Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,860
Gli atti processuali... hai detto che li mostrano ai parenti stretti.
2
00:00:23,630 --> 00:00:27,670
Io sono un parente stretto.
Mio padre è un mio parente stretto.
3
00:00:27,670 --> 00:00:30,950
Documento Inaccessibile
Il richiedente deve essere trattenuto.
4
00:00:30,950 --> 00:00:32,690
Ahjussi, dove stiamo andando?
5
00:00:32,690 --> 00:00:37,990
Il Maestro una volta ha detto che la migliore
esca quando peschi è se stessi.
- Perchè devo andare, eh?
6
00:00:38,990 --> 00:00:42,790
Ma quel vecchio bacucco è mai andato
veramente a pescare?
7
00:00:42,790 --> 00:00:47,750
Episodio 12
8
00:00:47,750 --> 00:00:51,470
C'è il presidente del giornale Je Il.
9
00:00:51,470 --> 00:00:53,990
- Perchè è venuto?
- Non saprei.
10
00:00:53,990 --> 00:00:58,470
Pensi che abbia mandato suo fratello per
acquisire il Someday Daily?
11
00:00:58,470 --> 00:01:01,990
Adesso che è venuto il fratello maggiore,
forse ci sarà una fusione con il Someday...
12
00:01:01,990 --> 00:01:03,490
Capo?
13
00:01:03,490 --> 00:01:08,530
Allora diventerò un direttore al Je Il.
La differenza di stipendio sarà...
14
00:01:08,530 --> 00:01:11,350
Si asciughi la bava. Sta sgocciolando.
15
00:01:21,750 --> 00:01:27,370
È te agli agrumi. Non abbiamo tazze con
piattini adatti, così ho usato queste.
16
00:01:27,370 --> 00:01:29,530
Grazie.
17
00:01:29,530 --> 00:01:36,030
Oh, Kim Moon Ho Sunbae... no... il nostro direttore è fuori per sbrigare delle cose. L'ho chiamato, arriverà presto.
18
00:01:38,470 --> 00:01:41,950
Beva per favore. Ne ho preparate due tazze.
19
00:01:45,810 --> 00:01:48,910
Sei diventata bella e solare.
20
00:01:48,910 --> 00:01:51,530
Bella e solare?
21
00:01:53,390 --> 00:01:57,910
Sarà una parte di me.
22
00:02:27,630 --> 00:02:29,430
Hai sete?
23
00:02:29,430 --> 00:02:32,750
Aspetta un secondo. Vado a comprare da bere.
24
00:02:32,750 --> 00:02:35,590
Stai qui.
25
00:02:46,370 --> 00:02:49,170
Mamma.
26
00:03:40,870 --> 00:03:44,350
Ti ho vista fare domande alla
conferenza stampa di Kim Ui Chan.
27
00:03:44,350 --> 00:03:46,410
Sei stata molto coraggiosa.
28
00:03:46,410 --> 00:03:51,410
Beh, ho solo messo in pratica ciò
che mi ha insegnato Sunbae.
29
00:03:51,410 --> 00:03:53,730
- Quanto sei alta?
- Cosa?
30
00:03:53,730 --> 00:03:57,310
In televisione sembravi alta.
31
00:03:57,310 --> 00:03:59,390
Vediamo.
32
00:04:03,950 --> 00:04:08,230
Indossavo tacchi alti quella volta e adesso sono...
33
00:04:08,230 --> 00:04:10,190
Sei simile.
34
00:04:11,110 --> 00:04:13,090
O forse no?
35
00:04:13,850 --> 00:04:16,470
Sei più bassa?
36
00:04:16,470 --> 00:04:18,530
Rispetto a chi?
37
00:04:24,070 --> 00:04:25,750
Chae Yeong Sin esci.
38
00:04:25,750 --> 00:04:27,570
Sì.
39
00:04:46,070 --> 00:04:49,110
Che succede? Perchè si comporta in quel modo?
40
00:04:56,230 --> 00:04:58,810
Hai fatto spaventare la bambina.
41
00:05:00,930 --> 00:05:02,870
Come osi presentarti qui?
42
00:05:02,870 --> 00:05:04,690
Moon Ho.
43
00:05:06,910 --> 00:05:09,690
Con che coraggio osi incontrarla?
44
00:05:10,630 --> 00:05:15,930
Senza tremare o metterti in ginocchio?
45
00:05:17,850 --> 00:05:19,770
Sai che
46
00:05:21,350 --> 00:05:24,190
a causa tua
47
00:05:26,370 --> 00:05:28,510
quella bambina adesso è in pericolo?
48
00:05:30,150 --> 00:05:34,890
Finchè starai lontano dalla sua vita,
non c'è motivo per lei d'essere in pericolo.
49
00:05:34,890 --> 00:05:38,170
Pensavi che mostrandola su una rete nazionale
50
00:05:38,170 --> 00:05:42,230
mi sarei tenuto lontano da lei.
51
00:05:42,230 --> 00:05:43,830
Perchè?
52
00:05:43,830 --> 00:05:47,230
Non è sufficiente questo? Devo rifarlo?
53
00:05:47,230 --> 00:05:53,590
Grazie a te, penso che concorrerò alle
prossime elezioni amministrative di Seoul.
54
00:05:53,590 --> 00:05:57,770
Hai messo fuori gioco Kim Ui Chan
con quell'assurda messa in onda
55
00:05:57,770 --> 00:06:01,570
e a quanto pare sarà rimosso da quella posizione.
56
00:06:01,570 --> 00:06:07,990
La persona che ti ha dato quella posizione
è quello che i tuoi compari chiamano Anziano?
57
00:06:07,990 --> 00:06:14,130
Esatto. L'Anziano pensa che Ji An
sia la mia debolezza.
58
00:06:14,130 --> 00:06:19,510
Crede che devo sbarazzarmi della mia vulnerabilità.
59
00:06:25,510 --> 00:06:30,230
Quella bambina è in pericolo, Moon Ho. Perciò,
60
00:06:32,850 --> 00:06:40,210
devo portarla con me.
Ho intenzione di proteggerla io stesso.
61
00:06:43,170 --> 00:06:44,870
La porterai con te e la proteggerai?
62
00:06:44,870 --> 00:06:46,670
Sì.
63
00:06:48,430 --> 00:06:50,710
Come?
64
00:06:50,710 --> 00:06:54,650
Hai intenzione di spezzarle le gambe
così non potrà muoversi
65
00:06:54,650 --> 00:07:02,210
e chiuderla in una gabbia?
È così che la terrai al sicuro?
66
00:07:08,230 --> 00:07:10,410
Bada a come parli.
67
00:07:10,410 --> 00:07:12,370
Quando parli di protezione, è questo che intendi.
68
00:07:12,370 --> 00:07:15,870
E tu che stai cercando fare coinvolgendo
queste persone inconsapevoli di tutto?
69
00:07:15,870 --> 00:07:20,450
Seo Jeong Hoo? L'hai fatto venire tu?
Che diavolo hai in mente?
70
00:07:20,450 --> 00:07:24,510
Vuoi rivelare gli eventi di 22 anni fa insieme a loro?
71
00:07:27,190 --> 00:07:31,790
Seo Jeong hoo? Il figlio di Joon Seok?
72
00:07:32,790 --> 00:07:38,410
L'hai trovato anche tu? Perciò, stai pensando
di "gestirlo" come hai fatto con Ji An?
73
00:07:38,410 --> 00:07:43,490
Perchè, se diventasse un "punto debole" e il passato
fosse esposto, saresti in grossi guai, vero?
74
00:07:45,610 --> 00:07:51,270
Un paio di giorni fa un uomo è venuto a casa mia.
75
00:07:51,270 --> 00:07:57,570
Penso fosse lui.
Non ho potuto chiederglielo
76
00:07:57,570 --> 00:08:00,450
perchè se ne andato frettolosamente.
77
00:08:37,590 --> 00:08:40,730
Sig. Seo Jeong Hoo?
78
00:08:43,690 --> 00:08:47,050
Oddio, è la quinta volta che qualcuno
mi chiama per nome.
79
00:08:47,050 --> 00:08:50,510
"Seo Jeong Hoo?" "Sig. Seo Jeong Hoo?"
"Sei davvero Seo Jeong Hoo?"
80
00:08:50,510 --> 00:08:52,530
Sì, esatto. Seo Jeong Hoo.
81
00:08:52,530 --> 00:08:56,510
Ha chiesto informazioni su Seo Joon Seok?
82
00:08:58,870 --> 00:09:00,870
Sì.
