All language subtitles for HEALER14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:04,740 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 2 00:00:04,740 --> 00:00:06,870 Episodio 14 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,880 Non puoi andare. Il capo ha detto di non muoverti da qui. 4 00:02:34,120 --> 00:02:37,210 Capo, non riusciamo a fermarlo. 5 00:02:37,210 --> 00:02:41,500 Per adesso, uno dei nostri lo sta seguendo, ma cosa dobbiamo fare? 6 00:02:42,830 --> 00:02:44,510 Capo! 7 00:02:54,890 --> 00:02:59,440 Dov'è andato? 8 00:03:08,490 --> 00:03:09,520 Pronto, sono Kim Moon Ho. 9 00:03:09,520 --> 00:03:12,750 Si ricorda di qualcuno di nome Gi Yeong Jae? 10 00:03:12,750 --> 00:03:17,560 So che molto tempo fa lo conosceva bene. 11 00:03:18,780 --> 00:03:22,000 Lo hanno dichiarato morto. Richiedi un autopsia. 12 00:03:22,000 --> 00:03:24,880 E controlla tutte le registrazioni delle telecamere alla stazione. 13 00:03:24,880 --> 00:03:29,340 Soprattutto al terzo piano, dove ci sono le stanze per l'interrogatorio. Controlla da ieri sera fino alle 8 di stamattina. 14 00:03:29,340 --> 00:03:31,660 Gyeong Seok, mi raccomando fallo subito. 15 00:03:31,660 --> 00:03:36,000 Adesso. Non possono esserci attività losche all'interno della stazione. 16 00:03:45,200 --> 00:03:50,140 Mi scusi. Solo il personale autorizzato può entrare qui. Questo è il corridoio per l'obitorio. 17 00:04:18,190 --> 00:04:20,700 Area riservata 18 00:04:35,700 --> 00:04:37,520 Reporter Kim Moon Ho! 19 00:04:37,520 --> 00:04:38,660 Oh, salve. 20 00:04:38,660 --> 00:04:42,290 Sono Yoon Dong Won, Detective del Crimine Informatico. 21 00:04:43,070 --> 00:04:46,160 Abbiamo parlato al telefono l'altro giorno. 22 00:04:47,040 --> 00:04:50,470 Perché è venuto qui? 23 00:05:40,030 --> 00:05:41,730 Dimmi che non è così. 24 00:05:52,360 --> 00:05:58,920 Mi ricordo tutto dello scherzo che mi hai fatto l'ultima volta, sai. 25 00:05:58,920 --> 00:06:01,800 Quindi puoi smetterla e alzarti? 26 00:06:14,140 --> 00:06:15,880 Maestro! 27 00:06:20,010 --> 00:06:23,120 Ehi, questo è troppo. 28 00:06:27,080 --> 00:06:28,790 Smettila. 29 00:06:33,860 --> 00:06:35,810 Per favore smettila. 30 00:07:01,370 --> 00:07:04,760 Che succede? Aspetti un attimo. 31 00:07:04,760 --> 00:07:07,600 Ehi! Ehi! 32 00:07:25,590 --> 00:07:27,390 Sta bene? 33 00:07:33,970 --> 00:07:35,860 Sta bene? 34 00:07:35,860 --> 00:07:38,830 Presto arriverà qualcuno. 35 00:07:41,230 --> 00:07:43,040 Hyung Yeong Jae. 36 00:07:44,230 --> 00:07:46,790 Lo conosce? 37 00:07:46,790 --> 00:07:48,360 Sì. 38 00:07:50,440 --> 00:07:52,310 Lo conosco. 39 00:07:52,310 --> 00:07:59,070 Ma, come ha saputo questo fatto e venire qui immediatamente? 40 00:08:00,640 --> 00:08:03,690 Per me, questo uomo è come un familiare. 41 00:08:07,630 --> 00:08:11,780 Devi sapere quando un componente della famiglia muore. 42 00:08:31,590 --> 00:08:33,550 Hyung... 43 00:08:35,950 --> 00:08:38,780 Adesso, lo farò da solo. 44 00:08:50,810 --> 00:08:54,370 Oh, ehi, hai detto che la squadra 3 si sta occupando del caso di Gi Yeong Jae, vero? 45 00:08:54,370 --> 00:08:58,650 Di' loro che qualcuno deve venire qui in ospedale. 46 00:08:58,650 --> 00:09:03,400 Non sono sicuro se è per colpa di Gi Yeong Jae, ma per sicurezza passa questo messaggio alla squadra... 47 00:09:14,240 --> 00:09:18,760 Ehi, ascoltami bene. D'ora in avanti ogni agente della nostra squadra 48 00:09:18,760 --> 00:09:20,950 che non è fuori in missione deve proteggere gli archivi internet della polizia. 49 00:09:20,950 --> 00:09:25,250 Sicuramente si farà vivo un visitatore oggi o al massimo domani. 50 00:09:25,250 --> 00:09:27,520 L'obiettivo di questa persona sono le dichiarazioni di Gi Yeong Jae. 51 00:09:27,520 --> 00:09:31,880 Gli tenderemo una trappola, aspetteremo e lo prenderemo... 52 00:09:40,300 --> 00:09:43,740 Il giorno del compleanno è tradizione mangiare zuppa d'alghe. 53 00:09:44,700 --> 00:09:48,400 Zuppa di alghe per il compleanno. 54 00:09:48,400 --> 00:09:50,160 Si usa così. 55 00:09:50,160 --> 00:09:51,960 E la torta? 56 00:09:51,960 --> 00:09:54,510 Moccioso, la torta deve fartela qualcun altro. 57 00:09:54,510 --> 00:09:58,480 Questa zuppa di alghe sarà cucinata dal maestro in persona. 58 00:09:58,480 --> 00:09:59,570 Non puoi affatto compararle! 59 00:09:59,570 --> 00:10:01,210 Quindi, la torta! 60 00:10:04,130 --> 00:10:05,550 Sai almeno come si fa (la zuppa)? 61 00:10:05,550 --> 00:10:09,170 Ho imparato tutto dalla signora del supermarket. 62 00:10:10,580 --> 00:10:11,940 Acqua. 63 00:10:11,940 --> 00:10:14,450 Manzo. 64 00:10:15,540 --> 00:10:18,850 Ed alghe. 65 00:10:23,510 --> 00:10:27,150 Non si dovrebbe prima lavare? 66 00:10:27,150 --> 00:10:31,980 Bollirla è come sterilizzarla. 67 00:10:47,020 --> 00:10:49,350 Dannazione. Cavolo! 68 00:10:49,350 --> 00:10:52,920 - Che fai? - Dannazione! 69 00:11:05,380 --> 00:11:08,700 Ta da. Guarda. Il Certificato di Superamento. 70 00:11:09,710 --> 00:11:16,010 Questa è la prova che ho superato tutte le materie del test d'ingresso per il college. 71 00:11:16,040 --> 00:11:19,010 Hai visto? Adesso dammelo. 72 00:11:19,010 --> 00:11:22,330 Davvero questo piccolo farabutto l'ha superato? 73 00:11:23,170 --> 00:11:25,490 Dammi la valigetta. 74 00:11:30,030 --> 00:11:33,670 Ma è stato difficile per me ottenerla... Così, su due piedi, non riesco a separarmene... 75 00:11:33,670 --> 00:11:37,310 E dai! Lì dentro c'è davvero il libro segreto di arti marziali? 