --> 00:24:26,660 Yoon Dong Won! Non hai nemmeno la capacità di pulire la me**a, figlio di pu***na! 270 00:24:26,660 --> 00:24:31,430 Sembra che stavolta abbia trovato la backdoor e di certo è impazzito. 271 00:24:31,430 --> 00:24:38,150 Significa che non possiamo più usare la rete della polizia dall'esterno. Ha senso? 272 00:24:38,150 --> 00:24:40,660 Ci sono criminali ovunque, 273 00:24:40,660 --> 00:24:45,470 ma ogni ufficiale è costretto a ritornare in ufficio ogni volta che deve controllare un'informazione? 274 00:24:45,470 --> 00:24:48,670 Davvero, che tipo, sono parole quelle o scoregge? 275 00:24:48,670 --> 00:24:55,210 Ajumma, controllati. Siamo da questa parte ora, non dalla parte della polizia. 276 00:24:55,210 --> 00:25:00,460 Quindi cosa dobbiamo fare adesso? Non servirà neppure andare nella stanza dei server ed installarne una nuova (blackdoor)? 277 00:25:01,530 --> 00:25:04,710 Prima di tutto, entra in uno qualunque dei computer là dentro. 278 00:25:04,710 --> 00:25:10,140 Proviamo a prendere possesso di uno dei computer interni prima che li resettino. 279 00:25:15,880 --> 00:25:17,840 Dove eravamo arrivati? 280 00:25:17,840 --> 00:25:22,110 - Ah, stavamo dicendo... Hwang Jae Gook, Healer. - Sì. 281 00:25:22,110 --> 00:25:26,760 Ma l'ultima volta sembrava che a malapena conoscesse Healer. 282 00:25:26,760 --> 00:25:32,170 Ah, ci ha creduto? Davvero... 283 00:25:44,390 --> 00:25:54,460 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 284 00:26:10,080 --> 00:26:12,950 Ehi. 285 00:26:16,370 --> 00:26:18,850 Perché? "La pagina non può essere visualizzata." 286 00:26:18,850 --> 00:26:23,410 Hanno bloccato la connessione alla rete esterna su ogni computer all'interno della stazione di polizia. 287 00:26:23,410 --> 00:26:26,420 Questo significa che nessuno avrà accesso prima del reset. 288 00:26:26,420 --> 00:26:29,680 Quindi? Se questo non funziona, la prossima opzione? 289 00:26:29,680 --> 00:26:33,530 Ma... almeno uno dei computer dovrebbe essere in grado di connettersi alla rete esterna. 290 00:26:33,530 --> 00:26:38,180 E quel computer appartiene a Yoon Dong Won. 291 00:26:38,180 --> 00:26:42,130 Non posso andare lì. Yoon Dong Won e Yeong Sin sono proprio lì in questo momento. 292 00:26:42,130 --> 00:26:47,630 Ci restano quattro minuti prima del reset. Se non riusciamo ad entrare prima di allora, sarà la fine. 293 00:26:47,630 --> 00:26:52,430 Quindi, lei sa chi è Healer? 294 00:26:55,010 --> 00:27:02,000 Onestamente, ho incontrato Healer. 295 00:27:03,270 --> 00:27:05,080 Quando? 296 00:27:05,080 --> 00:27:10,890 Negli ultimi due mesi, l'ho incontrato tre volte. 297 00:27:10,890 --> 00:27:15,950 Come lo ha incontrato? Può raccontarmi le sue impressioni e com'era vestito? 298 00:27:15,950 --> 00:27:19,090 Questo... 299 00:27:20,850 --> 00:27:23,520 - Quell'uomo là! - Chi? 300 00:27:23,520 --> 00:27:25,460 L'uomo che è appena passato davanti alla porta! 301 00:27:25,460 --> 00:27:27,150 Qualcuno che è passato? 302 00:27:27,150 --> 00:27:29,110 Lì! Quell'uomo! 303 00:27:29,110 --> 00:27:33,340 Ma... Ehi! Reporter Chae! Ehi, tu, vieni fuori. 304 00:27:33,340 --> 00:27:37,360 Dove? Dov'è? 305 00:27:37,360 --> 00:27:40,190 Lì, sta uscendo! È quel ragazzo! Ehi, 306 00:27:40,190 --> 00:27:43,250 non vedo nessuno... 307 00:28:08,720 --> 00:28:10,520 15:14 308 00:28:12,330 --> 00:28:14,260 http://www.202.212.22... 309 00:28:15,770 --> 00:28:22,420 Okay! Connesso! Ora è mio. 310 00:28:27,820 --> 00:28:31,260 Squadra investigativa per i Crimini Informatici 311 00:28:36,100 --> 00:28:39,260 - Reporter Chae. - È strano, dove è andato? 312 00:28:39,260 --> 00:28:42,120 - Ehi, mi guardi. - Eh? 313 00:28:42,120 --> 00:28:44,320 Cosa sta facendo? 