83
00:09:01,750 --> 00:09:04,490
È suo figlio, è corretto?
84
00:09:04,490 --> 00:09:08,450
Sì, è corretto. Mio padre si chiamava Seo Joon Seok.
85
00:09:08,450 --> 00:09:12,650
C'è qualcuno che vuole incontrarla. Vuole venire?
86
00:09:13,930 --> 00:09:18,070
Un amico di suo padre la sta aspettando.
87
00:09:21,810 --> 00:09:23,610
Bene.
88
00:09:28,570 --> 00:09:30,750
Sono ancora mezzo addormentato, ecco perchè.
89
00:09:37,470 --> 00:09:40,770
Che sta facendo? Andiamo.
90
00:09:40,770 --> 00:09:44,610
Su, andiamo Ahjussi. Ok? Ahjussi!
91
00:09:53,710 --> 00:09:55,990
È stanco?
92
00:09:55,990 --> 00:09:59,730
Ah sì. Non venivo in Corea da un po'.
93
00:09:59,730 --> 00:10:02,250
Cavolo, non mi sono ancora abituato al fuso orario.
94
00:10:02,250 --> 00:10:06,490
Mi scusi, ma ho bisogno di dormire.
95
00:10:23,260 --> 00:10:25,440
Ehi. Il tipo se la passa alla grande.
96
00:10:25,440 --> 00:10:27,630
Passa tutto il tempo in questa casa, vero?
97
00:10:27,630 --> 00:10:29,670
Prego, da questa parte.
98
00:10:29,670 --> 00:10:31,880
Dove? Lì? Okay.
99
00:10:35,080 --> 00:10:37,250
Wow! Questi libri sono tutti...
100
00:10:37,250 --> 00:10:38,960
e c'è anche un secondo piano uguale...
101
00:10:38,960 --> 00:10:42,350
Wow... colleziona libri o cosa?
102
00:10:44,870 --> 00:10:46,680
Salve.
103
00:10:49,800 --> 00:10:52,200
Tu devi essere Seo Jeong Hoo?
104
00:10:52,200 --> 00:10:54,040
La sesta volta.
105
00:10:54,040 --> 00:10:57,360
Oggi è la sesta volta. Yeah, sono io. Seo Jeong Hoo.
106
00:10:57,360 --> 00:11:00,530
Si! Jeong Hoo, eccoti qui!
107
00:11:01,520 --> 00:11:03,220
Benvenuto.
108
00:11:05,950 --> 00:11:07,390
Sì.
109
00:11:08,660 --> 00:11:11,310
Non ti ricordi di me?
110
00:11:12,620 --> 00:11:14,480
No, direi di no.
111
00:11:18,100 --> 00:11:19,720
Vieni, vieni. Siediti qui.
112
00:11:19,720 --> 00:11:21,900
Perché ero piccolo.
113
00:11:25,160 --> 00:11:27,850
Ehi. Ci sono rimasto male.
114
00:11:27,850 --> 00:11:33,010
Ti ho fatto fare un sacco di giri a cavalluccio.
Tuo padre ed io eravamo molto legati.
115
00:11:34,820 --> 00:11:38,920
Non è che lei magari è una di quelle persone?
116
00:11:38,920 --> 00:11:42,160
Ecco, ho una foto.
117
00:11:42,160 --> 00:11:45,150
Ci sono cinque persone insieme.
118
00:11:45,150 --> 00:11:49,200
E in quella foto, mio padre e una certa donna e...
119
00:11:50,050 --> 00:11:51,920
per caso lei è uno di quei ragazzi...
120
00:11:51,920 --> 00:11:53,850
- Sì.
- È così?
121
00:11:53,850 --> 00:11:57,740
Sono uno di loro. Di quei cinque amici.
122
00:11:57,740 --> 00:12:01,920
Ehi, ma dai, sono appena tornato in Corea,
e vado subito a segno...
123
00:12:02,800 --> 00:12:04,770
Sei stato via dalla Corea?
124
00:12:04,770 --> 00:12:07,300
Sì, ero in Russia.
125
00:12:07,300 --> 00:12:08,840
Ah, Russia?
126
00:12:08,840 --> 00:12:12,630
Sì, come studente alla pari. Ero uno studente alla pari.
127
00:12:12,630 --> 00:12:14,210
Chi hai detto che è arrivato?
128
00:12:14,210 --> 00:12:17,620
C'è qualcuno che dovrebbe salutare.
129
00:12:19,420 --> 00:12:22,920
Allora, lei deve avere una montagna di soldi e
130
00:12:22,920 --> 00:12:25,030
deve essere davvero un pezzo grosso, giusto?
131
00:12:25,030 --> 00:12:28,380
Non saprei.
132
00:12:29,170 --> 00:12:33,360
È riuscito a farmi uscire da quel posto
perché lei è un pezzo grosso, no?
133
00:12:33,360 --> 00:12:36,210
Ah, quello?
134
00:12:36,210 --> 00:12:41,670
Ma... prima, perché mi stavano trattenendo lì?
135
00:12:41,670 --> 00:12:45,770
E, come faceva a sapere che mi stavano trattenendo.
136
00:12:45,770 --> 00:12:48,660
Se qualcuno cerca di ottenere informazioni su tuo padre,
137
00:12:48,660 --> 00:12:51,780
la procedura prevede che il richiedente venga
prima trattenuto e che la cosa venga segnalata.
138
00:12:51,780 --> 00:12:56,680
Ho fatto in modo di essere avvertito quando
questo genere di procedura viene avviata.
139
00:12:57,560 --> 00:12:58,420
Perché?
140
00:12:58,420 --> 00:13:02,760
Te l'ho detto. Eravamo amici. Molto legati.
141
00:13:04,680 --> 00:13:08,460
Ah, vista l'amicizia che vi legava... in effetti ha senso.
142
00:13:08,460 --> 00:13:10,360
È incredibile, eh?
143
00:13:12,260 --> 00:13:14,360
C'è un ospite?
144
00:13:18,660 --> 00:13:20,400
Presentati.
145
00:13:22,970 --> 00:13:24,460
Salve.
146
00:13:25,540 --> 00:13:27,880
È un ospite così giovane?
147
00:13:27,880 --> 00:13:31,010
Non lo riconosci? A chi assomiglia?
148
00:13:31,010 --> 00:13:32,160
A chi?
149
00:13:32,160 --> 00:13:34,540
Assomiglia a Seo Joon Seok.
150
00:13:37,970 --> 00:13:41,300
Dove la vedi la somiglianza? Io non direi.
151
00:13:42,710 --> 00:13:44,740
È il figlio di Joon Seok.
152
00:13:49,220 --> 00:13:53,380
Salve. Sono Seo Jeong Hoo.
153
00:14:06,060 --> 00:14:10,470
Avvicinati per favore.
154
00:14:23,720 --> 00:14:25,290
Io...
155
00:14:26,780 --> 00:14:29,380
non posso alzarmi. Perciò.
156
00:14:29,380 --> 00:14:31,370
Potresti sederti?
157
00:14:33,410 --> 00:14:38,380
Voglio vedere il tuo viso da vicino.
158
00:14:54,200 --> 00:14:55,710
Jeong Hoo.
159
00:14:56,640 --> 00:14:58,050
Sì.
160
00:14:58,660 --> 00:15:01,190
Sei davvero cresciuto.
161
00:15:02,590 --> 00:15:05,820
Eri così piccolo ma ti sei fatto così grande.
162
00:15:28,370 --> 00:15:32,230
Questa faccia l'ho vista da qualche parte.
163
00:15:33,520 --> 00:15:35,610
Ne sono sicura.
164
00:15:38,650 --> 00:15:45,150
Sottotitoli a cura del Time Healers @ Viki
165
00:15:46,100 --> 00:15:47,360
Che c'è?
166
00:15:49,230 --> 00:15:51,270
Dovrei dirle una cosa...
167
00:15:52,480 --> 00:15:54,620
Torno più tardi.
168
00:15:54,620 --> 00:15:56,040
Vieni dentro.
169
00:16:18,110 --> 00:16:21,610
Sono qui con una storia che potrebbe diventare
il soggetto di un articolo di approfondimento.
170
00:16:21,610 --> 00:16:23,790
Vorrei davvero avere questa opportunità.
171
00:16:23,790 --> 00:16:25,280
Sentiamo.
172
00:16:26,320 --> 00:16:30,340
Voglio indagare di nuovo sul caso di Hwang Jae Gook.
