All language subtitles for Celestial Consequences English Full Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,270 --> 00:02:01,208
Excuse me.
2
00:02:01,210 --> 00:02:03,710
Yes? Can you give me the address of the
Imperial Hotel?
3
00:02:04,170 --> 00:02:06,730
What? Hotel Imperial. Where is it?
4
00:02:07,670 --> 00:02:09,490
What's this, then? Do you like this
place?
5
00:02:10,490 --> 00:02:11,490
It's there.
6
00:02:13,630 --> 00:02:14,830
You never get in, you know.
7
00:02:15,670 --> 00:02:16,730
You're wasting your time.
8
00:02:17,990 --> 00:02:20,670
It's all booked up. Booked up with
people coming to the film festival.
9
00:02:51,310 --> 00:02:55,210
Mr. Valentine, what did you discuss in
your private audience with the Pope?
10
00:02:55,990 --> 00:03:00,330
We discussed new romances, prospective
divorces, and all the latest gossip from
11
00:03:00,330 --> 00:03:01,950
Hollywood. For 40 minutes?
12
00:03:02,450 --> 00:03:05,650
Well, I pressed for more spiritual
issues, but the Holy Father wouldn't
13
00:03:05,650 --> 00:03:06,650
it.
14
00:03:07,890 --> 00:03:10,950
Mr. Valentine, what is your view on
fame?
15
00:03:11,890 --> 00:03:15,890
It doesn't mean as much to me as you
might think, and it can have its
16
00:03:15,890 --> 00:03:16,890
side.
17
00:03:17,350 --> 00:03:18,430
For instance...
18
00:03:19,920 --> 00:03:25,880
Last year in the theatre, when we were
doing Othello, the moment I walked on
19
00:03:25,880 --> 00:03:30,400
stage, the audience began to applaud and
cheer, and I hadn't even opened my
20
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
mouth.
21
00:03:31,860 --> 00:03:35,620
Clearly, the audience couldn't possibly
be applauding my performance as Othello,
22
00:03:35,680 --> 00:03:38,420
as I couldn't begin playing him because
of all the noise.
23
00:03:39,320 --> 00:03:42,240
So they were applauding me as a famous
person.
24
00:03:43,520 --> 00:03:47,180
Valentin was getting all the applause
while this poor chap Othello was
25
00:03:47,180 --> 00:03:49,060
there hoping that they would shut up.
26
00:03:49,530 --> 00:03:51,050
Which acting style do you prefer?
27
00:03:51,590 --> 00:03:55,390
I can do without actors who mumble and
mutter and stumble around as if they'd
28
00:03:55,390 --> 00:03:59,650
been chewing tranquilizers for years.
The moment they see a camera, they seem
29
00:03:59,650 --> 00:04:03,250
be trying to creep under the carpet. But
you have to despise the camera. It's
30
00:04:03,250 --> 00:04:07,730
just a chunk of glass and metal. You
have to control the frame to dominate
31
00:04:07,730 --> 00:04:08,730
space.
32
00:04:08,990 --> 00:04:12,630
Or even the other way around. You have
to control the space and dominate the
33
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
frame.
34
00:04:15,490 --> 00:04:17,310
What do you think of British cinema?
35
00:04:17,750 --> 00:04:19,149
Oh, that would be a very good idea.
36
00:04:20,940 --> 00:04:24,780
I can give you the address of Mr.
Valentin's fan club. I'm not talking
37
00:04:24,780 --> 00:04:27,900
mail here. Believe me. Look, if it's
business, you discuss it with me, or
38
00:04:27,900 --> 00:04:31,100
leave a message and I'll pass it along.
No, it's a personal matter. I have to
39
00:04:31,100 --> 00:04:34,880
speak to him directly. Why don't you
write him a letter? No, I've written to
40
00:04:34,880 --> 00:04:38,620
ten times already. I've never had a
reply. Will you please call him now? He
41
00:04:38,620 --> 00:04:40,120
not here at the moment.
42
00:04:40,420 --> 00:04:41,419
All right, I'll wait.
43
00:04:41,420 --> 00:04:42,420
When's he coming back?
44
00:04:43,120 --> 00:04:47,180
You can't see him. He's got appointments
all day, and he's leaving first thing
45
00:04:47,180 --> 00:04:48,260
tomorrow. It's impossible.
46
00:05:34,570 --> 00:05:35,570
Mr. Valentine!
47
00:05:36,290 --> 00:05:37,290
Wait!
48
00:05:37,510 --> 00:05:39,530
Please! I have to talk to you!
49
00:05:39,870 --> 00:05:41,150
I have to talk to you!
50
00:05:52,490 --> 00:05:54,730
There's some mail for you. Would you
like anything else?
51
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
No, thank you, Walter.
52
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
Stand by.
53
00:08:07,180 --> 00:08:08,220
You on that light.
54
00:08:09,040 --> 00:08:12,100
As soon as they come out of the car, you
have to follow them.
55
00:08:12,440 --> 00:08:15,280
Understood? All right, all right. Keep
your vest on, Garth.
56
00:09:40,970 --> 00:09:42,130
Camera 5, on the man.
57
00:09:42,490 --> 00:09:44,430
Get the light on that man immediately.
58
00:09:48,610 --> 00:09:50,010
Move to follow, Spock.
59
00:09:52,490 --> 00:09:55,690
Yeah, right, look, we've got him. Camera
3, camera 5, close.
60
00:13:59,360 --> 00:14:02,620
Welcome, Mr. Valentine. We have been
expecting you.
61
00:14:02,820 --> 00:14:07,340
You will be given a very beautiful suite
on the second floor, one of the best we
62
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
have.
63
00:14:08,560 --> 00:14:11,020
We are most happy to have you here.
64
00:14:13,780 --> 00:14:15,300
Would you sign here, please?
65
00:14:17,860 --> 00:14:19,800
Is there something I can do for you
straight away?
66
00:14:20,240 --> 00:14:25,360
Yes. I want to change my clothes. You
will find everything you need. We have
67
00:14:25,360 --> 00:14:27,000
thought of all that.
68
00:14:29,070 --> 00:14:30,870
I wish you a pleasant stay.
69
00:14:38,390 --> 00:14:39,390
Excuse me.
70
00:14:39,570 --> 00:14:41,390
Could you tell me what year it is?
71
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
1966.
72
00:14:45,430 --> 00:14:46,430
1966?
73
00:14:48,030 --> 00:14:49,030
Already?
74
00:15:17,070 --> 00:15:18,070
Your name, please?
75
00:15:18,370 --> 00:15:19,750
Norman Elliot Tregorin.
76
00:15:21,710 --> 00:15:24,650
You don't seem to be registered here.
What did you do before?
77
00:15:25,510 --> 00:15:26,770
I killed Caesar Valentine.
78
00:15:27,170 --> 00:15:28,190
Oh, that's who you are.
79
00:15:29,010 --> 00:15:32,710
But you're here under Smith, Brian
Smith, is that correct?
80
00:15:33,450 --> 00:15:36,950
Yes, that's my real name. The other is
my pen name. Right, Brian Smith.
81
00:15:38,110 --> 00:15:41,290
Otherwise known as Norman Elliot
Tregorin?
82
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Your key.
83
00:16:58,030 --> 00:16:59,610
Yes, beautiful indeed.
84
00:17:00,110 --> 00:17:01,110
Yes,
85
00:17:02,290 --> 00:17:03,630
lovely indeed.
86
00:17:03,950 --> 00:17:05,890
Beautiful, yes, beautiful.
87
00:17:06,190 --> 00:17:08,390
Oh, fantastic, this fabric.
88
00:17:46,330 --> 00:17:48,230
Mr. Smith, I have fresh towels for you.
89
00:17:50,370 --> 00:17:52,130
Could you just leave them in my room?
It's open.
90
00:18:31,760 --> 00:18:34,460
Who's the asshole who keeps stealing the
fucking shark?
91
00:18:35,540 --> 00:18:36,940
Look what's left here.
92
00:18:38,200 --> 00:18:39,540
Baldessari, my dear.
93
00:18:39,740 --> 00:18:43,940
Even the most perverted characters in my
novels never use such language.
94
00:18:44,480 --> 00:18:46,140
Fuck you and your fucking novels.
95
00:18:55,700 --> 00:18:59,520
It really is pointless for you to
complain about this.
96
00:19:00,680 --> 00:19:04,600
And it is absolutely irrelevant that you
cannot work in a small room.
97
00:19:05,720 --> 00:19:08,660
You should be glad that you have a room
at all.
98
00:19:09,900 --> 00:19:12,640
You have ten seconds to evacuate this
place.
99
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Hold on, please.
100
00:19:31,110 --> 00:19:33,670
It's a very unusual place here, is it
not?
101
00:19:34,550 --> 00:19:37,570
But you'll get used to it, as we all
have.
102
00:19:37,970 --> 00:19:40,210
By the way, my name is Frisch.
103
00:19:41,030 --> 00:19:42,070
Erika Frisch.
104
00:19:43,130 --> 00:19:44,130
Dr. Frisch.
105
00:19:44,610 --> 00:19:45,610
The Dr.
106
00:19:45,670 --> 00:19:46,670
Erika Frisch.