314 00:28:44,320 --> 00:28:47,630 Ah, pensavo fosse quella persona. 315 00:28:47,630 --> 00:28:49,450 Quella persona? 316 00:28:49,450 --> 00:28:53,630 Ah, c'è un ragazzo per cui ho una cotta. Pensavo fosse lui. 317 00:28:53,630 --> 00:28:55,080 Una cotta. 318 00:28:55,080 --> 00:29:01,160 È strano, dov'è andato? Era lì, era proprio lì. 319 00:29:07,600 --> 00:29:11,460 Ehi, signorina. Sa che crimine ha commesso adesso? 320 00:29:11,460 --> 00:29:14,940 - Lo so. - Ostruzione ai doveri un pubblico ufficiale, complice di un ladro di informazioni ed inoltre... 321 00:29:14,940 --> 00:29:16,990 Come ho fatto a trovarmi un fidanzato così! 322 00:29:16,990 --> 00:29:17,960 Senti..? 323 00:29:17,960 --> 00:29:22,240 Questo... è stato davvero divertente! 324 00:29:30,080 --> 00:29:35,660 Cosa? Davvero, fi... fidanzato. 325 00:29:35,660 --> 00:29:39,390 Ah, accidenti. 326 00:29:39,390 --> 00:29:41,080 Ah, fidanzato. 327 00:29:41,080 --> 00:29:45,370 Abbiamo ricevuto il rapporto di immigrazione di Seo Jeong Hoo. 328 00:29:45,370 --> 00:29:53,020 Secondo il rapporto, è partito da Mosca il 6 di questo mese, ma... 329 00:29:53,020 --> 00:29:55,350 Ma? 330 00:29:55,350 --> 00:29:59,780 Può guardare questo? Lo ha inviato la nostra spia nella polizia. 331 00:30:01,060 --> 00:30:05,070 Ha iniziato a lavorare al Someday Daily prima di quel giorno. 332 00:30:05,070 --> 00:30:08,260 Prima di ritornare dalla Russia. 333 00:30:12,360 --> 00:30:15,460 Qualcuno è stato abbastanza abile da modificare i registri delle immigrazioni. 334 00:30:15,460 --> 00:30:18,380 Allora possiamo dire che lui è la figura principale di questa foto. 335 00:30:18,380 --> 00:30:20,370 Healer. 336 00:30:24,970 --> 00:30:27,560 Helaer... 337 00:30:27,560 --> 00:30:32,280 Soo Jeong Hoo ha iniziato a lavorare al Someday Daily con il nome di Park Bong Soo. 338 00:30:32,280 --> 00:30:38,310 E quando Moon Ho ha acquisito il Someday... Ji An era anche li, non è vero? 339 00:30:39,230 --> 00:30:43,680 Qual è il suo nome ora? Chae... 340 00:30:44,610 --> 00:30:46,450 Yeong Sin? 341 00:30:47,420 --> 00:30:52,640 Queste sono le intercettazioni delle chiamate di sua moglie che hanno inviato le Double S Guards. 342 00:30:53,420 --> 00:30:57,270 Pronto? Sono la Reporter Chae Yeong Sin dal Someday Daily. 343 00:30:57,270 --> 00:31:00,430 Potrei parlare con la signora Choi Myeong Hee? 344 00:31:00,430 --> 00:31:03,600 Sono io Choi Myeong Hee. 345 00:31:12,510 --> 00:31:14,340 Dov'è Seo Jeong Hoo adesso? 346 00:31:14,340 --> 00:31:18,180 Si è preso un periodo di congedo dal Someday Daily, adesso siamo al lavoro per riuscire a trovarlo. 347 00:31:18,180 --> 00:31:20,500 - E Ji An? Lei è sempre negli stessi posti. 348 00:31:20,500 --> 00:31:24,790 Di giorno lavora al Someday e di notte è a casa di Chae Chi Soo. 349 00:31:27,440 --> 00:31:32,740 Jeong Hoo è cresciuto senza genitori, non è vero? 350 00:31:32,740 --> 00:31:36,150 E Ji An è cresciuta in un posto frequentato da ex-detenuti. 351 00:31:36,150 --> 00:31:37,830 Sì. 352 00:31:39,630 --> 00:31:44,350 Quindi probabilmente non hanno mai imparato ad adattarsi alla società nel migliore dei modi. 353 00:31:45,440 --> 00:31:47,690 Ha intenzione di insegnarglielo? 354 00:31:47,690 --> 00:31:50,290 Dovrò. 355 00:31:51,660 --> 00:31:54,530 È mio dovere. 356 00:32:18,770 --> 00:32:23,270 Caporale Park ki Jeong. Sono passati due anni da quando ha iniziato a lavorare per Yoon Dong Won. 357 00:32:23,270 --> 00:32:25,900 Inserisco l'indirizzo nel navigatore della tua macchina. 358 00:32:25,900 --> 00:32:28,300 Yeong Sin è ancora alla stazione di polizia. 359 00:32:28,300 --> 00:32:32,400 Forse crede che le stazioni di polizia coreane siano i posti più sicuri al mondo. 