173
00:16:30,340 --> 00:16:32,080
Ho fatto qualche ricerca.
174
00:16:32,080 --> 00:16:36,430
Si è suicidato. Una lettera di addio è stata rinvenuta, e
175
00:16:36,430 --> 00:16:41,130
grazie a quella il caso è stato archiviato.
C'è qualcosa che non torna.
176
00:16:41,130 --> 00:16:42,220
Cosa?
177
00:16:42,220 --> 00:16:43,810
È troppo semplice.
178
00:16:43,810 --> 00:16:48,640
Ecco, sembra come se qualcuno che ha commesso un crimine avesse scaricato tutta la colpa su Hwang Jae Gook.
179
00:16:48,640 --> 00:16:50,360
E come se fosse un depistaggio.
Capisce di che parlo?
180
00:16:50,360 --> 00:16:54,650
Tu detestavi Hwang Jae Gook. Per via di Joo Yeon Hee,
aveva messo alle strette anche te.
181
00:16:54,650 --> 00:16:57,890
Anche per il Someday, tutte le cause legali si sono risolte,
182
00:16:57,890 --> 00:17:01,940
grazie alla morte di Hwang Jae Gook.
183
00:17:01,940 --> 00:17:03,650
Non dovresti essere felice?
184
00:17:03,650 --> 00:17:08,040
Naturalmente, mi fa piacere. Beh, magari dire una cosa del genere quando qualcuno è morto non è proprio bello...
185
00:17:08,040 --> 00:17:10,530
ad ogni modo, in quanto giornalista
186
00:17:10,530 --> 00:17:15,970
bisognerebbe concentrarsi sulla giustizia e la verità,
e non lasciarsi guidare da questioni personali.
187
00:17:15,970 --> 00:17:19,390
Per questo sono qui con delle domande riguardo il caso, e
188
00:17:19,390 --> 00:17:22,250
ho messo insieme alcuni punti da trattare nell'articolo.
189
00:17:25,440 --> 00:17:30,980
Quando le persone parlano di giustizia e verità,
dovresti insospettirti e leggere tra le righe.
190
00:17:30,980 --> 00:17:34,860
Non c'è bisogno di tirare in ballo simili parole
191
00:17:34,860 --> 00:17:37,280
quando non si hanno ulteriori motivi.
192
00:17:39,910 --> 00:17:41,730
Qual è il tuo motivo ulteriore?
193
00:17:44,540 --> 00:17:48,150
Ecco, un detective è venuto a trovarmi.
194
00:17:48,150 --> 00:17:52,970
Aveva dei dubbi sul caso di Go Seong Cheol che Hwang Jae Gook ha confessato di aver ucciso nella lettera d'addio
195
00:17:52,970 --> 00:17:57,540
e anche sul suicidio di Hwang Jae Gook.
196
00:17:57,540 --> 00:18:01,780
- Dubbi?
- Ha detto che entrambi sono stati assassinati da Healer.
197
00:18:08,410 --> 00:18:09,850
E quindi?
198
00:18:09,850 --> 00:18:12,180
Voglio far luce sulla verità per lui.
199
00:18:12,180 --> 00:18:14,230
Ho imparato che sebbene sia il detective
la persona ad occuparsi del caso,
200
00:18:14,230 --> 00:18:19,290
è il giornalista la persona a cui spetta occuparsi della verità. Giusto?
201
00:18:23,450 --> 00:18:26,640
Il ragazzo di prima è Seo Jeong Hoo.
202
00:18:26,640 --> 00:18:29,110
Ho anche richiesto un controllo
sulla sua entrata e uscita dal paese.
203
00:18:29,110 --> 00:18:31,490
Lo sapremo domani.
204
00:18:31,490 --> 00:18:33,560
Myeong Hee
205
00:18:34,580 --> 00:18:37,450
è stata sempre una pessima bugiarda.
206
00:18:38,980 --> 00:18:41,500
Se mentiva
207
00:18:42,810 --> 00:18:46,870
veniva sempre scoperta. È sempre stato così.
208
00:18:46,870 --> 00:18:50,150
Quindi lei sospetta ancora
209
00:18:50,150 --> 00:18:53,070
che quel ragazzo sia Healer?
210
00:18:53,070 --> 00:18:54,600
Ma,
211
00:18:55,330 --> 00:18:58,580
penso che Myeong Hee stia mentendo.
212
00:19:00,260 --> 00:19:02,220
Su cosa?
213
00:19:04,370 --> 00:19:07,300
Perché Myeong Hee mi sta facendo una cosa del genere?
214
00:19:16,430 --> 00:19:19,290
Vieni dai. Qui.
215
00:19:26,780 --> 00:19:29,000
Ricordi il viso di tuo padre?
216
00:19:29,000 --> 00:19:32,560
Rideva sempre e gli piaceva scherzare.
217
00:19:40,240 --> 00:19:42,320
Questo è tuo padre.
218
00:19:46,690 --> 00:19:48,290
Che c'è?
219
00:19:50,040 --> 00:19:52,450
A dire il vero, io...
220
00:19:52,450 --> 00:19:54,510
ho sentito delle voci.
221
00:19:54,510 --> 00:19:56,570
Su cosa?
222
00:19:56,570 --> 00:19:58,320
Mio padre...
223
00:19:59,250 --> 00:20:02,570
dicono che abbia ucciso il suo amico.
224
00:20:04,140 --> 00:20:05,890
Quindi,
225
00:20:06,540 --> 00:20:08,590
era lui.
226
00:20:09,250 --> 00:20:11,520
E io ho sentito che questa persona
227
00:20:11,520 --> 00:20:13,770
era sposata con lui, allora questa donna è...
228
00:20:13,770 --> 00:20:15,400
Sono io.
229
00:20:17,810 --> 00:20:20,270
Io ero sposata con lui.
230
00:20:20,270 --> 00:20:21,710
Ah.
231
00:20:23,450 --> 00:20:26,600
Allora mio padre ha ucciso
232
00:20:27,250 --> 00:20:31,640
suo marito?
233
00:20:45,440 --> 00:20:47,890
Myeong Hee, smettila adesso.
234
00:20:52,000 --> 00:20:53,970
Non è così, Jeong Hoo.
235
00:20:54,890 --> 00:20:58,880
Non è così. Non è stato tuo padre.
236
00:20:58,880 --> 00:21:01,180
Sei venuto perché volevi sapere questo?
237
00:21:03,840 --> 00:21:05,220
Sì.
238
00:21:05,900 --> 00:21:09,990
Mi dispiace, ma vai via adesso. Non sta bene.
239
00:21:18,630 --> 00:21:20,850
Prendi la mia mano.
240
00:21:27,540 --> 00:21:30,140
Sei coraggioso.
241
00:21:30,140 --> 00:21:32,770
Avresti semplicemente potuto tenerlo nascosto.
242
00:21:32,770 --> 00:21:37,320
Sarebbe andato bene se lo avessi fatto.
Nessuno lo avrebbe notato...
243
00:21:40,120 --> 00:21:41,830
Sa,
244
00:21:42,560 --> 00:21:44,710
ora c'è qualcuno che mi piace.
245
00:21:44,710 --> 00:21:47,170
Quindi, devo sapere
246
00:21:47,170 --> 00:21:49,190
che tipo di padre avevo,
247
00:21:49,190 --> 00:21:52,080
e se è giusto che mi piaccia quella donna.
248
00:21:54,380 --> 00:21:56,300
Sì.
249
00:21:57,290 --> 00:21:58,780
Capisco.
250
00:22:04,400 --> 00:22:06,600
Hai visto, Ji An?
251
00:22:06,600 --> 00:22:09,240
Jeong Hoo è diventato così bello.
252
00:22:13,140 --> 00:22:18,110
Jeong Hoo! Jeong Hoo, gioca con me...
253
00:22:18,110 --> 00:22:20,700
Ji An, Ji An!
254
00:22:22,510 --> 00:22:25,660
La bambina, il suo nome, il suo nome...
255
00:22:25,660 --> 00:22:28,370
Come si chiama? Come l'ha chiamata?
256
00:22:30,620 --> 00:22:32,300
Ji An.
257
00:22:33,730 --> 00:22:36,040
La mia Ji An ...
258
00:22:37,360 --> 00:22:39,080
Mia figlia...
259
00:22:40,010 --> 00:22:42,810
Voi due eravate così legati, Jeong Hoo.
260
00:22:45,860 --> 00:22:47,530
Vai via.
261
00:23:01,640 --> 00:23:04,440
Myeong Hee, Myeong Hee.