107
00:19:48,350 --> 00:19:49,830
That's why you look so familiar.
108
00:19:51,810 --> 00:19:53,030
Whose child is that?
109
00:19:53,630 --> 00:19:55,270
That is the Lindbergh child.
110
00:19:57,259 --> 00:20:00,720
The Lindbergh child, said Dr. Frisch
blithely, is a brutally murdered baby
111
00:20:00,720 --> 00:20:04,020
ambled happily before Smith's
unbelieving eyes. Are you a writer?
112
00:20:05,800 --> 00:20:07,480
I tried my hand at a lot of things.
113
00:20:08,600 --> 00:20:11,880
Some poetry, you know, short stories,
other things.
114
00:20:13,140 --> 00:20:15,800
They published some of it, but the old
stuff, you know, not the good things.
115
00:20:16,820 --> 00:20:17,820
It's hard to break through.
116
00:20:18,100 --> 00:20:19,400
But you must be famous now.
117
00:20:19,860 --> 00:20:21,060
Otherwise you wouldn't be here.
118
00:20:21,680 --> 00:20:25,480
As a matter of fact, the fame you enjoy
on Earth at this moment is the only
119
00:20:25,480 --> 00:20:27,960
thing which gives you the privilege of
being on this island.
120
00:20:28,880 --> 00:20:32,860
Every now and then there's a selection,
and if you have been forgotten on Earth,
121
00:20:32,960 --> 00:20:37,940
off you go into the midst of oblivion,
just like all the others who live and
122
00:20:37,940 --> 00:20:41,500
anonymously. So where are we? What is
this place exactly?
123
00:20:42,340 --> 00:20:44,060
I wish I could tell you.
124
00:20:44,800 --> 00:20:45,860
A waiting room?
125
00:20:46,140 --> 00:20:47,600
A purgatory, perhaps?
126
00:20:47,960 --> 00:20:49,280
You might even call it hell.
127
00:20:50,090 --> 00:20:53,550
Since so many of us are more afraid of
oblivion than of death.
128
00:20:53,910 --> 00:20:54,910
And the old chaps, where are they?
129
00:20:55,150 --> 00:20:58,910
Sorry? The Shakespeare's, the Galileo's
and the Mozart's, where are they? That's
130
00:20:58,910 --> 00:21:01,850
a good question. But logic doesn't apply
in this place.
131
00:21:02,130 --> 00:21:04,050
Nobody seems to stay here forever.
132
00:21:04,870 --> 00:21:09,430
And who says this is the only island and
the only hotel around here?
133
00:21:09,630 --> 00:21:11,330
But how can I believe I'm dead?
134
00:21:11,790 --> 00:21:12,790
I'm tangible.
135
00:21:12,890 --> 00:21:14,410
I'm not alone. I can hear your voice.
136
00:21:14,690 --> 00:21:16,250
But yes, you are dead.
137
00:21:16,940 --> 00:21:20,080
We're all dead. This reality is an
illusion.
138
00:21:23,180 --> 00:21:24,800
And that's Lassie, I suppose.
139
00:21:25,100 --> 00:21:27,120
Yes, the famous movie dog.
140
00:21:27,440 --> 00:21:29,160
And she's dead, too.
141
00:21:30,240 --> 00:21:34,900
So, what did you do to become famous,
Mr. Smith?
142
00:21:36,480 --> 00:21:38,760
I killed one of the greatest actors of
our time.
143
00:22:05,610 --> 00:22:06,610
Waiter!
144
00:22:07,890 --> 00:22:08,890
Waiter!
145
00:22:15,550 --> 00:22:17,470
Yes, sir? What is this noise?
146
00:22:18,210 --> 00:22:21,710
That's the rock stars having their jam
session, sir.
147
00:22:21,990 --> 00:22:24,410
Well, it's rubbish and it's loud. Tell
them to shut up.
148
00:22:25,070 --> 00:22:29,970
All our guests are free to do as they
please, Mr. Valentine, as long as they
149
00:22:29,970 --> 00:22:30,970
here.
150
00:22:32,200 --> 00:22:35,300
All right, I'm going to my room, and I
expect you to have a bottle of scotch
151
00:22:35,300 --> 00:22:37,120
a bucket of ice waiting for me when I
get there.
152
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
Certainly, sir.
153
00:24:30,150 --> 00:24:31,950
Hemingway? Oh, yes, he's here, too.
154
00:24:33,030 --> 00:24:36,750
But do go on. I can't believe I have a
chance to talk to him. Well, your
155
00:24:36,750 --> 00:24:39,090
here may not be any greater than they
were on Earth.
156
00:24:52,330 --> 00:24:55,910
If you see that chap, Smith, will you
please tell him that I want a word with
157
00:24:55,910 --> 00:24:56,769
him?
158
00:24:56,770 --> 00:24:58,250
Of course, Mr. Valentine.
159
00:25:09,610 --> 00:25:10,610
What time is it?
160
00:25:11,250 --> 00:25:13,350
This sundial drives me nuts.
161
00:25:15,250 --> 00:25:16,870
Look at this crazy shadow.
162
00:25:17,150 --> 00:25:18,350
It never moves.
163
00:25:19,230 --> 00:25:23,550
You never know whether it's day or night
or how long things will take.
164
00:25:24,370 --> 00:25:27,490
So how can you make a fucking date in
this dump?
165
00:25:28,990 --> 00:25:33,410
Bianca! I was waiting for you.
166
00:25:42,890 --> 00:25:44,490
Bianca, I know where you are.
167
00:25:50,010 --> 00:25:56,470
I've got a better heart.
168
00:25:59,390 --> 00:26:00,730
Help me, bitch!
169
00:26:06,370 --> 00:26:07,370
I'm sorry.
170
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
Who are you?
171
00:26:38,220 --> 00:26:39,220
No one special.
172
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Really?
173
00:26:41,060 --> 00:26:44,020
Well, Mr. No One Special, why did you
kill me?
174
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
I don't know.
175
00:26:48,480 --> 00:26:49,480
You don't know?
176
00:26:50,800 --> 00:26:52,720
You don't know why you killed me.
177
00:26:53,800 --> 00:26:57,840
I don't think I like having been killed
for no reason, and so you will think of
178
00:26:57,840 --> 00:26:58,840
one.
179
00:26:59,180 --> 00:27:00,180
Now.
180
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Got you!
181
00:27:33,740 --> 00:27:35,080
It must be Mr. Valentine.
182
00:27:38,020 --> 00:27:41,140
I so enjoy those stories they used to
tell about you.
183
00:27:41,880 --> 00:27:45,780
I particularly like the one about the
young actress who bit you so violently
184
00:27:45,780 --> 00:27:48,800
during a tender kiss that your lip began
to bleed.
185
00:27:50,340 --> 00:27:54,980
When asked why she did it, she declared,
I did it because Mr. Valentine
186
00:27:54,980 --> 00:28:00,060
deliberately made me feel his sexual
excitement in order that I should forget
187
00:28:00,060 --> 00:28:01,520
lines in front of the camera.
188
00:28:03,050 --> 00:28:04,050
Is that true?
189
00:28:04,310 --> 00:28:05,310
Have we met?
190
00:28:06,350 --> 00:28:07,710
My name is Merrick.
191
00:28:08,190 --> 00:28:10,470
Horace T. Merrick. No doubt you have
heard of me.
192
00:28:10,790 --> 00:28:12,170
Horace T. Merrick?
193
00:28:13,610 --> 00:28:14,610
Oh, yes.
194
00:28:15,090 --> 00:28:18,310
The Nobel Prize for Literature. Aren't
you the man who didn't get it?
195
00:28:18,850 --> 00:28:21,070
On the contrary, I'm the man who turned
it down.
196
00:28:21,590 --> 00:28:25,990
It was my way of protesting against a
jury report which totally ignored one of
197
00:28:25,990 --> 00:28:28,510
my most brilliant contributions to world
literature.
198
00:28:29,730 --> 00:28:32,070
Sexually the most liberating book of the
century.
199
00:28:32,460 --> 00:28:33,580
The eve of gravitation.
200
00:28:35,180 --> 00:28:35,640
The
201
00:28:35,640 --> 00:28:44,660
eve
202
00:28:44,660 --> 00:28:45,660
of gravitation.
203
00:28:48,600 --> 00:28:49,600
That's it.
204
00:28:51,060 --> 00:28:55,240
The story of a young man waiting for a
telephone call from his mother or his
205
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
lover, or who was it?
206
00:28:57,140 --> 00:28:59,220
His brother, who was his lover.
207
00:29:00,580 --> 00:29:01,580
That's right.
208
00:29:03,820 --> 00:29:07,820
The phone call didn't come. The young
man fell asleep on the sofa. When he
209
00:29:07,820 --> 00:29:12,160
up, there was still no phone call. And
you squeezed all that into 400 pages.
210
00:29:12,220 --> 00:29:13,220
Amazing.
211
00:29:14,220 --> 00:29:18,080
The simplicity of the actor's mind is
fascinating.
212
00:29:20,120 --> 00:29:21,560
He would make a novel.
213
00:29:22,360 --> 00:29:24,240
A very short novel.
