Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,860
Episodio 15
2
00:00:11,790 --> 00:00:14,660
C'è qualcuno?
3
00:00:17,580 --> 00:00:19,890
Bong Soo!
4
00:00:25,520 --> 00:00:27,270
Bong Soo.
5
00:00:45,350 --> 00:00:47,840
Fa un po' più caldo ora?
6
00:00:56,880 --> 00:01:07,030
Sottotitoli offerti dal Time Healers Team @ Viki.com
7
00:01:15,440 --> 00:01:19,180
Tu vieni a casa mia a dormire quando vuoi!
8
00:01:19,180 --> 00:01:25,400
Sto solo per un giorno. Non è giusto.
Non puoi farmi questo. Non me ne vado.
9
00:01:29,320 --> 00:01:32,420
Perché non hai paura?
10
00:01:32,420 --> 00:01:34,280
Non ho paura di te.
11
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Non sai chi sono?
12
00:01:36,520 --> 00:01:40,620
Ti sto nascondendo così tante cose, ma...
13
00:01:40,620 --> 00:01:42,930
Non ne hai la più pallida idea, vero?
14
00:01:42,930 --> 00:01:44,810
Non mi interessa.
15
00:01:44,810 --> 00:01:46,680
Sei un'idiota?
16
00:01:46,680 --> 00:01:51,280
Non farmi andare via, se lo farai,
17
00:01:52,100 --> 00:01:54,390
piangerai per il resto della tua vita.
18
00:01:59,120 --> 00:02:01,210
Io...
19
00:02:03,320 --> 00:02:05,490
potrei farti soffrire.
20
00:02:05,490 --> 00:02:12,040
No. Non mi farai soffrire. Mai.
21
00:02:37,010 --> 00:02:39,220
Non mandarmi via.
22
00:02:42,120 --> 00:02:44,370
Non farlo.
23
00:03:02,510 --> 00:03:09,300
♬ Il ricordo d'averti incontrato, un sogno bugiardo ♬
24
00:03:09,300 --> 00:03:16,140
♬ Starò sempre qui ad aspettarti ♬
25
00:03:16,140 --> 00:03:22,280
♬ Perché sto tremando, non riesco a muovermi ♬
26
00:03:22,280 --> 00:03:28,690
♬ Quando mi guardi, ♬
27
00:03:29,830 --> 00:03:36,620
♬ Perché non riesco a dire niente ♬
28
00:03:36,620 --> 00:03:42,630
♬ Ci sono così tante cose che vorrei dire ♬
29
00:03:42,630 --> 00:03:50,450
♬ Nell'istante in cui ti giri,
perché sei così distante da me ♬
30
00:03:50,450 --> 00:03:56,230
♬ Perché scorrono tante lacrime? ♬
31
00:03:56,230 --> 00:04:03,190
♬ Ti amo. Ci sei solo tu. ♬
32
00:04:03,190 --> 00:04:09,660
♬ Sai che non c'è nessun altro oltre a te ♬
33
00:04:09,660 --> 00:04:17,010
♬ Anche se non posso toccarti, anche se non posso abbracciarti, anche se piango da sola, va bene ♬
34
00:04:17,010 --> 00:04:27,660
♬ Guarderò sempre te. Sei tu ♬
35
00:04:29,720 --> 00:04:36,730
♬ Incontrarti era destino ♬
36
00:04:36,730 --> 00:04:42,680
♬ Prima di rendermene contro, quel destino mi apparteneva ♬
37
00:04:42,680 --> 00:04:50,480
♬ Visto che non posso tornare al tempo
in cui non ti amavo ♬
38
00:04:50,480 --> 00:04:56,380
♬ Sto tornando da te ♬
39
00:04:56,380 --> 00:05:03,340
♬ Ti amo. Ci sei solo tu ♬
40
00:05:03,340 --> 00:05:09,700
♬ Lo sai che non c'è nessun altro oltre a te ♬
41
00:05:09,700 --> 00:05:16,990
♬ Anche se non posso toccarti, anche se non posso abbracciarti, anche se piango da sola, va bene ♬
42
00:05:16,990 --> 00:05:23,900
♬ Guarderò sempre te. ♬
43
00:05:23,900 --> 00:05:28,500
♬ Sei tu ♬
44
00:05:58,760 --> 00:06:02,860
♬ L'amore non è solo un sogno ♬
45
00:06:02,860 --> 00:06:07,810
Pensavo fosse un sogno.
Ma di solito non faccio sogni,
46
00:06:07,810 --> 00:06:10,160
quindi mi sono chiesto perché questo sogno
durasse così tanto.
47
00:06:10,160 --> 00:06:17,420
♬ Oh l'amore è la cosa più dolce.
Sorrido ad ogni inizio ♬
48
00:06:17,420 --> 00:06:21,730
♬ Con un battito nel mio cuore ♬
49
00:06:21,730 --> 00:06:26,240
♬ La luna, il cielo, le stelle possono brillare
per tutta la notte ♬
50
00:06:26,240 --> 00:06:31,520
Così continuo a chiedermi sempre,
'È reale tutto questo?'
51
00:06:31,520 --> 00:06:36,240
'Forse non lo è?'
52
00:06:36,240 --> 00:06:43,680
Anche mentre faccio questo, ripenso,
'Anche se fosse reale... andrà bene?'
53
00:06:43,680 --> 00:06:47,650
♬ Quando mi abbracci stretta. Oh oh oh oh oh ♬
54
00:06:58,060 --> 00:07:05,100
♬ Abbagliante a prima vista. Affrontiamo adesso
tutto quello che credevamo fosse giusto ♬
55
00:07:05,100 --> 00:07:07,340
Seriamente.
56
00:07:07,340 --> 00:07:14,610
♬ Oh amore, è il nostro destino.
Siamo intrappolati nella confusione ♬
57
00:07:14,610 --> 00:07:16,850
- Fa veramente freddo.
♬ fatta di me e te ♬
58
00:07:16,850 --> 00:07:20,910
Non ho nemmeno un po' di freddo.
59
00:07:20,910 --> 00:07:24,050
Oh, ti ho detto che ti avrei accompagnata!
60
00:07:25,190 --> 00:07:28,480
Prova solo ad uscire prima di aver mangiato
tutta la zuppa, il riso e i contorni che ti ho lasciato.
61
00:07:28,480 --> 00:07:31,960
Lo sai che mi arrabbierò se ci saranno troppi avanzi? Uh?
62
00:07:31,960 --> 00:07:34,290
Sì. Ho capito.
63
00:07:35,410 --> 00:07:37,620
Vado.
64
00:07:42,380 --> 00:07:44,480
Ah, cavolo.
65
00:08:12,260 --> 00:08:14,400
Solo una fermata...
66
00:08:14,410 --> 00:08:16,210
Non ascolti quello che dico?
67
00:08:16,210 --> 00:08:18,210
Risparmiami la predica, per favore.
68
00:08:18,220 --> 00:08:21,290
- Solo una fermata?
- Uh huh.
69
00:08:21,290 --> 00:08:23,620
Ok.
70
00:08:43,670 --> 00:08:45,780
Ciao!
71
00:08:45,780 --> 00:08:48,990
Mangia.
72
00:09:02,900 --> 00:09:08,310
Ma Ajumma. Sono veramente confuso
su quello che è vero e quello che è falso.
73
00:09:08,310 --> 00:09:11,490
Il mio lavoro in genere richiede che sia
finto, è così che posso compierlo.
74
00:09:11,490 --> 00:09:15,490
La mia faccia è nascosta e la mia identità cambia.
75
00:09:16,940 --> 00:09:21,460
Quando esco e incontro le persone,
sono sempre finto.
76
00:09:21,460 --> 00:09:27,000
Ma quando incontro lei, dovrebbe essere
il vero me ad incontrarla, giusto?
77
00:09:28,560 --> 00:09:33,170
Ma... il vero me?
78
00:09:34,470 --> 00:09:38,160
Cos'è? Esiste?
79
00:09:38,160 --> 00:09:42,460
Da quando fai pensieri così profondi?
80
00:09:42,460 --> 00:09:43,370
Già.
81
00:09:43,370 --> 00:09:47,900
Te lo dico per la quarantanovesima volta, non pensare.
82
00:09:47,900 --> 00:09:50,450
Quando pensi, crei sempre dei problemi, lo sai?
83
00:09:50,450 --> 00:09:51,670
Ajumma.
84
00:09:51,670 --> 00:09:53,660
Resetta il tuo orologio.
85
00:09:53,660 --> 00:09:55,710
Grazie.