262
00:23:06,270 --> 00:23:07,640
Ecco,
263
00:23:10,760 --> 00:23:12,160
Meong Hee ...
264
00:23:25,770 --> 00:23:28,430
Ho capito dove ho visto questo tipo.
265
00:23:28,430 --> 00:23:30,510
Healer, mi stai ascoltando?
266
00:23:31,530 --> 00:23:34,210
L'ho visto quando è successo l'incidente dell'ascensore.
267
00:23:34,210 --> 00:23:38,500
Quella volta ho perlustrato ogni telecamera
di sicurezza dei dintorni.
268
00:23:38,500 --> 00:23:41,540
Ho verificato le identità di ogni persona che
269
00:23:41,540 --> 00:23:46,090
che passava lì di fronte nello stesso momento,
270
00:23:46,090 --> 00:23:49,240
ma c'erano un paio di persone che non
sono riuscita assolutamente ad identificare.
271
00:23:49,240 --> 00:23:51,220
Lui è una di queste.
272
00:23:53,290 --> 00:23:55,640
Il giorno dell'incidente con l'ascensore
273
00:23:55,640 --> 00:23:59,550
era nelle vicinanze del palazzo verso quell'ora.
274
00:24:13,300 --> 00:24:16,390
Se non è un'enorme coincidenza,
275
00:24:16,390 --> 00:24:19,530
questo tizio è colui che ha cercato
di assassinare Chae Yeong Sin.
276
00:24:19,530 --> 00:24:25,970
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
277
00:24:29,410 --> 00:24:32,570
La cosa mi incuriosiva. Chi mai offrirebbe tanti soldi
278
00:24:32,570 --> 00:24:35,750
per un semplice test di paternità?
279
00:24:36,340 --> 00:24:38,880
Hyung Gil Han aveva una figlia.
280
00:24:38,880 --> 00:24:41,160
Quella ragazza...
- È morta.
281
00:24:41,160 --> 00:24:45,980
Jeong Hoo, Jeong Hoo.
282
00:24:45,980 --> 00:24:48,110
Smettetela di correre qua e là, uh?
283
00:24:48,110 --> 00:24:51,150
Se continuate a correre, non vi farò entrare nell'isola.
284
00:24:51,150 --> 00:24:53,640
È l'isola Moru Moru!
285
00:24:53,640 --> 00:24:56,810
Ji An! Ji An! Ji An!
286
00:24:58,770 --> 00:25:02,250
Ji An, Ji An! Ji An!
287
00:25:54,970 --> 00:25:56,670
Quanto ancora volevi prenderti gioco di me?
288
00:25:56,670 --> 00:25:58,820
Quanto sai?
289
00:26:01,820 --> 00:26:04,700
Perché non mi hai detto
290
00:26:04,700 --> 00:26:07,210
chi è Chae Yeong Sin?
291
00:26:07,210 --> 00:26:09,630
Perché hai detto che era morta?
292
00:26:09,630 --> 00:26:11,530
Avresti dovuto dirmi almeno questo.
293
00:26:11,530 --> 00:26:13,710
Ji An era in pericolo.
294
00:26:13,710 --> 00:26:15,740
Ti spiegherò.
295
00:26:15,740 --> 00:26:19,230
La spiegazione del "Reporter Kim Moon Ho",
296
00:26:19,230 --> 00:26:20,720
so troppo bene quale sarà.
297
00:26:20,720 --> 00:26:25,510
A seconda della situazione, mischi la verità
con le menzogne e le sputi fuori.
298
00:26:26,080 --> 00:26:29,620
- Jeong Hoo.
- Questo tipo, quel tipo, tutti mentono!
299
00:26:29,620 --> 00:26:31,240
Quindi, mio padre,
300
00:26:31,240 --> 00:26:33,870
non importa quante volte balbettiate
301
00:26:33,870 --> 00:26:36,280
che mio padre non è un assassino!
302
00:26:36,280 --> 00:26:38,320
Non riesco a
303
00:26:39,770 --> 00:26:42,070
credere a ciò che dite.
304
00:26:42,070 --> 00:26:45,570
Non potevo parlare di Ji An.
305
00:26:45,570 --> 00:26:48,220
Perchè dovevo proteggerla.
306
00:26:48,220 --> 00:26:50,670
La sua vera madre è viva, ma
307
00:26:50,670 --> 00:26:55,170
giorno dopo giorno guardandola in silenzio,
continui a tenere la bocca chiusa.
308
00:26:55,170 --> 00:26:57,460
- Questo è proteggerla?
- Se quella ragazzina
309
00:26:57,460 --> 00:26:59,070
e sua madre venissero a saperlo,
310
00:26:59,070 --> 00:27:02,410
lei perderebbe davvero
311
00:27:02,410 --> 00:27:05,430
sua madre, uh?
312
00:27:07,740 --> 00:27:10,470
Che diavolo avete combinato davvero?
313
00:27:11,100 --> 00:27:14,520
Che diavolo ci avete fatto?!
314
00:27:16,910 --> 00:27:18,620
Mi dispiace.
315
00:27:25,270 --> 00:27:27,380
Perché non ti fermi adesso?
316
00:27:27,380 --> 00:27:31,040
Sia io che Chae Yeong Sin abbiamo vissuto bene senza di voi.
317
00:27:31,040 --> 00:27:33,920
Anche in futuro, vivremo bene, e anche senza voi,
318
00:27:33,920 --> 00:27:36,700
perché possiamo gestire tutto tra noi, quindi
319
00:27:36,700 --> 00:27:40,510
tieni il naso fuori dalle nostre faccende.
320
00:27:40,510 --> 00:27:45,770
Jeong Hoo, ci sono ancora tante cose che non sai.
321
00:27:45,770 --> 00:27:47,300
Che tipo di persone sono...
322
00:27:47,300 --> 00:27:49,060
Non mi serve saperlo.
323
00:27:49,060 --> 00:27:50,980
Non capisci cosa voglio dire?
324
00:27:50,980 --> 00:27:53,950
Queste persone, quelle persone... fa lo stesso,
325
00:27:53,950 --> 00:27:57,040
vedetevela tra di voi.
326
00:27:57,040 --> 00:28:01,000
Non ce la caveremo per conto nostro.
327
00:28:01,000 --> 00:28:02,840
E riguardo a tuo padre?
328
00:28:06,360 --> 00:28:10,030
Cosa intendi fare con il problema di tuo padre?
329
00:28:10,030 --> 00:28:12,030
Il problema di mio padre...
330
00:28:13,430 --> 00:28:16,130
Visto che è un problema mio e di mio padre,
331
00:28:16,130 --> 00:28:18,130
non devi preoccupartene.
332
00:28:44,970 --> 00:28:46,750
Benvenuto...
333
00:28:49,710 --> 00:28:51,790
Ehi, Park Bong Soo.
334
00:28:53,480 --> 00:28:56,010
Non eri arrabbiato con me?
335
00:28:56,010 --> 00:28:58,670
Mi stava davvero infastidendo...
336
00:29:04,710 --> 00:29:06,770
- Che problema c'è?
- Sunbae.
337
00:29:06,770 --> 00:29:08,660
Sì, dimmi.
338
00:29:09,290 --> 00:29:12,100
Visto che sto davvero attraversando
un brutto periodo, potresti
339
00:29:12,860 --> 00:29:14,910
aiutarmi?
340
00:29:14,910 --> 00:29:16,940
Certo, cosa...
341
00:29:18,720 --> 00:29:19,970
Ehi!
342
00:29:20,560 --> 00:29:27,360
♬ È una bella sensazione, quella proviamo dentro.
343
00:29:27,360 --> 00:29:32,150
Perché il tuo corpo è così freddo?
Perché è completamente ghiacciato?
344
00:29:32,150 --> 00:29:38,880
♬ Abbiamo una cosa che rimarrà per sempre, insieme tu ed io.♬
345
00:29:38,880 --> 00:29:47,840
♬ Una tale scarica di emozioni, non c'è modo di mandarle via. ♬
346
00:29:47,840 --> 00:29:49,620
Oy, Park Bong Soo?
347
00:29:49,620 --> 00:29:51,180
♬ Perché loro non distruggeranno mai il nostro amore ♬
348
00:29:51,180 --> 00:29:52,700
Questo è il massimo che posso concedere.
349
00:29:52,710 --> 00:29:55,150
♬ Il nostro legame non si romperà mai ♬
350
00:29:55,150 --> 00:29:56,710
Ancora...