76 00:11:37,310 --> 00:11:41,300 Non avevi detto che le mie abilità sarebbero triplicate una volta letto? Se non è vero, vedrai cosa ti aspetta. 77 00:11:41,300 --> 00:11:43,490 Dipende dalla persona, potrebbero esserci delle differenze. 78 00:11:43,490 --> 00:11:46,210 Se ad imparare è una testa vuota come te, 79 00:11:46,210 --> 00:11:50,560 l'effetto potrebbe essere... piuttosto sorprendente. È possibile. 80 00:11:51,240 --> 00:11:53,480 Dai dammelo. L'hai promesso. 81 00:11:55,450 --> 00:12:00,070 Dammelo. Dammelo! E dai... 82 00:12:00,070 --> 00:12:04,610 Ma perché fai così? Non puoi. No. No. 83 00:12:19,510 --> 00:12:23,240 Che cos'è questo? "L'Ajussi solitario"... Le signorine qui... 84 00:12:24,250 --> 00:12:25,880 Vecchio pervertito! 85 00:12:25,880 --> 00:12:29,050 Dovresti avere cura di una cosa che è stata così difficile da ottenere. 86 00:12:29,050 --> 00:12:32,120 Maledizione! 87 00:12:54,940 --> 00:12:57,590 Jeong Hoo. Jeong Hoo! Jeong Hoo! 88 00:12:57,590 --> 00:13:00,530 Una donna mi ha chiamato. Era sicura che saresti venuto qui. 89 00:13:00,530 --> 00:13:04,660 Mi ha detto di fermarti prima che fosse troppo tardi. Aspetta un minuto, fermati un secondo, maledizione! 90 00:13:05,510 --> 00:13:09,420 Ha detto che tu, Jeong Hoo, avresti ucciso quell'uomo. 91 00:13:09,420 --> 00:13:11,640 Non lo faresti, giusto? 92 00:13:11,640 --> 00:13:13,120 Sparisci. 93 00:13:14,420 --> 00:13:17,140 Non farlo. Non farlo. Non farlo. 94 00:13:17,140 --> 00:13:21,490 Per causa di quell'uomo diventeresti un assassino? Perché? 95 00:13:33,910 --> 00:13:35,670 Aish! 96 00:13:42,230 --> 00:13:45,770 Anche Yeong Jae ti avrebbe detto di non farlo. 97 00:13:45,770 --> 00:13:47,330 Lo sai, no? 98 00:13:52,330 --> 00:13:56,180 Bene, allora cosa dovrei fare? 99 00:13:56,180 --> 00:13:58,090 Troverò un modo. 100 00:13:58,850 --> 00:14:00,920 - Quello che possiamo fare. - Sarebbe? 101 00:14:00,920 --> 00:14:02,600 Dimmi come, adesso! 102 00:14:02,600 --> 00:14:05,400 Dammi qualcosa da fare, qualunque cosa! 103 00:14:05,400 --> 00:14:09,320 Il fatto che... che non c'è niente 104 00:14:10,470 --> 00:14:13,310 che io possa fare, come... 105 00:14:13,850 --> 00:14:17,630 dimmi come faccio a rimanere fermo senza fare nulla! 106 00:14:18,400 --> 00:14:22,100 Anche per me è lo stesso. Negli ultimi venti anni 107 00:14:22,100 --> 00:14:25,810 è stata dura anche per me, perché non c'era nulla che potessi fare. 108 00:14:31,010 --> 00:14:32,660 Perciò, 109 00:14:33,830 --> 00:14:36,510 dammi un altro po' di tempo. 110 00:14:36,510 --> 00:14:38,440 Troverò il modo. 111 00:14:38,440 --> 00:14:40,450 Io... 112 00:14:40,450 --> 00:14:42,700 Sono io che gli ho chiesto di tornare. 113 00:14:43,780 --> 00:14:46,080 Ho chiesto di tornare a una persona che altrimenti non sarebbe mai stata qui. 114 00:14:46,080 --> 00:14:48,190 Jeong Hoo. 115 00:14:48,190 --> 00:14:51,000 L'ho costretto a dire ciò che non voleva dirmi, 116 00:14:51,000 --> 00:14:54,620 me la sono presa con lui per avermelo detto, 117 00:14:55,340 --> 00:14:58,170 e siccome ero troppo impegnato ad avercela con lui, 118 00:14:58,170 --> 00:15:00,560 nonostante fosse tornato dopo otto anni, 119 00:15:01,750 --> 00:15:04,610 non ho mangiato nemmeno una volta con lui. 120 00:15:05,910 --> 00:15:07,640 Ma 121 00:15:07,640 --> 00:15:11,180 poi, quel dannato vecchio arriva e... 122 00:15:13,400 --> 00:15:17,140 Piangi. Non c'è nulla di male. 123 00:15:17,880 --> 00:15:19,910 Perciò piangi, Jeong Hoo. 124 00:15:19,910 --> 00:15:22,730 Maledizione. 125 00:15:23,250 --> 00:15:26,210 Quel dannato vecchio... 126 00:15:29,940 --> 00:15:36,210 Sottotitoli a cura del team The Time Healers @ Viki 127 00:15:40,190 --> 00:15:44,130 Lo prometto. Quelle persone laggiù, 128 00:15:45,020 --> 00:15:48,780 loro e anche quelli che sono dietro tutto questo, porterò tutto alla luce. 129 00:15:48,780 --> 00:15:52,570 Pagheranno per tutto questo. 130 00:15:56,970 --> 00:15:58,810 Fidati di me. 131 00:15:59,480 --> 00:16:00,980 - Come? - Jeong Hoo. 132 00:16:00,980 --> 00:16:03,390 Oltre a fermare me, 133 00:16:04,190 --> 00:16:06,470 che altro potresti fare? 134 00:16:35,820 --> 00:16:39,150 Oh, Lee, da quella parte. Fai una foto in quella direzione lì. 135 00:16:39,650 --> 00:16:42,050 Wow... Niente male. 136 00:16:42,050 --> 00:16:44,910 Aigoo, Signora, è arrivata. 137 00:16:44,910 --> 00:16:48,450 - Come sta? Sono il Giornalista Lee Myeong Jin del mensile Asia. - Benvenuto. 138 00:16:48,450 --> 00:16:51,630 Mi dispiace, che fare? 139 00:16:51,630 --> 00:16:54,480 È l'ora del riposo... 140 00:16:56,510 --> 00:16:58,080 Dal momento che ha già fatto una foto di voi due, perché non ne facciamo qualcun'altra? 141 00:16:58,080 --> 00:17:01,620 Visto che il Presidente Kim è famoso per il suo matrimonio da favola, la leggendaria coppia di piccioncini. 142 00:17:01,620 --> 00:17:03,480 Per favore, ci permetta di farne qualcun'altra. 143 00:17:04,450 --> 00:17:06,630 Per te va bene? 144 00:17:12,320 --> 00:17:15,500 - Bene. Si. - La facciamo così? - Si. 145 00:17:15,500 --> 00:17:18,330 Signora, un bel sorriso per favore. 146 00:17:26,310 --> 00:17:28,420 Per quanto riguarda la sua candidatura come sindaco di Seoul, 147 00:17:28,420 --> 00:17:30,290 in effetti, prendere una decisione simile deve essere stata dura per lei. 148 00:17:30,290 --> 00:17:33,600 Kim Ui Chan, il precendente candidato, si è dimesso a seguito di uno scandalo. 