Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:04,740
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
2
00:00:04,740 --> 00:00:06,870
Episodio 14
3
00:01:30,250 --> 00:01:33,880
Non puoi andare.
Il capo ha detto di non muoverti da qui.
4
00:02:34,120 --> 00:02:37,210
Capo, non riusciamo a fermarlo.
5
00:02:37,210 --> 00:02:41,500
Per adesso, uno dei nostri lo sta seguendo,
ma cosa dobbiamo fare?
6
00:02:42,830 --> 00:02:44,510
Capo!
7
00:02:54,890 --> 00:02:59,440
Dov'è andato?
8
00:03:08,490 --> 00:03:09,520
Pronto, sono Kim Moon Ho.
9
00:03:09,520 --> 00:03:12,750
Si ricorda di qualcuno di nome Gi Yeong Jae?
10
00:03:12,750 --> 00:03:17,560
So che molto tempo fa lo conosceva bene.
11
00:03:18,780 --> 00:03:22,000
Lo hanno dichiarato morto.
Richiedi un autopsia.
12
00:03:22,000 --> 00:03:24,880
E controlla tutte le registrazioni
delle telecamere alla stazione.
13
00:03:24,880 --> 00:03:29,340
Soprattutto al terzo piano, dove ci sono le stanze per l'interrogatorio. Controlla da ieri sera fino alle 8 di stamattina.
14
00:03:29,340 --> 00:03:31,660
Gyeong Seok, mi raccomando fallo subito.
15
00:03:31,660 --> 00:03:36,000
Adesso. Non possono esserci attività losche
all'interno della stazione.
16
00:03:45,200 --> 00:03:50,140
Mi scusi. Solo il personale autorizzato può entrare qui.
Questo è il corridoio per l'obitorio.
17
00:04:18,190 --> 00:04:20,700
Area riservata
18
00:04:35,700 --> 00:04:37,520
Reporter Kim Moon Ho!
19
00:04:37,520 --> 00:04:38,660
Oh, salve.
20
00:04:38,660 --> 00:04:42,290
Sono Yoon Dong Won, Detective del Crimine Informatico.
21
00:04:43,070 --> 00:04:46,160
Abbiamo parlato al telefono l'altro giorno.
22
00:04:47,040 --> 00:04:50,470
Perché è venuto qui?
23
00:05:40,030 --> 00:05:41,730
Dimmi che non è così.
24
00:05:52,360 --> 00:05:58,920
Mi ricordo tutto dello scherzo che mi hai fatto
l'ultima volta, sai.
25
00:05:58,920 --> 00:06:01,800
Quindi puoi smetterla e alzarti?
26
00:06:14,140 --> 00:06:15,880
Maestro!
27
00:06:20,010 --> 00:06:23,120
Ehi, questo è troppo.
28
00:06:27,080 --> 00:06:28,790
Smettila.
29
00:06:33,860 --> 00:06:35,810
Per favore smettila.
30
00:07:01,370 --> 00:07:04,760
Che succede? Aspetti un attimo.
31
00:07:04,760 --> 00:07:07,600
Ehi! Ehi!
32
00:07:25,590 --> 00:07:27,390
Sta bene?
33
00:07:33,970 --> 00:07:35,860
Sta bene?
34
00:07:35,860 --> 00:07:38,830
Presto arriverà qualcuno.
35
00:07:41,230 --> 00:07:43,040
Hyung Yeong Jae.
36
00:07:44,230 --> 00:07:46,790
Lo conosce?
37
00:07:46,790 --> 00:07:48,360
Sì.
38
00:07:50,440 --> 00:07:52,310
Lo conosco.
39
00:07:52,310 --> 00:07:59,070
Ma, come ha saputo questo fatto e venire
qui immediatamente?
40
00:08:00,640 --> 00:08:03,690
Per me, questo uomo è come un familiare.
41
00:08:07,630 --> 00:08:11,780
Devi sapere quando un componente della famiglia muore.
42
00:08:31,590 --> 00:08:33,550
Hyung...
43
00:08:35,950 --> 00:08:38,780
Adesso, lo farò da solo.
44
00:08:50,810 --> 00:08:54,370
Oh, ehi, hai detto che la squadra 3 si sta occupando
del caso di Gi Yeong Jae, vero?
45
00:08:54,370 --> 00:08:58,650
Di' loro che qualcuno deve venire qui in ospedale.
46
00:08:58,650 --> 00:09:03,400
Non sono sicuro se è per colpa di Gi Yeong Jae,
ma per sicurezza passa questo messaggio alla squadra...
47
00:09:14,240 --> 00:09:18,760
Ehi, ascoltami bene. D'ora in avanti ogni agente
della nostra squadra
48
00:09:18,760 --> 00:09:20,950
che non è fuori in missione deve proteggere
gli archivi internet della polizia.
49
00:09:20,950 --> 00:09:25,250
Sicuramente si farà vivo un visitatore oggi
o al massimo domani.
50
00:09:25,250 --> 00:09:27,520
L'obiettivo di questa persona
sono le dichiarazioni di Gi Yeong Jae.
51
00:09:27,520 --> 00:09:31,880
Gli tenderemo una trappola, aspetteremo e lo prenderemo...
52
00:09:40,300 --> 00:09:43,740
Il giorno del compleanno è tradizione
mangiare zuppa d'alghe.
53
00:09:44,700 --> 00:09:48,400
Zuppa di alghe per il compleanno.
54
00:09:48,400 --> 00:09:50,160
Si usa così.
55
00:09:50,160 --> 00:09:51,960
E la torta?
56
00:09:51,960 --> 00:09:54,510
Moccioso, la torta deve fartela qualcun altro.
57
00:09:54,510 --> 00:09:58,480
Questa zuppa di alghe sarà cucinata
dal maestro in persona.
58
00:09:58,480 --> 00:09:59,570
Non puoi affatto compararle!
59
00:09:59,570 --> 00:10:01,210
Quindi, la torta!
60
00:10:04,130 --> 00:10:05,550
Sai almeno come si fa (la zuppa)?
61
00:10:05,550 --> 00:10:09,170
Ho imparato tutto dalla signora del supermarket.
62
00:10:10,580 --> 00:10:11,940
Acqua.
63
00:10:11,940 --> 00:10:14,450
Manzo.
64
00:10:15,540 --> 00:10:18,850
Ed alghe.
65
00:10:23,510 --> 00:10:27,150
Non si dovrebbe prima lavare?
66
00:10:27,150 --> 00:10:31,980
Bollirla è come sterilizzarla.
67
00:10:47,020 --> 00:10:49,350
Dannazione. Cavolo!
68
00:10:49,350 --> 00:10:52,920
- Che fai?
- Dannazione!
69
00:11:05,380 --> 00:11:08,700
Ta da. Guarda. Il Certificato di Superamento.
70
00:11:09,710 --> 00:11:16,010
Questa è la prova che ho superato tutte le materie
del test d'ingresso per il college.
71
00:11:16,040 --> 00:11:19,010
Hai visto? Adesso dammelo.
72
00:11:19,010 --> 00:11:22,330
Davvero questo piccolo farabutto l'ha superato?
73
00:11:23,170 --> 00:11:25,490
Dammi la valigetta.
74
00:11:30,030 --> 00:11:33,670
Ma è stato difficile per me ottenerla...
Così, su due piedi, non riesco a separarmene...
75
00:11:33,670 --> 00:11:37,310
E dai! Lì dentro c'è davvero il libro segreto di arti marziali?