351
00:29:57,610 --> 00:30:02,970
♬ Credi nel potere dell'amore eterno? ♬
352
00:30:02,970 --> 00:30:08,150
- Ancora? Ancora?
- È... è sufficiente. È sufficiente. M-mi arrendo.
353
00:30:08,210 --> 00:30:10,840
♬ Possiamo farcela se restiamo insieme ♬
354
00:30:10,840 --> 00:30:16,340
♬ Il nostro amore è forte abbastanza ♬
355
00:30:16,340 --> 00:30:19,960
♬ Promettimi che sarà per sempre ♬
356
00:30:19,960 --> 00:30:23,060
Quindi, non puoi tornare a casa per gli insetti?
357
00:30:23,060 --> 00:30:25,660
Dicono che la disinfestazione durerà qualche giorno.
358
00:30:25,660 --> 00:30:27,520
Come si chiamano questi insetti?
359
00:30:27,520 --> 00:30:29,980
Rafidoforide (cavallette).
360
00:30:29,980 --> 00:30:33,700
Ormai sono in ogni parte della casa.
361
00:30:33,700 --> 00:30:36,600
Uno è grande così.
362
00:30:36,600 --> 00:30:40,180
Ma non si spostano mica da soli.
363
00:30:40,180 --> 00:30:43,300
Okay. Quindi vuoi rimanere a casa mia?
364
00:30:43,300 --> 00:30:47,200
Posso dormire sul divano come l'ultima volta
365
00:30:47,200 --> 00:30:50,940
oppure potrei dormire qui.
366
00:30:50,940 --> 00:30:53,360
La tua famiglia è ricca, giusto? Vai in un Hotel.
367
00:30:53,360 --> 00:30:56,560
Gli hotel mi fanno paura.
Come potrei dormirci da solo?
368
00:30:56,560 --> 00:30:59,220
E andare dai tuoi familiari?
369
00:30:59,220 --> 00:31:02,260
Vivo solo.
370
00:31:02,260 --> 00:31:06,060
- E la tua famiglia?
- Beh--
371
00:31:06,060 --> 00:31:08,530
Mia madre si è risposata presto
372
00:31:08,530 --> 00:31:11,060
e mio padre è morto quando ero piccolo.
373
00:31:20,610 --> 00:31:25,410
Alza la testa.
♬ Non importa che tu sia vicino o lontano, ♬
374
00:31:25,470 --> 00:31:30,900
♬ Il nostro legame non si spezzerà mai ♬
375
00:31:30,900 --> 00:31:35,300
♬ Promettimi che sarà per sempre ♬
376
00:31:35,300 --> 00:31:39,380
Mio padre e Ahjussi sono andati ad un funerale.
♬ Tra noi sarà sempre così, ♬
377
00:31:39,380 --> 00:31:43,720
Devo chiamarli per chiedere a che punto sono e...
378
00:31:43,720 --> 00:31:46,280
♬ E rifarei tutto ♬
379
00:31:46,280 --> 00:31:48,860
Che hai?
380
00:31:48,860 --> 00:31:51,220
♬ Oh amore mio ♬
381
00:31:51,220 --> 00:31:56,560
Hai detto di avere una cotta per qualcuno, giusto, Sunbae?
382
00:31:56,560 --> 00:31:57,980
Sì. Perché?
383
00:31:57,980 --> 00:32:04,300
Ma permetteresti ad un altro uomo di starti accanto e abbracciarti solo perché questa persona sta passando dei brutti momenti?
384
00:32:04,300 --> 00:32:07,060
Ehi ma sei un uomo?
385
00:32:07,060 --> 00:32:10,060
Ci stai provando con la tua sunbae
perché hai paura degli insetti.
386
00:32:10,060 --> 00:32:12,430
Se prima dici, "Oh sunbae, ho paura" e improvvisamente
387
00:32:12,430 --> 00:32:14,160
ti mascheri da uomo,
388
00:32:14,160 --> 00:32:16,200
non credi che infastidirà la persona che ascolta?
389
00:32:16,200 --> 00:32:19,780
I Rafidoforidi fanno molta paura.
390
00:32:19,780 --> 00:32:23,820
Ho intenzione di chiederti tutte le spese
di alloggio quindi preparati.
391
00:32:23,820 --> 00:32:26,480
Benvenuti!
392
00:32:27,860 --> 00:32:30,040
Cosa prendete?
393
00:32:30,040 --> 00:32:32,440
- Un Americano e...
- Un Americano per lei.
394
00:32:32,440 --> 00:32:35,920
- Un caramello macchiato.
- Qualcos'altro? Vuole della panna montata sopra?
395
00:32:35,920 --> 00:32:39,380
Okay, okay.
♬ E non ci sarà mai nessun altro♬
396
00:32:39,380 --> 00:32:42,840
♬ Perché sono eternamente tuo ♬
397
00:32:42,840 --> 00:32:46,120
♬ Il mio amore eterno ♬
398
00:32:47,000 --> 00:32:51,320
La persona da lei chiamata non è al momento raggiungibile. La sua chiamata è stata trasferita alla segreteria telefonica.
399
00:33:00,120 --> 00:33:03,100
-Dott. Seo.
- È tanto che non ci vediamo, Reporter Kim.
400
00:33:03,100 --> 00:33:05,100
Come sta mia sorella?
401
00:33:05,100 --> 00:33:09,000
Siamo riusciti a calmarla, ma ho detto al Presidente Kim di monitorare i progressi e non sembra stia migliorando.
402
00:33:09,000 --> 00:33:13,380
Stavamo pensando di ricoverarla per un po'.
403
00:33:39,120 --> 00:33:42,920
Seo Jeong Hoo è venuto questo pomeriggio.
Il figlio di Joon Seok.
404
00:33:42,920 --> 00:33:47,740
Quel ragazzo non conosce la differenza tra ciò
che dovrebbe essere detto e ciò che non dovrebbe.
405
00:33:47,740 --> 00:33:50,940
Guarda cosa le ha fatto.
406
00:33:51,860 --> 00:33:55,780
Cosa sa quel ragazzo? Cosa gli hai detto?
407
00:33:55,780 --> 00:34:00,000
E perché mai un ragazzo che è stato zitto per
tutto questo tempo, improvvisamente viene qui?
408
00:34:00,000 --> 00:34:02,020
Cosa gli hai detto? A chi altro lo hai detto?
409
00:34:02,020 --> 00:34:04,740
Ji An quanto sa di tutto questo?
410
00:34:04,740 --> 00:34:11,640
Hyung, fino ad ora, mi ritenevo un
essere umano migliore di te.
411
00:34:11,640 --> 00:34:14,260
Ma...
412
00:34:15,320 --> 00:34:21,200
L'unica persona che crescendo ho osservato
e da cui ho imparato, sei tu.
413
00:34:21,200 --> 00:34:26,460
Sono diventato esattamente come te.
414
00:34:27,860 --> 00:34:31,760
- Quindi?
- Quindi per me va bene così.
415
00:34:36,440 --> 00:34:40,860
Se è sporco, devi prima pulire con uno straccio.
416
00:34:40,860 --> 00:34:44,120
Non sarebbe uno spreco utilizzare un panno bianco?
417
00:34:46,900 --> 00:34:48,420
Parliamone.
418
00:34:48,420 --> 00:34:51,980
Sono venuto per vedere mia cognata, non te.
419
00:35:08,960 --> 00:35:12,520
Dobbiamo presumere che Healer
abbia i video dell'Anziano.
420
00:35:12,520 --> 00:35:16,760
E se Healer fosse Seo Jeong Hoo
e Moon Ho muovesse i fili dietro di lui...?
421
00:35:16,760 --> 00:35:20,320
Ho mandato un e-mail a Healer,
ma non ho ancora avuto una risposta.
422
00:35:20,320 --> 00:35:23,200
Non importa quanti soldi abbia offerto, non cede.
423
00:35:23,200 --> 00:35:25,680
Non c'è altro modo per contattarlo...
424
00:35:25,680 --> 00:35:29,300
Allora dobbiamo fare in modo che lui venga qui.
425
00:35:29,300 --> 00:35:32,240
Non volevo spingermi a tanto.
426
00:35:34,220 --> 00:35:37,040
Che peccato.
427
00:35:40,920 --> 00:35:42,820
Che stai facendo?
428
00:35:44,200 --> 00:35:45,980
Questo è così... così...
429
00:35:45,980 --> 00:35:48,340
Sbucciale.
430
00:36:03,180 --> 00:36:06,760
Va bene, lascia stare le patate.