86
00:09:55,710 --> 00:09:58,810
Controlla anche la batteria.
87
00:09:58,810 --> 00:10:00,450
Esco.
88
00:10:00,450 --> 00:10:02,040
Dove vai?
89
00:10:03,470 --> 00:10:06,350
Vado a cercare il vero me.
90
00:10:07,900 --> 00:10:14,340
Il ragazzo oramai è partito.
Qualunque cosa facessi non servirebbe a molto.
91
00:10:14,410 --> 00:10:16,910
Sarà il caso di rimpiazzarlo, decisamente.
92
00:10:57,120 --> 00:10:58,700
Che tipo!
93
00:10:58,700 --> 00:11:00,570
Ero preoccupato per te.
94
00:11:00,570 --> 00:11:04,290
Anche Chae Yeong Sin era parecchio in pensiero. L'hai sentita?
95
00:11:04,290 --> 00:11:06,380
È venuta a cercarmi.
96
00:11:06,380 --> 00:11:08,640
Non è che gliel'hai detto?
97
00:11:08,640 --> 00:11:10,880
Chi sei.
98
00:11:10,880 --> 00:11:15,730
Non le ho detto niente, ma l'ha scoperto da sola.
99
00:11:15,730 --> 00:11:16,850
Quanto sa?
100
00:11:16,850 --> 00:11:20,750
Sto pensando quanto dovrei farle sapere.
101
00:11:20,750 --> 00:11:25,570
Ma non ha fatto domande.
102
00:11:25,570 --> 00:11:29,950
Non mi ha chiesto perché vivo in questo modo, perché ero ferito,
103
00:11:31,600 --> 00:11:34,580
nemmeno il mio nome reale.
104
00:11:37,670 --> 00:11:40,310
Ti piace Ji An, eh?
105
00:11:41,190 --> 00:11:43,450
Forse è per quello che non sei riuscito a dirle
106
00:11:43,450 --> 00:11:48,400
chi è veramente, chi è suo padre, ed il tuo.
107
00:11:48,400 --> 00:11:50,360
Ti ho detto che ci sto pensando.
108
00:11:50,360 --> 00:11:52,580
Adesso sei in grado di capire la mia situazione?
109
00:11:52,580 --> 00:11:56,930
È perché voglio bene a Myeong Hee e Ji An.
110
00:11:56,930 --> 00:12:00,340
Per questo non sono stato in grado di dire nulla.
111
00:12:00,340 --> 00:12:04,690
Beh, direi che possiamo finirla qui con i convenevoli.
Adesso parliamo di affari.
112
00:12:04,690 --> 00:12:06,700
Ci sto.
113
00:12:06,700 --> 00:12:09,750
- Voglio vendicare il Maestro...
- Okay.
114
00:12:09,750 --> 00:12:15,930
e voglio riscattare il nome di mio padre
in modo che tutti sappiano la verità
115
00:12:15,930 --> 00:12:18,630
invece di continuare a dirci tra di noi
che probabilmente non è vero.
116
00:12:18,630 --> 00:12:21,080
Naturalmente, dovremmo. E?
117
00:12:21,080 --> 00:12:22,900
Voglio sapere
118
00:12:22,900 --> 00:12:28,510
quando sarà il momento giusto di dire
a Chae Yeong Sin che sua madre è viva.
119
00:12:28,510 --> 00:12:33,330
Non pensi dovrebbe essere quando
lei o Myeong Hee non correranno più rischi?
120
00:12:33,330 --> 00:12:34,700
E quando sarebbe?
121
00:12:34,700 --> 00:12:37,550
Dipende da quei due che hai menzionato prima.
122
00:12:37,550 --> 00:12:43,110
Non dicevi di voler trovare il modo di portarli tutti allo scoperto, dai subalterni a coloro che muovono i fili
123
00:12:43,150 --> 00:12:44,600
per poi distruggerli?
124
00:12:44,600 --> 00:12:46,750
- È così.
- Hai trovato il modo?
125
00:12:46,750 --> 00:12:51,140
C'ho pensato, ma credo ci sia un solo modo.
126
00:12:51,140 --> 00:12:54,340
Il metodo che usarono tuo padre ed il padre di Chae Yeong Sin.
127
00:12:54,340 --> 00:12:57,780
Quello a cui ho tentato di ispirarmi per tutta la vita.
128
00:12:58,540 --> 00:13:01,140
Che ne diresti di metterlo in pratica insieme?
129
00:13:01,140 --> 00:13:03,460
Il metodo che usava mio padre?
130
00:13:03,460 --> 00:13:05,780
- Sì.
- Le chance di successo?
131
00:13:05,780 --> 00:13:08,560
Se Healer lavora con me, cinquanta e cinquanta.
132
00:13:21,040 --> 00:13:26,470
Per la domanda di prima... è così.
Mi piace Chae Yeong Sin.
133
00:13:28,560 --> 00:13:31,840
Adesso lo sai.
134
00:13:47,460 --> 00:13:53,420
Kim Moon Sik ha iniziato a lavorare
per l'Anziano dopo l'incidente del 1992.
135
00:13:53,420 --> 00:13:57,590
Dopo aver lavorato con lui per alcuni anni,
l'Anziano gli assegnò il Segretario Oh
136
00:13:57,590 --> 00:14:00,990
quando divenne indipendente.
Ha diversi nomi e identità.
137
00:14:00,990 --> 00:14:04,240
Una di quelle è avvocato.
138
00:14:09,090 --> 00:14:11,220
Il loro rapporto è interessante.
139
00:14:11,220 --> 00:14:15,090
Puoi pensare a Kim Moon Sik e al Segretario Oh
come la testa e la croce di una moneta.
140
00:14:15,090 --> 00:14:18,920
Era un amico veramente speciale per me.
141
00:14:18,920 --> 00:14:22,120
Voglio che abbia il meglio.
142
00:14:22,120 --> 00:14:27,320
Avrà il più raffinato corteo funebre
e il miglior ossario disponibile.
143
00:14:28,800 --> 00:14:31,390
Il Segretario Oh si occupa del lavoro sporco.
144
00:14:31,390 --> 00:14:35,900
e Kim Moon Sik vive come un gentiluomo
che non ha nulla di cui vergognarsi.
145
00:14:36,590 --> 00:14:38,230
A volte
146
00:14:38,230 --> 00:14:42,670
penso che Kim Moon Sik sia davvero
convinto di non aver fatto nulla di male.
147
00:14:42,670 --> 00:14:46,150
Come se davvero non lo ricordasse.
148
00:14:46,150 --> 00:14:48,740
Questa cosa ha spiazzato anche me molte volte.
149
00:14:59,640 --> 00:15:02,610
Questa era l'unica foto?
150
00:15:04,550 --> 00:15:10,090
Abbiamo fatto fatica ad ottenerla dal commissariato.
151
00:15:36,930 --> 00:15:43,510
Sottotitoli a cura del team The Healers @ Viki
152
00:15:48,200 --> 00:15:52,770
So che il Maestro non è qui dentro,
ma mi fa comunque star male...
153
00:15:52,770 --> 00:15:55,620
Anche se sono solo ceneri,
154
00:15:56,670 --> 00:16:02,690
non voglio lasciarle in mano a quell'uomo.
155
00:16:08,680 --> 00:16:12,690
Al momento sono piuttosto occupato,
quindi più in là, quando avrò un sacco di tempo libero
156
00:16:12,690 --> 00:16:15,550
spargerò le tue ceneri in un bel posto.
157
00:16:15,550 --> 00:16:18,740
Sud Pacifico? Affare fatto?
158
00:16:34,910 --> 00:16:39,850
Questo è il copione che verrà usato nel programma
della ABS di questa settimana con ospite Kim Moon Sik.
159
00:16:39,850 --> 00:16:42,960
L'ho ottenuta io. Il sottoscritto. Rischiando la mia vita.
160
00:16:42,960 --> 00:16:46,310
Ci concentreremo sui sette punti che sono stati segnati.
161
00:16:46,310 --> 00:16:49,280
Assomiglia a quello che avevamo preparato, ma...
162
00:16:49,280 --> 00:16:52,680
Ecco, per quanto riguarda il livello dei contenuti,
fin dove dovremmo spingerci...?
163
00:16:52,680 --> 00:16:55,480
Perché si preoccupa del livello dei contenuti?
C'è forse qualcuno a censurarli?
164
00:16:55,480 --> 00:16:57,760
Giusto.
165
00:16:57,760 --> 00:17:02,830
Sarà perché la censura ha lasciato
un segno profondo in me, per quello...
