All language subtitles for Android Kikaider - S01E19 - King Crab Maroon - Keeper of the Death Ray(1080p BluRay x265 Bluespots)_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:06,298 ANDROID 2 00:00:22,689 --> 00:00:28,278 Switch on! 1-2-3! 3 00:00:29,112 --> 00:00:35,660 Electric sparks rush through his body 4 00:00:35,660 --> 00:00:42,209 Jiro, change! Become Kikaider! 5 00:00:42,209 --> 00:00:45,420 Stand against the robots of DARK! 6 00:00:45,420 --> 00:00:52,260 Android Kikaider! 7 00:00:52,260 --> 00:00:55,597 Change, change! 8 00:00:55,639 --> 00:00:59,100 Go, go, go, go! 9 00:00:59,601 --> 00:01:01,186 Go, go, go! 10 00:01:04,814 --> 00:01:10,737 The Reaper Beast, Horseshoe Crab Maroon! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,370 Welcome! 12 00:01:20,705 --> 00:01:22,541 Are you looking for something special today? 13 00:01:22,624 --> 00:01:25,585 An emerald. A 50-carat one. 14 00:01:26,127 --> 00:01:30,757 I'm sorry. Our largest is 40 carats. 15 00:01:32,133 --> 00:01:33,260 Don't lie to me. 16 00:01:33,718 --> 00:01:39,599 My emerald detector shows a 50-carat emerald here. 17 00:01:46,856 --> 00:01:50,777 That one! That's the emerald I want. 18 00:01:51,069 --> 00:01:55,115 That belonged to my late mother. I can't sell it! 19 00:01:55,448 --> 00:01:58,785 Shut up! Hand it over. 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,667 Help! 21 00:02:06,501 --> 00:02:07,586 Hurry up. 22 00:02:07,586 --> 00:02:09,671 - Stop it! What are you doing? - Give it to me. 23 00:02:10,171 --> 00:02:11,172 Stop that! 24 00:02:16,678 --> 00:02:19,931 You think you can stop me? 25 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Horseshoe Crab Death Dagger! 26 00:02:31,610 --> 00:02:34,487 I am DARK Destructoid, Horseshoe Crab Maroon! 27 00:02:34,571 --> 00:02:38,116 Anyone who gets in my way will die! 28 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 Where'd the girl go?! 29 00:02:47,208 --> 00:02:50,629 Oh no... oh no! Please, stop! 30 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 Help me! 31 00:02:56,468 --> 00:02:57,594 Thank goodness! 32 00:03:01,890 --> 00:03:04,184 Are you hurt, miss? 33 00:03:04,267 --> 00:03:05,852 Please, save me! 34 00:03:05,935 --> 00:03:09,564 Save you? Oh, but I have... 35 00:03:09,648 --> 00:03:14,361 My peerless driving just saved your life. 36 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 You don't understand! We've got to get away! 37 00:03:17,989 --> 00:03:23,495 Get away? Are you being chased by a bad man? 38 00:03:23,578 --> 00:03:25,038 Please! Just hurry! 39 00:03:25,330 --> 00:03:30,835 Hanpei Hattori never turns his back on a lady in need. 40 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 Once he gets here, I'll- 41 00:03:34,839 --> 00:03:36,966 You'll what? 42 00:03:37,842 --> 00:03:40,470 My, how big you are. 43 00:03:41,680 --> 00:03:43,264 Let's get outta here! 44 00:03:44,224 --> 00:03:46,101 You won't get away! 45 00:03:49,896 --> 00:03:53,191 Miss, he's not following us anymore. 46 00:03:54,859 --> 00:03:59,864 Hanpei Hattori won't be beaten by a meager monster like that! 47 00:04:15,797 --> 00:04:19,718 Wait, isn't that... Well, what a coincidence. 48 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Sis, it's Hanpen! 49 00:04:23,471 --> 00:04:24,764 He must not know! 50 00:04:24,848 --> 00:04:27,600 Hanpen! There's a creature on your roof! 51 00:04:27,684 --> 00:04:31,396 Don't be afraid. They're my good friends. 52 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 I'm taking that woman! 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,528 Hanpei! 54 00:04:38,528 --> 00:04:39,404 Hanpen! 55 00:04:39,404 --> 00:04:40,113 Help! 56 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 Why, you... ow, ow! 57 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 Watch out! 58 00:04:42,991 --> 00:04:44,868 Come this way! Hurry! 59 00:04:44,868 --> 00:04:46,411 Why, you... 60 00:04:46,411 --> 00:04:48,413 Time to get serious! 61 00:04:48,413 --> 00:04:49,581 Hanpen, run! 62 00:04:49,581 --> 00:04:51,082 Out of my way! 63 00:04:52,709 --> 00:04:53,626 Bastard! 64 00:04:53,626 --> 00:04:54,878 Hurry! Run! 65 00:04:56,421 --> 00:04:58,548 Fine, I'll kill you all! 66 00:04:58,548 --> 00:04:59,466 Go! 67 00:05:12,979 --> 00:05:15,440 What did I ever do to you? 68 00:05:16,566 --> 00:05:19,944 Pest! I'll shut you up! 69 00:05:19,986 --> 00:05:21,821 Horseshoe Crab Foam! 70 00:05:40,048 --> 00:05:44,677 Take the woman. I'll kill the rest. 71 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 Come on! Get up! 72 00:05:50,725 --> 00:05:51,935 You'll all die. 73 00:05:52,393 --> 00:05:53,394 What's that?! 74 00:05:53,978 --> 00:05:54,979 Where is he?! 75 00:05:57,273 --> 00:05:58,942 Show yourself, android! 76 00:05:58,942 --> 00:06:00,276 There! 