360 00:32:32,400 --> 00:32:35,470 - Healer? Lo sai anche tu, Ajumma. 361 00:32:35,470 --> 00:32:37,050 Il Maestro è morto in quel posto. 362 00:32:37,050 --> 00:32:39,180 Ascoltami. 363 00:32:39,180 --> 00:32:40,850 Non riesco a farne a meno. 364 00:32:40,850 --> 00:32:43,110 Devo tornare indietro ed andarla a prendere. 365 00:32:43,110 --> 00:32:45,410 Cerca di controllarti! 366 00:32:45,410 --> 00:32:50,700 Tutto sta andando secondo i piani, quindi per favore! 367 00:32:50,700 --> 00:32:52,370 Davvero! 368 00:32:52,370 --> 00:32:56,450 Dovrei andarmene nel Sud Pacifico... 369 00:33:03,090 --> 00:33:06,730 Quindi, in queste tre volte, non ha mai visto il suo volto? 370 00:33:06,730 --> 00:33:08,800 Una volta, 371 00:33:08,800 --> 00:33:11,900 l'ho inseguito mentre scappava con la mia borsa. 372 00:33:11,900 --> 00:33:15,280 - L'ha inseguito? Healer? - Esatto. 373 00:33:15,320 --> 00:33:17,420 Sono stata presa subito. 374 00:33:17,420 --> 00:33:21,400 Mi stringeva in questo modo da dietro, che poteva mai fare una persona debole come me? 375 00:33:21,400 --> 00:33:24,890 Riuscivo solo a tremare. 376 00:33:24,890 --> 00:33:30,000 Ero così scioccata che ho avuto incubi per tutta la notte. 377 00:33:32,310 --> 00:33:34,020 Ottimo lavoro. 378 00:33:34,020 --> 00:33:38,410 Avvicinati ancora un po'. Abbiamo quasi finito. 379 00:33:38,410 --> 00:33:41,900 La seconda volta, mi sono coperta gli occhi in questo modo. 380 00:33:41,900 --> 00:33:44,530 Poi ho avuto il video. 381 00:33:44,530 --> 00:33:47,380 Lo sa, no? Il video di Hwang Jae Gook. Così. 382 00:33:47,380 --> 00:33:50,350 Con le mani davanti agli occhi. Questo la seconda volta. 383 00:34:05,040 --> 00:34:07,410 Numero mittente sconosciuto Oggetto: Nessuno 384 00:34:13,000 --> 00:34:15,840 Oggetto: Senza Titolo Appartamento Odong Complesso-101, #304 385 00:34:15,840 --> 00:34:18,840 Appartamento Odong Complesso-101, #304 386 00:34:51,490 --> 00:34:53,790 Scusate per l'intrusione. 387 00:35:21,850 --> 00:35:24,750 C'è una foto di famiglia. 388 00:35:24,750 --> 00:35:26,500 Famiglia? 389 00:35:26,500 --> 00:35:29,100 Una moglie, una figlia e un figlio. 390 00:35:29,100 --> 00:35:33,470 Si dice che attualmente sono in Canada. È una sorta di Padre-Anatra (La sua famiglia è all'estero, mentre lui lavora in Korea) 391 00:35:43,480 --> 00:35:46,890 Hackera questo computer. 392 00:36:27,630 --> 00:36:32,380 È poco tecnologico come tipo, anche se lavora nella squadra informatica. 393 00:36:37,850 --> 00:36:42,580 Ci sono un paio di libretti bancari sotto altri nomi... 394 00:36:44,190 --> 00:36:50,410 E questi sono numeri di conto. 395 00:36:53,270 --> 00:36:55,230 Cos'è questo? 396 00:36:59,170 --> 00:37:04,430 Sembra il flacone di una medicina, ma non sembra per il raffreddore. 397 00:37:48,750 --> 00:37:50,260 Reporter Kim Moon Ho 398 00:37:53,790 --> 00:37:55,580 Sì, parla con Yoon Dong Qon. 399 00:37:55,580 --> 00:37:57,540 Sono Kim Moon Ho. 400 00:37:57,540 --> 00:38:00,230 Da quello che so è con una mia giornalista adesso. 401 00:38:00,230 --> 00:38:02,750 Sì, sono con Chae Yeong Sin. 402 00:38:02,750 --> 00:38:08,110 La conversazione è stata così interessante che non mi sono reso conto del tempo che passava. 403 00:38:09,050 --> 00:38:11,820 Se state parlando di Healer, probabilmente io ne so di più. 404 00:38:11,820 --> 00:38:18,840 Stavo pensando di chiamarla come testimone o venire a parlarle di persona. 405 00:38:18,840 --> 00:38:22,820 Mi ha detto che la persona che ha dichiarato d'essere Healer avesse a che fare con la sua famiglia. 406 00:38:22,820 --> 00:38:23,890 Nella camera mortuaria. 407 00:38:23,890 --> 00:38:28,700 Ecco perché voglio catturare la persona che ha ucciso il mio Hyung, che era come uno di famiglia. 