76
00:11:37,310 --> 00:11:41,300
Non avevi detto che le mie abilità sarebbero triplicate
una volta letto? Se non è vero, vedrai cosa ti aspetta.
77
00:11:41,300 --> 00:11:43,490
Dipende dalla persona, potrebbero esserci delle differenze.
78
00:11:43,490 --> 00:11:46,210
Se ad imparare è una testa vuota come te,
79
00:11:46,210 --> 00:11:50,560
l'effetto potrebbe essere...
piuttosto sorprendente. È possibile.
80
00:11:51,240 --> 00:11:53,480
Dai dammelo. L'hai promesso.
81
00:11:55,450 --> 00:12:00,070
Dammelo. Dammelo! E dai...
82
00:12:00,070 --> 00:12:04,610
Ma perché fai così? Non puoi. No. No.
83
00:12:19,510 --> 00:12:23,240
Che cos'è questo? "L'Ajussi solitario"... Le signorine qui...
84
00:12:24,250 --> 00:12:25,880
Vecchio pervertito!
85
00:12:25,880 --> 00:12:29,050
Dovresti avere cura di una cosa
che è stata così difficile da ottenere.
86
00:12:29,050 --> 00:12:32,120
Maledizione!
87
00:12:54,940 --> 00:12:57,590
Jeong Hoo. Jeong Hoo! Jeong Hoo!
88
00:12:57,590 --> 00:13:00,530
Una donna mi ha chiamato. Era sicura che saresti venuto qui.
89
00:13:00,530 --> 00:13:04,660
Mi ha detto di fermarti prima che fosse troppo tardi.
Aspetta un minuto, fermati un secondo, maledizione!
90
00:13:05,510 --> 00:13:09,420
Ha detto che tu, Jeong Hoo, avresti ucciso quell'uomo.
91
00:13:09,420 --> 00:13:11,640
Non lo faresti, giusto?
92
00:13:11,640 --> 00:13:13,120
Sparisci.
93
00:13:14,420 --> 00:13:17,140
Non farlo. Non farlo. Non farlo.
94
00:13:17,140 --> 00:13:21,490
Per causa di quell'uomo diventeresti un assassino? Perché?
95
00:13:33,910 --> 00:13:35,670
Aish!
96
00:13:42,230 --> 00:13:45,770
Anche Yeong Jae ti avrebbe detto di non farlo.
97
00:13:45,770 --> 00:13:47,330
Lo sai, no?
98
00:13:52,330 --> 00:13:56,180
Bene, allora cosa dovrei fare?
99
00:13:56,180 --> 00:13:58,090
Troverò un modo.
100
00:13:58,850 --> 00:14:00,920
- Quello che possiamo fare.
- Sarebbe?
101
00:14:00,920 --> 00:14:02,600
Dimmi come, adesso!
102
00:14:02,600 --> 00:14:05,400
Dammi qualcosa da fare, qualunque cosa!
103
00:14:05,400 --> 00:14:09,320
Il fatto che... che non c'è niente
104
00:14:10,470 --> 00:14:13,310
che io possa fare, come...
105
00:14:13,850 --> 00:14:17,630
dimmi come faccio a rimanere fermo senza fare nulla!
106
00:14:18,400 --> 00:14:22,100
Anche per me è lo stesso. Negli ultimi venti anni
107
00:14:22,100 --> 00:14:25,810
è stata dura anche per me,
perché non c'era nulla che potessi fare.
108
00:14:31,010 --> 00:14:32,660
Perciò,
109
00:14:33,830 --> 00:14:36,510
dammi un altro po' di tempo.
110
00:14:36,510 --> 00:14:38,440
Troverò il modo.
111
00:14:38,440 --> 00:14:40,450
Io...
112
00:14:40,450 --> 00:14:42,700
Sono io che gli ho chiesto di tornare.
113
00:14:43,780 --> 00:14:46,080
Ho chiesto di tornare a una persona
che altrimenti non sarebbe mai stata qui.
114
00:14:46,080 --> 00:14:48,190
Jeong Hoo.
115
00:14:48,190 --> 00:14:51,000
L'ho costretto a dire ciò che non voleva dirmi,
116
00:14:51,000 --> 00:14:54,620
me la sono presa con lui per avermelo detto,
117
00:14:55,340 --> 00:14:58,170
e siccome ero troppo impegnato ad avercela con lui,
118
00:14:58,170 --> 00:15:00,560
nonostante fosse tornato dopo otto anni,
119
00:15:01,750 --> 00:15:04,610
non ho mangiato nemmeno una volta con lui.
120
00:15:05,910 --> 00:15:07,640
Ma
121
00:15:07,640 --> 00:15:11,180
poi, quel dannato vecchio arriva e...
122
00:15:13,400 --> 00:15:17,140
Piangi. Non c'è nulla di male.
123
00:15:17,880 --> 00:15:19,910
Perciò piangi, Jeong Hoo.
124
00:15:19,910 --> 00:15:22,730
Maledizione.
125
00:15:23,250 --> 00:15:26,210
Quel dannato vecchio...
126
00:15:29,940 --> 00:15:36,210
Sottotitoli a cura del team The Time Healers @ Viki
127
00:15:40,190 --> 00:15:44,130
Lo prometto. Quelle persone laggiù,
128
00:15:45,020 --> 00:15:48,780
loro e anche quelli che sono dietro tutto questo,
porterò tutto alla luce.
129
00:15:48,780 --> 00:15:52,570
Pagheranno per tutto questo.
130
00:15:56,970 --> 00:15:58,810
Fidati di me.
131
00:15:59,480 --> 00:16:00,980
- Come?
- Jeong Hoo.
132
00:16:00,980 --> 00:16:03,390
Oltre a fermare me,
133
00:16:04,190 --> 00:16:06,470
che altro potresti fare?
134
00:16:35,820 --> 00:16:39,150
Oh, Lee, da quella parte. Fai una foto in quella direzione lì.
135
00:16:39,650 --> 00:16:42,050
Wow... Niente male.
136
00:16:42,050 --> 00:16:44,910
Aigoo, Signora, è arrivata.
137
00:16:44,910 --> 00:16:48,450
- Come sta? Sono il Giornalista
Lee Myeong Jin del mensile Asia.
- Benvenuto.
138
00:16:48,450 --> 00:16:51,630
Mi dispiace, che fare?
139
00:16:51,630 --> 00:16:54,480
È l'ora del riposo...
140
00:16:56,510 --> 00:16:58,080
Dal momento che ha già fatto una foto di voi due,
perché non ne facciamo qualcun'altra?
141
00:16:58,080 --> 00:17:01,620
Visto che il Presidente Kim è famoso per il suo matrimonio da favola, la leggendaria coppia di piccioncini.
142
00:17:01,620 --> 00:17:03,480
Per favore, ci permetta di farne qualcun'altra.
143
00:17:04,450 --> 00:17:06,630
Per te va bene?
144
00:17:12,320 --> 00:17:15,500
- Bene. Si.
- La facciamo così?
- Si.
145
00:17:15,500 --> 00:17:18,330
Signora, un bel sorriso per favore.
146
00:17:26,310 --> 00:17:28,420
Per quanto riguarda la sua candidatura come sindaco di Seoul,
147
00:17:28,420 --> 00:17:30,290
in effetti, prendere una decisione simile
deve essere stata dura per lei.
148
00:17:30,290 --> 00:17:33,600
Kim Ui Chan, il precendente candidato,
si è dimesso a seguito di uno scandalo.
