Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:06,298
ANDROID
2
00:00:22,689 --> 00:00:28,278
Switch on! 1-2-3!
3
00:00:29,112 --> 00:00:35,660
Electric sparks rush through his body
4
00:00:35,660 --> 00:00:42,209
Jiro, change! Become Kikaider!
5
00:00:42,209 --> 00:00:45,420
Stand against the robots of DARK!
6
00:00:45,420 --> 00:00:52,260
Android Kikaider!
7
00:00:52,260 --> 00:00:55,597
Change, change!
8
00:00:55,639 --> 00:00:59,100
Go, go, go, go!
9
00:00:59,601 --> 00:01:01,186
Go, go, go!
10
00:01:04,814 --> 00:01:10,737
The Reaper Beast,
Horseshoe Crab
Maroon!
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,370
Welcome!
12
00:01:20,705 --> 00:01:22,541
Are you looking for
something special today?
13
00:01:22,624 --> 00:01:25,585
An emerald. A 50-carat one.
14
00:01:26,127 --> 00:01:30,757
I'm sorry. Our largest is 40 carats.
15
00:01:32,133 --> 00:01:33,260
Don't lie to me.
16
00:01:33,718 --> 00:01:39,599
My emerald detector shows
a 50-carat emerald here.
17
00:01:46,856 --> 00:01:50,777
That one!
That's the emerald I want.
18
00:01:51,069 --> 00:01:55,115
That belonged to my late mother.
I can't sell it!
19
00:01:55,448 --> 00:01:58,785
Shut up! Hand it over.
20
00:02:04,583 --> 00:02:05,667
Help!
21
00:02:06,501 --> 00:02:07,586
Hurry up.
22
00:02:07,586 --> 00:02:09,671
- Stop it! What are you doing?
- Give it to me.
23
00:02:10,171 --> 00:02:11,172
Stop that!
24
00:02:16,678 --> 00:02:19,931
You think you can stop me?
25
00:02:26,354 --> 00:02:28,398
Horseshoe Crab Death Dagger!
26
00:02:31,610 --> 00:02:34,487
I am DARK Destructoid,
Horseshoe Crab Maroon!
27
00:02:34,571 --> 00:02:38,116
Anyone who gets in my way will die!
28
00:02:39,159 --> 00:02:40,785
Where'd the girl go?!
29
00:02:47,208 --> 00:02:50,629
Oh no... oh no! Please, stop!
30
00:02:52,005 --> 00:02:53,214
Help me!
31
00:02:56,468 --> 00:02:57,594
Thank goodness!
32
00:03:01,890 --> 00:03:04,184
Are you hurt, miss?
33
00:03:04,267 --> 00:03:05,852
Please, save me!
34
00:03:05,935 --> 00:03:09,564
Save you? Oh, but I have...
35
00:03:09,648 --> 00:03:14,361
My peerless driving just saved your life.
36
00:03:14,444 --> 00:03:16,988
You don't understand!
We've got to get away!
37
00:03:17,989 --> 00:03:23,495
Get away? Are you being
chased by a bad man?
38
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
Please! Just hurry!
39
00:03:25,330 --> 00:03:30,835
Hanpei Hattori never turns
his back on a lady in need.
40
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
Once he gets here, I'll-
41
00:03:34,839 --> 00:03:36,966
You'll what?
42
00:03:37,842 --> 00:03:40,470
My, how big you are.
43
00:03:41,680 --> 00:03:43,264
Let's get outta here!
44
00:03:44,224 --> 00:03:46,101
You won't get away!
45
00:03:49,896 --> 00:03:53,191
Miss, he's not following us anymore.
46
00:03:54,859 --> 00:03:59,864
Hanpei Hattori won't be beaten
by a meager monster like that!
47
00:04:15,797 --> 00:04:19,718
Wait, isn't that...
Well, what a coincidence.
48
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Sis, it's Hanpen!
49
00:04:23,471 --> 00:04:24,764
He must not know!
50
00:04:24,848 --> 00:04:27,600
Hanpen! There's a creature on your roof!
51
00:04:27,684 --> 00:04:31,396
Don't be afraid.
They're my good friends.
52
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
I'm taking that woman!
53
00:04:37,277 --> 00:04:38,528
Hanpei!