166
00:17:02,830 --> 00:17:04,180
- Jong Soo.
- Sì.
167
00:17:04,180 --> 00:17:06,200
- Gli hai dato il tuo resoconto da spia?
- Sì.
168
00:17:06,200 --> 00:17:08,570
Del nostro contrattacco durante l'intervista di Kim Moon Sik?
169
00:17:08,570 --> 00:17:11,700
Ho detto che avevamo qualcosa di grosso che bolle in pentola.
170
00:17:11,700 --> 00:17:13,190
Li hai spaventati come si deve?
171
00:17:13,190 --> 00:17:14,790
Sì.
172
00:17:15,550 --> 00:17:20,480
Kim Moon Sik ha un team di hacker al suo servizio.
Probabilmente cercheranno di fare qualcosa.
173
00:17:20,480 --> 00:17:21,990
Dovremo farci trovare pronti.
174
00:17:21,990 --> 00:17:23,990
Sì, e naturalmente dirà che bisogna farlo entro domani.
175
00:17:23,990 --> 00:17:28,950
Allora io cercherò di dirle che non c'è modo di farlo entro domani. Ma lei non farà nemmeno lo sforzo di ascoltarmi...
176
00:17:28,950 --> 00:17:31,780
- Chae Yeong Sin.
- Sì.
177
00:17:31,780 --> 00:17:33,580
Devi incontrare il Detective Yoon Dong Won oggi, giusto?
178
00:17:33,580 --> 00:17:36,380
Sì, alle 14. Finito l'incontro mi metterò
subito a lavoro su questa storia.
179
00:17:36,380 --> 00:17:40,410
- No, no, continua ad occuparti di quella storia.
Il nostro speciale sarà incentrato su quella.
Come?
180
00:17:40,410 --> 00:17:42,830
Per quella storia, ho assunto un freelancer.
181
00:17:42,830 --> 00:17:46,160
Avrà bisogno di un aiuto oggi. Puoi aiutarlo?
182
00:17:46,160 --> 00:17:48,200
Che genere di aiuto?
183
00:17:48,200 --> 00:17:49,480
Chiedilo direttamente a lui.
184
00:17:49,480 --> 00:17:51,660
Oh, Park Bong Soo si è preso un congedo temporaneo.
185
00:17:51,660 --> 00:17:53,940
Congedo temporaneo? Per quanto?
186
00:17:53,940 --> 00:17:55,670
Ha delle questioni personali.
187
00:17:55,670 --> 00:17:58,570
Allora, visto che più breve è la riunione meglio è,
è tutto per oggi.
188
00:17:58,570 --> 00:18:01,350
Chae Yeong Sin, vieni con me.
Vediamo come affrontare la storia.
189
00:18:01,350 --> 00:18:03,180
Okay.
190
00:18:03,180 --> 00:18:07,110
Se è un congedo temporaneo, sarà retribuito?
191
00:18:07,110 --> 00:18:11,690
Retribuito o no... c-c'è una bella differenza.
192
00:19:18,320 --> 00:19:20,200
Chae Yeong Sin, la reporter?
193
00:19:20,200 --> 00:19:22,040
Mi chiamo Seo Jeong Hoo.
194
00:19:22,040 --> 00:19:25,410
Sono il freelancer che avrà bisogno
del suo aiuto oggi, Signorina Chae.
195
00:19:25,410 --> 00:19:28,200
Tutto quello che devo fare oggi
196
00:19:28,200 --> 00:19:32,500
è accompagnarla alla stazione di polizia
ed entrare senza dare nell'occhio.
197
00:19:36,870 --> 00:19:39,000
Puoi ripetermi il tuo nome?
198
00:19:39,000 --> 00:19:43,100
Seo Jeong Hoo. Nato a Dicembre del 1987.
199
00:19:43,100 --> 00:19:45,260
C'è qualcos'altro che desidera sapere?
200
00:19:45,260 --> 00:19:47,470
Seo Jeong Hoo?
201
00:19:48,300 --> 00:19:50,200
Signor Seo Jeong Hoo?
202
00:19:51,170 --> 00:19:56,220
O... solo Jeong Hoo?
203
00:19:58,780 --> 00:20:00,690
Mi dispiace.
204
00:20:01,830 --> 00:20:03,980
Mi sono presentato troppo tardi?
205
00:20:06,760 --> 00:20:09,050
Ci siamo conosciuti finalmente.
206
00:20:09,050 --> 00:20:11,640
Sì.
207
00:20:11,640 --> 00:20:14,090
Felice di conoscerti.
208
00:20:14,090 --> 00:20:16,040
- Ma...
- Sì?
209
00:20:16,040 --> 00:20:18,820
Permettimi di picchiarti un paio di volte.
210
00:20:18,820 --> 00:20:22,130
Ah, non stai picchiando troppo forte?
♬ Credi nel potere ♬
211
00:20:22,130 --> 00:20:25,540
♬ dell'amore eterno ♬
212
00:20:25,540 --> 00:20:27,580
Va bene.
♬ dell'amore eterno. ♬
213
00:20:27,580 --> 00:20:36,250
♬ Possiamo farcela se stiamo insieme.
Il nostro amore è sufficiente. ♬
214
00:20:36,250 --> 00:20:37,860
♬ Oh amore mio ♬
215
00:20:37,860 --> 00:20:41,400
Ma puoi andare così?
Alla stazione di polizia?
216
00:20:41,400 --> 00:20:44,920
Non devi camuffarti? Indossare un capello,
nascondere il viso, qualcosa del genere.
217
00:20:44,920 --> 00:20:51,400
Mi camuffo in base alla situazione. E rubo ciò che mi serve per camuffarmi in loco. Questo è il mio m.o. (modus operandi).
218
00:20:51,400 --> 00:20:57,280
E questo è un nuovo prodotto speciale del mio capo.
219
00:20:58,520 --> 00:21:01,630
Ecco. Così.
220
00:21:02,490 --> 00:21:05,250
Ok, di' qualcosa.
221
00:21:05,250 --> 00:21:06,710
Dire qualcosa?
222
00:21:06,710 --> 00:21:08,500
Ancora.
223
00:21:08,500 --> 00:21:12,530
Ma allora Park Bong Soo non si farà più vedere?
224
00:21:12,530 --> 00:21:15,240
Il volume è troppo basso...?
225
00:21:16,280 --> 00:21:19,690
Mi manca Park Bong Soo!
226
00:21:19,690 --> 00:21:24,000
Ehi, è molto sensibile! Non è necessario
tenerlo così vicino per parlare.
227
00:21:24,000 --> 00:21:27,670
Non così, dimentica che è qui.
228
00:21:27,670 --> 00:21:31,260
Se ci pensi troppo, genererai maggior sospetto,
quindi dimentica che è qui.
229
00:21:31,260 --> 00:21:36,580
Così posso tenerti d'occhio e capire bene la situazione. Ok?
230
00:21:37,970 --> 00:21:44,360
Bong Soo. Bong Soo, Bong Soo...
231
00:21:45,360 --> 00:21:47,670
Cosa...
232
00:22:00,330 --> 00:22:02,010
È brava...
233
00:22:02,010 --> 00:22:04,110
Soddisfare il pubblico è una responsabilità della Nuova Polizia Coreana
234
00:22:06,310 --> 00:22:09,390
Aspetti un attimo.
235
00:22:09,390 --> 00:22:14,390
Sì, al primo piano. Sì. Sì, capito.
236
00:22:16,690 --> 00:22:19,610
Posso avere un suo documento?
237
00:22:21,380 --> 00:22:23,050
Documento di identità
238
00:22:25,050 --> 00:22:27,420
Per favore salga al terzo piano e cerchi il cyber team.
239
00:22:27,420 --> 00:22:29,510
Buon lavoro.
240
00:22:29,510 --> 00:22:32,170
Il prossimo.
241
00:22:37,350 --> 00:22:39,250
Non pensare a nient'altro.
242
00:22:39,250 --> 00:22:42,290
Che altri pensieri per esempio?
243
00:22:42,290 --> 00:22:45,110
Fai solo il tuo lavoro. Come giornalista.
244
00:22:45,110 --> 00:22:47,320
Farò del mio meglio.
245
00:22:51,640 --> 00:22:54,360
Per caso, se succede qualcosa di pericoloso...
246
00:22:54,360 --> 00:22:55,760
- Scusa.
- Sì?
247
00:22:55,760 --> 00:22:59,630
Mi trovo all'interno di una stazione della
Polizia Sud Coreana. Ci sono poliziotti tutt'intorno.