149
00:17:33,600 --> 00:17:37,990
Inoltre, lei non ha nessuna esperienza politica.
150
00:17:37,990 --> 00:17:40,470
Il fatto di non avere esperienza politica è proprio il motivo
151
00:17:40,470 --> 00:17:42,480
per cui sono stato scelto a quanto ho capito.
152
00:17:42,480 --> 00:17:44,840
Per via del problema con il precedente candidato,
153
00:17:44,840 --> 00:17:47,740
quello che il nostro partito ha bisogno
di promuovere ora più che mai
154
00:17:47,740 --> 00:17:50,840
sono cose come la trasparenza,
l'affidabilità, questo genere di cose.
155
00:17:50,840 --> 00:17:52,280
Questo è anche una mia debolezza,
156
00:17:52,280 --> 00:17:54,370
il fatto di essere sempre me stesso.
157
00:17:54,370 --> 00:17:56,820
Non sono capace di nascondere nulla.
158
00:17:56,820 --> 00:17:58,950
Cavoli, sono dei guai, non pensa?
159
00:18:01,030 --> 00:18:02,720
Non risponde?
160
00:18:02,720 --> 00:18:04,860
Pensavo che foste stati insieme tutta la notte.
161
00:18:04,860 --> 00:18:07,650
È per questo. È uscito per allenarsi di prima mattina,
162
00:18:07,650 --> 00:18:10,980
ma nonostante l'abbia aspettato
per fare colazione insieme, non è tornato.
163
00:18:10,980 --> 00:18:12,280
Quel Park Bong Soo.
164
00:18:12,280 --> 00:18:15,420
Non ha la tendenza a scappare via
ogni volta che si trova in una situazione spiacevole?
165
00:18:15,420 --> 00:18:17,720
Dunque, la scorsa notte o in mattinata,
166
00:18:17,720 --> 00:18:20,640
potrebbe aver visto qualcosa di terrificante.
167
00:18:22,710 --> 00:18:25,280
- Che c'entro io?
- Esattemente... cosa hai fatto di così crudele
168
00:18:25,280 --> 00:18:28,330
da spingere il povero Park Bong Soo a scappare via all'alba?
169
00:18:28,330 --> 00:18:30,140
Tanto da non chiamare?
170
00:18:30,140 --> 00:18:32,330
O da non poter venire nemmeno a lavoro?
171
00:18:32,330 --> 00:18:35,300
Ah, sono terribilmente curioso...
172
00:18:35,300 --> 00:18:36,980
Sono curioso.
173
00:18:36,980 --> 00:18:40,190
- Ma dai...
- Park Bong Soo si è preso un paio di giorni.
174
00:18:40,190 --> 00:18:44,210
Anch'io sono in ritardo. La riunione è tra 30 minuti.
175
00:18:44,210 --> 00:18:46,710
Dobbiamo essere pronti in trenta minuti.
176
00:18:51,220 --> 00:18:52,760
Sì?
177
00:18:54,810 --> 00:18:57,410
Avrei bisogno di discutere brevemente
di una certa questione con lei.
178
00:18:57,410 --> 00:18:59,900
- Entra.
- Okay.
179
00:19:04,110 --> 00:19:07,940
Non ci stiamo occupando di Kim Moon Sik?
180
00:19:07,940 --> 00:19:09,290
Quindi?
181
00:19:09,290 --> 00:19:13,430
E questo significa portare alla luce
gli affari sporchi di Kim Moon Sik, giusto?
182
00:19:13,430 --> 00:19:16,600
- Esatto.
- Per questo...
183
00:19:16,630 --> 00:19:18,800
penso che dovrei incontrarlo.
184
00:19:18,800 --> 00:19:21,300
Non pensa che dovrei incontrarlo di persona e domandarglielo?
185
00:19:21,300 --> 00:19:25,990
"Pensiamo che ci sia qualcosa che non quadri perché così e così... Abbiamo ragione? " In questo modo.
186
00:19:25,990 --> 00:19:28,410
- Mi pare giusto.
- Il problema è
187
00:19:28,410 --> 00:19:33,420
se lui accoglierebbe o meno la nostra richiesta per un'intervista.
188
00:19:34,060 --> 00:19:37,710
Che ne dice di usare la sua influenza per me?
189
00:19:37,710 --> 00:19:39,110
È suo fratello dopotutto.
190
00:19:39,110 --> 00:19:41,550
- Non più.
- Come scusi?
191
00:19:41,550 --> 00:19:43,820
Ho deciso.
192
00:19:43,820 --> 00:19:47,880
Kim Moon Sik non è mio fratello. Da ora in poi.
193
00:19:47,880 --> 00:19:49,590
Ah.
194
00:19:50,960 --> 00:19:54,110
I fratelli dovrebbero andare d'accordo. Sarebbe stato bello se...
195
00:19:54,110 --> 00:19:56,850
Capisco. Allora, lo contatterò personalmente.
196
00:19:56,850 --> 00:19:58,870
Hai intezione di incontrare Kim Moon Sik?
197
00:19:58,870 --> 00:20:00,790
A dire il vero
198
00:20:00,790 --> 00:20:04,600
vorrei incontrare sua moglie.
199
00:20:06,000 --> 00:20:10,070
Ho visto un articolo di tempo fa. Questo qui.
200
00:20:10,070 --> 00:20:12,760
La relazione fra il presidente Kim Moon Sik
e sua moglie è davvero buona.
201
00:20:12,760 --> 00:20:16,160
Ecco, questa è sua moglie.
202
00:20:16,970 --> 00:20:19,790
Ah, giusto. Lo sa già. È sua cognata.
203
00:20:19,790 --> 00:20:24,400
Aigoo, ero confusa. Per favore guardi.
204
00:20:24,400 --> 00:20:30,450
La loro relazione non è cosa da niente.
Seriamente, i giornalisti chiamano queste cose,
205
00:20:30,450 --> 00:20:36,080
be', eterni fratello-sorella, amore puro eterno,
piccioncini leggendari, cose come queste.
206
00:20:36,080 --> 00:20:37,800
E quindi?
207
00:20:37,800 --> 00:20:43,640
So che lei pensa male del Presidente Kim Moon Sik.
208
00:20:43,640 --> 00:20:47,690
So che pensa anche che una persona come
lui non dovrebbe diventare Sindaco di Seoul.
209
00:20:47,690 --> 00:20:52,640
Be', siccome lei è un suo parente
probabilmente lo sa meglio di me, ma
210
00:20:52,640 --> 00:20:58,750
questo è solo una mia piccola sensazione
e il mio modo di pensare.
211
00:20:58,750 --> 00:21:02,900
Se ha amato un'unica donna nella vita,
212
00:21:02,900 --> 00:21:09,930
continuo a pensare che potrebbe non essere così cattivo.
213
00:21:09,930 --> 00:21:14,190
Il mio modo di pensare potrebbe essere prevenuto, quindi vuoi incontrarlo personalmente e esprimere un tuo giudizio su di lui?
214
00:21:14,190 --> 00:21:17,550
Sì. Mi dispiace.
215
00:21:17,550 --> 00:21:22,490
Voglio incontrare sua moglie una volta.
216
00:21:24,650 --> 00:21:26,540
Fammici pensare.
217
00:21:26,540 --> 00:21:31,450
Grazie. Ah, allora, vado.
218
00:21:35,710 --> 00:21:39,140
Park Bong Soo ha chiamato per avvisare che non veniva?