149 00:17:33,600 --> 00:17:37,990 Inoltre, lei non ha nessuna esperienza politica. 150 00:17:37,990 --> 00:17:40,470 Il fatto di non avere esperienza politica è proprio il motivo 151 00:17:40,470 --> 00:17:42,480 per cui sono stato scelto a quanto ho capito. 152 00:17:42,480 --> 00:17:44,840 Per via del problema con il precedente candidato, 153 00:17:44,840 --> 00:17:47,740 quello che il nostro partito ha bisogno di promuovere ora più che mai 154 00:17:47,740 --> 00:17:50,840 sono cose come la trasparenza, l'affidabilità, questo genere di cose. 155 00:17:50,840 --> 00:17:52,280 Questo è anche una mia debolezza, 156 00:17:52,280 --> 00:17:54,370 il fatto di essere sempre me stesso. 157 00:17:54,370 --> 00:17:56,820 Non sono capace di nascondere nulla. 158 00:17:56,820 --> 00:17:58,950 Cavoli, sono dei guai, non pensa? 159 00:18:01,030 --> 00:18:02,720 Non risponde? 160 00:18:02,720 --> 00:18:04,860 Pensavo che foste stati insieme tutta la notte. 161 00:18:04,860 --> 00:18:07,650 È per questo. È uscito per allenarsi di prima mattina, 162 00:18:07,650 --> 00:18:10,980 ma nonostante l'abbia aspettato per fare colazione insieme, non è tornato. 163 00:18:10,980 --> 00:18:12,280 Quel Park Bong Soo. 164 00:18:12,280 --> 00:18:15,420 Non ha la tendenza a scappare via ogni volta che si trova in una situazione spiacevole? 165 00:18:15,420 --> 00:18:17,720 Dunque, la scorsa notte o in mattinata, 166 00:18:17,720 --> 00:18:20,640 potrebbe aver visto qualcosa di terrificante. 167 00:18:22,710 --> 00:18:25,280 - Che c'entro io? - Esattemente... cosa hai fatto di così crudele 168 00:18:25,280 --> 00:18:28,330 da spingere il povero Park Bong Soo a scappare via all'alba? 169 00:18:28,330 --> 00:18:30,140 Tanto da non chiamare? 170 00:18:30,140 --> 00:18:32,330 O da non poter venire nemmeno a lavoro? 171 00:18:32,330 --> 00:18:35,300 Ah, sono terribilmente curioso... 172 00:18:35,300 --> 00:18:36,980 Sono curioso. 173 00:18:36,980 --> 00:18:40,190 - Ma dai... - Park Bong Soo si è preso un paio di giorni. 174 00:18:40,190 --> 00:18:44,210 Anch'io sono in ritardo. La riunione è tra 30 minuti. 175 00:18:44,210 --> 00:18:46,710 Dobbiamo essere pronti in trenta minuti. 176 00:18:51,220 --> 00:18:52,760 Sì? 177 00:18:54,810 --> 00:18:57,410 Avrei bisogno di discutere brevemente di una certa questione con lei. 178 00:18:57,410 --> 00:18:59,900 - Entra. - Okay. 179 00:19:04,110 --> 00:19:07,940 Non ci stiamo occupando di Kim Moon Sik? 180 00:19:07,940 --> 00:19:09,290 Quindi? 181 00:19:09,290 --> 00:19:13,430 E questo significa portare alla luce gli affari sporchi di Kim Moon Sik, giusto? 182 00:19:13,430 --> 00:19:16,600 - Esatto. - Per questo... 183 00:19:16,630 --> 00:19:18,800 penso che dovrei incontrarlo. 184 00:19:18,800 --> 00:19:21,300 Non pensa che dovrei incontrarlo di persona e domandarglielo? 185 00:19:21,300 --> 00:19:25,990 "Pensiamo che ci sia qualcosa che non quadri perché così e così... Abbiamo ragione? " In questo modo. 186 00:19:25,990 --> 00:19:28,410 - Mi pare giusto. - Il problema è 187 00:19:28,410 --> 00:19:33,420 se lui accoglierebbe o meno la nostra richiesta per un'intervista. 188 00:19:34,060 --> 00:19:37,710 Che ne dice di usare la sua influenza per me? 189 00:19:37,710 --> 00:19:39,110 È suo fratello dopotutto. 190 00:19:39,110 --> 00:19:41,550 - Non più. - Come scusi? 191 00:19:41,550 --> 00:19:43,820 Ho deciso. 192 00:19:43,820 --> 00:19:47,880 Kim Moon Sik non è mio fratello. Da ora in poi. 193 00:19:47,880 --> 00:19:49,590 Ah. 194 00:19:50,960 --> 00:19:54,110 I fratelli dovrebbero andare d'accordo. Sarebbe stato bello se... 195 00:19:54,110 --> 00:19:56,850 Capisco. Allora, lo contatterò personalmente. 196 00:19:56,850 --> 00:19:58,870 Hai intezione di incontrare Kim Moon Sik? 197 00:19:58,870 --> 00:20:00,790 A dire il vero 198 00:20:00,790 --> 00:20:04,600 vorrei incontrare sua moglie. 199 00:20:06,000 --> 00:20:10,070 Ho visto un articolo di tempo fa. Questo qui. 200 00:20:10,070 --> 00:20:12,760 La relazione fra il presidente Kim Moon Sik e sua moglie è davvero buona. 201 00:20:12,760 --> 00:20:16,160 Ecco, questa è sua moglie. 202 00:20:16,970 --> 00:20:19,790 Ah, giusto. Lo sa già. È sua cognata. 203 00:20:19,790 --> 00:20:24,400 Aigoo, ero confusa. Per favore guardi. 204 00:20:24,400 --> 00:20:30,450 La loro relazione non è cosa da niente. Seriamente, i giornalisti chiamano queste cose, 205 00:20:30,450 --> 00:20:36,080 be', eterni fratello-sorella, amore puro eterno, piccioncini leggendari, cose come queste. 206 00:20:36,080 --> 00:20:37,800 E quindi? 207 00:20:37,800 --> 00:20:43,640 So che lei pensa male del Presidente Kim Moon Sik. 208 00:20:43,640 --> 00:20:47,690 So che pensa anche che una persona come lui non dovrebbe diventare Sindaco di Seoul. 209 00:20:47,690 --> 00:20:52,640 Be', siccome lei è un suo parente probabilmente lo sa meglio di me, ma 210 00:20:52,640 --> 00:20:58,750 questo è solo una mia piccola sensazione e il mio modo di pensare. 211 00:20:58,750 --> 00:21:02,900 Se ha amato un'unica donna nella vita, 212 00:21:02,900 --> 00:21:09,930 continuo a pensare che potrebbe non essere così cattivo. 213 00:21:09,930 --> 00:21:14,190 Il mio modo di pensare potrebbe essere prevenuto, quindi vuoi incontrarlo personalmente e esprimere un tuo giudizio su di lui? 214 00:21:14,190 --> 00:21:17,550 Sì. Mi dispiace. 215 00:21:17,550 --> 00:21:22,490 Voglio incontrare sua moglie una volta. 216 00:21:24,650 --> 00:21:26,540 Fammici pensare. 