54
00:04:38,528 --> 00:04:39,404
Hanpen!
55
00:04:39,404 --> 00:04:40,113
Help!
56
00:04:40,113 --> 00:04:41,406
Why, you... ow, ow!
57
00:04:41,406 --> 00:04:42,574
Watch out!
58
00:04:42,991 --> 00:04:44,868
Come this way! Hurry!
59
00:04:44,868 --> 00:04:46,411
Why, you...
60
00:04:46,411 --> 00:04:48,413
Time to get serious!
61
00:04:48,413 --> 00:04:49,581
Hanpen, run!
62
00:04:49,581 --> 00:04:51,082
Out of my way!
63
00:04:52,709 --> 00:04:53,626
Bastard!
64
00:04:53,626 --> 00:04:54,878
Hurry! Run!
65
00:04:56,421 --> 00:04:58,548
Fine, I'll kill you all!
66
00:04:58,548 --> 00:04:59,466
Go!
67
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
What did I ever do to you?
68
00:05:16,566 --> 00:05:19,944
Pest! I'll shut you up!
69
00:05:19,986 --> 00:05:21,821
Horseshoe Crab Foam!
70
00:05:40,048 --> 00:05:44,677
Take the woman.
I'll kill the rest.
71
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
Come on! Get up!
72
00:05:50,725 --> 00:05:51,935
You'll all die.
73
00:05:52,393 --> 00:05:53,394
What's that?!
74
00:05:53,978 --> 00:05:54,979
Where is he?!
75
00:05:57,273 --> 00:05:58,942
Show yourself, android!
76
00:05:58,942 --> 00:06:00,276
There!
77
00:06:06,366 --> 00:06:08,368
DARK Destructoid,
Horseshoe Crab Maroon!
78
00:06:08,910 --> 00:06:13,581
You've hurt innocent people...
I'll make you pay!
79
00:06:13,873 --> 00:06:17,085
I'd like to see you try! Come here, android!
80
00:06:23,758 --> 00:06:24,717
Attack!
81
00:06:29,681 --> 00:06:30,932
Get him!
82
00:06:36,396 --> 00:06:42,235
Jiro, the man with the guitar...
83
00:06:42,235 --> 00:06:44,904
He's our friend, a kind and powerful robot
84
00:06:44,904 --> 00:06:45,613
He's our friend, a kind and powerful robot
Hang on!
85
00:06:45,613 --> 00:06:48,074
He's our friend, a kind and powerful robot
86
00:06:48,324 --> 00:06:48,700
Every day he does battle with evil
87
00:06:48,700 --> 00:06:50,451
Every day he does battle with evil
Hanpei! Hanpei!
88
00:06:50,451 --> 00:06:51,995
Every day he does battle with evil
89
00:06:51,995 --> 00:06:53,037
Every day he does battle with evil
Take her!
90
00:06:53,037 --> 00:06:54,080
Every day he does battle with evil
91
00:06:54,080 --> 00:06:54,372
Every day he does battle with evil
Aye aye, sir!
92
00:06:54,372 --> 00:06:55,331
Defeating them with hits from his guitar
Aye aye, sir!
93
00:06:55,331 --> 00:06:58,209
Defeating them with hits from his guitar
94
00:06:58,209 --> 00:06:59,586
Defeating them with hits from his guitar
Stop!
95
00:06:59,586 --> 00:07:00,169
Defeating them with hits from his guitar
96
00:07:00,169 --> 00:07:06,593
Go! Beat those DARK robots!
97
00:07:11,681 --> 00:07:17,770
The Sidemachine is the vehicle of the future
98
00:07:17,770 --> 00:07:22,775
It tears through the wind as it races along
99
00:07:22,775 --> 00:07:23,693
It tears through the wind as it races along
Get out of my way!
100
00:07:23,693 --> 00:07:24,485
It can even survive in the water
Get out of my way!
101
00:07:24,485 --> 00:07:29,616
It can even survive in the water
102
00:07:29,616 --> 00:07:29,699
Racing forward at mach speeds
103
00:07:29,699 --> 00:07:30,575
Racing forward at mach speeds
Damn...