219
00:21:39,140 --> 00:21:40,790
È ammalato.
220
00:21:40,790 --> 00:21:43,720
Che malattia ha? È ferito?
221
00:21:43,720 --> 00:21:46,710
Forse è un raffreddore?
222
00:21:46,710 --> 00:21:48,580
Ah, sì.
223
00:21:52,180 --> 00:22:01,070
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
224
00:22:03,910 --> 00:22:08,390
Park Bong Soo, hai preso freddo? Sei ammalato?
225
00:22:08,390 --> 00:22:12,980
Non puoi chiamarmi? Anche un messaggio...
226
00:22:19,130 --> 00:22:21,020
Bong Soo,
227
00:22:58,610 --> 00:23:06,360
Ehi, Jeong Chi Beom (significa "prigioniero politico").
Risveglierò i miei superpoteri che tengo addormentati da un po'.
228
00:23:06,360 --> 00:23:09,140
Fai il tifo per me da lì.
229
00:23:13,260 --> 00:23:17,320
Yoon Dong Won, stai aspettando?
230
00:23:23,100 --> 00:23:25,990
Ehi! Come è andata?
231
00:23:25,990 --> 00:23:28,030
Sembra che qualcuno abbia inserito
una backdoor sulla nostra rete.
232
00:23:28,030 --> 00:23:29,540
Spostati.
233
00:23:29,540 --> 00:23:34,840
- Qual è la situazione?
- È veramente strano. Gli attacchi stanno arrivando in modo derivato in una sola volta. È la prima volta che vedo una cosa del genere.
234
00:23:34,840 --> 00:23:39,640
Io ne ho visto molti così. Vanno e vengono.
235
00:23:39,640 --> 00:23:45,340
Spariscono come fantasmi e riappaiono senza preavviso.
236
00:23:45,340 --> 00:23:48,330
Vedi questo? Guarda!
237
00:23:48,330 --> 00:23:52,370
Così, proprio così.
238
00:24:05,390 --> 00:24:09,400
Proprio così, se ti becco a sonnecchiare
in questo modo, sei carne morta.
239
00:24:09,400 --> 00:24:13,270
I tipi che abbiamo inseguito negli ultimi
quattro mesi sono lì dentro.
240
00:24:13,270 --> 00:24:15,870
Attaccheremo appena arriva il mandato,
241
00:24:15,870 --> 00:24:20,770
e ci assicureremo che non tocchino i loro computer.
242
00:24:23,160 --> 00:24:25,910
Ah dai, fa male davvero!
243
00:24:25,910 --> 00:24:31,750
Come l'ultima volta alla Sewoon Electronics Plaza,
se stai tra le nuvole,
244
00:24:31,750 --> 00:24:37,870
e aspetti fino a che non avranno cancellato
tutti i file, andrebbe bene?
245
00:24:37,870 --> 00:24:40,190
Fighting.
246
00:24:40,190 --> 00:24:45,020
Appena apriamo la porta d'ingresso, correte.
Dovete mettere al sicuro i computer a qualsiasi costo.
247
00:24:45,020 --> 00:24:51,020
Ma quando arriverà questo dannato mandato?
248
00:24:53,080 --> 00:24:54,550
Che ore sono?
249
00:24:54,550 --> 00:24:57,110
È davvero tardi...
250
00:24:58,640 --> 00:25:03,740
Perchè questo ragazzo non impara mai?
Ci caschi ogni volta.
251
00:25:23,960 --> 00:25:28,440
Oggi non posso davvero.
Ci saranno problemi senza di me.
252
00:25:28,440 --> 00:25:32,120
I colleghi sono troppo giovani,
non posso affidare il lavoro a loro.
253
00:25:33,540 --> 00:25:37,730
- Sto per finire. Appena...
- Ti ritieni una madre?!
254
00:25:37,730 --> 00:25:41,700
Jo Min Ja, vieni immediatamente!
255
00:25:41,700 --> 00:25:46,070
Capisco. Sto andando. Vado ora.
256
00:25:53,400 --> 00:25:57,330
Suo figlio è molto malato? Quanti anni ha?
257
00:25:57,330 --> 00:25:58,780
Quattro anni.
258
00:25:58,780 --> 00:26:02,630
Come è possibile che un bimbo di quattro anni
abbia subito così tanti interventi...
259
00:26:05,220 --> 00:26:08,660
Vada all'ospedale.
260
00:26:08,660 --> 00:26:12,900
Beh, qui ci arrangeremo.
261
00:26:14,160 --> 00:26:16,650
È arrivato il mandato.
262
00:26:18,560 --> 00:26:20,350
Andiamo.
263
00:26:23,000 --> 00:26:25,020
È arrivato! È caduto nella nostra trappola!
264
00:26:25,020 --> 00:26:27,720
- Prendilo!
- Sì!
265
00:26:36,650 --> 00:26:39,170
È un virus!
266
00:27:00,980 --> 00:27:03,660
Tu sei una madre?
267
00:27:03,660 --> 00:27:07,300
Come puoi considerarti una madre?
268
00:27:07,300 --> 00:27:11,840
Se fossi una madre, se fossi una madre...!
269
00:27:11,840 --> 00:27:17,820
Saresti stata al suo fianco quando è morto!
270
00:27:19,180 --> 00:27:24,580
So che avete lavorato sodo,
ma è un ordine che viene dall'alto. Copritelo.
271
00:27:25,360 --> 00:27:28,620
Cancellate tutti i dati che avete confiscato.
272
00:27:28,620 --> 00:27:34,480
Mi stai ascoltando? Sai che non può
rimanere neppure una singola traccia, vero?
273
00:28:07,740 --> 00:28:11,670
Ho ottenuto la registrazione della
testimonianza del tuo maestro.
274
00:28:11,670 --> 00:28:16,670
L'ho visto prima io. Non importa come lo si guardi, non è un messaggio per i detective, ma per te.
275
00:28:16,670 --> 00:28:20,220
Ho iniziato a lavorare come Healer
un anno dopo essere stato rilasciato.
276
00:28:20,220 --> 00:28:25,220
Il nome Healer deriva da una rivista che
avevo creato con i miei amici e colleghi.
277
00:28:25,220 --> 00:28:28,440
È figo. Healer.
278
00:28:28,440 --> 00:28:30,390
Qual è stata la tua commissione più recente?
279
00:28:30,390 --> 00:28:36,750
Conosce Kim Moon Sik il Presidente del
Je Il Newspaper, vero? Mi ha assunto lui.
280
00:28:37,490 --> 00:28:41,770
Il mio lavoro consiste nel fare tutto per soldi.
281
00:28:41,770 --> 00:28:45,700
L'etica, la giustizia, non penso a queste cose.
282
00:28:45,700 --> 00:28:50,290
Ah... avrei dovuto vivere pensando
un po' di più a queste cose.
283
00:28:50,290 --> 00:28:56,260
Queste cose sono simili ai cartelli.
Quando non sai che direzione prendere,
284
00:28:56,260 --> 00:29:01,420
un cartello stradale. Un precipizio sul quel lato,
un cantiere sul lato opposto.
285
00:29:01,420 --> 00:29:05,330
Torna indietro.
286
00:29:06,840 --> 00:29:10,900
Conosci Go Seong Cheol? È di Los Angeles.
287
00:29:10,900 --> 00:29:13,480
Lo hai ucciso tu? Per commissione?