214
00:29:24,500 --> 00:29:26,680
What would that be? Only 200 pages.
215
00:29:38,510 --> 00:29:39,249
You do this to me.
216
00:29:39,250 --> 00:29:40,950
You don't even give me notice.
217
00:29:41,390 --> 00:29:44,390
I'm not going. I'm not going. I am not
going.
218
00:29:45,130 --> 00:29:47,250
I'm going to go play. Watch out.
219
00:29:47,950 --> 00:29:49,010
Scratching my painting.
220
00:29:49,230 --> 00:29:50,230
Watch out.
221
00:29:54,510 --> 00:29:58,010
I know who you're looking for.
222
00:29:58,290 --> 00:30:00,770
They won't get away with it. He's played
us.
223
00:30:00,970 --> 00:30:02,210
I know now.
224
00:30:39,550 --> 00:30:40,550
Excuse me.
225
00:30:42,930 --> 00:30:45,370
I think you've lost this.
226
00:30:47,750 --> 00:30:48,750
Oh, it's beautiful.
227
00:30:49,810 --> 00:30:50,850
But it's not mine.
228
00:30:51,090 --> 00:30:53,970
Well, I found it in the labyrinth just
after we bumped into each other.
229
00:30:54,290 --> 00:30:55,810
Well, it must be somebody else's.
230
00:31:03,560 --> 00:31:06,800
When someone is offering you a nearing
on the staircase, what does that mean?
231
00:31:07,800 --> 00:31:08,800
Pardon?
232
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
In dreams.
233
00:31:13,680 --> 00:31:14,680
Sheer happiness?
234
00:31:16,180 --> 00:31:17,180
I see.
235
00:31:17,560 --> 00:31:19,340
You think it's silly to talk about
dreams.
236
00:31:19,680 --> 00:31:21,540
Well, no, I don't, but this isn't a
dream, is it?
237
00:31:22,960 --> 00:31:23,960
Thank you.
238
00:31:23,980 --> 00:31:24,980
Anyway...
239
00:31:42,640 --> 00:31:44,160
What happened to you?
240
00:32:02,830 --> 00:32:05,670
They shifted me to the attic like a
piece of old furniture.
241
00:32:06,010 --> 00:32:09,370
Then your fame on earth must be fading
quite rapidly, I'm afraid.
242
00:32:09,710 --> 00:32:10,710
That's impossible.
243
00:32:11,910 --> 00:32:15,330
My paintings are as beautiful as ever.
244
00:32:15,610 --> 00:32:19,150
Yes, but you know, the public always
wants something new.
245
00:32:20,330 --> 00:32:21,590
Not in my case.
246
00:32:22,330 --> 00:32:23,430
It is immoral.
247
00:32:24,530 --> 00:32:26,130
I tell you what it is.
248
00:32:27,530 --> 00:32:30,930
They try to destroy my name, my art.
249
00:32:31,560 --> 00:32:33,240
Who's trying to destroy you?
250
00:32:35,280 --> 00:32:41,240
I can't tell you their full names, but
I'm sure that Salvador and Pablo are
251
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
among them.
252
00:32:42,280 --> 00:32:43,280
Mm -hmm.
253
00:32:43,680 --> 00:32:44,680
I see.
254
00:32:57,100 --> 00:33:01,600
Isn't it a seduction scene when I were
to say something dreadfully corny, such
255
00:33:01,600 --> 00:33:06,200
as... This music does something to me.
How would you respond?
256
00:33:06,480 --> 00:33:07,319
Do you like it?
257
00:33:07,320 --> 00:33:08,620
That would be a very good response.
258
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
Yes or no?
259
00:33:10,120 --> 00:33:11,620
What? This song.
260
00:33:12,140 --> 00:33:16,020
Do you like it? This music really does
do something to me.
261
00:33:19,280 --> 00:33:20,280
You're an actor.
262
00:33:20,360 --> 00:33:21,380
Uh -huh. And you?
263
00:33:21,680 --> 00:33:23,800
That was me you've just heard on that
recording.
264
00:33:24,600 --> 00:33:25,920
You have a lovely voice.
265
00:33:26,220 --> 00:33:27,220
Thank you.
266
00:33:29,040 --> 00:33:30,460
You like playing games?
267
00:33:31,160 --> 00:33:33,160
Certainly. What game have you in mind?
268
00:33:34,060 --> 00:33:35,060
Chasing game.
269
00:33:35,860 --> 00:33:36,860
What are the rules?
270
00:33:37,520 --> 00:33:39,240
You start and I chase you.
271
00:33:39,540 --> 00:33:40,660
You chase me?
272
00:33:41,160 --> 00:33:42,960
Yes. Run.
273
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
Run?
274
00:33:45,360 --> 00:33:46,360
Yes.
275
00:33:46,940 --> 00:33:49,240
You can't be serious.
276
00:33:49,480 --> 00:33:50,480
Go.
277
00:33:50,540 --> 00:33:51,540
Run.
278
00:34:36,870 --> 00:34:42,570
Mr. Zlatogorski, we're pleased to inform
you there's been a sudden revival in
279
00:34:42,570 --> 00:34:44,810
the public interest in your work on
earth.
280
00:34:45,150 --> 00:34:46,750
Not only in Russia.
281
00:34:47,150 --> 00:34:51,050
The poems are translated and published
all over the world.
282
00:34:51,610 --> 00:34:56,610
We have the honor of moving you to a
luxurious suite on the second floor.
283
00:34:57,890 --> 00:35:01,510
You'd hurt my courage, you just tell me
this nonsense.
284
00:35:02,850 --> 00:35:04,210
Don't you see I'm working?
285
00:35:05,520 --> 00:35:10,960
Don't leave me alone. But your
widespread public success make it
286
00:35:10,960 --> 00:35:11,960
move you upstairs.
287
00:35:12,540 --> 00:35:13,900
I don't care.
288
00:35:14,580 --> 00:35:16,400
I will stay where I am.
289
00:35:20,400 --> 00:35:21,560
Don't you touch that!
290
00:35:22,240 --> 00:35:24,020
Or I'll break your bones!
291
00:35:25,380 --> 00:35:26,980
I'm the Russian Pole.
292
00:35:30,700 --> 00:35:31,960
Listen, you idiots.
293
00:35:33,240 --> 00:35:34,560
Stalin's changed the revolution!
294
00:35:35,450 --> 00:35:37,230
The art. The human feelings.
295
00:35:37,670 --> 00:35:38,670
Millions of questions.
296
00:35:38,870 --> 00:35:40,750
But I could always define him.
297
00:35:43,670 --> 00:35:45,570
I'm afraid of you.
298
00:36:10,890 --> 00:36:11,808
Come on.
299
00:36:11,810 --> 00:36:13,170
Let's talk about something.
300
00:36:13,530 --> 00:36:14,530
Yes.
301
00:36:14,990 --> 00:36:15,450
How
302
00:36:15,450 --> 00:36:24,270
did
303
00:36:24,270 --> 00:36:25,270
you die, my dear?
304
00:36:25,970 --> 00:36:27,470
I died of a broken heart.
305
00:36:28,190 --> 00:36:29,990
Always the same story with men.
306
00:36:30,610 --> 00:36:31,610
They use you.
307
00:36:31,870 --> 00:36:32,950
They lie to you.
308
00:36:33,430 --> 00:36:34,690
They beg you to stay.
309
00:36:35,290 --> 00:36:36,630
Then they leave you for another.
310
00:36:37,830 --> 00:36:39,610
They should die of a broken heart.
311
00:36:40,590 --> 00:36:41,670
It wasn't a man.
312
00:36:44,650 --> 00:36:45,990
What about you?
313
00:36:46,410 --> 00:36:47,550
I was executed.
314
00:36:48,030 --> 00:36:49,570
Ah, how awful.
315
00:36:50,290 --> 00:36:52,330
Why did they do such a dreadful thing?
316
00:36:52,670 --> 00:36:54,330
I strangled 23 women.
317
00:37:05,010 --> 00:37:06,650
Here we go again.
318
00:37:07,330 --> 00:37:09,270
Can they come up with something new?
319
00:37:11,950 --> 00:37:15,610
I told you something like this would
happen, but you wouldn't listen.
320
00:37:15,950 --> 00:37:17,650
Me? Yeah. It was his fault.
321
00:37:17,870 --> 00:37:18,870
Yes.
322
00:37:21,190 --> 00:37:23,370
They shouldn't drive through the roses.
323
00:37:23,610 --> 00:37:24,870
Who cares about the roses?
324
00:37:25,110 --> 00:37:26,330
What about my dress?
325
00:37:26,770 --> 00:37:29,270
Shut up. Who cares about your fucking
dress?
326
00:37:29,790 --> 00:37:32,270
I'm dying to see some action.
327
00:37:53,710 --> 00:37:56,510
German bastards.
328
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
What are you doing?
329
00:38:30,160 --> 00:38:32,080
I lost my earring. What?
330
00:38:32,340 --> 00:38:33,340
My earring.
331
00:38:33,800 --> 00:38:35,080
You don't mean the dolphin?
332
00:38:35,800 --> 00:38:37,560
Yeah. How do you know?
333
00:38:42,080 --> 00:38:43,160
You found it.