104
00:07:30,575 --> 00:07:34,078
Racing forward at mach speeds
105
00:07:34,078 --> 00:07:35,371
Racing forward at mach speeds
Still trying, Kikaider?!
106
00:07:35,371 --> 00:07:36,080
Go! Beat those DARK robots!
Still trying, Kikaider?!
107
00:07:36,080 --> 00:07:41,920
Go! Beat those DARK robots!
108
00:07:49,928 --> 00:07:52,388
Wake up!
What happened to you?
109
00:07:54,098 --> 00:07:55,266
Father...
110
00:07:56,059 --> 00:07:59,479
Father? Poor things...
111
00:08:00,605 --> 00:08:02,607
They must've run away from home.
112
00:08:04,317 --> 00:08:06,527
They've collapsed from exhaustion.
113
00:08:10,156 --> 00:08:10,782
Come on.
114
00:08:11,574 --> 00:08:12,617
Come on...
115
00:08:34,305 --> 00:08:37,392
I'll get even with you for this, Kikaider!
116
00:09:26,733 --> 00:09:28,109
Horseshoe Crab Maroon!
117
00:09:28,568 --> 00:09:32,905
Have you completed work
on your Reaper Ray?
118
00:09:34,115 --> 00:09:37,577
Yes, I have, Professor Gill.
Observe.
119
00:09:38,745 --> 00:09:44,375
This is the Reaper Ray
I developed to defeat Kikaider.
120
00:09:46,294 --> 00:09:48,254
Allow me to demonstrate!
121
00:10:02,018 --> 00:10:02,769
Excellent.
122
00:10:02,769 --> 00:10:06,064
No, it is far from perfect,
Professor Gill.
123
00:10:06,981 --> 00:10:14,906
The current emerald lens is
not of the highest quality.
124
00:10:15,907 --> 00:10:19,368
Its refractive index is not ideal.
125
00:10:19,911 --> 00:10:21,329
Switch on the monitor!
126
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
This is Reiko Mitsumori...
127
00:10:28,669 --> 00:10:31,631
With her emerald installed,
128
00:10:31,714 --> 00:10:35,635
the Reaper Ray would become more
than a destructive beam weapon.
129
00:10:35,968 --> 00:10:42,391
It would infuse its target with
tremendous explosive power!
130
00:10:43,476 --> 00:10:46,479
Bathed in that beam's rays,
131
00:10:46,938 --> 00:10:51,150
a car will have the power of a bomb.
132
00:10:51,234 --> 00:10:53,778
It would be similar for any machine...
133
00:10:53,820 --> 00:10:56,614
Including Kikaider, of course.
134
00:10:56,989 --> 00:10:59,117
Kikaider will become a bomb?
135
00:11:01,661 --> 00:11:03,329
I like it!
136
00:11:04,789 --> 00:11:06,124
Horseshoe Crab Maroon!
137
00:11:06,541 --> 00:11:09,293
Get that woman's emerald at all cost!
138
00:11:09,293 --> 00:11:13,673
Then perfect the Reaper Ray!
139
00:11:14,090 --> 00:11:18,427
I can't wait to see that despicable Kikaider
140
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
become an android bomb!
141
00:11:27,728 --> 00:11:29,272
I see...
142
00:11:34,610 --> 00:11:37,989
They're after your late
mother's ring, correct?
143
00:11:38,072 --> 00:11:38,614
Yes.
144
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
All right,
I will take this job.
145
00:11:41,033 --> 00:11:44,203
Thank you! With the ring
in your capable hands,
146
00:11:44,287 --> 00:11:46,080
I can return to work knowing it's safe!
147
00:11:47,707 --> 00:11:52,545
As you saw when I rescued
you from that monster,
148
00:11:52,628 --> 00:11:54,130
I am very strong.
149
00:11:55,756 --> 00:11:58,176
I'll be going back to the store now.
150
00:12:00,052 --> 00:12:03,472
You're going? You can't go now!
151
00:12:03,556 --> 00:12:06,851
I'm worried about the owner.
152
00:12:07,185 --> 00:12:09,437
Make yourself at home.
You can even shower.
153
00:12:15,359 --> 00:12:19,280
"Make yourself at home," she said!
154
00:12:37,632 --> 00:12:39,800
He was a middle-aged, gentlemanly sort.