217 00:21:26,540 --> 00:21:31,450 Grazie. Ah, allora, vado. 218 00:21:35,710 --> 00:21:39,140 Park Bong Soo ha chiamato per avvisare che non veniva? 219 00:21:39,140 --> 00:21:40,790 È ammalato. 220 00:21:40,790 --> 00:21:43,720 Che malattia ha? È ferito? 221 00:21:43,720 --> 00:21:46,710 Forse è un raffreddore? 222 00:21:46,710 --> 00:21:48,580 Ah, sì. 223 00:21:52,180 --> 00:22:01,070 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 224 00:22:03,910 --> 00:22:08,390 Park Bong Soo, hai preso freddo? Sei ammalato? 225 00:22:08,390 --> 00:22:12,980 Non puoi chiamarmi? Anche un messaggio... 226 00:22:19,130 --> 00:22:21,020 Bong Soo, 227 00:22:58,610 --> 00:23:06,360 Ehi, Jeong Chi Beom (significa "prigioniero politico"). Risveglierò i miei superpoteri che tengo addormentati da un po'. 228 00:23:06,360 --> 00:23:09,140 Fai il tifo per me da lì. 229 00:23:13,260 --> 00:23:17,320 Yoon Dong Won, stai aspettando? 230 00:23:23,100 --> 00:23:25,990 Ehi! Come è andata? 231 00:23:25,990 --> 00:23:28,030 Sembra che qualcuno abbia inserito una backdoor sulla nostra rete. 232 00:23:28,030 --> 00:23:29,540 Spostati. 233 00:23:29,540 --> 00:23:34,840 - Qual è la situazione? - È veramente strano. Gli attacchi stanno arrivando in modo derivato in una sola volta. È la prima volta che vedo una cosa del genere. 234 00:23:34,840 --> 00:23:39,640 Io ne ho visto molti così. Vanno e vengono. 235 00:23:39,640 --> 00:23:45,340 Spariscono come fantasmi e riappaiono senza preavviso. 236 00:23:45,340 --> 00:23:48,330 Vedi questo? Guarda! 237 00:23:48,330 --> 00:23:52,370 Così, proprio così. 238 00:24:05,390 --> 00:24:09,400 Proprio così, se ti becco a sonnecchiare in questo modo, sei carne morta. 239 00:24:09,400 --> 00:24:13,270 I tipi che abbiamo inseguito negli ultimi quattro mesi sono lì dentro. 240 00:24:13,270 --> 00:24:15,870 Attaccheremo appena arriva il mandato, 241 00:24:15,870 --> 00:24:20,770 e ci assicureremo che non tocchino i loro computer. 242 00:24:23,160 --> 00:24:25,910 Ah dai, fa male davvero! 243 00:24:25,910 --> 00:24:31,750 Come l'ultima volta alla Sewoon Electronics Plaza, se stai tra le nuvole, 244 00:24:31,750 --> 00:24:37,870 e aspetti fino a che non avranno cancellato tutti i file, andrebbe bene? 245 00:24:37,870 --> 00:24:40,190 Fighting. 246 00:24:40,190 --> 00:24:45,020 Appena apriamo la porta d'ingresso, correte. Dovete mettere al sicuro i computer a qualsiasi costo. 247 00:24:45,020 --> 00:24:51,020 Ma quando arriverà questo dannato mandato? 248 00:24:53,080 --> 00:24:54,550 Che ore sono? 249 00:24:54,550 --> 00:24:57,110 È davvero tardi... 250 00:24:58,640 --> 00:25:03,740 Perchè questo ragazzo non impara mai? Ci caschi ogni volta. 251 00:25:23,960 --> 00:25:28,440 Oggi non posso davvero. Ci saranno problemi senza di me. 252 00:25:28,440 --> 00:25:32,120 I colleghi sono troppo giovani, non posso affidare il lavoro a loro. 253 00:25:33,540 --> 00:25:37,730 - Sto per finire. Appena... - Ti ritieni una madre?! 254 00:25:37,730 --> 00:25:41,700 Jo Min Ja, vieni immediatamente! 255 00:25:41,700 --> 00:25:46,070 Capisco. Sto andando. Vado ora. 256 00:25:53,400 --> 00:25:57,330 Suo figlio è molto malato? Quanti anni ha? 257 00:25:57,330 --> 00:25:58,780 Quattro anni. 258 00:25:58,780 --> 00:26:02,630 Come è possibile che un bimbo di quattro anni abbia subito così tanti interventi... 259 00:26:05,220 --> 00:26:08,660 Vada all'ospedale. 260 00:26:08,660 --> 00:26:12,900 Beh, qui ci arrangeremo. 261 00:26:14,160 --> 00:26:16,650 È arrivato il mandato. 262 00:26:18,560 --> 00:26:20,350 Andiamo. 263 00:26:23,000 --> 00:26:25,020 È arrivato! È caduto nella nostra trappola! 264 00:26:25,020 --> 00:26:27,720 - Prendilo! - Sì! 265 00:26:36,650 --> 00:26:39,170 È un virus! 266 00:27:00,980 --> 00:27:03,660 Tu sei una madre? 267 00:27:03,660 --> 00:27:07,300 Come puoi considerarti una madre? 268 00:27:07,300 --> 00:27:11,840 Se fossi una madre, se fossi una madre...! 269 00:27:11,840 --> 00:27:17,820 Saresti stata al suo fianco quando è morto! 270 00:27:19,180 --> 00:27:24,580 So che avete lavorato sodo, ma è un ordine che viene dall'alto. Copritelo. 271 00:27:25,360 --> 00:27:28,620 Cancellate tutti i dati che avete confiscato. 272 00:27:28,620 --> 00:27:34,480 Mi stai ascoltando? Sai che non può rimanere neppure una singola traccia, vero? 273 00:28:07,740 --> 00:28:11,670 Ho ottenuto la registrazione della testimonianza del tuo maestro. 274 00:28:11,670 --> 00:28:16,670 L'ho visto prima io. Non importa come lo si guardi, non è un messaggio per i detective, ma per te. 275 00:28:16,670 --> 00:28:20,220 Ho iniziato a lavorare come Healer un anno dopo essere stato rilasciato. 276 00:28:20,220 --> 00:28:25,220 Il nome Healer deriva da una rivista che avevo creato con i miei amici e colleghi. 277 00:28:25,220 --> 00:28:28,440 È figo. Healer. 278 00:28:28,440 --> 00:28:30,390 Qual è stata la tua commissione più recente? 279 00:28:30,390 --> 00:28:36,750 Conosce Kim Moon Sik il Presidente del Je Il Newspaper, vero? Mi ha assunto lui. 280 00:28:37,490 --> 00:28:41,770 Il mio lavoro consiste nel fare tutto per soldi. 281 00:28:41,770 --> 00:28:45,700 L'etica, la giustizia, non penso a queste cose. 282 00:28:45,700 --> 00:28:50,290 Ah... avrei dovuto vivere pensando un po' di più a queste cose. 283 00:28:50,290 --> 00:28:56,260 Queste cose sono simili ai cartelli. Quando non sai che direzione prendere, 284 00:28:56,260 --> 00:29:01,420 un cartello stradale. Un precipizio sul quel lato, un cantiere sul lato opposto. 