334
00:38:47,880 --> 00:38:48,880
Thank you.
335
00:38:55,480 --> 00:38:56,480
Wait.
336
00:38:57,610 --> 00:38:58,610
Let's sit down.
337
00:38:59,910 --> 00:39:00,910
Please.
338
00:39:08,370 --> 00:39:09,370
What's your name?
339
00:39:09,850 --> 00:39:10,850
Smith.
340
00:39:11,170 --> 00:39:12,170
Brian Smith.
341
00:39:12,670 --> 00:39:13,690
We met on the staircase.
342
00:39:14,110 --> 00:39:15,110
On the staircase?
343
00:39:15,930 --> 00:39:16,930
But which staircase?
344
00:39:19,050 --> 00:39:22,750
Look, I saw you at the labyrinth. We
bumped into each other. Perhaps you
345
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
remember.
346
00:39:24,070 --> 00:39:25,330
I found the earring there.
347
00:39:26,860 --> 00:39:28,800
And I saw you on the stairs and you told
me it wasn't yours.
348
00:39:30,800 --> 00:39:32,320
After that, I started to look for you.
349
00:39:36,460 --> 00:39:37,620
Because of the earring?
350
00:39:38,320 --> 00:39:39,320
Because of you.
351
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
No, please stay.
352
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
No, I must go.
353
00:39:52,840 --> 00:39:53,840
Let's meet at the greenhouse.
354
00:39:55,410 --> 00:39:57,690
Well, that's not easy. How can I know
when you'll be there when there isn't a
355
00:39:57,690 --> 00:39:58,750
single clock in this place?
356
00:39:59,410 --> 00:40:01,410
Well, come when you hear that old man
shooting.
357
00:40:35,009 --> 00:40:36,150
Looking for a boat?
358
00:40:36,430 --> 00:40:37,750
Don't think you'll find one.
359
00:40:39,370 --> 00:40:41,530
Why are you avoiding me? Are you afraid
of me?
360
00:40:41,830 --> 00:40:42,830
Should I be?
361
00:40:42,970 --> 00:40:43,970
Listen.
362
00:40:44,810 --> 00:40:49,010
Maybe it was a good idea to murder me at
the height of my career, and so spare
363
00:40:49,010 --> 00:40:53,130
me the misery of slowly sliding down the
hill. Thank you. I really am terribly
364
00:40:53,130 --> 00:40:56,290
grateful. But tell me, my dear chap, why
did you do it?
365
00:40:58,010 --> 00:40:59,010
All right.
366
00:41:00,530 --> 00:41:02,370
Let's say you want to become famous.
367
00:41:03,660 --> 00:41:07,620
You do your best. It doesn't work out.
So suppose it occurs to you that there's
368
00:41:07,620 --> 00:41:10,760
a better, quicker way to do it. You kill
someone famous.
369
00:41:11,420 --> 00:41:14,760
Immediately the publicity starts to work
for you. You instantly get a share of
370
00:41:14,760 --> 00:41:17,040
your victim's fame and your own name is
connected with the name of that
371
00:41:17,040 --> 00:41:18,040
celebrity forever.
372
00:41:22,080 --> 00:41:23,800
Of course, you've got to have the gut to
do it.
373
00:41:24,520 --> 00:41:28,340
Splendid example of positive thinking.
And immediately after murdering me, you
374
00:41:28,340 --> 00:41:31,060
get killed yourself. Was that part of
your master plan?
375
00:41:32,300 --> 00:41:35,920
I didn't plan anything. Didn't you just
say that you murdered me in order to
376
00:41:35,920 --> 00:41:36,920
become famous?
377
00:41:37,020 --> 00:41:41,120
No. All I said was that someone might
get such an idea, remember? I said
378
00:41:41,120 --> 00:41:42,120
suppose.
379
00:41:47,080 --> 00:41:50,220
You know, there's another very
interesting type of murder. There is?
380
00:41:52,120 --> 00:41:54,420
A murder for absolutely no reason at
all.
381
00:41:54,940 --> 00:41:58,260
A murder for which you get nothing in
return except possibly the thrill.
382
00:41:59,160 --> 00:42:00,500
Or the feeling you exist.
383
00:42:14,919 --> 00:42:17,900
I must go.
384
00:43:05,140 --> 00:43:06,520
Bianca? Mr. Smith!
385
00:43:13,640 --> 00:43:18,700
I hope you don't mind my being frank
with you, Mr. Smith, but I feel you are
386
00:43:18,700 --> 00:43:23,620
wasting your time with, shall we say,
second -class personalities.
387
00:43:24,820 --> 00:43:25,820
It's a pity.
388
00:43:27,790 --> 00:43:29,990
I think it's time we meet the right
people.
389
00:43:30,390 --> 00:43:34,730
I know someone who could answer any
questions you might have.
390
00:43:35,970 --> 00:43:37,030
Well, I don't know.
391
00:43:38,610 --> 00:43:39,610
Trust me.
392
00:43:40,390 --> 00:43:42,510
Now, let us proceed a little further.
393
00:43:42,850 --> 00:43:45,290
We're going to discuss the notion of
experience.
394
00:43:46,670 --> 00:43:47,670
Any suggestions?
395
00:43:53,870 --> 00:43:56,290
I'm going through a really bad
experience right now.
396
00:43:56,880 --> 00:43:59,400
It seems that they don't play my
compositions anymore on Earth.
397
00:43:59,700 --> 00:44:02,680
In fact, I'm being threatened by
complete oblivion. Oh, God, it's an
398
00:44:02,680 --> 00:44:04,360
experience. Sir, what is your question?
399
00:44:05,280 --> 00:44:09,100
Well, my question is, could you get in
touch with a medium back on Earth?
400
00:44:09,340 --> 00:44:13,160
I mean, so that I can transmit the work
I write here. You know, my music, back
401
00:44:13,160 --> 00:44:14,160
to a living audience.
402
00:44:14,560 --> 00:44:16,040
What kind of music is it?
403
00:44:16,640 --> 00:44:17,900
Oh, it's contemporary music.
404
00:44:18,380 --> 00:44:20,600
That will take a private session. Come
back later.
405
00:44:20,880 --> 00:44:21,880
When?
406
00:44:22,480 --> 00:44:23,480
Later.
407
00:45:02,250 --> 00:45:03,250
This is bullshit. No more.
408
00:45:03,590 --> 00:45:04,650
You can go now.
409
00:45:06,010 --> 00:45:07,010
Enjoy yourselves.
410
00:45:17,650 --> 00:45:18,650
Brian?
411
00:45:24,630 --> 00:45:27,770
You're nothing.
412
00:45:28,390 --> 00:45:29,910
I knew it from the beginning.
413
00:45:30,920 --> 00:45:32,380
Just an ordinary earth.
414
00:46:03,950 --> 00:46:05,310
Something I want to show you.
415
00:46:40,460 --> 00:46:42,780
I don't want to disturb you. I just want
to ask you one question.
416
00:46:43,040 --> 00:46:44,019
Oh, that's all right.
417
00:46:44,020 --> 00:46:47,800
I just finished working. I can think a
lot better in the bathtub.
418
00:46:50,280 --> 00:46:55,260
Lucy Down, you know what I miss most in
this place are my mice and rats.
419
00:46:55,980 --> 00:46:59,520
Sometimes they teach you more about
human behavior than people themselves.
420
00:47:00,260 --> 00:47:02,320
Would you care for a really good cigar?
421
00:47:02,700 --> 00:47:03,700
No, thank you.
422
00:47:03,980 --> 00:47:08,240
And you, Mr. Smith, how are you finding
this place?
423
00:47:10,000 --> 00:47:13,340
Still fascinated by all these famous
people?
424
00:47:16,760 --> 00:47:21,640
Dr. Frisch, do you believe there is love
after death?
425
00:47:22,720 --> 00:47:24,240
What do you mean, precisely?
426
00:47:24,900 --> 00:47:26,760
I mean the love of a man for a woman.
427
00:47:27,040 --> 00:47:28,160
Here in this place?
428
00:47:28,760 --> 00:47:33,780
Impossible. The only states of mind I
have observed here are jealousy, vanity,
429
00:47:34,020 --> 00:47:35,180
and boredom.
430
00:47:35,480 --> 00:47:36,480
Are you sure?
431
00:47:37,120 --> 00:47:38,120
Positively.
432
00:47:39,340 --> 00:47:40,178
That's funny.
433
00:47:40,180 --> 00:47:41,180
What?
434
00:47:43,280 --> 00:47:44,280
It doesn't matter.
435
00:47:44,800 --> 00:47:48,680
It would be nice if we could have a more
extensive conversation some other time.
436
00:47:49,180 --> 00:47:50,540
It could be interesting.
437
00:47:51,160 --> 00:47:52,300
For both of us.
438
00:47:52,620 --> 00:47:53,620
Yes, it could.
439
00:47:53,860 --> 00:47:54,860
Thank you.
440
00:48:01,580 --> 00:48:02,580
Love?
441
00:48:02,740 --> 00:48:04,120
In a place like this?
442
00:48:06,600 --> 00:48:07,600
Interesting.
443
00:48:10,570 --> 00:48:11,570
I didn't plan anything.