248
00:22:59,630 --> 00:23:02,360
Che cosa potrebbe accadere di pericoloso qui?
249
00:23:04,910 --> 00:23:08,190
Bene. Davvero bene.
250
00:23:16,410 --> 00:23:20,960
Hai finito? Lavoriamo un po' adesso?
251
00:23:20,960 --> 00:23:22,100
Dove?
252
00:23:22,100 --> 00:23:25,670
Quarto piano a sinistra.
Alla fine c'è la stanza dei server.
253
00:23:25,670 --> 00:23:29,100
Mi dispiace di averla fatta venire fin qui.
254
00:23:29,100 --> 00:23:32,900
Siamo in una situazione di emergenza in questo
momento, quindi non posso lasciare l'ufficio.
255
00:23:32,900 --> 00:23:35,510
Mi dispiace di averla disturbata.
256
00:23:35,510 --> 00:23:38,460
Ma questo è il cyber team?
257
00:23:38,460 --> 00:23:40,750
Perché, sembra troppo ordinario?
258
00:23:40,750 --> 00:23:43,080
- No.
- Vuole qualcosa da bere?
259
00:23:43,080 --> 00:23:46,220
No, è occupato, quindi finiamo in fretta.
260
00:23:46,220 --> 00:23:51,510
Va bene. Di cosa vogliamo parlare...
ah, lo scambio di informazioni!
261
00:23:51,510 --> 00:23:55,390
Lei mi darà informazioni sulla morte di Hwang Jae Gook, ...
262
00:23:55,390 --> 00:23:57,720
E lei mi darà informazioni su Healer.
263
00:23:57,720 --> 00:23:59,150
Esatto.
264
00:23:59,150 --> 00:24:01,250
Resetteremo tutto alle 15:15 in punto.
Tenetevi pronti.
265
00:24:01,250 --> 00:24:04,860
Preparatevi! Attenda un attimo.
266
00:24:09,620 --> 00:24:12,180
Perché, è successo qualcosa?
267
00:24:12,180 --> 00:24:17,680
In questo momento stiamo isolando
il nostro server di rete. Mi dispiace.
268
00:24:17,680 --> 00:24:21,300
Cosa vuol dire? Isolamento del server di rete?
269
00:24:21,300 --> 00:24:26,660
Yoon Dong Won! Non hai nemmeno la capacità
di pulire la me**a, figlio di pu***na!
270
00:24:26,660 --> 00:24:31,430
Sembra che stavolta abbia trovato
la backdoor e di certo è impazzito.
271
00:24:31,430 --> 00:24:38,150
Significa che non possiamo più usare la rete
della polizia dall'esterno. Ha senso?
272
00:24:38,150 --> 00:24:40,660
Ci sono criminali ovunque,
273
00:24:40,660 --> 00:24:45,470
ma ogni ufficiale è costretto a ritornare in ufficio
ogni volta che deve controllare un'informazione?
274
00:24:45,470 --> 00:24:48,670
Davvero, che tipo, sono parole quelle o scoregge?
275
00:24:48,670 --> 00:24:55,210
Ajumma, controllati. Siamo da questa parte ora,
non dalla parte della polizia.
276
00:24:55,210 --> 00:25:00,460
Quindi cosa dobbiamo fare adesso? Non servirà neppure andare nella stanza dei server ed installarne una nuova (blackdoor)?
277
00:25:01,530 --> 00:25:04,710
Prima di tutto, entra in uno qualunque dei computer là dentro.
278
00:25:04,710 --> 00:25:10,140
Proviamo a prendere possesso di uno
dei computer interni prima che li resettino.
279
00:25:15,880 --> 00:25:17,840
Dove eravamo arrivati?
280
00:25:17,840 --> 00:25:22,110
- Ah, stavamo dicendo... Hwang Jae Gook, Healer.
- Sì.
281
00:25:22,110 --> 00:25:26,760
Ma l'ultima volta sembrava che a malapena conoscesse Healer.
282
00:25:26,760 --> 00:25:32,170
Ah, ci ha creduto? Davvero...
283
00:25:44,390 --> 00:25:54,460
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
284
00:26:10,080 --> 00:26:12,950
Ehi.
285
00:26:16,370 --> 00:26:18,850
Perché?
"La pagina non può essere visualizzata."
286
00:26:18,850 --> 00:26:23,410
Hanno bloccato la connessione alla rete esterna su ogni computer all'interno della stazione di polizia.
287
00:26:23,410 --> 00:26:26,420
Questo significa che nessuno avrà accesso prima del reset.
288
00:26:26,420 --> 00:26:29,680
Quindi? Se questo non funziona, la prossima opzione?
289
00:26:29,680 --> 00:26:33,530
Ma... almeno uno dei computer dovrebbe
essere in grado di connettersi alla rete esterna.
290
00:26:33,530 --> 00:26:38,180
E quel computer appartiene a Yoon Dong Won.
291
00:26:38,180 --> 00:26:42,130
Non posso andare lì. Yoon Dong Won e Yeong Sin
sono proprio lì in questo momento.
292
00:26:42,130 --> 00:26:47,630
Ci restano quattro minuti prima del reset. Se non
riusciamo ad entrare prima di allora, sarà la fine.
293
00:26:47,630 --> 00:26:52,430
Quindi, lei sa chi è Healer?
294
00:26:55,010 --> 00:27:02,000
Onestamente, ho incontrato Healer.
295
00:27:03,270 --> 00:27:05,080
Quando?
296
00:27:05,080 --> 00:27:10,890
Negli ultimi due mesi, l'ho incontrato tre volte.
297
00:27:10,890 --> 00:27:15,950
Come lo ha incontrato? Può raccontarmi
le sue impressioni e com'era vestito?
298
00:27:15,950 --> 00:27:19,090
Questo...
299
00:27:20,850 --> 00:27:23,520
- Quell'uomo là!
- Chi?
300
00:27:23,520 --> 00:27:25,460
L'uomo che è appena passato davanti alla porta!
301
00:27:25,460 --> 00:27:27,150
Qualcuno che è passato?
302
00:27:27,150 --> 00:27:29,110
Lì! Quell'uomo!
303
00:27:29,110 --> 00:27:33,340
Ma... Ehi! Reporter Chae!
Ehi, tu, vieni fuori.
304
00:27:33,340 --> 00:27:37,360
Dove? Dov'è?
305
00:27:37,360 --> 00:27:40,190
Lì, sta uscendo! È quel ragazzo! Ehi,
306
00:27:40,190 --> 00:27:43,250
non vedo nessuno...
307
00:28:08,720 --> 00:28:10,520
15:14
308
00:28:12,330 --> 00:28:14,260
http://www.202.212.22...
309
00:28:15,770 --> 00:28:22,420
Okay! Connesso! Ora è mio.
310
00:28:27,820 --> 00:28:31,260
Squadra investigativa per i Crimini Informatici
311
00:28:36,100 --> 00:28:39,260
- Reporter Chae.
- È strano, dove è andato?
312
00:28:39,260 --> 00:28:42,120
- Ehi, mi guardi.
- Eh?
313
00:28:42,120 --> 00:28:44,320
Cosa sta facendo?
314
00:28:44,320 --> 00:28:47,630
Ah, pensavo fosse quella persona.
315
00:28:47,630 --> 00:28:49,450
Quella persona?
316
00:28:49,450 --> 00:28:53,630
Ah, c'è un ragazzo per cui ho una cotta.
Pensavo fosse lui.
317
00:28:53,630 --> 00:28:55,080
Una cotta.
318
00:28:55,080 --> 00:29:01,160
È strano, dov'è andato? Era lì, era proprio lì.
319
00:29:07,600 --> 00:29:11,460
Ehi, signorina. Sa che crimine ha commesso adesso?
320
00:29:11,460 --> 00:29:14,940
- Lo so.
- Ostruzione ai doveri un pubblico ufficiale,
complice di un ladro di informazioni ed inoltre...
321
00:29:14,940 --> 00:29:16,990
Come ho fatto a trovarmi un fidanzato così!
322
00:29:16,990 --> 00:29:17,960
Senti..?
323
00:29:17,960 --> 00:29:22,240
Questo... è stato davvero divertente!
324
00:29:30,080 --> 00:29:35,660
Cosa? Davvero, fi... fidanzato.
325
00:29:35,660 --> 00:29:39,390
Ah, accidenti.
326
00:29:39,390 --> 00:29:41,080
Ah, fidanzato.
327
00:29:41,080 --> 00:29:45,370
Abbiamo ricevuto il rapporto di immigrazione di Seo Jeong Hoo.