408 00:38:29,970 --> 00:38:32,830 Sto seguendo la storia con l'aiuto di alcuni informatori. 409 00:38:32,830 --> 00:38:34,530 Ha bisogno di quelle informazioni? 410 00:38:34,530 --> 00:38:38,960 Si tratta di informatori validi? 411 00:38:38,960 --> 00:38:40,300 Non lo so. 412 00:38:40,300 --> 00:38:46,240 Ci è stato insegnato che dobbiamo sempre proteggere l'identità degli informatori. 413 00:38:49,810 --> 00:38:55,420 Ciò che le ho appena mandato, è il suo hoobae, non è vero? L'Appuntato Park Kin Jeong. 414 00:38:55,420 --> 00:39:00,120 Quello è il suo conto bancario sotto falso nome. Non è interessante? 415 00:39:03,160 --> 00:39:05,910 - Hai trovato Park Ki Jeong? - Qualcuno lo ha visto uscire un'ora fa. 416 00:39:05,910 --> 00:39:10,580 Trasferisce circa $5,000 al mese per la sua famiglia in Canada. 417 00:39:10,580 --> 00:39:13,280 Sarebbe difficile con la paga di un poliziotto, giusto? 418 00:39:13,280 --> 00:39:15,440 Veloce! veloce, forza! 419 00:39:15,440 --> 00:39:18,390 Vi daremo tutte le informazioni che abbiamo ricevuto. 420 00:39:18,390 --> 00:39:20,410 - Ma una cosa. - Oh Dio. 421 00:39:21,380 --> 00:39:24,200 Ci permetta di fare un servizio fino all'arresto del killer. 422 00:39:24,200 --> 00:39:26,540 Questo è tutto. 423 00:39:29,460 --> 00:39:30,930 Lo so, sarà difficile. 424 00:39:30,930 --> 00:39:35,660 Qualcuno è stato ucciso all'interno della stazione di polizia. 425 00:39:35,660 --> 00:39:39,660 Ma la persona responsabile è un detective di quella stazione di polizia. 426 00:39:39,660 --> 00:39:43,840 Capisco che voi vogliate nasconderlo. Ma se lo facessimo uscire al notiziario? 427 00:39:43,840 --> 00:39:46,070 Potrebbe non finire con una semplice lettera di scuse. 428 00:39:46,070 --> 00:39:50,600 Quindi, ha intenzione di tenere tutto nascosto, Detective Yoon Dong Won? 429 00:39:50,600 --> 00:39:54,920 - Hai provato a chiamalo? Ha il telefono staccato. Non riusciamo a localizzarlo. 430 00:40:04,050 --> 00:40:05,970 Quale hai detto che è l'indirizzo di casa di Park Ki Jeong? 431 00:40:05,970 --> 00:40:08,950 È l'appartamento Odong, nel quartiere Jangeui. 432 00:40:13,330 --> 00:40:15,660 Non avevo in mente di fare questo. 433 00:40:15,660 --> 00:40:16,830 Cosa? 434 00:40:16,830 --> 00:40:21,850 Vivere solo senza una moglie o bambini. 435 00:40:34,900 --> 00:40:38,320 Ci troviamo in una stazione di polizia di Seoul. 436 00:40:38,320 --> 00:40:42,240 Gli investigatori che indagano sul caso sembra abbiamo ottenuto nuove informazioni. 437 00:40:42,240 --> 00:40:46,950 Faremo un servizio con la collaborazione della squadra investigativa. 438 00:41:28,950 --> 00:41:30,900 Pronto? 439 00:41:32,210 --> 00:41:34,850 Parli piano e chiaramente. 440 00:41:38,860 --> 00:41:41,390 Aspetti, Detective Park. 441 00:41:41,390 --> 00:41:45,160 Che telefono sta usando adesso? 442 00:41:49,580 --> 00:41:52,600 Pronto? Pronto? Segretario Oh...? 443 00:42:15,600 --> 00:42:19,850 Non ho mai capito perchè qualcuno che scappa faccia le valigie. 444 00:42:19,850 --> 00:42:23,970 Ma tutti lo fanno, non è interessante? 445 00:42:42,970 --> 00:42:45,330 I reporter possono aspettare qui. Voi due sorvegliate l'ingresso. 446 00:42:45,330 --> 00:42:46,960 Sì! 447 00:42:48,460 --> 00:42:51,020 Questo luogo dove la polizia ha fatto irruzione, 448 00:42:51,020 --> 00:42:53,110 è forse dove si trova il sospetto? 449 00:42:53,110 --> 00:42:54,820 Ah, sì. 450 00:42:54,820 --> 00:42:58,670 Posso chiedere che indizi avete seguito? 451 00:43:04,050 --> 00:43:06,510 Cos'è questo? 452 00:43:30,300 --> 00:43:32,630 C'è un'altra freccia qui. 453 00:43:42,310 --> 00:43:45,230 Caposquadra, quaggiù. 454 00:44:23,430 --> 00:44:25,800 Signorina, hai del tempo libero? 