444
00:48:16,950 --> 00:48:18,010
Remember, I said suppose.
445
00:49:08,390 --> 00:49:09,990
Excuse me, Dr. Frisch. Mr.
446
00:49:10,370 --> 00:49:14,350
Valentin, won't you join us? No, thank
you. Please, I must have a word with
447
00:49:14,690 --> 00:49:16,030
Certainly, Mr. Valentin.
448
00:49:18,110 --> 00:49:23,050
You know, the psychology of dance in
different cultures has always fascinated
449
00:49:23,050 --> 00:49:27,370
me. Did you know that in some... Dr.
Frisch, forgive me interrupting you.
450
00:49:27,370 --> 00:49:31,230
Smith. He won't tell me why he did it.
He's playing games with me.
451
00:49:31,610 --> 00:49:32,610
With me!
452
00:49:32,970 --> 00:49:36,070
He tells me one thing and then promptly
tells me something completely different.
453
00:49:36,110 --> 00:49:38,230
What is the crazy little parasite up to?
454
00:49:38,650 --> 00:49:42,050
He's deranged. I'm telling you,
absolutely deranged.
455
00:49:42,570 --> 00:49:49,310
You mean a syndrome of sensory limbic
hyperconnection? No, I mean he's fucking
456
00:49:49,310 --> 00:49:50,310
mad.
457
00:49:50,610 --> 00:49:52,170
But surely you could deal with him.
458
00:49:52,390 --> 00:49:56,690
You're an expert in this field. You're
an authority. You must be interested in
459
00:49:56,690 --> 00:49:57,649
case like his.
460
00:49:57,650 --> 00:49:59,550
Of course I am, Mr. Valentin.
461
00:49:59,950 --> 00:50:01,990
But I'm not sure if I can help you.
462
00:50:04,920 --> 00:50:07,940
Perhaps if you would treat him as your
equal?
463
00:50:08,840 --> 00:50:09,840
Smith?
464
00:50:10,500 --> 00:50:14,500
They dance like no one ever danced
before.
465
00:50:14,820 --> 00:50:16,340
Just the two of us.
466
00:50:16,600 --> 00:50:17,720
No, not at all.
467
00:50:49,130 --> 00:50:49,948
I thought Mr.
468
00:50:49,950 --> 00:50:51,950
Valentin was in. I think he must have
lost it.
469
00:51:30,410 --> 00:51:32,390
I was wondering if you care for a drop
or something.
470
00:51:33,050 --> 00:51:34,050
Huh?
471
00:51:36,030 --> 00:51:37,030
It's good stuff.
472
00:51:38,210 --> 00:51:39,210
And on the house.
473
00:51:41,390 --> 00:51:42,390
Come in.
474
00:51:42,610 --> 00:51:43,610
Thank you.
475
00:51:45,750 --> 00:51:46,910
Nice room you have.
476
00:51:51,930 --> 00:51:52,930
Cheers.
477
00:52:08,880 --> 00:52:11,180
Pretty strange place we ended up in, Mr.
Smith.
478
00:52:12,060 --> 00:52:15,020
Well, I imagine it's a lot stranger for
you than it is for me. Oh?
479
00:52:15,420 --> 00:52:16,420
Why's that?
480
00:52:17,900 --> 00:52:22,360
Well, it must be hard for you here
without all your fans, the attention,
481
00:52:22,360 --> 00:52:23,820
applause, all those things you took for
granted.
482
00:52:24,260 --> 00:52:28,180
I took nothing for granted. It took
damned hard work to earn it.
483
00:52:32,200 --> 00:52:36,860
When I arrived in New York from Europe
in 1930, all I had was a piece of paper
484
00:52:36,860 --> 00:52:39,040
with the address of Howard Nilsson on
it.
485
00:52:40,200 --> 00:52:44,220
I went to his office to ask for an
audition. They told me to come back
486
00:52:44,320 --> 00:52:47,200
and they kept telling me to come back
tomorrow for six months.
487
00:52:48,440 --> 00:52:50,440
It was November in the middle of the
Depression.
488
00:52:52,880 --> 00:52:57,180
I took a shabby room at the Breslau
Hotel, which left me with no money to
489
00:52:57,180 --> 00:52:58,180
any food.
490
00:52:59,180 --> 00:53:01,160
It was a terribly cold winter.
491
00:53:02,000 --> 00:53:07,060
I had a small paraffin heater giving out
enough warmth to soothe the tips of my
492
00:53:07,060 --> 00:53:08,060
fingers.
493
00:53:08,700 --> 00:53:13,360
I turned up every day asking for an
audition until eventually I was given
494
00:53:13,360 --> 00:53:14,440
and I got the part.
495
00:53:14,900 --> 00:53:18,140
It's interesting. I thought the, um...
What?
496
00:53:20,740 --> 00:53:21,740
It doesn't matter.
497
00:53:22,680 --> 00:53:23,680
What?
498
00:53:24,660 --> 00:53:27,800
Well, first of all, the Brethlaw Hotel
was built with central heating. But
499
00:53:27,800 --> 00:53:30,440
that's beside the point, because you
arrived in New York in July, which was
500
00:53:30,440 --> 00:53:32,960
hottest summer on record, and you got
your first part six weeks later.
501
00:53:33,700 --> 00:53:35,420
So what's all this about a paraffin
heater?
502
00:53:38,140 --> 00:53:39,140
Are you sure?
503
00:53:41,880 --> 00:53:43,020
How do you know all this?
504
00:53:52,720 --> 00:53:53,720
I'll be back.
505
00:54:40,540 --> 00:54:43,200
Oh, excuse me. Auntie Dr. Frisch has
been moved to another room. Can you tell
506
00:54:43,200 --> 00:54:44,038
where I can find her?
507
00:54:44,040 --> 00:54:45,180
Pardon? Dr. Frisch.
508
00:54:45,480 --> 00:54:46,620
Can you give me her new number, please?
509
00:54:46,880 --> 00:54:48,400
We don't have anyone of that name here.
510
00:54:49,560 --> 00:54:51,680
Oh, come on. You know Dr. Frisch.
Everybody knows Dr. Frisch.
511
00:54:51,880 --> 00:54:54,460
I know all the guests who are staying in
our hotel perfectly well.
512
00:54:54,780 --> 00:54:56,060
I never heard that name before.
513
00:54:56,680 --> 00:54:57,680
I'm sorry.
514
00:54:59,900 --> 00:55:00,900
Oh, fuck you!
515
00:55:39,210 --> 00:55:43,870
Our director wanted us actors to be more
muscular, and so we went to a gym. I
516
00:55:43,870 --> 00:55:48,270
watched my chums lifting these bloody
great heavy weights, and I thought, oh,
517
00:55:48,290 --> 00:55:51,730
God, that's not for me. Cesar, can't you
ever stop talking about yourself?
518
00:55:52,230 --> 00:55:53,510
What about my past?
519
00:55:54,470 --> 00:55:58,650
I had four new dreams, and they're very
important to me. Oh, well, tell me all
520
00:55:58,650 --> 00:55:59,650
about them, lovey.
521
00:56:00,670 --> 00:56:04,210
There was a sheep under the sea rose.
522
00:56:05,230 --> 00:56:09,550
A beggar treats out his thumb for money
and... Extraordinary! I played a beggar
523
00:56:09,550 --> 00:56:10,550
once.
524
00:56:11,630 --> 00:56:13,290
A blind beggar.
525
00:56:15,370 --> 00:56:17,790
A villainous blind beggar.
526
00:56:18,090 --> 00:56:20,090
Of course, I overacted dreadfully.
527
00:56:21,310 --> 00:56:25,190
I was miserable. I thought I'd never
work again. I went home.
528
00:56:27,980 --> 00:56:31,960
It was the middle of the Depression and
a bitterly cold day. I had a small
529
00:56:31,960 --> 00:56:36,000
paraffin heater giving off enough warmth
to soothe the tips of my fingers, and
530
00:56:36,000 --> 00:56:37,880
suddenly the telephone rang. It was
Howard Newton.
531
00:56:38,480 --> 00:56:42,480
Depend from heaven, boy, and join us.
What's your address? I thought, oh, God,
532
00:56:42,480 --> 00:56:47,220
can't tell him I'm living in this dump.
It was a frightful place called... The
533
00:56:47,220 --> 00:56:48,220
Bresla Hotel.
534
00:56:51,520 --> 00:56:52,520
How do you know?
535
00:56:53,240 --> 00:56:54,240
Who told you?
536
00:56:54,680 --> 00:56:55,638
No one.
537
00:56:55,640 --> 00:56:56,640
I read it.
538
00:56:57,040 --> 00:56:58,040
It's all in here.
539
00:57:00,100 --> 00:57:01,100
Where'd you get this?
540
00:57:01,460 --> 00:57:03,340
A waiter brought it to your room.
541
00:57:05,960 --> 00:57:08,060
Norman Elliot Treat -Goring.
542
00:57:13,080 --> 00:57:14,240
Where are you going?
543
00:58:22,890 --> 00:58:23,950
Brian Smith.
544
00:58:25,150 --> 00:58:29,770
Also known as Norman Elliot Trigorin.
545
00:58:47,550 --> 00:58:49,930
Trigorin! Norman Elliot!