285 00:29:01,420 --> 00:29:05,330 Torna indietro. 286 00:29:06,840 --> 00:29:10,900 Conosci Go Seong Cheol? È di Los Angeles. 287 00:29:10,900 --> 00:29:13,480 Lo hai ucciso tu? Per commissione? 288 00:29:13,480 --> 00:29:16,150 Non accetto questo tipo di lavori. 289 00:29:16,150 --> 00:29:20,910 Se qualcuno uccide un'altra persona, non è più un essere umano. 290 00:29:20,910 --> 00:29:24,020 Ed a tutti i costi, devo morire come un essere umano. 291 00:29:24,020 --> 00:29:28,240 Così potrò rivedere le persone che voglio vedere. 292 00:29:28,240 --> 00:29:33,500 Le persone che sono morte prima di me. Ho un solo rimpianto. 293 00:29:33,500 --> 00:29:36,150 Mi sarei già dovuto fermare. 294 00:29:38,460 --> 00:29:43,330 Avrei dovuto fermarmi e avere due bambini con la donna che amo, 295 00:29:43,330 --> 00:29:47,980 un cane, due gatti, tre pesci rossi, 296 00:29:47,980 --> 00:29:50,610 e vivere crescendoli. 297 00:29:51,500 --> 00:29:54,720 Avrei dovuto fare così, eh? 298 00:29:59,820 --> 00:30:01,190 Perché? 299 00:30:01,190 --> 00:30:04,680 Dopo quello non c'è niente da guardare... 300 00:30:06,670 --> 00:30:10,270 - Perché... - Hai sentito tutto quello che dovevi sentire, le volontà del tuo maestro. 301 00:30:10,270 --> 00:30:14,610 La donna che ami, 2 bambini, cane, gatti ed anche una carpa. 302 00:30:14,610 --> 00:30:17,690 Dovrei crearti un'altra identità? 303 00:30:17,690 --> 00:30:19,980 O dovrei dare un'identità concreta a Park Bong Soo? 304 00:30:19,980 --> 00:30:22,820 Lo farò per te, come libera uscita. (TFR) 305 00:30:24,940 --> 00:30:27,440 - È troppo tardi. - Cosa? 306 00:30:27,440 --> 00:30:29,520 Lei... 307 00:30:30,740 --> 00:30:34,300 sa tutto. Chi sono io. 308 00:30:34,300 --> 00:30:37,380 Aspetterò. Voglio aspettare... 309 00:30:45,380 --> 00:30:47,760 Di che stai parlando? - Cos'è che sa Chae Yeong Sin? 310 00:30:47,760 --> 00:30:51,160 Che sei Healer? Sa tutto e ancora non fa nulla? 311 00:30:51,160 --> 00:30:53,560 Non sa tutto. 312 00:30:55,080 --> 00:30:59,860 Probabilmente non sa che stando al mio fianco soffrirà. 313 00:30:59,860 --> 00:31:02,520 E che potrebbe persino morire. 314 00:31:02,520 --> 00:31:05,240 Che stai dicendo? 315 00:31:08,300 --> 00:31:13,820 Non c'è nulla che posso fare. Vado a dormire un po'. 316 00:31:13,820 --> 00:31:18,480 Ok. Riposa. Ma, Chae Yeong Sin davvero... 317 00:31:18,480 --> 00:31:20,780 - Ahjumma. - Che c'è? 318 00:31:20,780 --> 00:31:23,560 No, volevo solo chiamarti. 319 00:32:09,580 --> 00:32:13,010 Deve essere un servizio di 10 minuti, quindi solo un'intervista non va affatto bene. 320 00:32:13,010 --> 00:32:15,160 Trova altri video. 321 00:32:20,600 --> 00:32:23,480 Quando hai detto che sarà la serata dello sponsor? 322 00:32:36,660 --> 00:32:38,160 Scusa. 323 00:32:38,160 --> 00:32:42,000 Sì, immagino sarai dispiaciuto. 324 00:32:42,000 --> 00:32:43,800 Hai... scritto una lettera di scuse? 325 00:32:43,800 --> 00:32:46,880 L'ho scritta. Per fortuna, non ho perso il lavoro. 326 00:32:46,880 --> 00:32:51,940 Certo, nessuno ha le tue capacità in questa stazione. Giusto! 327 00:32:55,260 --> 00:32:59,620 - Scusa. Non sei venuto qui solo per scusarti... 328 00:32:59,620 --> 00:33:03,040 - Perchè sei venuto? - È vero. Sono venuto per scusarmi. 329 00:33:03,040 --> 00:33:07,790 Va bene. So molto bene che tipo d'uomo sei. 330 00:33:07,790 --> 00:33:12,070 - Il problema è che a volte lo dimentico. - Sono stato così terribile? 331 00:33:12,070 --> 00:33:13,510 Ho chiesto perchè sei venuto. 332 00:33:13,510 --> 00:33:19,070 Un fratello con cui avevo un rapporto stretto... è morto di recente. 333 00:33:19,070 --> 00:33:22,590 - E quindi? - Penso che qualcuno che conosco l'abbia ucciso. 334 00:33:23,950 --> 00:33:27,050 Mi stai dando una soffiata? 335 00:33:27,050 --> 00:33:30,510 C'era anche un bambino a cui ero molto legato quando ero giovane. 336 00:33:30,510 --> 00:33:34,970 Ho perso i contatti con lui. Se consideriamo oggi, sono passati 3 giorni. 337 00:33:34,970 --> 00:33:37,090 Kim Moon Ho. 338 00:33:39,720 --> 00:33:43,600 Se guardi la lista dei contatti in questo telefono, troverai dei gruppi, giusto? 339 00:33:43,600 --> 00:33:47,980 Lavoro, famiglia, amici ecc. Ma sai? 340 00:33:47,980 --> 00:33:52,480 C'è solo un nome nel gruppo degli amici. E sei tu, Kang Min Jae. 341 00:33:52,480 --> 00:33:53,960 Che stai cercando di fare? 342 00:33:53,960 --> 00:33:59,060 Quindi sono venuto a parlare con la mia amica. Non c'è nessun altro con cui posso parlare. 343 00:34:01,440 --> 00:34:03,000 Sembro solo e patetico? 344 00:34:03,000 --> 00:34:06,900 Non sei il tipo che cerca gli amici quando è solo. 345 00:34:06,900 --> 00:34:10,060 - Non è duro da parte tua? - Hai paura. 346 00:34:11,120 --> 00:34:15,320 - Onestamente, sei molto timido. - Io? 347 00:34:15,320 --> 00:34:21,020 Gli altri potrebbero dire che sei coraggioso, ma... no. 348 00:34:21,020 --> 00:34:24,800 Lotti sempre e ti fermi prima di poterti ferire. 349 00:34:24,800 --> 00:34:30,480 Se hai davanti un avversario temibile, scappi ancora prima... con delle scuse plausibili. 350 00:34:30,480 --> 00:34:31,800 Io? 351 00:34:31,800 --> 00:34:34,680 E così hai vissuto fino ad oggi. 352 00:34:35,980 --> 00:34:38,380 Non vergognartene. 353 00:34:40,180 --> 00:34:42,540 Siamo tutti così. 354 00:34:48,860 --> 00:34:50,700 - Mi scusi. - Sì? 355 00:34:50,700 --> 00:34:54,400 Può dirmi dove si trova questo indirizzo? 