431
00:36:08,420 --> 00:36:11,760
Sbuccia le cipolle usando questo piccolo coltello.
432
00:36:11,760 --> 00:36:14,180
Sai farlo, giusto?
433
00:36:29,540 --> 00:36:31,440
- Bong Sook.
- Sì?
434
00:36:31,440 --> 00:36:34,060
Puoi toglierti per favore la cacca dall'occhio?
435
00:36:34,060 --> 00:36:37,040
- Cacca dall'occhio?
- Dall'occhio sinistro.
436
00:36:53,920 --> 00:36:56,680
Buon appetito!
437
00:37:00,900 --> 00:37:03,980
Buon appe...
438
00:37:24,770 --> 00:37:27,100
C-che c'è che non va?
439
00:37:27,100 --> 00:37:29,740
Perchè? Non è buono?
440
00:37:33,540 --> 00:37:36,240
È buono.
441
00:37:44,300 --> 00:37:45,760
Non mangiarlo.
442
00:37:45,760 --> 00:37:48,700
È buono, è buono.
443
00:37:48,700 --> 00:37:50,500
Perché dovrei dormire con la porta
della mia stanza chiusa a chiave?
444
00:37:50,500 --> 00:37:53,660
Papà, stiamo parlando di Bong Sook, Bong Sook.
445
00:37:53,660 --> 00:37:56,700
D'accordo. Guida piano per strada. Okay.
446
00:37:58,740 --> 00:38:03,560
Papà e Ajusshi hanno detto che torneranno tra
un'ora o due, quindi possiamo andare a dormire.
447
00:38:03,560 --> 00:38:06,000
Io posso aspettare. Non dovrei almeno salutarli...
448
00:38:06,000 --> 00:38:10,180
Questa è di mio padre, quindi sarà un po' grande,
ma i pigiami larghi sono i migliori.
449
00:38:10,180 --> 00:38:12,960
Aigoo, scusa.
450
00:38:27,560 --> 00:38:34,360
♬ Il ricordo di averti incontrato, un sogno bugiardo ♬
451
00:38:34,360 --> 00:38:41,200
♬ Eppure ti sto aspettando ♬
452
00:38:41,200 --> 00:38:47,240
♬ Perché tremi, non riesco muovermi ♬
453
00:38:47,240 --> 00:38:50,700
♬ Quando mi guardi ♬
454
00:38:50,700 --> 00:38:53,360
- Che c'è?
- Aspetta.
455
00:38:54,940 --> 00:39:01,820
♬ Perché non riesco a dire nulla ♬
456
00:39:01,820 --> 00:39:07,920
♬ con tutte le cose che vorrei dire? ♬
457
00:39:07,920 --> 00:39:11,980
♬ Nel momento in cui ti giri ♬
458
00:39:11,980 --> 00:39:13,760
♬ Perché sei così distante da me ♬
459
00:39:13,760 --> 00:39:17,500
Oh, devo essere pazza.
460
00:39:17,500 --> 00:39:21,420
Scusa, buona notte.
461
00:39:21,420 --> 00:39:28,340
♬ Io ti amo. Ci sei solo tu ♬
462
00:39:28,340 --> 00:39:34,240
♬ Non c'è nessun altro se non te ♬
463
00:39:34,240 --> 00:39:36,280
Quella donna di nome Myeong Hee,
464
00:39:36,280 --> 00:39:39,140
l'attuale moglie di Kim Moon Sik.
465
00:39:39,140 --> 00:39:42,760
Puoi cercare le sue cartelle cliniche?
466
00:39:42,760 --> 00:39:48,420
Cosa accadrebbe se incontrasse la figlia
che lei credeva morta? Vorrei tanto saperlo.
467
00:39:48,420 --> 00:39:50,010
Si tratta di una commissione ufficiale?
468
00:39:50,510 --> 00:39:52,840
Certo, prendi tu i soldi, ok?
469
00:39:52,840 --> 00:39:57,290
Ti occupi tu del mio conto, quindi pensaci tu stessa.
470
00:39:57,290 --> 00:40:05,260
Se è così, fornirò un'analisi su di te senza
farmi dare un centesimo.
471
00:40:05,260 --> 00:40:09,860
Sig. "Tu", sai di essere un inutile robot senza
più un briciolo di intelligenza artificiale?
472
00:40:09,860 --> 00:40:16,780
Aigoo, l'Ahjumma deve essere arrabbiata
visto che inizia a lamentarsi.
473
00:40:16,780 --> 00:40:23,300
Hai perso il senso della ragione per una donna e ti sei fatto scoprire per aver perso il cellulare di quella donna.
474
00:40:23,300 --> 00:40:28,300
Appena senti la storia di tuo padre, riveli la tua faccia,
il tuo vero nome e ti lanci nel territorio nemico.
475
00:40:28,300 --> 00:40:32,630
E adesso? Se andato con i tuoi piedi in un posto
dove i detective sono accampati, per fare cosa?
476
00:40:32,630 --> 00:40:34,690
Per proteggere chi?
477
00:40:34,690 --> 00:40:40,050
Ajumma, starai invecchiando.
Sai che stai diventando più chiacchierona?
478
00:40:40,050 --> 00:40:43,770
Ti ho parlato di superman una volta, no?
479
00:40:43,770 --> 00:40:47,130
Quel tipo, come te, prese un lavoro sotto copertura
per colpa di una donna.
480
00:40:47,130 --> 00:40:49,690
Quell'uomo aveva un punto debole.
481
00:40:49,690 --> 00:40:55,130
Se conoscerò una donna nubile,
482
00:40:55,130 --> 00:40:58,520
vivrò
483
00:40:59,740 --> 00:41:04,050
vivrò con lei.
484
00:41:06,590 --> 00:41:08,840
Stai ascoltando?
485
00:41:08,840 --> 00:41:10,740
Sì.
486
00:41:10,740 --> 00:41:17,630
Ma per te Healer, la gente è il tuo punto debole.
487
00:41:17,630 --> 00:41:18,480
Ahjumma.
488
00:41:18,480 --> 00:41:25,690
La gente. Gli umani sono la tua krypto... qualcosa.
489
00:41:25,690 --> 00:41:31,530
So che in realtà ti piaccio tanto, Ahjumma.
490
00:41:31,530 --> 00:41:32,590
Chi?
491
00:41:32,590 --> 00:41:35,240
Sapevi già
492
00:41:36,580 --> 00:41:40,350
che mio padre
493
00:41:40,350 --> 00:41:42,490
avesse fatto qualcosa al padre di Chae Yeong Sin.
494
00:41:43,130 --> 00:41:46,990
Per questo hai cercato di tenerci lontani, vero?
495
00:41:47,960 --> 00:41:50,570
Perchè potevo soffrire.
496
00:41:50,570 --> 00:41:55,340
Hai... sofferto?
497
00:41:55,340 --> 00:41:59,870
Non riesco nemmeno a ricordare il volto di mio padre.
Tutto ciò che conosco
498
00:41:59,870 --> 00:42:02,870
è il viso della foto.
499
00:42:02,870 --> 00:42:06,970
Perchè ciò che mio padre ha fatto più di 20 anni fa
500
00:42:06,970 --> 00:42:10,850
deve riguardarmi?
Non c'entro nulla.
501
00:42:11,980 --> 00:42:17,760
Finchè non ha ucciso il padre della donna che mi piace.
502
00:42:26,470 --> 00:42:28,560
Ahjumma.
503
00:42:28,560 --> 00:42:30,640
Cosa c'è?
504
00:42:32,310 --> 00:42:35,020
Mi piace Chae Yeong Sin.
505
00:42:35,020 --> 00:42:38,080
L'hai capito solo adesso?
506
00:42:42,280 --> 00:42:44,620
Quindi sono pronto.
507
00:42:45,710 --> 00:42:50,230
Non importa se soffro.
Va bene anche se lei non lo sa.
508
00:42:50,230 --> 00:42:52,990
Voglio comunque starle accanto.
509
00:42:55,740 --> 00:42:58,560
Non dirmi di fuggire.
510
00:43:00,240 --> 00:43:04,540
Non so fuggire.
511
00:43:17,660 --> 00:43:22,790
Il Consigliere Kim Ui Chan accusato, alla conferenza stampa della sua candidatura, di accettare favori sessuali, è stato convocato oggi dalla procura.