455 00:44:29,100 --> 00:44:32,100 Può per favore non insegnargli questo genere di battute? 456 00:44:32,100 --> 00:44:34,380 Non sono affatto belle. 457 00:44:38,490 --> 00:44:41,620 Penso che abbiamo quasi finito. Perchè non andiamo? 458 00:44:42,800 --> 00:44:44,500 Cosa? 459 00:44:47,760 --> 00:44:50,530 Se ne sono andati di nuovo senza di me. 460 00:44:57,420 --> 00:45:01,620 C'era un giovane studente universitario nel 1980. 461 00:45:01,620 --> 00:45:06,170 Faceva trasmissioni illegali con i suoi amici. 462 00:45:06,170 --> 00:45:10,010 Il discorso che vi faremo oggi e che dovete ascoltare è 463 00:45:10,010 --> 00:45:13,600 sulla fusione di tutte le compagnie appartenenti al settore mediatico, condotta dal nostro caro Presidente Jeon Doo Hwan. 464 00:45:13,600 --> 00:45:18,650 Circa 1000 giornalisti sono stati licenziati negli ultimi due mesi. 465 00:45:18,650 --> 00:45:22,810 Quella trasmissione pirata proseguì per circa un anno. 466 00:45:26,380 --> 00:45:32,010 Riportavano fatti che non venivano trattati dai giornali o trasmissioni tramite una radio ad onde corte. 467 00:45:32,010 --> 00:45:35,380 Ed il pubblico che riusciva a ricevere quella trasmissione 468 00:45:35,380 --> 00:45:39,090 la registrava di nascosto su delle cassette e le condivideva con molta altra gente. 469 00:45:39,090 --> 00:45:43,070 Quella trasmissione pirata finì con l'arresto di Gi Yeong Jae. 470 00:45:43,070 --> 00:45:48,240 E Gi Yeong Jae rimase in prigione per 11 anni 471 00:45:48,240 --> 00:45:52,420 per aver esposto fatti di cui il governo aveva vietato la diffusione. 472 00:45:53,790 --> 00:45:59,270 [Registrazione del giorno del rapimento] - Anni dopo, un poliziotto lo incontrò dopo aver ricevuto una denuncia di rapimento. 473 00:45:59,270 --> 00:46:03,000 Sì, ho iniziato a indagarlo come testimone. 474 00:46:03,000 --> 00:46:06,010 Ma la sua storia ha iniziato a complicarsi un po'. 475 00:46:06,010 --> 00:46:10,660 Stringeva accordi sottobanco con personaggi di rilievo. Beh, qualcosa del genere... 476 00:46:10,660 --> 00:46:13,880 E stava per dirmi tutto. 477 00:46:13,880 --> 00:46:16,130 Ci troviamo in una delle stazioni di polizia di Seoul. 478 00:46:16,130 --> 00:46:19,360 Giorno 13 del corrente mese, in questa stazione di polizia, 479 00:46:19,360 --> 00:46:21,340 è avvenuta una morte sospetta. 480 00:46:21,340 --> 00:46:27,510 Si è trattato di una morte solitaria a cui non è stata dedicata neanche una riga nei quotidiani. 481 00:46:27,510 --> 00:46:30,980 [Video dell'arresto del colpevole] - Gi Yeong Jae è stato ucciso mentre forniva la sua testimonianza. 482 00:46:30,980 --> 00:46:33,000 L'indiziato arrestato dalla polizia 483 00:46:33,000 --> 00:46:39,000 è il Sig. Park, dipendente di quella stazione. 484 00:46:39,000 --> 00:46:41,600 [Reperto 1] Tra le prove trovate a casa del sig. Park 485 00:46:41,600 --> 00:46:45,440 c'era la sostanza tossica usata per uccidere Gi Yeong Jae. 486 00:46:45,440 --> 00:46:49,150 E per due anni il sig. Park 487 00:46:49,150 --> 00:46:51,970 ha usato conti bancari sotto falso nome, 488 00:46:51,970 --> 00:46:57,430 ricevendo da 10 a 20 milioni di won al mese. 489 00:46:57,430 --> 00:47:02,300 Perchè qualcuno dava così tanti soldi ad un poliziotto? 490 00:47:02,300 --> 00:47:05,080 Prima d'essere arrestato il sig. Park ha effettuato una chiamata. 491 00:47:05,080 --> 00:47:07,860 Questa è la chiamata. 492 00:47:07,860 --> 00:47:10,300 - Pronto? - Pronto? 493 00:47:10,300 --> 00:47:13,380 Segretario Oh, sono Park --, c'è un problema. 494 00:47:13,380 --> 00:47:17,220 Qualcuno è entrato in casa mia. Hanno preso anche il mio hard-disk. 495 00:47:17,220 --> 00:47:20,930 Penso che qualcuno abbia scoperto tutto. La prego mi aiuti. 