288
00:29:13,480 --> 00:29:16,150
Non accetto questo tipo di lavori.
289
00:29:16,150 --> 00:29:20,910
Se qualcuno uccide un'altra persona,
non è più un essere umano.
290
00:29:20,910 --> 00:29:24,020
Ed a tutti i costi, devo morire come un essere umano.
291
00:29:24,020 --> 00:29:28,240
Così potrò rivedere le persone che voglio vedere.
292
00:29:28,240 --> 00:29:33,500
Le persone che sono morte prima di me.
Ho un solo rimpianto.
293
00:29:33,500 --> 00:29:36,150
Mi sarei già dovuto fermare.
294
00:29:38,460 --> 00:29:43,330
Avrei dovuto fermarmi e avere due bambini
con la donna che amo,
295
00:29:43,330 --> 00:29:47,980
un cane, due gatti, tre pesci rossi,
296
00:29:47,980 --> 00:29:50,610
e vivere crescendoli.
297
00:29:51,500 --> 00:29:54,720
Avrei dovuto fare così, eh?
298
00:29:59,820 --> 00:30:01,190
Perché?
299
00:30:01,190 --> 00:30:04,680
Dopo quello non c'è niente da guardare...
300
00:30:06,670 --> 00:30:10,270
- Perché...
- Hai sentito tutto quello che dovevi sentire,
le volontà del tuo maestro.
301
00:30:10,270 --> 00:30:14,610
La donna che ami, 2 bambini, cane,
gatti ed anche una carpa.
302
00:30:14,610 --> 00:30:17,690
Dovrei crearti un'altra identità?
303
00:30:17,690 --> 00:30:19,980
O dovrei dare un'identità concreta a Park Bong Soo?
304
00:30:19,980 --> 00:30:22,820
Lo farò per te, come libera uscita. (TFR)
305
00:30:24,940 --> 00:30:27,440
- È troppo tardi.
- Cosa?
306
00:30:27,440 --> 00:30:29,520
Lei...
307
00:30:30,740 --> 00:30:34,300
sa tutto. Chi sono io.
308
00:30:34,300 --> 00:30:37,380
Aspetterò. Voglio aspettare...
309
00:30:45,380 --> 00:30:47,760
Di che stai parlando?
- Cos'è che sa Chae Yeong Sin?
310
00:30:47,760 --> 00:30:51,160
Che sei Healer? Sa tutto e ancora non fa nulla?
311
00:30:51,160 --> 00:30:53,560
Non sa tutto.
312
00:30:55,080 --> 00:30:59,860
Probabilmente non sa che stando al mio fianco soffrirà.
313
00:30:59,860 --> 00:31:02,520
E che potrebbe persino morire.
314
00:31:02,520 --> 00:31:05,240
Che stai dicendo?
315
00:31:08,300 --> 00:31:13,820
Non c'è nulla che posso fare.
Vado a dormire un po'.
316
00:31:13,820 --> 00:31:18,480
Ok. Riposa. Ma, Chae Yeong Sin davvero...
317
00:31:18,480 --> 00:31:20,780
- Ahjumma.
- Che c'è?
318
00:31:20,780 --> 00:31:23,560
No, volevo solo chiamarti.
319
00:32:09,580 --> 00:32:13,010
Deve essere un servizio di 10 minuti,
quindi solo un'intervista non va affatto bene.
320
00:32:13,010 --> 00:32:15,160
Trova altri video.
321
00:32:20,600 --> 00:32:23,480
Quando hai detto che sarà la serata dello sponsor?
322
00:32:36,660 --> 00:32:38,160
Scusa.
323
00:32:38,160 --> 00:32:42,000
Sì, immagino sarai dispiaciuto.
324
00:32:42,000 --> 00:32:43,800
Hai... scritto una lettera di scuse?
325
00:32:43,800 --> 00:32:46,880
L'ho scritta. Per fortuna, non ho perso il lavoro.
326
00:32:46,880 --> 00:32:51,940
Certo, nessuno ha le tue capacità
in questa stazione. Giusto!
327
00:32:55,260 --> 00:32:59,620
- Scusa.
Non sei venuto qui solo per scusarti...
328
00:32:59,620 --> 00:33:03,040
- Perchè sei venuto?
- È vero. Sono venuto per scusarmi.
329
00:33:03,040 --> 00:33:07,790
Va bene. So molto bene che tipo d'uomo sei.
330
00:33:07,790 --> 00:33:12,070
- Il problema è che a volte lo dimentico.
- Sono stato così terribile?
331
00:33:12,070 --> 00:33:13,510
Ho chiesto perchè sei venuto.
332
00:33:13,510 --> 00:33:19,070
Un fratello con cui avevo un rapporto stretto...
è morto di recente.
333
00:33:19,070 --> 00:33:22,590
- E quindi?
- Penso che qualcuno che conosco l'abbia ucciso.
334
00:33:23,950 --> 00:33:27,050
Mi stai dando una soffiata?
335
00:33:27,050 --> 00:33:30,510
C'era anche un bambino a cui ero molto
legato quando ero giovane.
336
00:33:30,510 --> 00:33:34,970
Ho perso i contatti con lui. Se consideriamo oggi,
sono passati 3 giorni.
337
00:33:34,970 --> 00:33:37,090
Kim Moon Ho.
338
00:33:39,720 --> 00:33:43,600
Se guardi la lista dei contatti in questo telefono,
troverai dei gruppi, giusto?
339
00:33:43,600 --> 00:33:47,980
Lavoro, famiglia, amici ecc.
Ma sai?
340
00:33:47,980 --> 00:33:52,480
C'è solo un nome nel gruppo degli amici.
E sei tu, Kang Min Jae.
341
00:33:52,480 --> 00:33:53,960
Che stai cercando di fare?
342
00:33:53,960 --> 00:33:59,060
Quindi sono venuto a parlare con la mia amica.
Non c'è nessun altro con cui posso parlare.
343
00:34:01,440 --> 00:34:03,000
Sembro solo e patetico?
344
00:34:03,000 --> 00:34:06,900
Non sei il tipo che cerca gli amici quando è solo.
345
00:34:06,900 --> 00:34:10,060
- Non è duro da parte tua?
- Hai paura.
346
00:34:11,120 --> 00:34:15,320
- Onestamente, sei molto timido.
- Io?
347
00:34:15,320 --> 00:34:21,020
Gli altri potrebbero dire che sei coraggioso, ma... no.
348
00:34:21,020 --> 00:34:24,800
Lotti sempre e ti fermi prima di poterti ferire.
349
00:34:24,800 --> 00:34:30,480
Se hai davanti un avversario temibile, scappi
ancora prima... con delle scuse plausibili.
350
00:34:30,480 --> 00:34:31,800
Io?
351
00:34:31,800 --> 00:34:34,680
E così hai vissuto fino ad oggi.
352
00:34:35,980 --> 00:34:38,380
Non vergognartene.
353
00:34:40,180 --> 00:34:42,540
Siamo tutti così.
354
00:34:48,860 --> 00:34:50,700
- Mi scusi.
- Sì?
355
00:34:50,700 --> 00:34:54,400
Può dirmi dove si trova questo indirizzo?
356
00:34:54,400 --> 00:35:00,400
Non esiste questo indirizzo. Ho quest'agenzia
immobiliare da più di 20 anni.
357
00:35:03,380 --> 00:35:06,860
Signorina Yeong Sin!
358
00:35:06,860 --> 00:35:11,280
Per via dello speciale di Kim Moon Ho
c'è una guerra vera e propria al Someday.