512
00:43:22,790 --> 00:43:25,960
Mentre nega d'aver accettato favori sessuali,
513
00:43:25,960 --> 00:43:29,850
la procura sta concentrando le indagini sulla lettera di suicidio del presidente dell'impresa edile, il sig. Hwang, soggetto principale del caso,
514
00:43:29,850 --> 00:43:35,790
e il video sulla prostituzione. Se l'accusa viene
dimostrata, richiederà un mandato d'arresto...
515
00:43:36,850 --> 00:43:40,530
Vi presento il nuovo progetto del Someday News.
516
00:43:40,530 --> 00:43:43,430
I titoli di oggi suggeriscono che Kim Ui Chan,
appena apparso sui notiziari,
517
00:43:43,430 --> 00:43:47,700
probabilmente si ritirerà.
518
00:43:47,700 --> 00:43:50,780
Sembra che il partito lo abbia già abbandonato.
519
00:43:50,780 --> 00:43:54,990
Quindi proporranno il prossimo candidato sindaco di Seoul.
520
00:43:54,990 --> 00:43:59,510
Quella persona sarà il tema del nostro prossimo speciale.
521
00:43:59,510 --> 00:44:03,380
Il prossimo candidato è stato annunciato?
Perchè non l'ho visto?
522
00:44:03,380 --> 00:44:07,300
Sì, giusto. Non l'hanno ancora annunciato.
L'ho appreso in privato.
523
00:44:07,300 --> 00:44:09,530
Oh, e chi è?
524
00:44:09,530 --> 00:44:11,630
Kim Moon Sik.
525
00:44:12,700 --> 00:44:15,420
Il Presidente del Je Il.
526
00:44:15,420 --> 00:44:19,690
Nei prossimi giorni i notiziari inizieranno a parlare di lui.
527
00:44:19,690 --> 00:44:25,170
Forse si parlerà dei successi raggiunti da lui sinora oppure qualche personaggio di spicco lo raccomanderà--
528
00:44:25,170 --> 00:44:30,090
Ma, no, no... Direttore Kim Moon Ho,
529
00:44:30,090 --> 00:44:35,120
sta parlando di suo fratello?
530
00:44:35,120 --> 00:44:40,010
Sì, è venuto un paio di giorni fa.
531
00:44:41,530 --> 00:44:46,180
La prima messa in onda speciale fatta non
appena ha preso il comando del Someday Daily
532
00:44:46,180 --> 00:44:48,650
ha fatto colare a picco Kim Ui Chan.
533
00:44:48,650 --> 00:44:55,620
È stato un grande successo. Grazie a ciò abbiamo
anche scalato le classifiche delle ricerche.
534
00:44:55,620 --> 00:45:01,940
Pensavo che fosse un ottimo traguardo...
È davvero ciò che pensavo.
535
00:45:01,940 --> 00:45:05,130
Ma desso che capisco...
536
00:45:05,130 --> 00:45:06,540
Ma adesso che capisce?
537
00:45:06,540 --> 00:45:10,820
Si trattava di un preludio per
la campagna politica di suo fratello.
538
00:45:10,820 --> 00:45:15,850
Certo, esatto. Il mondo è così. Ho capito.
539
00:45:15,850 --> 00:45:18,750
Non posso più rimanere qui.
540
00:45:18,750 --> 00:45:20,550
- Ehi, spia!
- Sì... Sì?
541
00:45:20,550 --> 00:45:21,900
Fai rapporto ogni giorno?
542
00:45:21,900 --> 00:45:25,450
Faccio rapporto due volte a settimana. Mi hanno
detto di fare rapporto anche più volte se succede qualcosa.
543
00:45:25,450 --> 00:45:32,020
Riferisci che Kim Moon Ho del Someday
farà uno speciale su Kim Moon Sik.
544
00:45:32,020 --> 00:45:35,110
Sicuramente si è garantito il posto di sindaco? Vero?
545
00:45:35,110 --> 00:45:41,670
Kim Moon Ho sa tante cose su Kim Moon Sik,
perciò verranno fuori tante cose divertenti.
546
00:45:41,670 --> 00:45:47,420
Il primo argomento sarà. Come si è arricchito?
547
00:45:48,390 --> 00:45:51,400
Pensa che quest'inizio andrà bene?
548
00:45:51,400 --> 00:45:57,070
L'obiettivo del mio progetto è quello di dimostrare che quest'uomo non dovrebbe diventare sindaco di Seoul.
549
00:46:12,910 --> 00:46:16,130
Mamma, pranziamo insieme.
Ti dirò il posto.
- Jeong Hoo -
550
00:46:23,200 --> 00:46:26,660
Se dai un'occhiata dentro troverai
il materiale che ho raccolto.
551
00:46:26,660 --> 00:46:30,800
Sintetizza tutti personaggi pubblici che
avevano rapporti con Hwang Jae Gook.
552
00:46:30,800 --> 00:46:32,850
Grazie.
553
00:46:32,850 --> 00:46:37,390
Controlla le relazioni. Seguire il denaro
ti farà risparmiare tempo.
554
00:46:37,390 --> 00:46:42,700
Perchè, ogni relazione o potere,
ruota attorno al denaro.
555
00:46:42,700 --> 00:46:46,260
Sto pensando di incontrare il detective
responsabile di questo caso.
556
00:46:46,260 --> 00:46:50,540
Ottimo. Lavoraci con Park Bong Soo.
557
00:46:50,540 --> 00:46:52,220
Insegnagli come si fa il reporter.
558
00:46:52,220 --> 00:46:54,960
Gli insegnerò.
559
00:46:54,960 --> 00:46:57,670
Park Bong Soo andiamo.
560
00:47:01,390 --> 00:47:06,140
Hai detto che Chae Yeong Sin è in pericolo.
E la lasci andare in giro per conto suo?
561
00:47:06,140 --> 00:47:08,710
Hai detto che la proteggerai.
562
00:47:12,870 --> 00:47:15,790
Sei stanco? Vuoi un bicchiere anche tu?
563
00:47:15,790 --> 00:47:18,070
Wow, incredibile.
564
00:47:20,830 --> 00:47:26,290
Comunque, è già troppo tardi per scappare o
farla nascondere. Dobbiamo solo contrattaccare.
565
00:47:26,290 --> 00:47:28,940
Vuoi tenere Chae Yeong Sin all'oscuro di tutto?
566
00:47:28,940 --> 00:47:34,560
Sto aspettando che ci arrivi da sola.
567
00:47:35,490 --> 00:47:40,180
Quando arriverà questo momento,
probabilmente sarò picchiato di nuovo.
568
00:47:42,260 --> 00:47:45,600
Se qualcuno che conosco avesse sentito,
avrebbe detto questo:
569
00:47:45,600 --> 00:47:49,870
"Dice anche palle in modo creativo."
570
00:48:00,300 --> 00:48:02,650
Chae Yeong Sin. Chiamata da Cha Yeong Sin.
571
00:48:02,650 --> 00:48:07,490
È disponibile per una chiamata? Vorrei incontrarla.
572
00:48:08,600 --> 00:48:11,010
Chae Yeong Sin. Chiamata da Cha Yeong Sin.
573
00:48:11,010 --> 00:48:16,250
È disponibile per una chiamata? Vorrei incontrarla.
574
00:48:34,330 --> 00:48:42,930
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
575
00:49:02,470 --> 00:49:04,080
Sto cercando Seo Jeong Hoo.
576
00:49:10,200 --> 00:49:12,420
Sto cercando Seo Jeong Hoo.
577
00:49:13,630 --> 00:49:17,250
Sto cercando Seo Jeong Hoo.
578
00:49:25,350 --> 00:49:26,650
Sunbae.
579
00:49:26,650 --> 00:49:28,260
Cosa c'è?
580
00:49:28,260 --> 00:49:30,400
Nulla.
581
00:49:33,930 --> 00:49:36,930
- Sunbae.
- Che c'è?
582
00:49:39,000 --> 00:49:40,860
Ho una cosa da chiederti...
583
00:49:40,860 --> 00:49:43,840
Chiedi allora.
584
00:49:43,840 --> 00:49:46,620
Perciò... per caso...
585
00:49:46,620 --> 00:49:50,540
Pronto? Oh, Detective Yoon, salve.
586
00:49:50,540 --> 00:49:55,720
Eh? Dove? Ah, allora andremo da quella parte.
587
00:49:56,610 --> 00:49:59,810
Non sono molto lontana,
588
00:49:59,810 --> 00:50:02,010
quando arrivo la chiamo.
589
00:50:02,010 --> 00:50:03,270
Sì.
590
00:50:03,270 --> 00:50:07,810
C'è qualcuno che vuole vederti adesso.
Puoi controllare la tua email?