496 00:47:20,930 --> 00:47:23,130 Spieghi con calma e mi dica cos'è successo. 497 00:47:23,130 --> 00:47:26,020 Devo sbrigarmi adesso, quindi mi aiuti, la prego! 498 00:47:26,020 --> 00:47:27,670 Aspetti Detective Park, 499 00:47:27,670 --> 00:47:32,220 che telefono sta usando per chiamarmi? 500 00:47:34,590 --> 00:47:39,850 Questo è un'immagine estrapolata da un video che mostra l'incontro tra il Segretario Oh ed il Sig. Park. 501 00:47:39,850 --> 00:47:44,050 Per puro caso conosco piuttosto bene il Segretario Oh. 502 00:47:44,050 --> 00:47:47,140 Lavora da 20 anni come segretario per 503 00:47:47,140 --> 00:47:51,860 il candidato Kim Moon Sik, che ha reso nota la sua candidatura a Sindaco di Seoul. 504 00:47:52,750 --> 00:47:55,330 Siamo riusciti ad attenere il video 505 00:47:55,330 --> 00:47:58,850 del candidato Kim Moon Sik e del Segretario Oh mentre entravano nell'edificio 506 00:47:58,850 --> 00:48:03,590 durante il sequestro di Gi Yeong Jae. 507 00:48:03,590 --> 00:48:08,480 La polizia ha accolto queste articoli come prova ed al momento sta indagando... 508 00:48:11,560 --> 00:48:16,440 Abbiamo intenzione di seguire le indagini fino alla fine e trasmetterle. 509 00:48:21,130 --> 00:48:25,800 - Stavi guardando? - Yeong Jae è morto. 510 00:48:26,740 --> 00:48:28,750 Lo sapevi? 511 00:48:28,750 --> 00:48:31,980 Tu stai bene? 512 00:48:33,480 --> 00:48:37,800 Non sono riuscito a dirtelo perchè pensavo che ne saresti rimasta troppo scioccata. Quindi... 513 00:48:46,220 --> 00:48:48,460 Voglio stare sola. 514 00:48:48,460 --> 00:48:50,840 - Myeong Hee. - Ti prego. 515 00:49:19,520 --> 00:49:25,130 In questo mondo, c'è troppa gente 516 00:49:25,130 --> 00:49:29,840 il cui nome non appare in nessun giornale, sebbene siano state uccise ingiustamente. 517 00:49:29,840 --> 00:49:33,910 Non riusciremo ad ascoltare la storia di tutte queste persone, 518 00:49:33,910 --> 00:49:38,790 ma vogliamo almeno ascoltare la storia di una di queste. 519 00:49:44,650 --> 00:49:46,480 Noi 520 00:49:47,870 --> 00:49:50,510 ti ricordiamo. 521 00:49:51,930 --> 00:49:56,890 Questa messa in onda di oggi è per fartelo sapere. 522 00:49:59,200 --> 00:50:03,010 Grazie a tutti per essere stati con noi oggi. 523 00:50:20,200 --> 00:50:25,810 Quella persona. Hai detto che è stato il tuo maestro, vero? 524 00:50:25,810 --> 00:50:27,840 Sì. 525 00:50:29,080 --> 00:50:32,970 Era un amico di tuo padre? 526 00:50:32,970 --> 00:50:35,480 Sì. 527 00:50:35,480 --> 00:50:38,480 Era un brav'uomo? 528 00:50:39,890 --> 00:50:42,890 No. 529 00:50:42,890 --> 00:50:46,200 Era un vecchio pervertito. 530 00:50:47,200 --> 00:50:50,520 Eppure gli volevi bene. 531 00:50:52,240 --> 00:50:54,470 Sì. 532 00:50:55,510 --> 00:51:00,440 Jeong Hoo, ci sono tante brave persone al tuo fianco. 533 00:51:00,440 --> 00:51:03,860 - Me? - Sì. 534 00:51:03,860 --> 00:51:11,990 Quell'ahjumma, il tuo maestro ed io. 535 00:51:11,990 --> 00:51:15,190 Tra queste io sono la migliore. 536 00:51:31,990 --> 00:51:36,650 ♬ È una bella sensazione ♬ 537 00:51:36,650 --> 00:51:41,120 ♬ Quella che abbiamo dentro ♬ 538 00:51:41,120 --> 00:51:45,280 ♬ Abbiamo una fiamma che durerà per sempre ♬ 539 00:51:45,280 --> 00:51:50,520 ♬ Insieme tu ed io ♬ 540 00:51:50,520 --> 00:51:54,420 ♬ Una scarica di emozioni ♬ 541 00:51:54,420 --> 00:51:59,170 ♬ Ci è impossibile allontanarle ♬ 542 00:51:59,170 --> 00:52:03,850 ♬ Perchè non distruggeranno mai il nostro amore ♬ 543 00:52:03,850 --> 00:52:09,080 ♬ Il nostro legame mai si spezzerà ♬ 544 00:52:09,080 --> 00:52:13,750 ♬ Credi nel potere ♬ 545 00:52:13,750 --> 00:52:18,790 ♬ dell'amore eterno? ♬ 546 00:52:18,790 --> 00:52:21,310 ♬ È possibile se stiamo insieme ♬ 547 00:52:21,310 --> 00:52:25,050 Maestro! Maestro! Tornerai presto, no? 548 00:52:25,050 --> 00:52:28,740 Mi stai mentendo, vero? Ehi, Maestro, aspetta! 