359
00:35:11,280 --> 00:35:14,610
Non ce la facciamo per carenza di forza lavoro.
Che stai facendo, Bong Soo?
360
00:35:14,610 --> 00:35:18,710
Se sei ammalato, chiama.
Se non ti piaccio, chiama e dillo.
361
00:35:18,710 --> 00:35:23,000
Intorno al 1997 , la situazione del Je Il Newspaper
era piuttosto disastrosa, vero?
362
00:35:23,010 --> 00:35:26,810
All'epoca il proprietario cercò di venderlo.
363
00:35:26,810 --> 00:35:30,480
Oggi sono 4 giorni, Sig. Park Bong Soo.
364
00:35:30,480 --> 00:35:36,280
Non pensare di cavartela dopo non esserti presentato a lavoro per giorni senza neanche una chiamata.
365
00:35:36,280 --> 00:35:41,360
Sei già in ritardo. Hai perso l'ultima possibilità
di supplicare perdono.
366
00:35:41,420 --> 00:35:45,160
Se anche adesso verrai e mi pregassi,
è tutto finito, lo sai vero?
367
00:35:45,200 --> 00:35:48,060
È la fine! The end! La fine!
368
00:35:48,060 --> 00:35:51,440
♬ Non posso tornare indietro a prima di amarti ♬
369
00:35:51,440 --> 00:35:56,980
Sono Chae Yeong Sin.
370
00:35:56,980 --> 00:36:04,000
Oggi è il quinto giorno... forse
371
00:36:04,000 --> 00:36:09,180
ho fatto qualcosa di sbagliato?
372
00:36:09,180 --> 00:36:14,080
Non vieni perchè ho detto che aspetterò?
373
00:36:14,080 --> 00:36:17,960
♬ Anche piangere da sola va bene. ♬
374
00:36:17,960 --> 00:36:24,820
Avrei dovuto dire che non avrei aspettato
e dirti di non preoccupartene?
375
00:36:24,820 --> 00:36:26,510
♬ Sei tu ♬
376
00:36:26,510 --> 00:36:28,000
♬ Più il mio cuore viene ferito e più desidero qualcuno ♬
377
00:36:28,000 --> 00:36:31,720
Allora posso ritirare quelle parole?
378
00:36:31,720 --> 00:36:37,500
♬ Sei tu. ♬
379
00:36:45,800 --> 00:36:50,720
Questo fine settimana ci sarà un talk show
sulla ABS con Kim Moon Sik. Sarà una diretta.
380
00:36:50,720 --> 00:36:54,320
La riceveremo e andremo in onda subito dopo.
381
00:36:54,320 --> 00:36:56,680
Se andremo in onda subito dopo...
382
00:36:56,680 --> 00:36:59,720
Durante l'intervista, Kim Moon Sik,
risponderà a delle domande, no?
383
00:36:59,720 --> 00:37:02,280
"Cosa le piace?"
"Mi piace il kimchi jjigae (stufato di kimchi)."
384
00:37:02,280 --> 00:37:05,440
Poi, faremo una trasmissione su questo entro 10 minuti.
385
00:37:05,440 --> 00:37:09,580
"A Kim Moon Sik piace davvero il kimchi jjigae?
Le sue parole sono veritiere?"
386
00:37:09,580 --> 00:37:15,000
Ah, per farlo, dobbiamo scoprire che tipo di
conversazione avranno durante la diretta, però...
387
00:37:15,000 --> 00:37:20,040
Certo. L'unico vantaggio che abbiamo è che
non farebbero mai un talk show senza un copione.
388
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
Perchè faranno solo domande già preparate in precedenza e lui risponderà con risposte altrettanto pronte.
389
00:37:23,120 --> 00:37:28,380
Quindi, come ci procureremo le domande... ?
390
00:37:28,380 --> 00:37:30,360
- Jong Soo.
- Sì?
391
00:37:30,360 --> 00:37:34,240
Sei già una spia, quindi perchè non
diventi un doppio agente?
392
00:37:34,240 --> 00:37:38,040
Beh, Sunbae... Tra tre mesi, sarò assunto
al Je Il Newspaper come
393
00:37:38,040 --> 00:37:41,380
Vice Responsabile del Dipartimento, sai...
394
00:37:43,400 --> 00:37:45,360
Quindi non vuoi farlo?
395
00:37:45,360 --> 00:37:47,240
Devo solo portare il copione del talk show, giusto?
396
00:37:47,240 --> 00:37:49,460
Esatto!
397
00:37:51,180 --> 00:37:53,700
Ma dov'è Chae Yeong Sin?
398
00:37:58,310 --> 00:38:00,080
Aigoo.
399
00:38:01,200 --> 00:38:03,280
Che ci fai qui?
400
00:38:03,280 --> 00:38:05,700
Ho la mente lucida adesso.
401
00:38:12,400 --> 00:38:16,140
Mi scusi. La riunione è finita?
402
00:38:16,140 --> 00:38:18,200
Dammi il tuo telefono.
403
00:38:19,860 --> 00:38:25,220
Da adesso, non farò più chiamate personali durante
l'orario lavorativo. Davvero, voglio dire...
404
00:38:31,500 --> 00:38:33,900
Salva questo numero.
405
00:38:35,340 --> 00:38:39,860
Si chiama Choi Myeong Hee,
406
00:38:40,640 --> 00:38:43,220
la moglie di Kim Moon Sik.
407
00:38:43,220 --> 00:38:45,680
Grazie.
408
00:38:45,680 --> 00:38:48,260
Chiamala tu stessa e chiedile il permesso per un'intervista.
409
00:38:48,260 --> 00:38:50,240
D'accordo.
410
00:38:51,140 --> 00:38:53,280
Ma...
411
00:38:54,060 --> 00:38:58,500
Se anche mi impegnassi ma non riuscissi...
412
00:38:58,500 --> 00:39:02,740
posso usare il suo nome Sunbae?
- Sì.
413
00:39:03,840 --> 00:39:07,600
Ok! Allora la chiamo subito.
414
00:40:29,570 --> 00:40:30,860
Pronto?
415
00:40:30,860 --> 00:40:35,550
Salve, sono la Reporter Chae Yeong Sin
del Someday News.
416
00:40:35,550 --> 00:40:39,610
Potrei parlare con Choi Myeong Hee?
417
00:40:39,610 --> 00:40:42,760
Sono io Choi Myeong Hee.
418
00:40:42,760 --> 00:40:46,620
Salve, mi scusi per averla chiamata all'improvviso.
419
00:40:46,620 --> 00:40:49,550
Come hai avuto questo numero?
420
00:40:49,550 --> 00:40:53,980
Uh... Me l'ha dato Kim Moon Ho.
421
00:40:53,980 --> 00:40:55,540
È il mio capo.
422
00:40:55,540 --> 00:41:00,150
Il mio Moon Ho è un capo... non un reporter?
423
00:41:00,150 --> 00:41:03,690
È da un po' che è venuto al Someday News.
424
00:41:03,690 --> 00:41:05,210
Non lo sapeva?
425
00:41:05,210 --> 00:41:07,360
No, non lo sapevo.
426
00:41:09,990 --> 00:41:11,600
Era un segreto? Che faccio...
427
00:41:11,600 --> 00:41:15,640
Moon Ho ti ha detto di chiamare a questo numero?
428
00:41:15,640 --> 00:41:21,540
A dire il vero, l'ho assillato tanto
perchè volevo intervistarla.