356 00:34:54,400 --> 00:35:00,400 Non esiste questo indirizzo. Ho quest'agenzia immobiliare da più di 20 anni. 357 00:35:03,380 --> 00:35:06,860 Signorina Yeong Sin! 358 00:35:06,860 --> 00:35:11,280 Per via dello speciale di Kim Moon Ho c'è una guerra vera e propria al Someday. 359 00:35:11,280 --> 00:35:14,610 Non ce la facciamo per carenza di forza lavoro. Che stai facendo, Bong Soo? 360 00:35:14,610 --> 00:35:18,710 Se sei ammalato, chiama. Se non ti piaccio, chiama e dillo. 361 00:35:18,710 --> 00:35:23,000 Intorno al 1997 , la situazione del Je Il Newspaper era piuttosto disastrosa, vero? 362 00:35:23,010 --> 00:35:26,810 All'epoca il proprietario cercò di venderlo. 363 00:35:26,810 --> 00:35:30,480 Oggi sono 4 giorni, Sig. Park Bong Soo. 364 00:35:30,480 --> 00:35:36,280 Non pensare di cavartela dopo non esserti presentato a lavoro per giorni senza neanche una chiamata. 365 00:35:36,280 --> 00:35:41,360 Sei già in ritardo. Hai perso l'ultima possibilità di supplicare perdono. 366 00:35:41,420 --> 00:35:45,160 Se anche adesso verrai e mi pregassi, è tutto finito, lo sai vero? 367 00:35:45,200 --> 00:35:48,060 È la fine! The end! La fine! 368 00:35:48,060 --> 00:35:51,440 ♬ Non posso tornare indietro a prima di amarti ♬ 369 00:35:51,440 --> 00:35:56,980 Sono Chae Yeong Sin. 370 00:35:56,980 --> 00:36:04,000 Oggi è il quinto giorno... forse 371 00:36:04,000 --> 00:36:09,180 ho fatto qualcosa di sbagliato? 372 00:36:09,180 --> 00:36:14,080 Non vieni perchè ho detto che aspetterò? 373 00:36:14,080 --> 00:36:17,960 ♬ Anche piangere da sola va bene. ♬ 374 00:36:17,960 --> 00:36:24,820 Avrei dovuto dire che non avrei aspettato e dirti di non preoccupartene? 375 00:36:24,820 --> 00:36:26,510 ♬ Sei tu ♬ 376 00:36:26,510 --> 00:36:28,000 ♬ Più il mio cuore viene ferito e più desidero qualcuno ♬ 377 00:36:28,000 --> 00:36:31,720 Allora posso ritirare quelle parole? 378 00:36:31,720 --> 00:36:37,500 ♬ Sei tu. ♬ 379 00:36:45,800 --> 00:36:50,720 Questo fine settimana ci sarà un talk show sulla ABS con Kim Moon Sik. Sarà una diretta. 380 00:36:50,720 --> 00:36:54,320 La riceveremo e andremo in onda subito dopo. 381 00:36:54,320 --> 00:36:56,680 Se andremo in onda subito dopo... 382 00:36:56,680 --> 00:36:59,720 Durante l'intervista, Kim Moon Sik, risponderà a delle domande, no? 383 00:36:59,720 --> 00:37:02,280 "Cosa le piace?" "Mi piace il kimchi jjigae (stufato di kimchi)." 384 00:37:02,280 --> 00:37:05,440 Poi, faremo una trasmissione su questo entro 10 minuti. 385 00:37:05,440 --> 00:37:09,580 "A Kim Moon Sik piace davvero il kimchi jjigae? Le sue parole sono veritiere?" 386 00:37:09,580 --> 00:37:15,000 Ah, per farlo, dobbiamo scoprire che tipo di conversazione avranno durante la diretta, però... 387 00:37:15,000 --> 00:37:20,040 Certo. L'unico vantaggio che abbiamo è che non farebbero mai un talk show senza un copione. 388 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 Perchè faranno solo domande già preparate in precedenza e lui risponderà con risposte altrettanto pronte. 389 00:37:23,120 --> 00:37:28,380 Quindi, come ci procureremo le domande... ? 390 00:37:28,380 --> 00:37:30,360 - Jong Soo. - Sì? 391 00:37:30,360 --> 00:37:34,240 Sei già una spia, quindi perchè non diventi un doppio agente? 392 00:37:34,240 --> 00:37:38,040 Beh, Sunbae... Tra tre mesi, sarò assunto al Je Il Newspaper come 393 00:37:38,040 --> 00:37:41,380 Vice Responsabile del Dipartimento, sai... 394 00:37:43,400 --> 00:37:45,360 Quindi non vuoi farlo? 395 00:37:45,360 --> 00:37:47,240 Devo solo portare il copione del talk show, giusto? 396 00:37:47,240 --> 00:37:49,460 Esatto! 397 00:37:51,180 --> 00:37:53,700 Ma dov'è Chae Yeong Sin? 398 00:37:58,310 --> 00:38:00,080 Aigoo. 399 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 Che ci fai qui? 400 00:38:03,280 --> 00:38:05,700 Ho la mente lucida adesso. 401 00:38:12,400 --> 00:38:16,140 Mi scusi. La riunione è finita? 402 00:38:16,140 --> 00:38:18,200 Dammi il tuo telefono. 403 00:38:19,860 --> 00:38:25,220 Da adesso, non farò più chiamate personali durante l'orario lavorativo. Davvero, voglio dire... 404 00:38:31,500 --> 00:38:33,900 Salva questo numero. 405 00:38:35,340 --> 00:38:39,860 Si chiama Choi Myeong Hee, 406 00:38:40,640 --> 00:38:43,220 la moglie di Kim Moon Sik. 407 00:38:43,220 --> 00:38:45,680 Grazie. 408 00:38:45,680 --> 00:38:48,260 Chiamala tu stessa e chiedile il permesso per un'intervista. 409 00:38:48,260 --> 00:38:50,240 D'accordo. 410 00:38:51,140 --> 00:38:53,280 Ma... 411 00:38:54,060 --> 00:38:58,500 Se anche mi impegnassi ma non riuscissi... 412 00:38:58,500 --> 00:39:02,740 posso usare il suo nome Sunbae? - Sì. 413 00:39:03,840 --> 00:39:07,600 Ok! Allora la chiamo subito. 414 00:40:29,570 --> 00:40:30,860 Pronto? 415 00:40:30,860 --> 00:40:35,550 Salve, sono la Reporter Chae Yeong Sin del Someday News. 416 00:40:35,550 --> 00:40:39,610 Potrei parlare con Choi Myeong Hee? 417 00:40:39,610 --> 00:40:42,760 Sono io Choi Myeong Hee. 418 00:40:42,760 --> 00:40:46,620 Salve, mi scusi per averla chiamata all'improvviso. 419 00:40:46,620 --> 00:40:49,550 Come hai avuto questo numero? 420 00:40:49,550 --> 00:40:53,980 Uh... Me l'ha dato Kim Moon Ho. 421 00:40:53,980 --> 00:40:55,540 È il mio capo. 422 00:40:55,540 --> 00:41:00,150 Il mio Moon Ho è un capo... non un reporter? 423 00:41:00,150 --> 00:41:03,690 È da un po' che è venuto al Someday News. 424 00:41:03,690 --> 00:41:05,210 Non lo sapeva? 