155
00:12:39,800 --> 00:12:41,886
He asked us to look after them and left.
156
00:12:41,886 --> 00:12:44,263
Right. How are they doing?
157
00:12:44,972 --> 00:12:46,265
See for yourself.
158
00:12:46,390 --> 00:12:49,477
The doctor said they showed
signs of receiving anesthesia,
159
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
but they're fine now.
160
00:12:51,812 --> 00:12:52,730
Thank you.
161
00:12:54,899 --> 00:12:57,193
Mitsuko, I'm going to step out for a while.
162
00:12:57,360 --> 00:12:58,694
You're leaving already?
163
00:12:58,778 --> 00:13:00,363
Take us with you!
164
00:13:01,239 --> 00:13:05,618
You need to rest.
I'm concerned about Reiko.
165
00:13:08,329 --> 00:13:09,705
Jiro!
166
00:13:10,081 --> 00:13:12,541
You think Jiro knows
how you feel about him?
167
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
Don't talk as though you know!
168
00:13:25,638 --> 00:13:29,767
"It's safe in your capable hands."
169
00:13:33,688 --> 00:13:34,647
Reiko...
170
00:13:43,906 --> 00:13:45,366
- Monster!
- You!
171
00:13:45,366 --> 00:13:47,326
Give me that ring!
172
00:13:49,954 --> 00:13:51,205
Clothes, clothes...
173
00:13:52,123 --> 00:13:54,458
Where, where...
174
00:13:56,335 --> 00:13:57,169
Better take this.
175
00:14:16,480 --> 00:14:18,774
I just lost a week off my life!
176
00:14:22,820 --> 00:14:23,988
Not again!
177
00:14:27,199 --> 00:14:29,201
Help! Help!
178
00:14:30,119 --> 00:14:31,912
Please, help me!
179
00:14:38,669 --> 00:14:41,005
I absolutely hate this ring!
180
00:14:54,852 --> 00:14:55,895
Yes, officer?
181
00:14:56,645 --> 00:14:58,606
You dropped this.
182
00:14:59,899 --> 00:15:03,486
Be more careful with your valuables.
183
00:15:05,363 --> 00:15:07,782
They'll be after me again!
184
00:15:12,578 --> 00:15:14,080
H-Help!
185
00:15:14,872 --> 00:15:16,999
Oh, it's you two...
186
00:15:17,708 --> 00:15:20,294
Why are you dressed like that, Hanpen?!
187
00:15:20,294 --> 00:15:21,754
Give me a break.
188
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
I can't stay here.
189
00:15:23,422 --> 00:15:26,717
Here, it's yours! Bye!
190
00:15:27,051 --> 00:15:28,427
What's with him?
191
00:15:28,427 --> 00:15:31,389
And why'd he leave this ring?
192
00:15:31,472 --> 00:15:34,392
It looks like the one that
woman was wearing.
193
00:15:34,850 --> 00:15:38,396
Now that you mention it...
Let's return it!
194
00:15:38,813 --> 00:15:41,524
What? You left the
emerald ring with Hanpen?
195
00:15:41,774 --> 00:15:44,402
Shouldn't I have?
196
00:15:45,152 --> 00:15:48,114
I hope it's not too late.
I'm going back.
197
00:15:51,283 --> 00:15:52,159
Where is it?
198
00:15:52,159 --> 00:15:55,746
I don't know. I don't know!
I threw it away somewhere!
199
00:15:56,038 --> 00:15:59,542
Okay, if you insist on keeping quiet...
200
00:15:59,834 --> 00:16:04,588
I'll talk. I gave the ring
to Mitsuko and Masaru.
201
00:16:04,964 --> 00:16:05,548
Is that true?!
202
00:16:05,548 --> 00:16:06,340
Yes!
203
00:16:14,974 --> 00:16:17,435
They came right to me.
204
00:16:17,476 --> 00:16:18,853
Stay back.
205
00:16:19,520 --> 00:16:22,189
I'll kill them both while I'm at it!
206
00:16:22,314 --> 00:16:24,150
Stay right where you are!
207
00:16:25,234 --> 00:16:27,653
- Sis!
- Masaru, run!
208
00:16:30,531 --> 00:16:31,365
After them!