328
00:29:45,370 --> 00:29:53,020
Secondo il rapporto, è partito da Mosca
il 6 di questo mese, ma...
329
00:29:53,020 --> 00:29:55,350
Ma?
330
00:29:55,350 --> 00:29:59,780
Può guardare questo? Lo ha inviato la nostra spia nella polizia.
331
00:30:01,060 --> 00:30:05,070
Ha iniziato a lavorare al Someday Daily prima di quel giorno.
332
00:30:05,070 --> 00:30:08,260
Prima di ritornare dalla Russia.
333
00:30:12,360 --> 00:30:15,460
Qualcuno è stato abbastanza abile
da modificare i registri delle immigrazioni.
334
00:30:15,460 --> 00:30:18,380
Allora possiamo dire che lui è la figura principale di questa foto.
335
00:30:18,380 --> 00:30:20,370
Healer.
336
00:30:24,970 --> 00:30:27,560
Helaer...
337
00:30:27,560 --> 00:30:32,280
Soo Jeong Hoo ha iniziato a lavorare
al Someday Daily con il nome di Park Bong Soo.
338
00:30:32,280 --> 00:30:38,310
E quando Moon Ho ha acquisito il Someday...
Ji An era anche li, non è vero?
339
00:30:39,230 --> 00:30:43,680
Qual è il suo nome ora? Chae...
340
00:30:44,610 --> 00:30:46,450
Yeong Sin?
341
00:30:47,420 --> 00:30:52,640
Queste sono le intercettazioni delle chiamate
di sua moglie che hanno inviato le Double S Guards.
342
00:30:53,420 --> 00:30:57,270
Pronto? Sono la Reporter Chae Yeong Sin dal Someday Daily.
343
00:30:57,270 --> 00:31:00,430
Potrei parlare con la signora Choi Myeong Hee?
344
00:31:00,430 --> 00:31:03,600
Sono io Choi Myeong Hee.
345
00:31:12,510 --> 00:31:14,340
Dov'è Seo Jeong Hoo adesso?
346
00:31:14,340 --> 00:31:18,180
Si è preso un periodo di congedo dal Someday Daily,
adesso siamo al lavoro per riuscire a trovarlo.
347
00:31:18,180 --> 00:31:20,500
- E Ji An?
Lei è sempre negli stessi posti.
348
00:31:20,500 --> 00:31:24,790
Di giorno lavora al Someday
e di notte è a casa di Chae Chi Soo.
349
00:31:27,440 --> 00:31:32,740
Jeong Hoo è cresciuto senza genitori, non è vero?
350
00:31:32,740 --> 00:31:36,150
E Ji An è cresciuta in un posto frequentato da ex-detenuti.
351
00:31:36,150 --> 00:31:37,830
Sì.
352
00:31:39,630 --> 00:31:44,350
Quindi probabilmente non hanno mai imparato ad adattarsi alla società nel migliore dei modi.
353
00:31:45,440 --> 00:31:47,690
Ha intenzione di insegnarglielo?
354
00:31:47,690 --> 00:31:50,290
Dovrò.
355
00:31:51,660 --> 00:31:54,530
È mio dovere.
356
00:32:18,770 --> 00:32:23,270
Caporale Park ki Jeong. Sono passati due anni da
quando ha iniziato a lavorare per Yoon Dong Won.
357
00:32:23,270 --> 00:32:25,900
Inserisco l'indirizzo nel navigatore della tua macchina.
358
00:32:25,900 --> 00:32:28,300
Yeong Sin è ancora alla stazione di polizia.
359
00:32:28,300 --> 00:32:32,400
Forse crede che le stazioni di polizia coreane
siano i posti più sicuri al mondo.
360
00:32:32,400 --> 00:32:35,470
- Healer?
Lo sai anche tu, Ajumma.
361
00:32:35,470 --> 00:32:37,050
Il Maestro è morto in quel posto.
362
00:32:37,050 --> 00:32:39,180
Ascoltami.
363
00:32:39,180 --> 00:32:40,850
Non riesco a farne a meno.
364
00:32:40,850 --> 00:32:43,110
Devo tornare indietro ed andarla a prendere.
365
00:32:43,110 --> 00:32:45,410
Cerca di controllarti!
366
00:32:45,410 --> 00:32:50,700
Tutto sta andando secondo i piani, quindi per favore!
367
00:32:50,700 --> 00:32:52,370
Davvero!
368
00:32:52,370 --> 00:32:56,450
Dovrei andarmene nel Sud Pacifico...
369
00:33:03,090 --> 00:33:06,730
Quindi, in queste tre volte,
non ha mai visto il suo volto?
370
00:33:06,730 --> 00:33:08,800
Una volta,
371
00:33:08,800 --> 00:33:11,900
l'ho inseguito mentre scappava con la mia borsa.
372
00:33:11,900 --> 00:33:15,280
- L'ha inseguito? Healer?
- Esatto.
373
00:33:15,320 --> 00:33:17,420
Sono stata presa subito.
374
00:33:17,420 --> 00:33:21,400
Mi stringeva in questo modo da dietro, che
poteva mai fare una persona debole come me?
375
00:33:21,400 --> 00:33:24,890
Riuscivo solo a tremare.
376
00:33:24,890 --> 00:33:30,000
Ero così scioccata che ho avuto incubi per tutta la notte.
377
00:33:32,310 --> 00:33:34,020
Ottimo lavoro.
378
00:33:34,020 --> 00:33:38,410
Avvicinati ancora un po'. Abbiamo quasi finito.
379
00:33:38,410 --> 00:33:41,900
La seconda volta, mi sono coperta gli occhi in questo modo.
380
00:33:41,900 --> 00:33:44,530
Poi ho avuto il video.
381
00:33:44,530 --> 00:33:47,380
Lo sa, no? Il video di Hwang Jae Gook. Così.
382
00:33:47,380 --> 00:33:50,350
Con le mani davanti agli occhi.
Questo la seconda volta.
383
00:34:05,040 --> 00:34:07,410
Numero mittente sconosciuto
Oggetto: Nessuno
384
00:34:13,000 --> 00:34:15,840
Oggetto: Senza Titolo
Appartamento Odong Complesso-101, #304
385
00:34:15,840 --> 00:34:18,840
Appartamento Odong Complesso-101, #304
386
00:34:51,490 --> 00:34:53,790
Scusate per l'intrusione.
387
00:35:21,850 --> 00:35:24,750
C'è una foto di famiglia.
388
00:35:24,750 --> 00:35:26,500
Famiglia?
389
00:35:26,500 --> 00:35:29,100
Una moglie, una figlia e un figlio.
390
00:35:29,100 --> 00:35:33,470
Si dice che attualmente sono in Canada. È una sorta di Padre-Anatra (La sua famiglia è all'estero, mentre lui lavora in Korea)
391
00:35:43,480 --> 00:35:46,890
Hackera questo computer.
392
00:36:27,630 --> 00:36:32,380
È poco tecnologico come tipo,
anche se lavora nella squadra informatica.
393
00:36:37,850 --> 00:36:42,580
Ci sono un paio di libretti bancari sotto altri nomi...
394
00:36:44,190 --> 00:36:50,410
E questi sono numeri di conto.
395
00:36:53,270 --> 00:36:55,230
Cos'è questo?
396
00:36:59,170 --> 00:37:04,430
Sembra il flacone di una medicina,
ma non sembra per il raffreddore.
397
00:37:48,750 --> 00:37:50,260
Reporter Kim Moon Ho
398
00:37:53,790 --> 00:37:55,580
Sì, parla con Yoon Dong Qon.
399
00:37:55,580 --> 00:37:57,540
Sono Kim Moon Ho.
400
00:37:57,540 --> 00:38:00,230
Da quello che so è con una mia giornalista adesso.
401
00:38:00,230 --> 00:38:02,750
Sì, sono con Chae Yeong Sin.
402
00:38:02,750 --> 00:38:08,110
La conversazione è stata così interessante
che non mi sono reso conto del tempo che passava.
403
00:38:09,050 --> 00:38:11,820
Se state parlando di Healer, probabilmente io ne so di più.
404
00:38:11,820 --> 00:38:18,840
Stavo pensando di chiamarla come testimone
o venire a parlarle di persona.
405
00:38:18,840 --> 00:38:22,820
Mi ha detto che la persona che ha dichiarato
d'essere Healer avesse a che fare con la sua famiglia.
406
00:38:22,820 --> 00:38:23,890
Nella camera mortuaria.