549 00:52:28,740 --> 00:52:32,130 Maestro! Maestro! 550 00:52:32,130 --> 00:52:35,910 ♬ Sono tutto tuo ♬ 551 00:52:35,910 --> 00:52:40,530 ♬ E non ci sarà mai un'altra ♬ 552 00:52:40,530 --> 00:52:44,650 ♬ Perchè sono eternamente tuo ♬ ♬ Il mio amore crescerà sempre ♬ 553 00:52:44,650 --> 00:52:48,550 ♬ My eternal love ♬ 554 00:52:54,250 --> 00:52:56,100 Kim Moon Sik 555 00:53:18,390 --> 00:53:21,790 Sig. Candidato Kim Moon Sik! 556 00:53:21,790 --> 00:53:23,710 Mi sono goduto la tua trasmissione. 557 00:53:23,710 --> 00:53:27,450 Grazie. Non posso ancora mostrartela come si deve. 558 00:53:27,450 --> 00:53:31,360 Posso dire che siamo solo all'inizio? 559 00:53:31,360 --> 00:53:33,010 "Siamo"? 560 00:53:33,010 --> 00:53:37,500 Candidato Kim, forse non esiste un "noi" per te. 561 00:53:39,300 --> 00:53:42,910 Sei ancora giovane. 562 00:53:42,910 --> 00:53:45,770 Quaggiù, la parola "noi" 563 00:53:45,770 --> 00:53:47,500 è una parola per la reciproca sopravvivenza. 564 00:53:47,500 --> 00:53:51,410 Ecco perchè anche quando uno viene tradito o viene umiliato, 565 00:53:51,410 --> 00:53:53,430 rimaniamo sempre uniti. 566 00:53:53,430 --> 00:53:56,880 Siamo piuttosto solidi. 567 00:53:56,880 --> 00:54:00,570 Cos'è che mantiene la tua parte unita? 568 00:54:02,430 --> 00:54:04,030 La causa? (giustificazione) 569 00:54:04,030 --> 00:54:06,720 Ho appena ricevuto una chiamata. 570 00:54:10,530 --> 00:54:15,720 Il segretario del Candidato Kim, Oh Tae Wom, è giunto alla stazione di polizia. 571 00:54:15,720 --> 00:54:19,610 Se quest'amico iniziasse ad aprire la bocca, sarà senza fine. 572 00:54:19,610 --> 00:54:23,190 - Andrà bene? - Andrà bene. 573 00:54:23,190 --> 00:54:27,040 Ho intenzione di farlo uscire. 574 00:54:27,040 --> 00:54:29,480 Ti andrà bene? 575 00:54:29,480 --> 00:54:34,490 Beh, non dormo tanto, ma sono ancora in ottima salute. 576 00:54:34,490 --> 00:54:38,890 Quei ragazzi credono in te? 577 00:54:38,890 --> 00:54:42,720 Con questa tua giustificazione superficiale, 578 00:54:42,720 --> 00:54:45,860 penso che potrai tenerli dalla tua parte 579 00:54:45,860 --> 00:54:48,760 continuando a dire "noi", "noi". 580 00:54:48,760 --> 00:54:51,760 Non toccare i ragazzi. 581 00:54:51,760 --> 00:54:53,860 Specialmente tu, che hai già toccato il fondo. 582 00:54:53,860 --> 00:54:57,330 Non li hai "toccati" tu prima? 583 00:54:57,330 --> 00:55:00,320 Sembrano cresciuti abbastanza. 584 00:55:00,320 --> 00:55:04,620 Perchè non lasci stare questi ragazzi che stanno vivendo bene la loro vita? 585 00:55:04,620 --> 00:55:07,720 Hai ancora gli incubi? 586 00:55:07,720 --> 00:55:10,230 È sufficiente che li abbia tu. 587 00:55:10,230 --> 00:55:12,600 Devi trasmetterli anche ai ragazzi? 588 00:55:12,600 --> 00:55:14,240 Sig. Kim Moon Sik? 589 00:55:14,240 --> 00:55:16,310 Voi fate sempre così: 590 00:55:16,310 --> 00:55:20,800 Prendere posizione, da questa o quella parte, e crearsi nemici. 591 00:55:20,800 --> 00:55:24,060 Posso considerare questa chiamata una dichiarazione di guerra? 592 00:55:27,310 --> 00:55:32,930 Pensavo avessi già ricevuto io una dichiarazione di guerra. 593 00:55:32,930 --> 00:55:36,470 No? Uh? 594 00:55:39,150 --> 00:55:41,540 No? 595 00:56:25,640 --> 00:56:26,690 Parla Chae Yeong Sin. 596 00:56:26,690 --> 00:56:31,790 La persona da lei chiamata è impegnata in un'altra conversazione. Sarà trasferito alla segreteria. 597 00:56:31,790 --> 00:56:34,600 Sono Choi Myeong Hee. Ti ricordi di me? 598 00:56:34,600 --> 00:56:36,430 Certo. Salve. 599 00:56:36,430 --> 00:56:38,540 Hai tempo? Voglio incontrarti. 