209
00:16:31,449 --> 00:16:33,409
Make sure you get away...
210
00:16:33,409 --> 00:16:37,997
Just a little while longer. I
promise you'll be rescued...
211
00:16:37,997 --> 00:16:39,039
by Mr. Jiro!
212
00:16:39,457 --> 00:16:40,916
Stop!
213
00:16:40,916 --> 00:16:42,168
This is awful!
214
00:16:42,168 --> 00:16:45,796
Mr. Jiro! Where are you when we need you?!
215
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
Run to the right! To the right!
216
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
Look out!
217
00:16:54,305 --> 00:16:57,808
First, take the emerald!
218
00:17:03,147 --> 00:17:05,774
Now that I have the emerald,
219
00:17:05,858 --> 00:17:09,653
I've been ordered to kill you both!
220
00:17:10,029 --> 00:17:12,990
Horseshoe Crab Death Dagger!
221
00:17:13,991 --> 00:17:14,617
Masaru...
222
00:17:14,658 --> 00:17:15,493
Sis!
223
00:17:17,328 --> 00:17:19,788
Mr. Jiro! Mr. Jiro!
224
00:17:19,955 --> 00:17:23,626
What's keeping you?!
I can't wait...
225
00:17:24,043 --> 00:17:27,379
Ow, ow, ow...
226
00:17:27,463 --> 00:17:30,883
It's time to end it. Here I go!
227
00:17:34,136 --> 00:17:37,223
I won't let you,
Horseshoe Crab Maroon!
228
00:17:40,434 --> 00:17:41,185
Jiro!
229
00:17:41,852 --> 00:17:43,437
Go! Get him!
230
00:18:24,395 --> 00:18:26,355
Reiko, your ring!
Help the others!
231
00:18:27,898 --> 00:18:28,857
Help!
232
00:18:30,776 --> 00:18:33,237
Time to bring out the Reaper Ray!
233
00:18:33,237 --> 00:18:33,904
Go!
234
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
No!
235
00:18:55,509 --> 00:18:56,510
Damn!
236
00:19:06,228 --> 00:19:07,479
Look out, Jiro!
237
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Shoot!
238
00:19:12,109 --> 00:19:13,527
I missed!
239
00:19:35,674 --> 00:19:37,051
Kikaider...
240
00:19:37,301 --> 00:19:40,888
You are an android born of DARK.
241
00:19:41,430 --> 00:19:44,475
Those born of DARK must return to DARK.
242
00:19:45,184 --> 00:19:49,480
Hear my flute and become a demon!
243
00:19:50,856 --> 00:19:52,232
I'm not giving in!
244
00:19:57,988 --> 00:19:59,448
Be strong, Jiro!
245
00:19:59,490 --> 00:20:00,991
Don't give in to the flute!
246
00:20:16,465 --> 00:20:18,842
Suffer, android!
247
00:20:19,134 --> 00:20:22,388
That's your fate for being born
with a conscience circuit!
248
00:20:22,596 --> 00:20:26,392
But I'll put an end to your suffering now!
249
00:20:30,938 --> 00:20:32,731
Help me, Reiko!
250
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
Use this, Jiro!
251
00:20:41,990 --> 00:20:44,034
Say your prayers!
252
00:20:51,750 --> 00:20:53,669
Quit prolonging the inevitable!
253
00:20:57,589 --> 00:20:58,799
Jiro!
254
00:21:12,312 --> 00:21:15,357
The exploding Reaper Ray
drowned out Gill's flute.
255
00:21:15,357 --> 00:21:16,567
It worked!
The exploding Reaper Ray
drowned out Gill's flute.
256
00:21:18,026 --> 00:21:19,403
Change!
257
00:21:19,611 --> 00:21:20,904
Switch On!
258
00:21:20,988 --> 00:21:23,949
1-2-3!
259
00:21:36,795 --> 00:21:38,297
Switch on! 1-2-3!
260
00:21:38,297 --> 00:21:38,964
Switch on! 1-2-3!
Fight me!
261
00:21:38,964 --> 00:21:41,467
Switch on! 1-2-3!
262
00:21:41,467 --> 00:21:42,468
Switch on! 1-2-3!
Here I come!