407
00:38:23,890 --> 00:38:28,700
Ecco perché voglio catturare la persona che
ha ucciso il mio Hyung, che era come uno di famiglia.
408
00:38:29,970 --> 00:38:32,830
Sto seguendo la storia con l'aiuto di alcuni informatori.
409
00:38:32,830 --> 00:38:34,530
Ha bisogno di quelle informazioni?
410
00:38:34,530 --> 00:38:38,960
Si tratta di informatori validi?
411
00:38:38,960 --> 00:38:40,300
Non lo so.
412
00:38:40,300 --> 00:38:46,240
Ci è stato insegnato che dobbiamo sempre
proteggere l'identità degli informatori.
413
00:38:49,810 --> 00:38:55,420
Ciò che le ho appena mandato, è il suo hoobae,
non è vero? L'Appuntato Park Kin Jeong.
414
00:38:55,420 --> 00:39:00,120
Quello è il suo conto bancario sotto falso nome.
Non è interessante?
415
00:39:03,160 --> 00:39:05,910
- Hai trovato Park Ki Jeong?
- Qualcuno lo ha visto uscire un'ora fa.
416
00:39:05,910 --> 00:39:10,580
Trasferisce circa $5,000 al mese per la sua famiglia in Canada.
417
00:39:10,580 --> 00:39:13,280
Sarebbe difficile con la paga di un poliziotto, giusto?
418
00:39:13,280 --> 00:39:15,440
Veloce! veloce, forza!
419
00:39:15,440 --> 00:39:18,390
Vi daremo tutte le informazioni che abbiamo ricevuto.
420
00:39:18,390 --> 00:39:20,410
- Ma una cosa.
- Oh Dio.
421
00:39:21,380 --> 00:39:24,200
Ci permetta di fare un servizio fino all'arresto del killer.
422
00:39:24,200 --> 00:39:26,540
Questo è tutto.
423
00:39:29,460 --> 00:39:30,930
Lo so, sarà difficile.
424
00:39:30,930 --> 00:39:35,660
Qualcuno è stato ucciso all'interno della stazione di polizia.
425
00:39:35,660 --> 00:39:39,660
Ma la persona responsabile è un detective
di quella stazione di polizia.
426
00:39:39,660 --> 00:39:43,840
Capisco che voi vogliate nasconderlo.
Ma se lo facessimo uscire al notiziario?
427
00:39:43,840 --> 00:39:46,070
Potrebbe non finire con una semplice lettera di scuse.
428
00:39:46,070 --> 00:39:50,600
Quindi, ha intenzione di tenere tutto nascosto,
Detective Yoon Dong Won?
429
00:39:50,600 --> 00:39:54,920
- Hai provato a chiamalo?
Ha il telefono staccato. Non riusciamo a localizzarlo.
430
00:40:04,050 --> 00:40:05,970
Quale hai detto che è l'indirizzo di casa di Park Ki Jeong?
431
00:40:05,970 --> 00:40:08,950
È l'appartamento Odong, nel quartiere Jangeui.
432
00:40:13,330 --> 00:40:15,660
Non avevo in mente di fare questo.
433
00:40:15,660 --> 00:40:16,830
Cosa?
434
00:40:16,830 --> 00:40:21,850
Vivere solo senza una moglie o bambini.
435
00:40:34,900 --> 00:40:38,320
Ci troviamo in una stazione di polizia di Seoul.
436
00:40:38,320 --> 00:40:42,240
Gli investigatori che indagano sul caso sembra
abbiamo ottenuto nuove informazioni.
437
00:40:42,240 --> 00:40:46,950
Faremo un servizio con la collaborazione
della squadra investigativa.
438
00:41:28,950 --> 00:41:30,900
Pronto?
439
00:41:32,210 --> 00:41:34,850
Parli piano e chiaramente.
440
00:41:38,860 --> 00:41:41,390
Aspetti, Detective Park.
441
00:41:41,390 --> 00:41:45,160
Che telefono sta usando adesso?
442
00:41:49,580 --> 00:41:52,600
Pronto? Pronto? Segretario Oh...?
443
00:42:15,600 --> 00:42:19,850
Non ho mai capito perchè qualcuno che
scappa faccia le valigie.
444
00:42:19,850 --> 00:42:23,970
Ma tutti lo fanno, non è interessante?
445
00:42:42,970 --> 00:42:45,330
I reporter possono aspettare qui.
Voi due sorvegliate l'ingresso.
446
00:42:45,330 --> 00:42:46,960
Sì!
447
00:42:48,460 --> 00:42:51,020
Questo luogo dove la polizia ha fatto irruzione,
448
00:42:51,020 --> 00:42:53,110
è forse dove si trova il sospetto?
449
00:42:53,110 --> 00:42:54,820
Ah, sì.
450
00:42:54,820 --> 00:42:58,670
Posso chiedere che indizi avete seguito?
451
00:43:04,050 --> 00:43:06,510
Cos'è questo?
452
00:43:30,300 --> 00:43:32,630
C'è un'altra freccia qui.
453
00:43:42,310 --> 00:43:45,230
Caposquadra, quaggiù.
454
00:44:23,430 --> 00:44:25,800
Signorina, hai del tempo libero?
455
00:44:29,100 --> 00:44:32,100
Può per favore non insegnargli questo genere di battute?
456
00:44:32,100 --> 00:44:34,380
Non sono affatto belle.
457
00:44:38,490 --> 00:44:41,620
Penso che abbiamo quasi finito. Perchè non andiamo?
458
00:44:42,800 --> 00:44:44,500
Cosa?
459
00:44:47,760 --> 00:44:50,530
Se ne sono andati di nuovo senza di me.
460
00:44:57,420 --> 00:45:01,620
C'era un giovane studente universitario nel 1980.
461
00:45:01,620 --> 00:45:06,170
Faceva trasmissioni illegali con i suoi amici.
462
00:45:06,170 --> 00:45:10,010
Il discorso che vi faremo oggi e che dovete ascoltare è
463
00:45:10,010 --> 00:45:13,600
sulla fusione di tutte le compagnie appartenenti al settore mediatico, condotta dal nostro caro Presidente Jeon Doo Hwan.
464
00:45:13,600 --> 00:45:18,650
Circa 1000 giornalisti sono stati licenziati negli ultimi due mesi.
465
00:45:18,650 --> 00:45:22,810
Quella trasmissione pirata proseguì per circa un anno.
466
00:45:26,380 --> 00:45:32,010
Riportavano fatti che non venivano trattati dai giornali o trasmissioni tramite una radio ad onde corte.
467
00:45:32,010 --> 00:45:35,380
Ed il pubblico che riusciva a ricevere quella trasmissione
468
00:45:35,380 --> 00:45:39,090
la registrava di nascosto su delle cassette
e le condivideva con molta altra gente.
469
00:45:39,090 --> 00:45:43,070
Quella trasmissione pirata finì con l'arresto di Gi Yeong Jae.
470
00:45:43,070 --> 00:45:48,240
E Gi Yeong Jae rimase in prigione per 11 anni
471
00:45:48,240 --> 00:45:52,420
per aver esposto fatti di cui il governo
aveva vietato la diffusione.
472
00:45:53,790 --> 00:45:59,270
[Registrazione del giorno del rapimento]
- Anni dopo, un poliziotto lo incontrò dopo
aver ricevuto una denuncia di rapimento.
473
00:45:59,270 --> 00:46:03,000
Sì, ho iniziato a indagarlo come testimone.
474
00:46:03,000 --> 00:46:06,010
Ma la sua storia ha iniziato a complicarsi un po'.
475
00:46:06,010 --> 00:46:10,660
Stringeva accordi sottobanco con personaggi di rilievo.
Beh, qualcosa del genere...
476
00:46:10,660 --> 00:46:13,880
E stava per dirmi tutto.
477
00:46:13,880 --> 00:46:16,130
Ci troviamo in una delle stazioni di polizia di Seoul.
478
00:46:16,130 --> 00:46:19,360
Giorno 13 del corrente mese, in questa stazione di polizia,
479
00:46:19,360 --> 00:46:21,340
è avvenuta una morte sospetta.
480
00:46:21,340 --> 00:46:27,510
Si è trattato di una morte solitaria a cui non è
stata dedicata neanche una riga nei quotidiani.
481
00:46:27,510 --> 00:46:30,980
[Video dell'arresto del colpevole]
- Gi Yeong Jae è stato ucciso mentre
forniva la sua testimonianza.