546
00:59:26,860 --> 00:59:29,020
A woman, Elliot Trigorin.
547
00:59:29,420 --> 00:59:32,560
A pen named Go, that's a loo -loo.
548
00:59:32,960 --> 00:59:37,260
All right, Norman Elliot Trigorin, I did
use some parts of your manuscript. Some
549
00:59:37,260 --> 00:59:38,840
parts? I debated for my book.
550
00:59:39,080 --> 00:59:41,800
It would have been more courteous of me
to have mentioned your name in the
551
00:59:41,800 --> 00:59:44,240
introduction. No, no, you stole my
manuscript, all of it.
552
00:59:44,590 --> 00:59:47,150
And what's more, you ruined it with your
amateur scribbling and your pathetic
553
00:59:47,150 --> 00:59:51,070
lies. Is that a reason for killing
someone? I'm a reasonable man. I believe
554
00:59:51,070 --> 00:59:54,510
conversation. You've got to talk to me.
Talk? Talk's all right. Who else have
555
00:59:54,510 --> 00:59:57,950
you talked to besides Bianca? I haven't
talked to Bianca. Then what on earth is
556
00:59:57,950 --> 00:59:58,990
she doing with the book?
557
00:59:59,370 --> 01:00:02,270
Oh, you must feel immensely important
babbling about this to everybody.
558
01:00:02,650 --> 01:00:04,970
Well, that's not a bad idea. Perhaps
I'll go and write an epilogue.
559
01:00:18,990 --> 01:00:19,908
What are you doing?
560
01:00:19,910 --> 01:00:21,050
Get out of your mind.
561
01:00:22,010 --> 01:00:26,350
Mr. Togorin swore that you won't tell
anybody. Never.
562
01:00:26,870 --> 01:00:29,110
You're trying to kill me? I'm dead
already, remember?
563
01:00:29,510 --> 01:00:32,930
Maybe, but the fall could still be quite
painful, don't you think?
564
01:00:34,910 --> 01:00:36,830
You think anyone would care if I told
them anyway?
565
01:00:37,170 --> 01:00:41,150
They don't give a damn. They don't give
a flying fuck about these are Valentin
566
01:00:41,150 --> 01:00:42,790
or anyone else. You bloody well know
that.
567
01:00:46,690 --> 01:00:47,690
Valentin.
568
01:00:49,040 --> 01:00:52,840
You know what I like particularly about
your Anthony and Julius Caesar?
569
01:00:53,060 --> 01:00:54,060
What?
570
01:00:54,120 --> 01:00:56,300
The way you... Yeah?
571
01:00:57,260 --> 01:00:59,240
I'm fully... Wait!
572
01:01:27,600 --> 01:01:29,160
You were talking of the film.
573
01:01:30,260 --> 01:01:31,260
What?
574
01:01:33,360 --> 01:01:34,360
Julius Caesar.
575
01:01:36,940 --> 01:01:37,940
Julius Caesar.
576
01:01:40,700 --> 01:01:44,660
You know, I think that's the only film
with you I've never seen.
577
01:01:46,300 --> 01:01:51,000
And I told Dr. Frisch you really are a
twifty little bastard.
578
01:01:52,880 --> 01:01:53,880
Frisch is gone.
579
01:01:55,340 --> 01:01:56,340
What?
580
01:01:58,670 --> 01:02:03,210
Seems they've never had anybody
registered under that name I see
581
01:02:03,210 --> 01:02:07,990
Charming little spot
582
01:03:04,799 --> 01:03:07,140
Wait. You can look really mean. Did you
know that?
583
01:03:08,120 --> 01:03:09,740
Is this what you wanted to tell me?
584
01:03:11,080 --> 01:03:12,300
I've been looking for you.
585
01:03:12,620 --> 01:03:13,620
Oh, you've been looking for me?
586
01:03:14,060 --> 01:03:15,440
I have to speak to you.
587
01:03:15,920 --> 01:03:16,920
Well, go ahead.
588
01:03:18,500 --> 01:03:19,840
No, not here.
589
01:03:20,780 --> 01:03:22,200
Will you come to the labyrinth?
590
01:03:22,740 --> 01:03:25,000
Look, why the labyrinth? Why not the
bar?
591
01:03:25,380 --> 01:03:26,860
Because in the labyrinth, I feel safe.
592
01:03:27,560 --> 01:03:28,620
They don't know the way.
593
01:03:29,020 --> 01:03:30,580
Well, that's what I mean. I'll get lost
in there.
594
01:03:31,240 --> 01:03:33,000
No, I know the way. It's easy.
595
01:03:41,480 --> 01:03:42,480
Let me go first.
596
01:03:43,460 --> 01:03:44,540
Don't follow me right away.
597
01:03:45,120 --> 01:03:46,480
I will be there at the fountain.
598
01:04:25,900 --> 01:04:26,900
Oh, shit.
599
01:04:37,160 --> 01:04:38,160
Bianca, are you there?
600
01:04:38,440 --> 01:04:39,440
Yeah.
601
01:04:39,700 --> 01:04:41,100
Well, how do I get to the fountain?
602
01:04:42,120 --> 01:04:44,040
You can't get here from where you are
now.
603
01:04:44,400 --> 01:04:45,700
Is there just the one hedge between us?
604
01:04:46,160 --> 01:04:47,160
I think so.
605
01:04:48,580 --> 01:04:49,580
Right.
606
01:04:50,200 --> 01:04:51,200
I'm coming in.
607
01:04:54,420 --> 01:04:57,240
That's not the way to get to the heart
of the labyrinth.
608
01:04:57,600 --> 01:05:00,420
Oh, I'm sorry. Shall I go back to the
beginning again? No, no, wait.
609
01:05:01,360 --> 01:05:02,660
I have to warn you.
610
01:05:10,220 --> 01:05:11,340
You wanted to warn me?
611
01:05:14,840 --> 01:05:15,840
About what?
612
01:05:15,960 --> 01:05:16,960
About me.
613
01:05:17,740 --> 01:05:18,940
What's so dangerous about you?
614
01:05:21,390 --> 01:05:24,270
I don't remember anything about my life
before I came here.
615
01:05:25,450 --> 01:05:28,450
Except that I was a singer, for they
tell me.
616
01:05:30,130 --> 01:05:32,010
I have no memory about my past.
617
01:05:33,050 --> 01:05:35,550
That's why I'm here, in this clinic.
618
01:05:36,870 --> 01:05:39,970
Clinic? Yes, I suffer from total
amnesia.
619
01:05:41,950 --> 01:05:42,950
What's your problem?
620
01:05:44,410 --> 01:05:45,510
My problem? What do you mean?
621
01:05:47,010 --> 01:05:49,130
All right, you don't have to tell me.
622
01:05:49,710 --> 01:05:53,090
When I see all the other patients around
here, I think I am a lucky one.
623
01:05:54,150 --> 01:05:56,470
But watch out for the doctor and the
medical staff.
624
01:05:57,310 --> 01:05:58,310
They are evil.
625
01:05:59,710 --> 01:06:01,890
There aren't any doctors here, Bianca.
626
01:06:02,670 --> 01:06:03,670
Didn't you know?
627
01:06:04,510 --> 01:06:07,550
The waiters, they are doctors in
disguise.
628
01:06:08,770 --> 01:06:10,950
Haven't you noticed how they observe us
all the time?
629
01:06:12,150 --> 01:06:14,290
They even tried to make me believe I was
dead.
630
01:06:16,910 --> 01:06:18,230
And you didn't believe them?
631
01:06:18,590 --> 01:06:21,750
No. No, of course not. But nonetheless.
632
01:07:01,130 --> 01:07:02,130
Oh, you found it. Wonderful.
633
01:07:12,410 --> 01:07:12,810
What
634
01:07:12,810 --> 01:07:21,050
the
635
01:07:21,050 --> 01:07:22,890
hell are you doing here, my Roman? Who
are you?
636
01:07:23,410 --> 01:07:26,010
You should address your questions to the
desk, Mr. Valentine.
637
01:07:26,670 --> 01:07:27,990
And this is your new key.
638
01:07:36,840 --> 01:07:40,060
There's been a bloody mistake made, and
I want you to put it right at once. Can
639
01:07:40,060 --> 01:07:41,560
you not see that I'm busy?
640
01:07:42,240 --> 01:07:43,840
Listen, you toad!
641
01:07:44,220 --> 01:07:48,220
You will shortly be busy removing broken
teeth from the back of your throat.
642
01:07:48,480 --> 01:07:53,980
If you cannot find your new room, these
gentlemen will be glad to help you.
643
01:08:55,859 --> 01:08:59,560
If you're worried about your privacy,
then don't be, for this arrangement will
644
01:08:59,560 --> 01:09:00,800
be only for one night.
645
01:09:03,540 --> 01:09:04,540
Shut up!
646
01:09:07,979 --> 01:09:12,660
The place is obviously run by
incompetence who've made an intolerable
647
01:09:14,319 --> 01:09:15,319
Intolerable!
648
01:09:17,580 --> 01:09:20,460
By tomorrow, I shall have an appropriate
sweet, so don't worry.