425 00:41:05,210 --> 00:41:07,360 No, non lo sapevo. 426 00:41:09,990 --> 00:41:11,600 Era un segreto? Che faccio... 427 00:41:11,600 --> 00:41:15,640 Moon Ho ti ha detto di chiamare a questo numero? 428 00:41:15,640 --> 00:41:21,540 A dire il vero, l'ho assillato tanto perchè volevo intervistarla. 429 00:41:21,540 --> 00:41:26,420 Strano. Sa che non incontro persone... 430 00:41:26,420 --> 00:41:32,090 Glielo chiedo per favore. Devo veramente incontrarla e chiederle delle cose. 431 00:41:32,090 --> 00:41:36,710 È per l'imminente candidatura a sindaco di mio marito, vero? 432 00:41:36,710 --> 00:41:39,420 Potrebbe diventare il prossimo sindaco di Seoul. 433 00:41:39,420 --> 00:41:42,740 È una posizione enormemente importante. 434 00:41:42,740 --> 00:41:48,090 Potrebbe avere la responsabilità di oltre 10 milione di persone. 435 00:41:48,090 --> 00:41:50,550 Ecco perchè volevo intervistarla. 436 00:41:50,550 --> 00:41:55,530 Volevo sapere cosa ne pensasse la persona più vicina al candidato Kim Moon Sik. 437 00:41:55,530 --> 00:41:58,500 - La tua voce... - Eh? 438 00:41:58,500 --> 00:42:01,150 è gradevole da sentire. 439 00:42:01,150 --> 00:42:03,920 La mia? 440 00:42:03,920 --> 00:42:07,260 Beh, se mi vedesse di presenza... 441 00:42:07,260 --> 00:42:11,400 la gente dice che sono più bella da vedere che da ascoltare... 442 00:42:11,400 --> 00:42:13,560 Scherzavo. 443 00:42:13,560 --> 00:42:16,390 Potresti darmi del tempo per pensarci? 444 00:42:16,390 --> 00:42:18,870 Oh certo! 445 00:42:18,870 --> 00:42:22,190 Quando deciderò, posso chiamarti a questo numero, vero? 446 00:42:22,190 --> 00:42:24,960 Sì, mi chiamo Chae Yeong Sin del Someday News. 447 00:42:24,960 --> 00:42:27,930 La ricontatto tramite sms. 448 00:42:27,930 --> 00:42:30,530 Ok, ti chiamerò. 449 00:42:30,530 --> 00:42:34,530 Ok, aspetterò la sua chiamata. Grazie. 450 00:43:01,940 --> 00:43:03,350 L'hai trovata? 451 00:43:03,350 --> 00:43:06,070 L'ho trovata, ma 452 00:43:11,400 --> 00:43:15,240 quest'auto sembra ferma da tempo. 453 00:43:22,830 --> 00:43:25,190 Ed anche la moto. 454 00:43:25,190 --> 00:43:27,330 La polvere sopra è impressionante. 455 00:43:27,330 --> 00:43:28,860 Ci sono altri posti oltre a questo? 456 00:43:28,860 --> 00:43:32,700 Quella è l'ultima auto che quel moccioso ha usato. 457 00:43:32,700 --> 00:43:35,460 Quindi significa che non si è mosso da allora. 458 00:43:35,460 --> 00:43:38,200 È rimasto a casa per tutto questo tempo allora. 459 00:43:38,200 --> 00:43:41,840 Dimmi dove abita. Andrò da lui. 460 00:43:41,840 --> 00:43:43,540 Anche se andassi, non lo troveresti. 461 00:43:43,540 --> 00:43:44,920 Perché? 462 00:43:44,920 --> 00:43:51,830 Non ti aprirà e non riuscirai ad entrare. 463 00:43:55,790 --> 00:43:59,660 Ti prego non chiedermi l'età 464 00:43:59,660 --> 00:44:03,280 Mi imbarazzerei se lo facessi. 465 00:44:03,280 --> 00:44:07,850 Questo mondo... 466 00:44:17,510 --> 00:44:19,870 Mi scusi signora. 467 00:44:19,870 --> 00:44:22,800 Non siamo ancora aperti. Apriamo tra 30 minuti. 468 00:44:22,800 --> 00:44:25,080 Apra allora. 469 00:44:25,080 --> 00:44:27,690 Adesso. Subito. 470 00:44:29,240 --> 00:44:31,200 Ok. 471 00:44:36,410 --> 00:44:38,660 Cosa vorrebbe? 472 00:44:38,660 --> 00:44:40,500 Non ci sono donne? 473 00:44:40,500 --> 00:44:44,350 Ordino solo con le donne. 474 00:44:50,330 --> 00:44:52,960 Ahjusshi, un bicchiere di latte per favore. 475 00:44:52,960 --> 00:44:55,680 Sembra ci siano donne qui. 476 00:44:55,680 --> 00:44:59,110 Agasshi? Prenda la mia ordinazione. 477 00:44:59,110 --> 00:45:01,320 Eh? 478 00:45:01,320 --> 00:45:03,500 Non farlo. 479 00:45:03,500 --> 00:45:07,660 Quella donna avrà di sicuro scoperto ieri sera che suo marito la tradisce, 480 00:45:07,660 --> 00:45:10,200 starà cercando una donna ingenua con cui prendersela... 481 00:45:10,200 --> 00:45:12,390 Agasshi! La mia ordinazione! 482 00:45:12,390 --> 00:45:14,800 Davvero, la giornata comincia proprio bene! 483 00:45:14,800 --> 00:45:17,680 Aspetta. Aspetta. Faccio io. 484 00:45:17,680 --> 00:45:20,350 Devo solo prendere l'ordinazione, no? Faccio io. 485 00:45:20,350 --> 00:45:23,050 Ha l'aria di una tradita dal marito! 486 00:45:27,890 --> 00:45:30,190 Cosa gradisce? 487 00:45:33,070 --> 00:45:36,470 Se vuole fare colazione, abbiamo un menù colazione qui. Altrimenti... 488 00:45:36,470 --> 00:45:38,500 Siediti di fronte a me. 489 00:45:42,180 --> 00:45:44,510 Io in realtà non lavoro qui. 490 00:45:44,510 --> 00:45:46,420 Di fronte a me. 491 00:45:59,690 --> 00:46:03,600 Non ricordi la mia voce? 492 00:46:05,440 --> 00:46:10,110 Sig.na Chae Yeong Sin, conosci Park Bong Soo, vero? 493 00:46:12,780 --> 00:46:14,490 La madre di Bong Soo? 494 00:46:14,490 --> 00:46:18,320 Non sono assolutamente una madre. 495 00:46:18,320 --> 00:46:22,450 Bong Soo si è assentato dall'ufficio negli ultimi giorni e non riesco a contattarlo. 496 00:46:22,450 --> 00:46:24,060 Dammi il tuo telefono. 497 00:46:24,060 --> 00:46:26,590 Il mio telefono? 498 00:46:26,590 --> 00:46:28,340 Ecco. 499 00:46:28,340 --> 00:46:30,110 Bong Soo è ferito? 500 00:46:30,110 --> 00:46:32,730 Oppure è andato all'estero? 501 00:46:32,730 --> 00:46:36,610 Oggigiorno, il servizio di roaming internazionale ti rende raggiungibile anche se esci dal paese... 502 00:46:37,920 --> 00:46:39,890 Ma che sta facendo? 503 00:46:39,890 --> 00:46:43,170 Non si è mosso da casa negli ultimi 6 giorni. 