482
00:46:30,980 --> 00:46:33,000
L'indiziato arrestato dalla polizia
483
00:46:33,000 --> 00:46:39,000
è il Sig. Park, dipendente di quella stazione.
484
00:46:39,000 --> 00:46:41,600
[Reperto 1]
Tra le prove trovate a casa del sig. Park
485
00:46:41,600 --> 00:46:45,440
c'era la sostanza tossica usata per uccidere Gi Yeong Jae.
486
00:46:45,440 --> 00:46:49,150
E per due anni il sig. Park
487
00:46:49,150 --> 00:46:51,970
ha usato conti bancari sotto falso nome,
488
00:46:51,970 --> 00:46:57,430
ricevendo da 10 a 20 milioni di won al mese.
489
00:46:57,430 --> 00:47:02,300
Perchè qualcuno dava così tanti soldi ad un poliziotto?
490
00:47:02,300 --> 00:47:05,080
Prima d'essere arrestato il sig. Park
ha effettuato una chiamata.
491
00:47:05,080 --> 00:47:07,860
Questa è la chiamata.
492
00:47:07,860 --> 00:47:10,300
- Pronto?
- Pronto?
493
00:47:10,300 --> 00:47:13,380
Segretario Oh, sono Park --, c'è un problema.
494
00:47:13,380 --> 00:47:17,220
Qualcuno è entrato in casa mia.
Hanno preso anche il mio hard-disk.
495
00:47:17,220 --> 00:47:20,930
Penso che qualcuno abbia scoperto tutto.
La prego mi aiuti.
496
00:47:20,930 --> 00:47:23,130
Spieghi con calma e mi dica cos'è successo.
497
00:47:23,130 --> 00:47:26,020
Devo sbrigarmi adesso, quindi mi aiuti, la prego!
498
00:47:26,020 --> 00:47:27,670
Aspetti Detective Park,
499
00:47:27,670 --> 00:47:32,220
che telefono sta usando per chiamarmi?
500
00:47:34,590 --> 00:47:39,850
Questo è un'immagine estrapolata da un video che mostra l'incontro tra il Segretario Oh ed il Sig. Park.
501
00:47:39,850 --> 00:47:44,050
Per puro caso conosco piuttosto bene il Segretario Oh.
502
00:47:44,050 --> 00:47:47,140
Lavora da 20 anni come segretario per
503
00:47:47,140 --> 00:47:51,860
il candidato Kim Moon Sik, che ha reso nota
la sua candidatura a Sindaco di Seoul.
504
00:47:52,750 --> 00:47:55,330
Siamo riusciti ad attenere il video
505
00:47:55,330 --> 00:47:58,850
del candidato Kim Moon Sik e del Segretario Oh mentre entravano nell'edificio
506
00:47:58,850 --> 00:48:03,590
durante il sequestro di Gi Yeong Jae.
507
00:48:03,590 --> 00:48:08,480
La polizia ha accolto queste articoli come
prova ed al momento sta indagando...
508
00:48:11,560 --> 00:48:16,440
Abbiamo intenzione di seguire le indagini
fino alla fine e trasmetterle.
509
00:48:21,130 --> 00:48:25,800
- Stavi guardando?
- Yeong Jae è morto.
510
00:48:26,740 --> 00:48:28,750
Lo sapevi?
511
00:48:28,750 --> 00:48:31,980
Tu stai bene?
512
00:48:33,480 --> 00:48:37,800
Non sono riuscito a dirtelo perchè pensavo che ne saresti rimasta troppo scioccata. Quindi...
513
00:48:46,220 --> 00:48:48,460
Voglio stare sola.
514
00:48:48,460 --> 00:48:50,840
- Myeong Hee.
- Ti prego.
515
00:49:19,520 --> 00:49:25,130
In questo mondo, c'è troppa gente
516
00:49:25,130 --> 00:49:29,840
il cui nome non appare in nessun giornale,
sebbene siano state uccise ingiustamente.
517
00:49:29,840 --> 00:49:33,910
Non riusciremo ad ascoltare la storia di tutte queste persone,
518
00:49:33,910 --> 00:49:38,790
ma vogliamo almeno ascoltare la storia di una di queste.
519
00:49:44,650 --> 00:49:46,480
Noi
520
00:49:47,870 --> 00:49:50,510
ti ricordiamo.
521
00:49:51,930 --> 00:49:56,890
Questa messa in onda di oggi è per fartelo sapere.
522
00:49:59,200 --> 00:50:03,010
Grazie a tutti per essere stati con noi oggi.
523
00:50:20,200 --> 00:50:25,810
Quella persona. Hai detto che è stato il tuo maestro, vero?
524
00:50:25,810 --> 00:50:27,840
Sì.
525
00:50:29,080 --> 00:50:32,970
Era un amico di tuo padre?
526
00:50:32,970 --> 00:50:35,480
Sì.
527
00:50:35,480 --> 00:50:38,480
Era un brav'uomo?
528
00:50:39,890 --> 00:50:42,890
No.
529
00:50:42,890 --> 00:50:46,200
Era un vecchio pervertito.
530
00:50:47,200 --> 00:50:50,520
Eppure gli volevi bene.
531
00:50:52,240 --> 00:50:54,470
Sì.
532
00:50:55,510 --> 00:51:00,440
Jeong Hoo, ci sono tante brave persone al tuo fianco.
533
00:51:00,440 --> 00:51:03,860
- Me?
- Sì.
534
00:51:03,860 --> 00:51:11,990
Quell'ahjumma, il tuo maestro ed io.
535
00:51:11,990 --> 00:51:15,190
Tra queste io sono la migliore.
536
00:51:31,990 --> 00:51:36,650
♬ È una bella sensazione ♬
537
00:51:36,650 --> 00:51:41,120
♬ Quella che abbiamo dentro ♬
538
00:51:41,120 --> 00:51:45,280
♬ Abbiamo una fiamma che durerà per sempre ♬
539
00:51:45,280 --> 00:51:50,520
♬ Insieme tu ed io ♬
540
00:51:50,520 --> 00:51:54,420
♬ Una scarica di emozioni ♬
541
00:51:54,420 --> 00:51:59,170
♬ Ci è impossibile allontanarle ♬
542
00:51:59,170 --> 00:52:03,850
♬ Perchè non distruggeranno mai il nostro amore ♬
543
00:52:03,850 --> 00:52:09,080
♬ Il nostro legame mai si spezzerà ♬
544
00:52:09,080 --> 00:52:13,750
♬ Credi nel potere ♬
545
00:52:13,750 --> 00:52:18,790
♬ dell'amore eterno? ♬
546
00:52:18,790 --> 00:52:21,310
♬ È possibile se stiamo insieme ♬
547
00:52:21,310 --> 00:52:25,050
Maestro! Maestro! Tornerai presto, no?
548
00:52:25,050 --> 00:52:28,740
Mi stai mentendo, vero?
Ehi, Maestro, aspetta!
549
00:52:28,740 --> 00:52:32,130
Maestro! Maestro!
550
00:52:32,130 --> 00:52:35,910
♬ Sono tutto tuo ♬
551
00:52:35,910 --> 00:52:40,530
♬ E non ci sarà mai un'altra ♬
552
00:52:40,530 --> 00:52:44,650
♬ Perchè sono eternamente tuo ♬
♬ Il mio amore crescerà sempre ♬
553
00:52:44,650 --> 00:52:48,550
♬ My eternal love ♬
554
00:52:54,250 --> 00:52:56,100
Kim Moon Sik
555
00:53:18,390 --> 00:53:21,790
Sig. Candidato Kim Moon Sik!
556
00:53:21,790 --> 00:53:23,710
Mi sono goduto la tua trasmissione.
557
00:53:23,710 --> 00:53:27,450
Grazie. Non posso ancora mostrartela come si deve.
558
00:53:27,450 --> 00:53:31,360
Posso dire che siamo solo all'inizio?
559
00:53:31,360 --> 00:53:33,010
"Siamo"?
560
00:53:33,010 --> 00:53:37,500
Candidato Kim, forse non esiste un "noi" per te.
561
00:53:39,300 --> 00:53:42,910
Sei ancora giovane.
562
00:53:42,910 --> 00:53:45,770
Quaggiù, la parola "noi"
563
00:53:45,770 --> 00:53:47,500
è una parola per la reciproca sopravvivenza.
564
00:53:47,500 --> 00:53:51,410
Ecco perchè anche quando uno viene tradito
o viene umiliato,
565
00:53:51,410 --> 00:53:53,430
rimaniamo sempre uniti.
566
00:53:53,430 --> 00:53:56,880
Siamo piuttosto solidi.