649
01:09:32,240 --> 01:09:34,080
Do you find this terribly funny?
650
01:09:35,140 --> 01:09:36,140
No.
651
01:09:36,340 --> 01:09:37,560
No, absolutely not.
652
01:09:48,460 --> 01:09:49,760
This reminds me of someone.
653
01:09:52,180 --> 01:09:57,000
Oh, yes.
654
01:09:57,800 --> 01:09:58,800
Yes.
655
01:10:00,460 --> 01:10:01,600
There was someone.
656
01:10:02,460 --> 01:10:03,460
Oh, please.
657
01:10:04,180 --> 01:10:05,180
Don't stop.
658
01:10:06,120 --> 01:10:08,340
Please. Don't stop.
659
01:10:08,960 --> 01:10:09,960
Don't stop.
660
01:10:11,520 --> 01:10:13,380
This reminds me of someone.
661
01:10:57,050 --> 01:10:58,530
What do you think?
662
01:10:59,610 --> 01:11:02,710
It doesn't make any sense to me. Your
dreams are too strange.
663
01:11:02,990 --> 01:11:05,510
But my dreams are the only clue to my
past.
664
01:11:06,010 --> 01:11:07,010
I don't know.
665
01:11:07,900 --> 01:11:09,420
You're not interested in me.
666
01:11:10,040 --> 01:11:11,040
But I am.
667
01:11:12,720 --> 01:11:14,420
All right, let's start again with facts.
668
01:11:15,100 --> 01:11:16,100
Okay?
669
01:11:17,000 --> 01:11:18,100
Now, how did you get here?
670
01:11:18,320 --> 01:11:19,219
On a boat.
671
01:11:19,220 --> 01:11:20,179
How else?
672
01:11:20,180 --> 01:11:22,440
Yeah, I know, but before that, what
happened before that?
673
01:11:23,200 --> 01:11:25,800
What is the very last thing you remember
before you died?
674
01:11:29,820 --> 01:11:30,980
So you believe it, too?
675
01:11:34,720 --> 01:11:37,880
You really don't know or you just don't
want to know? Which is it? You're sick!
676
01:11:38,820 --> 01:11:39,880
Bianca, please listen!
677
01:12:20,140 --> 01:12:23,360
I have to finish my sonata before the
ceremony. It's my last chance. What
678
01:12:23,360 --> 01:12:24,360
ceremony?
679
01:13:10,410 --> 01:13:11,410
What's the matter?
680
01:13:27,090 --> 01:13:29,670
My life in the limelight.
681
01:13:30,350 --> 01:13:34,430
And beyond the light, squalor.
682
01:13:37,210 --> 01:13:40,070
Faces, all those faces count.
683
01:13:43,340 --> 01:13:46,400
False smiles, envious eyes,
684
01:13:47,120 --> 01:13:53,520
poisoned kisses, honey -tongued voices,
flattery, gossip, deadly wit,
685
01:13:53,840 --> 01:14:00,220
little lies, big lies, betrayal,
unfulfilled promises,
686
01:14:00,860 --> 01:14:05,520
flaws, praise, adoration.
687
01:14:09,700 --> 01:14:11,940
I thought it was love.
688
01:14:15,400 --> 01:14:16,600
May I tell you something?
689
01:14:18,180 --> 01:14:19,540
I miss it.
690
01:14:21,720 --> 01:14:24,900
I really, really miss it.
691
01:14:25,340 --> 01:14:27,200
All of it. Incredible.
692
01:15:34,700 --> 01:15:36,560
Come along, my dear. It's time.
693
01:15:37,520 --> 01:15:38,520
I'm not going.
694
01:15:39,080 --> 01:15:40,160
Oh, you have to.
695
01:15:40,860 --> 01:15:41,860
We all must.
696
01:15:44,760 --> 01:15:45,760
What's wrong?
697
01:15:46,800 --> 01:15:48,200
You're not afraid, are you?
698
01:15:48,440 --> 01:15:49,580
Me? Afraid?
699
01:16:07,910 --> 01:16:08,910
We'll be all right.
700
01:16:11,110 --> 01:16:12,110
We'll see.
701
01:17:37,840 --> 01:17:39,380
Do you think they're overdressed?
702
01:18:18,760 --> 01:18:23,560
Ladies and gentlemen, it's always a
pleasure to get together, see old
703
01:18:23,640 --> 01:18:28,620
and make new acquaintances, though some
of these friendships might be of a very
704
01:18:28,620 --> 01:18:29,620
short duration.
705
01:18:30,760 --> 01:18:36,000
To those of you who are soon going to
leave us, have a good journey, and I
706
01:18:36,000 --> 01:18:39,420
like to advise the good swimmers among
you not to swim against the tide.
707
01:18:40,540 --> 01:18:45,100
To those of you who are going to stay
with us, thanks to their lasting
708
01:18:45,100 --> 01:18:49,840
reputations, in the hearts and minds of
so many living on the earth, I would
709
01:18:49,840 --> 01:18:54,540
like to remind them, as time goes on, so
does the process of forgetting.
710
01:18:55,540 --> 01:19:00,360
At the end of all time, oblivion will
catch up with all of you.
711
01:19:00,660 --> 01:19:03,020
He's a bald comedian, don't you think?
712
01:19:03,300 --> 01:19:08,060
So now may I kindly request you to form
a queue and to follow the staff onto the
713
01:19:08,060 --> 01:19:09,300
stage when ordered.
714
01:19:09,600 --> 01:19:10,600
Thank you.
715
01:20:14,670 --> 01:20:21,630
A jour en plus, un jour en moins, un
jour je viens et l
716
01:20:21,630 --> 01:20:23,290
'amour partira de nous.
717
01:21:11,530 --> 01:21:14,570
You were the wife of the great composer
Gruberman.
718
01:21:14,910 --> 01:21:19,510
You were the lover of both the poet Jean
-Francois Rouleau and of the ballet
719
01:21:19,510 --> 01:21:21,510
dancer Blagol Leyev at the same time.
720
01:21:21,830 --> 01:21:24,810
You were a favorite model of both
Maconet and Ortola.
721
01:21:25,470 --> 01:21:29,930
And during the last two decades of your
life, you were the inseparable and
722
01:21:29,930 --> 01:21:34,970
faithful companion of the young
archaeologist Jarvi... Jarvi...
723
01:21:34,970 --> 01:21:38,030
Jarvi... Jarvi... Jarvi...
724
01:21:40,040 --> 01:21:43,360
who excavated the ruins of the temple of
Rainapur.
725
01:21:43,940 --> 01:21:49,860
To all these great men, you were a
source of unlimited inspiration, and we
726
01:21:49,860 --> 01:21:51,180
pleased to have you here.
727
01:22:04,980 --> 01:22:08,060
Where have you been?
728
01:22:08,600 --> 01:22:09,800
Trying to avoid my performance.
729
01:22:10,140 --> 01:22:14,780
Your first paintings attracted the
attention of the eminent art critic,
730
01:22:14,780 --> 01:22:20,680
Matarov. After the break with a group of
six, your star rose even faster.
731
01:22:21,320 --> 01:22:25,740
Shortly before your untimely death, the
prices paid for your paintings reached a
732
01:22:25,740 --> 01:22:27,320
level unheard of at that time.
733
01:22:29,300 --> 01:22:30,640
But not for long.
734
01:22:31,000 --> 01:22:36,380
Only seven years after your death, a New
York art dealer who specialized in your
735
01:22:36,380 --> 01:22:40,820
canvases... could not sell a single
piece and went bankrupt.
736
01:22:41,120 --> 01:22:47,100
Rosenfeld. Marcus. There is not one
single reference to you in the
737
01:22:47,100 --> 01:22:48,680
of modern art.
738
01:22:50,060 --> 01:22:51,480
And that is the limit.
739
01:22:51,720 --> 01:22:53,060
Oh, no. No, no.
740
01:22:56,040 --> 01:22:57,680
Leave the stage, please.
741
01:22:58,900 --> 01:23:00,700
No. No.
742
01:23:01,540 --> 01:23:02,540
No.
743
01:23:20,170 --> 01:23:21,650
Ladies and gentlemen, good evening.
744
01:23:25,410 --> 01:23:28,010
Most reassuring not having to introduce
myself.
745
01:23:29,010 --> 01:23:33,190
Tonight I have the great pleasure of
disclosing to you the immediate future
746
01:23:33,190 --> 01:23:35,930
one of the more outstanding people in
our midst.
747
01:23:36,170 --> 01:23:39,350
Mr. Valentin, would you kindly adhere to
the text on the card?
748
01:23:43,020 --> 01:23:48,500
When you died, Mr. Sergei Antonovich
Slotogorsky, only a few people stood at
749
01:23:48,500 --> 01:23:54,340
your graveside, a shallow trench dug
into the frozen soil of the Ural
750
01:23:55,140 --> 01:23:59,140
Soon the power of your words burst open
the coffin.
751
01:24:00,080 --> 01:24:06,460
Now your poetry gallops through the
world, merciless and true, and the world
752
01:24:06,460 --> 01:24:10,340
kisses your poetry's toil -hardened
hand.
753
01:24:20,460 --> 01:24:23,360
The Bucky, you monstrous hypocrites!