429
00:41:21,540 --> 00:41:26,420
Strano. Sa che non incontro persone...
430
00:41:26,420 --> 00:41:32,090
Glielo chiedo per favore. Devo veramente
incontrarla e chiederle delle cose.
431
00:41:32,090 --> 00:41:36,710
È per l'imminente candidatura
a sindaco di mio marito, vero?
432
00:41:36,710 --> 00:41:39,420
Potrebbe diventare il prossimo sindaco di Seoul.
433
00:41:39,420 --> 00:41:42,740
È una posizione enormemente importante.
434
00:41:42,740 --> 00:41:48,090
Potrebbe avere la responsabilità di oltre 10 milione di persone.
435
00:41:48,090 --> 00:41:50,550
Ecco perchè volevo intervistarla.
436
00:41:50,550 --> 00:41:55,530
Volevo sapere cosa ne pensasse la persona
più vicina al candidato Kim Moon Sik.
437
00:41:55,530 --> 00:41:58,500
- La tua voce...
- Eh?
438
00:41:58,500 --> 00:42:01,150
è gradevole da sentire.
439
00:42:01,150 --> 00:42:03,920
La mia?
440
00:42:03,920 --> 00:42:07,260
Beh, se mi vedesse di presenza...
441
00:42:07,260 --> 00:42:11,400
la gente dice che sono più bella da vedere
che da ascoltare...
442
00:42:11,400 --> 00:42:13,560
Scherzavo.
443
00:42:13,560 --> 00:42:16,390
Potresti darmi del tempo per pensarci?
444
00:42:16,390 --> 00:42:18,870
Oh certo!
445
00:42:18,870 --> 00:42:22,190
Quando deciderò, posso chiamarti
a questo numero, vero?
446
00:42:22,190 --> 00:42:24,960
Sì, mi chiamo Chae Yeong Sin del Someday News.
447
00:42:24,960 --> 00:42:27,930
La ricontatto tramite sms.
448
00:42:27,930 --> 00:42:30,530
Ok, ti chiamerò.
449
00:42:30,530 --> 00:42:34,530
Ok, aspetterò la sua chiamata. Grazie.
450
00:43:01,940 --> 00:43:03,350
L'hai trovata?
451
00:43:03,350 --> 00:43:06,070
L'ho trovata, ma
452
00:43:11,400 --> 00:43:15,240
quest'auto sembra ferma da tempo.
453
00:43:22,830 --> 00:43:25,190
Ed anche la moto.
454
00:43:25,190 --> 00:43:27,330
La polvere sopra è impressionante.
455
00:43:27,330 --> 00:43:28,860
Ci sono altri posti oltre a questo?
456
00:43:28,860 --> 00:43:32,700
Quella è l'ultima auto che quel moccioso ha usato.
457
00:43:32,700 --> 00:43:35,460
Quindi significa che non si è mosso da allora.
458
00:43:35,460 --> 00:43:38,200
È rimasto a casa per tutto questo tempo allora.
459
00:43:38,200 --> 00:43:41,840
Dimmi dove abita. Andrò da lui.
460
00:43:41,840 --> 00:43:43,540
Anche se andassi, non lo troveresti.
461
00:43:43,540 --> 00:43:44,920
Perché?
462
00:43:44,920 --> 00:43:51,830
Non ti aprirà e non riuscirai ad entrare.
463
00:43:55,790 --> 00:43:59,660
Ti prego non chiedermi l'età
464
00:43:59,660 --> 00:44:03,280
Mi imbarazzerei se lo facessi.
465
00:44:03,280 --> 00:44:07,850
Questo mondo...
466
00:44:17,510 --> 00:44:19,870
Mi scusi signora.
467
00:44:19,870 --> 00:44:22,800
Non siamo ancora aperti. Apriamo tra 30 minuti.
468
00:44:22,800 --> 00:44:25,080
Apra allora.
469
00:44:25,080 --> 00:44:27,690
Adesso. Subito.
470
00:44:29,240 --> 00:44:31,200
Ok.
471
00:44:36,410 --> 00:44:38,660
Cosa vorrebbe?
472
00:44:38,660 --> 00:44:40,500
Non ci sono donne?
473
00:44:40,500 --> 00:44:44,350
Ordino solo con le donne.
474
00:44:50,330 --> 00:44:52,960
Ahjusshi, un bicchiere di latte per favore.
475
00:44:52,960 --> 00:44:55,680
Sembra ci siano donne qui.
476
00:44:55,680 --> 00:44:59,110
Agasshi? Prenda la mia ordinazione.
477
00:44:59,110 --> 00:45:01,320
Eh?
478
00:45:01,320 --> 00:45:03,500
Non farlo.
479
00:45:03,500 --> 00:45:07,660
Quella donna avrà di sicuro scoperto ieri sera
che suo marito la tradisce,
480
00:45:07,660 --> 00:45:10,200
starà cercando una donna ingenua con cui prendersela...
481
00:45:10,200 --> 00:45:12,390
Agasshi! La mia ordinazione!
482
00:45:12,390 --> 00:45:14,800
Davvero, la giornata comincia proprio bene!
483
00:45:14,800 --> 00:45:17,680
Aspetta. Aspetta. Faccio io.
484
00:45:17,680 --> 00:45:20,350
Devo solo prendere l'ordinazione, no? Faccio io.
485
00:45:20,350 --> 00:45:23,050
Ha l'aria di una tradita dal marito!
486
00:45:27,890 --> 00:45:30,190
Cosa gradisce?
487
00:45:33,070 --> 00:45:36,470
Se vuole fare colazione, abbiamo un
menù colazione qui. Altrimenti...
488
00:45:36,470 --> 00:45:38,500
Siediti di fronte a me.
489
00:45:42,180 --> 00:45:44,510
Io in realtà non lavoro qui.
490
00:45:44,510 --> 00:45:46,420
Di fronte a me.
491
00:45:59,690 --> 00:46:03,600
Non ricordi la mia voce?
492
00:46:05,440 --> 00:46:10,110
Sig.na Chae Yeong Sin, conosci Park Bong Soo, vero?
493
00:46:12,780 --> 00:46:14,490
La madre di Bong Soo?
494
00:46:14,490 --> 00:46:18,320
Non sono assolutamente una madre.
495
00:46:18,320 --> 00:46:22,450
Bong Soo si è assentato dall'ufficio negli
ultimi giorni e non riesco a contattarlo.
496
00:46:22,450 --> 00:46:24,060
Dammi il tuo telefono.
497
00:46:24,060 --> 00:46:26,590
Il mio telefono?
498
00:46:26,590 --> 00:46:28,340
Ecco.
499
00:46:28,340 --> 00:46:30,110
Bong Soo è ferito?
500
00:46:30,110 --> 00:46:32,730
Oppure è andato all'estero?
501
00:46:32,730 --> 00:46:36,610
Oggigiorno, il servizio di roaming internazionale
ti rende raggiungibile anche se esci dal paese...
502
00:46:37,920 --> 00:46:39,890
Ma che sta facendo?
503
00:46:39,890 --> 00:46:43,170
Non si è mosso da casa negli ultimi 6 giorni.
504
00:46:43,170 --> 00:46:47,380
Ho cercato nel supermercato vicino casa sua e
nel negozio che consegna a domicilio.
505
00:46:47,380 --> 00:46:52,370
Non ci sono stati acquisti di cibo, men che
meno acqua, in quest'arco di tempo.