567
00:53:56,880 --> 00:54:00,570
Cos'è che mantiene la tua parte unita?
568
00:54:02,430 --> 00:54:04,030
La causa? (giustificazione)
569
00:54:04,030 --> 00:54:06,720
Ho appena ricevuto una chiamata.
570
00:54:10,530 --> 00:54:15,720
Il segretario del Candidato Kim, Oh Tae Wom,
è giunto alla stazione di polizia.
571
00:54:15,720 --> 00:54:19,610
Se quest'amico iniziasse ad aprire la bocca,
sarà senza fine.
572
00:54:19,610 --> 00:54:23,190
- Andrà bene?
- Andrà bene.
573
00:54:23,190 --> 00:54:27,040
Ho intenzione di farlo uscire.
574
00:54:27,040 --> 00:54:29,480
Ti andrà bene?
575
00:54:29,480 --> 00:54:34,490
Beh, non dormo tanto,
ma sono ancora in ottima salute.
576
00:54:34,490 --> 00:54:38,890
Quei ragazzi credono in te?
577
00:54:38,890 --> 00:54:42,720
Con questa tua giustificazione superficiale,
578
00:54:42,720 --> 00:54:45,860
penso che potrai tenerli dalla tua parte
579
00:54:45,860 --> 00:54:48,760
continuando a dire "noi", "noi".
580
00:54:48,760 --> 00:54:51,760
Non toccare i ragazzi.
581
00:54:51,760 --> 00:54:53,860
Specialmente tu, che hai già toccato il fondo.
582
00:54:53,860 --> 00:54:57,330
Non li hai "toccati" tu prima?
583
00:54:57,330 --> 00:55:00,320
Sembrano cresciuti abbastanza.
584
00:55:00,320 --> 00:55:04,620
Perchè non lasci stare questi ragazzi
che stanno vivendo bene la loro vita?
585
00:55:04,620 --> 00:55:07,720
Hai ancora gli incubi?
586
00:55:07,720 --> 00:55:10,230
È sufficiente che li abbia tu.
587
00:55:10,230 --> 00:55:12,600
Devi trasmetterli anche ai ragazzi?
588
00:55:12,600 --> 00:55:14,240
Sig. Kim Moon Sik?
589
00:55:14,240 --> 00:55:16,310
Voi fate sempre così:
590
00:55:16,310 --> 00:55:20,800
Prendere posizione, da questa o quella parte,
e crearsi nemici.
591
00:55:20,800 --> 00:55:24,060
Posso considerare questa chiamata
una dichiarazione di guerra?
592
00:55:27,310 --> 00:55:32,930
Pensavo avessi già ricevuto io una dichiarazione di guerra.
593
00:55:32,930 --> 00:55:36,470
No? Uh?
594
00:55:39,150 --> 00:55:41,540
No?
595
00:56:25,640 --> 00:56:26,690
Parla Chae Yeong Sin.
596
00:56:26,690 --> 00:56:31,790
La persona da lei chiamata è impegnata in un'altra conversazione. Sarà trasferito alla segreteria.
597
00:56:31,790 --> 00:56:34,600
Sono Choi Myeong Hee. Ti ricordi di me?
598
00:56:34,600 --> 00:56:36,430
Certo. Salve.
599
00:56:36,430 --> 00:56:38,540
Hai tempo? Voglio incontrarti.
600
00:56:38,540 --> 00:56:41,620
Certamente. Ho un sacco di tempo.
601
00:56:41,620 --> 00:56:44,800
Quando posso venire?
602
00:56:45,790 --> 00:56:47,380
Ah, a casa sua?
603
00:56:47,380 --> 00:56:50,320
No, affatto, posso trovarla.
604
00:56:51,850 --> 00:56:56,040
Ad essere onesta, non avendomi
contattata ci avevo quasi rinunciato.
605
00:56:56,040 --> 00:56:57,530
Grazie.
606
00:56:57,530 --> 00:57:00,040
Allora, ci vediamo più tardi.
607
00:57:09,100 --> 00:57:12,870
Chae Yeong Sin?
608
00:57:12,870 --> 00:57:15,830
- Sì, sono io.
- Da questa parte, prego.
609
00:57:24,950 --> 00:57:26,970
Ricordi chi sono?
610
00:57:26,970 --> 00:57:28,850
Ah, sì. Salve.
611
00:57:28,850 --> 00:57:30,780
Mia moglie ti ha chiamata, vero?
612
00:57:30,780 --> 00:57:32,440
Sì, poco fa.
613
00:57:32,440 --> 00:57:35,020
Andiamo. Ti do un passaggio.
614
00:57:35,020 --> 00:57:38,510
Oh, non è necessario.
615
00:57:38,510 --> 00:57:40,810
Sali.
616
00:57:41,960 --> 00:57:46,120
Sì. Allora, grazie.
617
00:57:52,490 --> 00:57:54,970
Non guidi?
618
00:57:54,970 --> 00:57:58,770
Beh sì, non ho paura di molte cose,
619
00:57:58,770 --> 00:58:02,940
ma stranamente guidare mi spaventa.
620
00:58:02,940 --> 00:58:07,330
C'ho pensato tanto, sembra abbia avuto
un trauma durante la mia infanzia.
621
00:58:07,330 --> 00:58:13,620
Di tanto in tanto, faccio un sogno molto vivido di una macchina che mi passa accanto correndo su una strada buia.
622
00:58:14,450 --> 00:58:17,710
Metto in moto.
623
00:58:19,730 --> 00:58:21,440
Va' piano.
624
00:58:21,440 --> 00:58:24,670
Non vogliamo far spaventare la nostra Reporter Chae.
625
00:58:31,530 --> 00:58:38,910
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
626
00:58:38,910 --> 00:58:41,890
♬ Non so perchè ♬
627
00:58:41,890 --> 00:58:47,750
♬ I miei occhi cercano solo te ♬
628
00:58:47,750 --> 00:58:53,390
♬ Perchè fa male guardarti ♬
629
00:58:53,390 --> 00:59:00,620
♬ Perchè il mio cuore batte all'impazzata ♬
630
00:59:00,620 --> 00:59:04,310
♬ Non lo so ♬
631
00:59:04,310 --> 00:59:10,110
♬ Perchè cerchi di allontanarti ♬
632
00:59:10,110 --> 00:59:12,940
Anteprima
633
00:59:12,940 --> 00:59:14,810
Stazione di polizia Sokcho, 1992.
634
00:59:14,810 --> 00:59:17,380
Seo Joon Seok. Ti ricordi di lui?
635
00:59:17,380 --> 00:59:20,800
Sembra che mio fratello Moon Ho e
Healer abbiano stretto le mani.
636
00:59:20,800 --> 00:59:22,830
Quel tipo sa che sei Healer.
637
00:59:22,830 --> 00:59:25,270
Dicono che sei cattivo e pericoloso.
638
00:59:25,270 --> 00:59:27,980
Perchè vuoi fare qualcosa per loro?
639
00:59:27,980 --> 00:59:30,160
I loro padri erano miei amici.
640
00:59:30,160 --> 00:59:33,430
Ha detto che mio padre ha ucciso qualcuno?
641
00:59:33,430 --> 00:59:36,570
Chae Yeong Sin, tua madre è viva.
642
00:59:36,570 --> 00:59:39,220
Conosci Jeong Hoo? Potrebbe essere in pericolo.
643
00:59:39,220 --> 00:59:41,210
Ti darò io i soldi, quindi dammi la registrazione!
644
00:59:41,210 --> 00:59:44,070
Così continuerà a vivere!
645
00:59:47,000 --> 00:59:54,080
♬ Non voglio lasciarti andare ♬
646
00:59:54,080 --> 00:59:58,110
♬ Come un sogno ad occhi aperti ♬
647
00:59:58,110 --> 01:00:03,930
♬ Sebbene tu sia vicina, sembri lontana ♬
648
01:00:03,930 --> 01:00:09,050
♬ Ti prego rimani al mio fianco ♬
649
01:00:09,050 --> 01:00:14,550
♬ Se riesco a dire queste parole è
perchè temo tu possa andartene ♬
650
01:00:14,550 --> 01:00:23,110
♬ Non sono molte le cose che voglio ♬
651
01:00:23,110 --> 01:00:28,910
♬ Se fossi nel tuo cuore ♬
652
01:00:28,910 --> 01:00:36,120
♬ Se riuscissi a vederti, mi basterebbe ♬
653
01:00:36,120 --> 01:00:48,410
♬ Non voglio lasciarti andare. ♬
53792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.