754
01:24:24,080 --> 01:24:28,400
You creeps who suffocated all the homes
of the century!
755
01:24:28,640 --> 01:24:32,020
You enemies of love and humanity!
756
01:24:32,620 --> 01:24:34,520
I spit on you!
757
01:24:36,880 --> 01:24:43,580
I would rather be swallowed by the cold
mist than remain in this
758
01:24:43,580 --> 01:24:45,340
rotten place any longer.
759
01:25:04,360 --> 01:25:06,080
Deep breath, nice clear voice.
760
01:25:07,300 --> 01:25:12,980
A few centuries ago, the life of an
actor didn't mean more than the life of
761
01:25:12,980 --> 01:25:13,980
stray dog.
762
01:25:14,340 --> 01:25:16,220
How much has changed since then?
763
01:25:17,220 --> 01:25:22,200
The world we now know adores its actors,
but for one who wants to become a good
764
01:25:22,200 --> 01:25:27,800
actor, discipline, sensitivity,
intelligence, and good looks are not
765
01:25:28,520 --> 01:25:31,500
In order to be a really great actor, you
have to be born one.
766
01:25:37,390 --> 01:25:41,530
But it does not necessarily follow that
an excellent actor is also a famous one.
767
01:25:42,290 --> 01:25:45,550
In order to be a star, you need an
audience of millions.
768
01:25:46,110 --> 01:25:48,150
Mr. Valentine was such a star.
769
01:26:01,390 --> 01:26:02,390
I'm not going to read this.
770
01:26:07,370 --> 01:26:11,090
As we all know, Mr. Valentin was such a
star.
771
01:26:11,930 --> 01:26:17,530
But as time has passed, there's no
longer any audience that wants to see
772
01:26:17,530 --> 01:26:19,090
picture starring Mr. Valentin.
773
01:26:19,550 --> 01:26:22,430
Hardly anyone remembers him and his
films.
774
01:26:23,470 --> 01:26:29,810
Ladies and gentlemen, there is no
audience and no fame whatsoever for the
775
01:26:29,810 --> 01:26:35,250
celebrated Mr. Valentin. Therefore, I'm
very sorry to have to say goodbye, Mr.
776
01:26:35,330 --> 01:26:36,330
Valentin.
777
01:26:42,890 --> 01:26:47,770
Isn't it remarkable how good a minor
actor can be when he's not playing a
778
01:26:47,770 --> 01:26:48,770
in anything?
779
01:26:48,890 --> 01:26:49,890
Did you say something?
780
01:26:50,410 --> 01:26:51,410
Not really.
781
01:26:53,230 --> 01:26:54,230
I thought as much.
782
01:27:00,450 --> 01:27:05,230
Well, Mr. Smith, since your fame is tied
up as that of Mr. Valentine, you know
783
01:27:05,230 --> 01:27:06,370
what that means for you.
784
01:27:39,980 --> 01:27:41,140
Leave me alone, would you?
785
01:27:55,020 --> 01:27:58,000
You. You failed to transmit my music
back to the living.
786
01:27:58,340 --> 01:27:59,340
You charlatan.
787
01:28:01,180 --> 01:28:02,180
Charlatan!
788
01:29:18,570 --> 01:29:23,250
Now, ladies and gentlemen, the final
event of the ceremony, the lottery.
789
01:29:23,970 --> 01:29:28,690
Each time the prize of the winning
number is unknown to us, and each prize
790
01:29:28,690 --> 01:29:30,790
different from all the previous ones.
791
01:29:31,550 --> 01:29:35,830
And as the veterans will have witnessed
before, the prize is not always a good
792
01:29:35,830 --> 01:29:37,850
one. In fact, it can be quite
disastrous.
793
01:29:42,230 --> 01:29:44,370
Now, spin the wheel.
794
01:30:20,720 --> 01:30:21,800
Number 104.
795
01:30:25,180 --> 01:30:29,660
Number 104, please step forward.
796
01:30:31,100 --> 01:30:32,100
What's your number?
797
01:30:32,880 --> 01:30:33,900
Haven't you got your number?
798
01:30:36,780 --> 01:30:39,220
104, 104. He's got it. It's here.
799
01:30:39,480 --> 01:30:40,480
Here's your number.
800
01:30:42,780 --> 01:30:43,780
Show your number.
801
01:30:57,610 --> 01:31:02,290
Ladies and gentlemen, the holder of the
winning number 104 will leave this place
802
01:31:02,290 --> 01:31:05,210
and return to Earth to live again.
803
01:31:30,800 --> 01:31:31,860
There is more, Mr. Smith.
804
01:31:32,880 --> 01:31:38,900
In addition, you have the right to take
with you one person of your own choice.
805
01:31:42,220 --> 01:31:46,100
You may think about your choice as long
as the sand is running.
806
01:31:56,160 --> 01:31:58,980
Please take me. My work on Earth is not
finished yet.
807
01:32:02,280 --> 01:32:04,640
The band is running. Do make up your
mind.
808
01:32:07,180 --> 01:32:08,880
Brian, I shall give you love.
809
01:32:09,140 --> 01:32:10,280
I'll make you happy.
810
01:32:10,880 --> 01:32:13,820
Now we can find out about your past.
Let's go.
811
01:32:14,040 --> 01:32:14,839
I'm staying.
812
01:32:14,840 --> 01:32:16,340
I'm not going to let you do this,
Bianca.
813
01:32:16,640 --> 01:32:19,340
The time is running out, for Christ's
sake. Don't you understand?
814
01:32:19,700 --> 01:32:21,960
It's another drug of the daughter. Don't
go, please.
815
01:32:22,400 --> 01:32:23,620
It's time, Mr.
816
01:32:23,840 --> 01:32:25,040
Smith. Yes, I know.
817
01:32:25,500 --> 01:32:26,760
I want you with me.
818
01:32:27,060 --> 01:32:29,140
Don't believe them. Don't believe them.
819
01:32:29,470 --> 01:32:34,650
I take two pardons. Not permitted. Make
your choice. Did I say two? Out of the
820
01:32:34,650 --> 01:32:37,130
question. Make your choice now.
821
01:35:04,290 --> 01:35:08,010
That's a ridiculous idea, you know, my
being forgotten on Earth.
822
01:35:08,990 --> 01:35:09,990
Ridiculous.
823
01:35:21,640 --> 01:35:24,020
Ryan, would you go and get me a pair of
dark glasses?
824
01:35:25,380 --> 01:35:26,700
Go and get them yourself.
825
01:35:27,160 --> 01:35:28,160
I'd rather not.
826
01:35:28,620 --> 01:35:30,560
I don't want to be recognized
immediately.
827
01:36:26,830 --> 01:36:27,930
Excuse me, do you know this song?
828
01:36:28,190 --> 01:36:30,210
What? This song, do you know it?
829
01:36:31,150 --> 01:36:32,550
She died a long time ago.
830
01:36:34,110 --> 01:36:35,110
What's the name again?
831
01:36:36,270 --> 01:36:37,270
Bianca.
832
01:36:38,330 --> 01:36:39,650
Ah, yeah, Bianca.
833
01:36:40,730 --> 01:36:41,990
Do you remember how she died?
834
01:36:43,750 --> 01:36:45,550
Well, there's something about a car
crash.
835
01:36:46,450 --> 01:36:47,650
Sorry, I really don't remember.
836
01:36:53,470 --> 01:36:54,610
Forgotten on this earth, eh?
837
01:36:55,450 --> 01:36:56,450
Look.
838
01:36:57,200 --> 01:36:59,400
A Cesar Valentin retrospective.
839
01:36:59,940 --> 01:37:01,340
Forgotten my foot.
840
01:37:26,160 --> 01:37:29,340
Sure be here. You come for the valentine
retrospective? Yes.
841
01:37:55,420 --> 01:37:58,320
Pity these are gracious dross.
842
01:38:00,300 --> 01:38:01,480
I'm so.
843
01:38:03,000 --> 01:38:09,920
What weep you when you but behold our
Caesar's vesture wooded.
844
01:38:12,020 --> 01:38:13,660
Look you here.
845
01:38:14,480 --> 01:38:16,280
Here is himself.
846
01:38:37,710 --> 01:38:38,710
Will you be showing this film again?
847
01:38:38,990 --> 01:38:40,210
Never. That was the last copy.
848
01:39:10,620 --> 01:39:11,620
Goodbye. Goodbye.
849
01:39:18,340 --> 01:39:19,340
This is for you.
850
01:39:21,720 --> 01:39:23,300
Don't you want to keep it? No.
851
01:39:24,600 --> 01:39:25,640
No, I know it by heart.
852
01:39:49,710 --> 01:39:50,710
I'm sorry.
853
01:39:52,790 --> 01:39:54,230
What I did was awful.
854
01:39:56,190 --> 01:39:57,930
It's a good book. You're a writer.
855
01:39:59,410 --> 01:40:00,790
Would you sign it for me?
856
01:40:10,430 --> 01:40:11,430
Trigurino Smith.
857
01:40:13,730 --> 01:40:14,730
Give me Smith.
858
01:41:46,730 --> 01:41:47,730
What?
859
01:41:48,050 --> 01:41:49,050
What?
61434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.