504 00:46:43,170 --> 00:46:47,380 Ho cercato nel supermercato vicino casa sua e nel negozio che consegna a domicilio. 505 00:46:47,380 --> 00:46:52,370 Non ci sono stati acquisti di cibo, men che meno acqua, in quest'arco di tempo. 506 00:46:52,370 --> 00:46:56,490 Anche se andassi, non riuscirei ad entrare. 507 00:46:56,490 --> 00:47:02,560 Rimane solo un modo per fargli aprire la porta e farlo uscire. 508 00:47:10,880 --> 00:47:15,780 Delle parole che ho detto finora, quanto hai capito? 509 00:47:15,780 --> 00:47:20,550 Sta bene? 510 00:47:20,550 --> 00:47:23,130 Non sta bene? 511 00:47:25,820 --> 00:47:29,520 Dov'è? La prego me lo dica. 512 00:47:31,500 --> 00:47:34,970 Dov'è?! La prego! 513 00:47:35,950 --> 00:47:38,510 Dovevo vedere questi occhi. 514 00:47:38,510 --> 00:48:35,880 ♬ 515 00:48:38,530 --> 00:49:44,370 ♬ 516 00:49:56,840 --> 00:49:59,630 Bong Soo. Park Bong Soo. 517 00:50:00,560 --> 00:50:03,030 C'è nessuno lì? 518 00:50:19,830 --> 00:50:22,820 Dispensario 519 00:51:01,790 --> 00:51:04,550 C'è nessuno? 520 00:51:14,000 --> 00:51:16,210 Bong Soo. 521 00:51:28,800 --> 00:51:30,820 Bong Soo. 522 00:51:47,610 --> 00:51:50,240 Che modo di dormire è questo? 523 00:51:50,240 --> 00:51:52,930 Apri gli occhi, eh? 524 00:51:55,990 --> 00:51:59,770 Così non va. Andiamo all'ospedale. 525 00:51:59,770 --> 00:52:02,420 Ti ci porto io. 526 00:52:09,280 --> 00:52:13,230 Mi scusi, ho sbagliato numero. 527 00:52:19,820 --> 00:52:23,470 Bong Soo, sono venuta. 528 00:52:24,840 --> 00:52:29,250 Wow, incredibile. 529 00:52:37,610 --> 00:52:40,490 Ti sto sognando... 530 00:52:42,610 --> 00:52:44,980 Sei ferito? 531 00:52:44,980 --> 00:52:47,580 Sei davvero ammalato? 532 00:52:48,490 --> 00:52:51,770 Hai la mano molto fredda... 533 00:52:51,770 --> 00:52:54,480 Fa freddo. 534 00:52:56,960 --> 00:52:59,410 Ho capito. 535 00:53:14,270 --> 00:53:16,950 È un po' più caldo adesso? 536 00:53:52,450 --> 00:53:56,600 Ehi, perchè ti stai alzando? 537 00:53:56,600 --> 00:53:59,570 Ho fatto del porridge all'uovo. 538 00:53:59,570 --> 00:54:01,800 Assaggia. 539 00:54:05,140 --> 00:54:07,560 Che razza di sogno è questo? 540 00:54:09,160 --> 00:54:13,010 Come sei entrata? Chi ti ha fatto entrare? Quando? 541 00:54:18,170 --> 00:54:20,780 Vuoi assaggiare? 542 00:54:26,160 --> 00:54:28,310 Ho chiesto un giorno libero a lavoro 543 00:54:28,310 --> 00:54:31,100 e ho avvisato mio padre. Perciò... 544 00:54:31,100 --> 00:54:34,020 Rimarrò qui fino a domani all'alba. 545 00:54:34,020 --> 00:54:37,410 Anche se non ti piace, dovrai mangiare il mio porridge. 546 00:54:37,410 --> 00:54:41,270 Quindi, come sa? 547 00:54:41,270 --> 00:54:44,000 Salato? Insipido? 548 00:54:46,470 --> 00:54:47,500 Chae Yeong Sin. 549 00:54:47,500 --> 00:54:50,500 Ah, avevo bisogno di indumenti comodi ed ho preso i tuoi. Cerca di capirmi. 550 00:54:50,500 --> 00:54:53,980 Non so come sei entrata, 551 00:54:55,360 --> 00:54:59,700 ma non dovresti essere qui. 552 00:54:59,700 --> 00:55:02,400 Quindi vai. 553 00:55:02,400 --> 00:55:07,780 E dimentica questo posto. Non tornare più. 554 00:55:07,780 --> 00:55:10,090 Vai. 555 00:55:12,000 --> 00:55:15,400 Che c'è? Devo 556 00:55:15,400 --> 00:55:16,980 mostrarti l'uscita? 557 00:55:16,980 --> 00:55:19,940 Questo sei veramente tu? 558 00:55:19,940 --> 00:55:23,400 Il tuo modo di parlare adesso... 559 00:55:23,400 --> 00:55:25,890 è il vero te? 560 00:55:29,350 --> 00:55:32,840 Park Bong Soo non direbbe così. 561 00:55:32,840 --> 00:55:34,260 Fai un po' paura. 562 00:55:34,260 --> 00:55:37,510 Perchè non capisci? 563 00:55:38,880 --> 00:55:41,930 Mi ci è voluto un giorno intero per trovarti. 564 00:55:41,930 --> 00:55:44,350 È sera adesso. C'è molto buio. 565 00:55:44,350 --> 00:55:49,680 Quindi fammi rimanere fino all'alba. 566 00:55:49,680 --> 00:55:53,540 Se mi dirai ancora una volta di andarmene, me ne andrò. 567 00:56:02,840 --> 00:56:06,570 È salato. Aggiungo un po' d'acqua. 568 00:56:52,990 --> 00:56:56,320 So che devo metterlo a mollo. 569 00:56:56,320 --> 00:56:59,470 Ma per quanto tempo? 570 00:57:00,430 --> 00:57:04,250 No, non è quello intero, è a pezzi. 571 00:57:04,250 --> 00:57:08,430 L'acqua di cottura del riso? L'ho buttata. 572 00:57:09,770 --> 00:57:12,630 Papà, ti chiamo più tardi. Chiudo. 573 00:57:57,860 --> 00:58:01,800 Sei venuto a casa mia a dormire ogni volta che volevi! 574 00:58:01,800 --> 00:58:05,230 Io sto rimanendo solo un giorno, non è giusto! Non puoi fare così! 575 00:58:05,230 --> 00:58:08,240 Non me ne vado. No. 576 00:58:16,430 --> 00:58:20,200 Perchè non sei spaventata? 577 00:58:20,200 --> 00:58:22,480 Non ho paura di te. 578 00:58:22,480 --> 00:58:24,970 Non sai chi sono? 579 00:58:24,970 --> 00:58:29,070 Mi sto nascondendo da te, ma tu... 580 00:58:29,070 --> 00:58:31,340 Non ne hai la minima idea, vero? 581 00:58:31,340 --> 00:58:33,250 Non mi importa. 582 00:58:33,250 --> 00:58:35,110 Sei idiota? 583 00:58:35,110 --> 00:58:37,750 Non mandarmi via. 584 00:58:37,750 --> 00:58:43,090 Se mi mandi via, piangerai per il resto della tua vita. 585 00:58:47,580 --> 00:58:49,900 Io... 586 00:58:51,750 --> 00:58:53,890 posso ferirti. 587 00:58:53,890 --> 00:58:55,560 No. 588 00:58:56,620 --> 00:59:00,720 Non mi ferirai. Mai. 589 00:59:12,540 --> 00:59:19,500 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 590 00:59:25,410 --> 00:59:28,020 Non mandarmi via. 591 00:59:30,500 --> 00:59:32,980 Non farlo. 46807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.