506
00:46:52,370 --> 00:46:56,490
Anche se andassi, non riuscirei ad entrare.
507
00:46:56,490 --> 00:47:02,560
Rimane solo un modo per fargli aprire la porta
e farlo uscire.
508
00:47:10,880 --> 00:47:15,780
Delle parole che ho detto finora, quanto hai capito?
509
00:47:15,780 --> 00:47:20,550
Sta bene?
510
00:47:20,550 --> 00:47:23,130
Non sta bene?
511
00:47:25,820 --> 00:47:29,520
Dov'è? La prego me lo dica.
512
00:47:31,500 --> 00:47:34,970
Dov'è?! La prego!
513
00:47:35,950 --> 00:47:38,510
Dovevo vedere questi occhi.
514
00:47:38,510 --> 00:48:35,880
♬
515
00:48:38,530 --> 00:49:44,370
♬
516
00:49:56,840 --> 00:49:59,630
Bong Soo. Park Bong Soo.
517
00:50:00,560 --> 00:50:03,030
C'è nessuno lì?
518
00:50:19,830 --> 00:50:22,820
Dispensario
519
00:51:01,790 --> 00:51:04,550
C'è nessuno?
520
00:51:14,000 --> 00:51:16,210
Bong Soo.
521
00:51:28,800 --> 00:51:30,820
Bong Soo.
522
00:51:47,610 --> 00:51:50,240
Che modo di dormire è questo?
523
00:51:50,240 --> 00:51:52,930
Apri gli occhi, eh?
524
00:51:55,990 --> 00:51:59,770
Così non va. Andiamo all'ospedale.
525
00:51:59,770 --> 00:52:02,420
Ti ci porto io.
526
00:52:09,280 --> 00:52:13,230
Mi scusi, ho sbagliato numero.
527
00:52:19,820 --> 00:52:23,470
Bong Soo, sono venuta.
528
00:52:24,840 --> 00:52:29,250
Wow, incredibile.
529
00:52:37,610 --> 00:52:40,490
Ti sto sognando...
530
00:52:42,610 --> 00:52:44,980
Sei ferito?
531
00:52:44,980 --> 00:52:47,580
Sei davvero ammalato?
532
00:52:48,490 --> 00:52:51,770
Hai la mano molto fredda...
533
00:52:51,770 --> 00:52:54,480
Fa freddo.
534
00:52:56,960 --> 00:52:59,410
Ho capito.
535
00:53:14,270 --> 00:53:16,950
È un po' più caldo adesso?
536
00:53:52,450 --> 00:53:56,600
Ehi, perchè ti stai alzando?
537
00:53:56,600 --> 00:53:59,570
Ho fatto del porridge all'uovo.
538
00:53:59,570 --> 00:54:01,800
Assaggia.
539
00:54:05,140 --> 00:54:07,560
Che razza di sogno è questo?
540
00:54:09,160 --> 00:54:13,010
Come sei entrata? Chi ti ha fatto entrare? Quando?
541
00:54:18,170 --> 00:54:20,780
Vuoi assaggiare?
542
00:54:26,160 --> 00:54:28,310
Ho chiesto un giorno libero a lavoro
543
00:54:28,310 --> 00:54:31,100
e ho avvisato mio padre. Perciò...
544
00:54:31,100 --> 00:54:34,020
Rimarrò qui fino a domani all'alba.
545
00:54:34,020 --> 00:54:37,410
Anche se non ti piace, dovrai mangiare il mio porridge.
546
00:54:37,410 --> 00:54:41,270
Quindi, come sa?
547
00:54:41,270 --> 00:54:44,000
Salato? Insipido?
548
00:54:46,470 --> 00:54:47,500
Chae Yeong Sin.
549
00:54:47,500 --> 00:54:50,500
Ah, avevo bisogno di indumenti
comodi ed ho preso i tuoi. Cerca di capirmi.
550
00:54:50,500 --> 00:54:53,980
Non so come sei entrata,
551
00:54:55,360 --> 00:54:59,700
ma non dovresti essere qui.
552
00:54:59,700 --> 00:55:02,400
Quindi vai.
553
00:55:02,400 --> 00:55:07,780
E dimentica questo posto. Non tornare più.
554
00:55:07,780 --> 00:55:10,090
Vai.
555
00:55:12,000 --> 00:55:15,400
Che c'è? Devo
556
00:55:15,400 --> 00:55:16,980
mostrarti l'uscita?
557
00:55:16,980 --> 00:55:19,940
Questo sei veramente tu?
558
00:55:19,940 --> 00:55:23,400
Il tuo modo di parlare adesso...
559
00:55:23,400 --> 00:55:25,890
è il vero te?
560
00:55:29,350 --> 00:55:32,840
Park Bong Soo non direbbe così.
561
00:55:32,840 --> 00:55:34,260
Fai un po' paura.
562
00:55:34,260 --> 00:55:37,510
Perchè non capisci?
563
00:55:38,880 --> 00:55:41,930
Mi ci è voluto un giorno intero per trovarti.
564
00:55:41,930 --> 00:55:44,350
È sera adesso. C'è molto buio.
565
00:55:44,350 --> 00:55:49,680
Quindi fammi rimanere fino all'alba.
566
00:55:49,680 --> 00:55:53,540
Se mi dirai ancora una volta di andarmene, me ne andrò.
567
00:56:02,840 --> 00:56:06,570
È salato. Aggiungo un po' d'acqua.
568
00:56:52,990 --> 00:56:56,320
So che devo metterlo a mollo.
569
00:56:56,320 --> 00:56:59,470
Ma per quanto tempo?
570
00:57:00,430 --> 00:57:04,250
No, non è quello intero, è a pezzi.
571
00:57:04,250 --> 00:57:08,430
L'acqua di cottura del riso? L'ho buttata.
572
00:57:09,770 --> 00:57:12,630
Papà, ti chiamo più tardi. Chiudo.
573
00:57:57,860 --> 00:58:01,800
Sei venuto a casa mia a dormire ogni volta che volevi!
574
00:58:01,800 --> 00:58:05,230
Io sto rimanendo solo un giorno,
non è giusto! Non puoi fare così!
575
00:58:05,230 --> 00:58:08,240
Non me ne vado. No.
576
00:58:16,430 --> 00:58:20,200
Perchè non sei spaventata?
577
00:58:20,200 --> 00:58:22,480
Non ho paura di te.
578
00:58:22,480 --> 00:58:24,970
Non sai chi sono?
579
00:58:24,970 --> 00:58:29,070
Mi sto nascondendo da te, ma tu...
580
00:58:29,070 --> 00:58:31,340
Non ne hai la minima idea, vero?
581
00:58:31,340 --> 00:58:33,250
Non mi importa.
582
00:58:33,250 --> 00:58:35,110
Sei idiota?
583
00:58:35,110 --> 00:58:37,750
Non mandarmi via.
584
00:58:37,750 --> 00:58:43,090
Se mi mandi via, piangerai per il resto della tua vita.
585
00:58:47,580 --> 00:58:49,900
Io...
586
00:58:51,750 --> 00:58:53,890
posso ferirti.
587
00:58:53,890 --> 00:58:55,560
No.
588
00:58:56,620 --> 00:59:00,720
Non mi ferirai. Mai.
589
00:59:12,540 --> 00:59:19,500
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
590
00:59:25,410 --> 00:59:28,020
Non mandarmi via.
591
00:59:30,500 --> 00:59:32,980
Non farlo.
46807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.