591
00:50:08,890 --> 00:50:12,810
Park Bong Soo, puoi andare all'Eastern Mall?
592
00:50:12,810 --> 00:50:13,890
Ci vedi male?
593
00:50:13,890 --> 00:50:17,670
Sì... a volte li metto quando non ci vedo bene
594
00:50:17,670 --> 00:50:20,850
o c'è qualcosa che devo vedere...
595
00:50:20,850 --> 00:50:23,370
Ci siamo messi d'accordo con il Detective
per vederci all'Eastern Mall.
596
00:50:23,370 --> 00:50:26,370
Quanto ci vorrà per arrivare lì?
597
00:50:26,370 --> 00:50:29,830
Arrivano email ogni 30 minuti.
598
00:50:29,830 --> 00:50:33,110
Nuovo messaggio di posta
599
00:50:37,150 --> 00:50:38,970
Ehi.
600
00:50:41,630 --> 00:50:43,390
Dove?
601
00:50:43,390 --> 00:50:44,850
Non mi hai sentito?
602
00:50:44,850 --> 00:50:46,730
Sto localizzando il cellulare di tua madre.
603
00:50:46,730 --> 00:50:49,870
Ma, Healer, questa è senz'altro una trappola.
604
00:50:49,870 --> 00:50:51,130
Quindi dove?
605
00:50:51,130 --> 00:50:54,910
Eastern Mall!
606
00:50:54,910 --> 00:50:57,910
Rotonda Seongsan. Vicino alla Stazione Giah.
607
00:50:59,070 --> 00:51:01,330
Park Bong Soo, non abbiamo fretta.
Possiamo andare piano.
608
00:51:01,330 --> 00:51:03,490
C'è una scorciatoia per arrivare lì?
609
00:51:03,490 --> 00:51:04,830
Non lo so.
610
00:51:04,830 --> 00:51:06,990
Penso che sia una trappola di Kim Moon Sik.
611
00:51:06,990 --> 00:51:10,390
Se vai, confesserai praticamente
che Seo Jeong Hoo è Healer.
612
00:51:10,390 --> 00:51:13,550
Chiamo il tuo maestro.
Gli dico di indagare.
613
00:51:13,550 --> 00:51:16,370
La strada più breve per arrivare lì!
614
00:51:16,370 --> 00:51:19,950
Gira a destra al Centro Commerciale Royal.
615
00:51:31,770 --> 00:51:33,070
Ha prenotato un tavolo?
616
00:51:33,070 --> 00:51:35,550
- Sì.
- Sì. Prego, da questa parte.
617
00:51:36,650 --> 00:51:39,450
- Aspetti solo un momento.
- Sì.
618
00:51:51,190 --> 00:51:54,250
Oddio! Papà!
619
00:52:24,270 --> 00:52:30,030
Healer. Quando sei andato a casa di Kim Moon Sik hai messo un localizzatore nella macchina del segretario, vero?
620
00:52:30,030 --> 00:52:33,250
L'auto di quel tizio si sta dirigendo verso tua madre.
621
00:52:33,250 --> 00:52:35,250
È quasi arrivato.
622
00:52:41,530 --> 00:52:43,610
Forse...
623
00:52:45,670 --> 00:52:48,050
Si ricorda di me?
624
00:52:48,050 --> 00:52:50,850
Avvocato Baek?
625
00:52:56,150 --> 00:53:00,110
È arrivata un'altra email. Un'altra foto.
626
00:53:17,230 --> 00:53:20,430
Devono essere gli indumenti di suo figlio.
627
00:53:20,430 --> 00:53:25,630
Sì, mio figlio veste pesante.
628
00:53:25,630 --> 00:53:29,750
Per figlio, a quale si sta riferendo?
629
00:53:30,930 --> 00:53:36,250
Oh, il suo primogenito Jeong Hoo?
630
00:53:36,250 --> 00:53:39,610
Vi sentite spesso?
631
00:53:49,690 --> 00:53:52,030
Sunbae, aspetta un secondo.
Devo andare in un posto.
632
00:53:52,030 --> 00:53:53,630
Ok, vai. Aspetterò.
633
00:53:53,630 --> 00:53:56,670
Ma cos'hai di così urgente...
634
00:54:41,610 --> 00:54:45,850
Mi scusi, dov'è andata la persona che era qui?
635
00:54:45,850 --> 00:54:50,130
Oh, la signora? Se n'è andata dalla porta
sul retro un momento fa.
636
00:54:50,130 --> 00:54:52,250
Signore!
637
00:54:53,790 --> 00:54:56,730
Ahjumma, per favore localizzala.
Mia madre non è al ristorante.
638
00:54:56,730 --> 00:55:02,370
Penso che sia andata verso l'auto del Segretario.
I segnali si stanno avvicinando.
639
00:55:02,370 --> 00:55:07,010
Controlla al parcheggio.
Io controllo le telecamere dell'edificio.
640
00:55:12,030 --> 00:55:14,890
Ha prenotato lei il tavolo, vero?
641
00:55:15,670 --> 00:55:18,050
La signora se n'è già andata.
642
00:55:18,050 --> 00:55:20,070
Cosa?
643
00:55:22,250 --> 00:55:25,310
Che succede? Ehi! Ehi! Ehi!
644
00:55:25,310 --> 00:55:27,130
Nessun Segnale
Disconnesso
645
00:55:27,130 --> 00:55:29,390
Non dovrei farlo,
646
00:55:29,390 --> 00:55:34,270
ma si tratta di un'emergenza,
per cui non posso farci nulla.
647
00:55:37,030 --> 00:55:40,350
Tua madre è nell'auto del Segretario.
648
00:55:42,190 --> 00:55:44,270
Ahjumma, controlla il parcheggio.
649
00:55:44,270 --> 00:55:46,990
Vedi se c'è nessuno che sta aspettando lì.
650
00:55:46,990 --> 00:55:50,590
Ho quasi finito.
Solo un secondo.
651
00:56:02,810 --> 00:56:05,090
Ahjumma.
652
00:56:10,290 --> 00:56:12,590
Cosa?
653
00:56:26,230 --> 00:56:29,350
Aspetta, aspetta, aspetta!
654
00:56:31,930 --> 00:56:35,770
Ah, dannazione.
655
00:56:37,890 --> 00:56:40,290
Ahjumma!
656
00:56:40,290 --> 00:56:43,470
Devo sapere cosa sta succedendo dentro.
657
00:56:43,470 --> 00:56:45,730
Ahjumma!
658
00:57:45,730 --> 00:57:47,730
Sì!
659
00:57:47,730 --> 00:57:49,830
Prendetelo.
660
00:57:55,630 --> 00:57:58,470
Da questa parte.
661
00:58:10,070 --> 00:58:12,510
Che succede?
662
01:00:30,650 --> 01:00:34,870
Oh no. Sembra che la porta sia chiusa.
663
01:00:34,870 --> 01:00:38,750
Ehi, Healer. Felicissimo di rivederti.
664
01:00:38,750 --> 01:00:41,370
Perchè non mi mostri la tua faccia?
665
01:01:04,750 --> 01:01:06,730
Healer.
666
01:01:06,730 --> 01:01:08,530
Pronto?
667
01:01:08,530 --> 01:01:10,750
Dove sei?
668
01:01:10,750 --> 01:01:13,410
Perchè i tuoi segni vitali sono così?
669
01:01:13,410 --> 01:01:16,290
Rispondi al telefono!
670
01:01:28,710 --> 01:01:36,770
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
671
01:01:40,410 --> 01:01:43,370
- Pronto?
- Signorina Chae Yeong Sin?
672
01:01:43,370 --> 01:01:44,850
Sì, sono io.
673
01:01:44,850 --> 01:01:47,290
Conosci Park Bong Soo, giusto?
674
01:01:47,290 --> 01:01:48,630
Sì.
675
01:01:48,630 --> 01:01:51,210
Puoi trovarlo?
676
01:01:51,210 --> 01:01:55,290
Penso si trovi in serio pericolo.
677
01:01:58,510 --> 01:02:05,290
♬ Incontrarti era destino ♬
678
01:02:05,290 --> 01:02:11,250
♬ Prima di accorgermene, il destino mi apparteneva ♬
679
01:02:11,250 --> 01:02:15,530
♬ Visto che non posso tornare indietro ♬
680
01:02:15,530 --> 01:02:19,210
♬ al tempo prima d'amarti ♬
681
01:02:19,210 --> 01:02:21,310
♬ Ritorno da te ♬
53081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.