263
00:21:42,468 --> 00:21:42,801
Here I come!
264
00:21:43,343 --> 00:21:49,892
Electric sparks rush through his body
265
00:21:49,892 --> 00:21:56,273
Jiro, change! Become Kikaider!
266
00:21:56,273 --> 00:21:56,482
Jiro, change! Become Kikaider!
Why, you...
267
00:21:56,482 --> 00:21:56,648
Why, you...
268
00:21:56,648 --> 00:21:58,025
Stand against the robots of DARK!
Why, you...
269
00:21:58,025 --> 00:21:59,860
Stand against the robots of DARK!
270
00:22:00,110 --> 00:22:06,116
Android Kikaider!
271
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Android Kikaider!
Spinning Attack!
272
00:22:06,950 --> 00:22:07,659
Change, change!
Spinning Attack!
273
00:22:07,659 --> 00:22:10,287
Change, change!
274
00:22:10,579 --> 00:22:14,041
Go, go, go, go!
275
00:22:14,708 --> 00:22:14,792
Double Chop!
276
00:22:14,792 --> 00:22:16,418
Go, go, go!
Double Chop!
277
00:22:16,418 --> 00:22:16,585
Double Chop!
278
00:22:19,087 --> 00:22:20,839
Switch on! 1-2-3!
279
00:22:20,839 --> 00:22:22,800
Switch on! 1-2-3!
Giant Swing!
280
00:22:22,800 --> 00:22:24,635
Switch on! 1-2-3!
281
00:22:25,886 --> 00:22:27,262
He's driving in on his Sidemachine
282
00:22:27,262 --> 00:22:29,932
He's driving in on his Sidemachine
You haven't beaten me yet!
283
00:22:29,932 --> 00:22:30,766
He's driving in on his Sidemachine
284
00:22:30,766 --> 00:22:31,934
He's driving in on his Sidemachine
Deniji End!
285
00:22:31,934 --> 00:22:32,392
Denji End!
286
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
Thank you for everything.
287
00:22:48,158 --> 00:22:50,118
Please thank Jiro for me, too.
288
00:22:54,957 --> 00:22:58,752
I'm glad your mother's keepsake is safe.
289
00:22:59,503 --> 00:23:02,506
And I hope you find your father soon.
290
00:23:02,548 --> 00:23:04,675
We will. Right, Sis?
291
00:23:05,884 --> 00:23:08,971
I'm sure he's still alive somewhere.
292
00:23:09,054 --> 00:23:09,930
Yes.
293
00:23:12,933 --> 00:23:16,603
Kikaider defeated DARK Destructoid
Horseshoe Crab Maroon.
294
00:23:16,979 --> 00:23:18,564
But where is Dr. Komyoji?
295
00:23:18,772 --> 00:23:20,691
When would they all find happiness?
296
00:23:20,858 --> 00:23:23,986
Jiro continues on his endless quest.
297
00:23:27,656 --> 00:23:30,659
To be continued
298
00:23:32,369 --> 00:23:36,206
Blue Waterbug poisons a
quiet, peaceful reservoir.
299
00:23:36,206 --> 00:23:41,253
Anyone who drinks the water
immediately falls under Dr. Gill's control.
300
00:23:41,336 --> 00:23:44,631
The manager of the reservoir and
his son hurry with an antidote,
301
00:23:44,715 --> 00:23:46,884
but the sluice gate will soon open.
302
00:23:47,050 --> 00:23:50,929
Blue Waterbug attacks!
Will the antidote make it in time?
303
00:23:50,929 --> 00:23:52,139
Hurry, Jiro!
304
00:23:52,139 --> 00:23:54,600
Can DARK's evil plot be foiled?
305
00:23:55,058 --> 00:23:58,520
Join us next time for
"Blue Waterbug's Skull Weed Plot."
306
00:24:00,814 --> 00:24:06,194
Jiro, the man with the guitar...
307
00:24:06,194 --> 00:24:11,575
He's our friend, a kind and powerful robot
308
00:24:11,825 --> 00:24:17,581
Every day he does battle with evil
309
00:24:17,623 --> 00:24:23,295
Defeating them with hits from his guitar
310
00:24:23,295 --> 00:24:28,926
Go! Beat those DARK robots!
20934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.