600 00:56:38,540 --> 00:56:41,620 Certamente. Ho un sacco di tempo. 601 00:56:41,620 --> 00:56:44,800 Quando posso venire? 602 00:56:45,790 --> 00:56:47,380 Ah, a casa sua? 603 00:56:47,380 --> 00:56:50,320 No, affatto, posso trovarla. 604 00:56:51,850 --> 00:56:56,040 Ad essere onesta, non avendomi contattata ci avevo quasi rinunciato. 605 00:56:56,040 --> 00:56:57,530 Grazie. 606 00:56:57,530 --> 00:57:00,040 Allora, ci vediamo più tardi. 607 00:57:09,100 --> 00:57:12,870 Chae Yeong Sin? 608 00:57:12,870 --> 00:57:15,830 - Sì, sono io. - Da questa parte, prego. 609 00:57:24,950 --> 00:57:26,970 Ricordi chi sono? 610 00:57:26,970 --> 00:57:28,850 Ah, sì. Salve. 611 00:57:28,850 --> 00:57:30,780 Mia moglie ti ha chiamata, vero? 612 00:57:30,780 --> 00:57:32,440 Sì, poco fa. 613 00:57:32,440 --> 00:57:35,020 Andiamo. Ti do un passaggio. 614 00:57:35,020 --> 00:57:38,510 Oh, non è necessario. 615 00:57:38,510 --> 00:57:40,810 Sali. 616 00:57:41,960 --> 00:57:46,120 Sì. Allora, grazie. 617 00:57:52,490 --> 00:57:54,970 Non guidi? 618 00:57:54,970 --> 00:57:58,770 Beh sì, non ho paura di molte cose, 619 00:57:58,770 --> 00:58:02,940 ma stranamente guidare mi spaventa. 620 00:58:02,940 --> 00:58:07,330 C'ho pensato tanto, sembra abbia avuto un trauma durante la mia infanzia. 621 00:58:07,330 --> 00:58:13,620 Di tanto in tanto, faccio un sogno molto vivido di una macchina che mi passa accanto correndo su una strada buia. 622 00:58:14,450 --> 00:58:17,710 Metto in moto. 623 00:58:19,730 --> 00:58:21,440 Va' piano. 624 00:58:21,440 --> 00:58:24,670 Non vogliamo far spaventare la nostra Reporter Chae. 625 00:58:31,530 --> 00:58:38,910 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 626 00:58:38,910 --> 00:58:41,890 ♬ Non so perchè ♬ 627 00:58:41,890 --> 00:58:47,750 ♬ I miei occhi cercano solo te ♬ 628 00:58:47,750 --> 00:58:53,390 ♬ Perchè fa male guardarti ♬ 629 00:58:53,390 --> 00:59:00,620 ♬ Perchè il mio cuore batte all'impazzata ♬ 630 00:59:00,620 --> 00:59:04,310 ♬ Non lo so ♬ 631 00:59:04,310 --> 00:59:10,110 ♬ Perchè cerchi di allontanarti ♬ 632 00:59:10,110 --> 00:59:12,940 Anteprima 633 00:59:12,940 --> 00:59:14,810 Stazione di polizia Sokcho, 1992. 634 00:59:14,810 --> 00:59:17,380 Seo Joon Seok. Ti ricordi di lui? 635 00:59:17,380 --> 00:59:20,800 Sembra che mio fratello Moon Ho e Healer abbiano stretto le mani. 636 00:59:20,800 --> 00:59:22,830 Quel tipo sa che sei Healer. 637 00:59:22,830 --> 00:59:25,270 Dicono che sei cattivo e pericoloso. 638 00:59:25,270 --> 00:59:27,980 Perchè vuoi fare qualcosa per loro? 639 00:59:27,980 --> 00:59:30,160 I loro padri erano miei amici. 640 00:59:30,160 --> 00:59:33,430 Ha detto che mio padre ha ucciso qualcuno? 641 00:59:33,430 --> 00:59:36,570 Chae Yeong Sin, tua madre è viva. 642 00:59:36,570 --> 00:59:39,220 Conosci Jeong Hoo? Potrebbe essere in pericolo. 643 00:59:39,220 --> 00:59:41,210 Ti darò io i soldi, quindi dammi la registrazione! 644 00:59:41,210 --> 00:59:44,070 Così continuerà a vivere! 645 00:59:47,000 --> 00:59:54,080 ♬ Non voglio lasciarti andare ♬ 646 00:59:54,080 --> 00:59:58,110 ♬ Come un sogno ad occhi aperti ♬ 647 00:59:58,110 --> 01:00:03,930 ♬ Sebbene tu sia vicina, sembri lontana ♬ 648 01:00:03,930 --> 01:00:09,050 ♬ Ti prego rimani al mio fianco ♬ 649 01:00:09,050 --> 01:00:14,550 ♬ Se riesco a dire queste parole è perchè temo tu possa andartene ♬ 650 01:00:14,550 --> 01:00:23,110 ♬ Non sono molte le cose che voglio ♬ 651 01:00:23,110 --> 01:00:28,910 ♬ Se fossi nel tuo cuore ♬ 652 01:00:28,910 --> 01:00:36,120 ♬ Se riuscissi a vederti, mi basterebbe ♬ 653 01:00:36,120 --> 01:00:48,410 ♬ Non voglio lasciarti andare. ♬ 53792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.