77 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 DARK Destructoid, Horseshoe Crab Maroon! 78 00:06:08,910 --> 00:06:13,581 You've hurt innocent people... I'll make you pay! 79 00:06:13,873 --> 00:06:17,085 I'd like to see you try! Come here, android! 80 00:06:23,758 --> 00:06:24,717 Attack! 81 00:06:29,681 --> 00:06:30,932 Get him! 82 00:06:36,396 --> 00:06:42,235 Jiro, the man with the guitar... 83 00:06:42,235 --> 00:06:44,904 He's our friend, a kind and powerful robot 84 00:06:44,904 --> 00:06:45,613 He's our friend, a kind and powerful robot Hang on! 85 00:06:45,613 --> 00:06:48,074 He's our friend, a kind and powerful robot 86 00:06:48,324 --> 00:06:48,700 Every day he does battle with evil 87 00:06:48,700 --> 00:06:50,451 Every day he does battle with evil Hanpei! Hanpei! 88 00:06:50,451 --> 00:06:51,995 Every day he does battle with evil 89 00:06:51,995 --> 00:06:53,037 Every day he does battle with evil Take her! 90 00:06:53,037 --> 00:06:54,080 Every day he does battle with evil 91 00:06:54,080 --> 00:06:54,372 Every day he does battle with evil Aye aye, sir! 92 00:06:54,372 --> 00:06:55,331 Defeating them with hits from his guitar Aye aye, sir! 93 00:06:55,331 --> 00:06:58,209 Defeating them with hits from his guitar 94 00:06:58,209 --> 00:06:59,586 Defeating them with hits from his guitar Stop! 95 00:06:59,586 --> 00:07:00,169 Defeating them with hits from his guitar 96 00:07:00,169 --> 00:07:06,593 Go! Beat those DARK robots! 97 00:07:11,681 --> 00:07:17,770 The Sidemachine is the vehicle of the future 98 00:07:17,770 --> 00:07:22,775 It tears through the wind as it races along 99 00:07:22,775 --> 00:07:23,693 It tears through the wind as it races along Get out of my way! 100 00:07:23,693 --> 00:07:24,485 It can even survive in the water Get out of my way! 101 00:07:24,485 --> 00:07:29,616 It can even survive in the water 102 00:07:29,616 --> 00:07:29,699 Racing forward at mach speeds 103 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 Racing forward at mach speeds Damn... 104 00:07:30,575 --> 00:07:34,078 Racing forward at mach speeds 105 00:07:34,078 --> 00:07:35,371 Racing forward at mach speeds Still trying, Kikaider?! 106 00:07:35,371 --> 00:07:36,080 Go! Beat those DARK robots! Still trying, Kikaider?! 107 00:07:36,080 --> 00:07:41,920 Go! Beat those DARK robots! 108 00:07:49,928 --> 00:07:52,388 Wake up! What happened to you? 109 00:07:54,098 --> 00:07:55,266 Father... 110 00:07:56,059 --> 00:07:59,479 Father? Poor things... 111 00:08:00,605 --> 00:08:02,607 They must've run away from home. 112 00:08:04,317 --> 00:08:06,527 They've collapsed from exhaustion. 113 00:08:10,156 --> 00:08:10,782 Come on. 114 00:08:11,574 --> 00:08:12,617 Come on... 115 00:08:34,305 --> 00:08:37,392 I'll get even with you for this, Kikaider! 116 00:09:26,733 --> 00:09:28,109 Horseshoe Crab Maroon! 117 00:09:28,568 --> 00:09:32,905 Have you completed work on your Reaper Ray? 118 00:09:34,115 --> 00:09:37,577 Yes, I have, Professor Gill. Observe. 119 00:09:38,745 --> 00:09:44,375 This is the Reaper Ray I developed to defeat Kikaider. 120 00:09:46,294 --> 00:09:48,254 Allow me to demonstrate! 121 00:10:02,018 --> 00:10:02,769 Excellent. 122 00:10:02,769 --> 00:10:06,064 No, it is far from perfect, Professor Gill. 123 00:10:06,981 --> 00:10:14,906 The current emerald lens is not of the highest quality. 124 00:10:15,907 --> 00:10:19,368 Its refractive index is not ideal. 125 00:10:19,911 --> 00:10:21,329 Switch on the monitor! 126 00:10:25,374 --> 00:10:27,126 This is Reiko Mitsumori... 127 00:10:28,669 --> 00:10:31,631 With her emerald installed, 128 00:10:31,714 --> 00:10:35,635 the Reaper Ray would become more than a destructive beam weapon. 129 00:10:35,968 --> 00:10:42,391 It would infuse its target with tremendous explosive power! 130 00:10:43,476 --> 00:10:46,479 Bathed in that beam's rays, 131 00:10:46,938 --> 00:10:51,150 a car will have the power of a bomb. 132 00:10:51,234 --> 00:10:53,778 It would be similar for any machine... 133 00:10:53,820 --> 00:10:56,614 Including Kikaider, of course. 134 00:10:56,989 --> 00:10:59,117 Kikaider will become a bomb? 135 00:11:01,661 --> 00:11:03,329 I like it! 136 00:11:04,789 --> 00:11:06,124 Horseshoe Crab Maroon! 137 00:11:06,541 --> 00:11:09,293 Get that woman's emerald at all cost! 138 00:11:09,293 --> 00:11:13,673 Then perfect the Reaper Ray! 139 00:11:14,090 --> 00:11:18,427 I can't wait to see that despicable Kikaider 140 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 become an android bomb! 141 00:11:27,728 --> 00:11:29,272 I see... 142 00:11:34,610 --> 00:11:37,989 They're after your late mother's ring, correct? 143 00:11:38,072 --> 00:11:38,614 Yes. 144 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 All right, I will take this job. 145 00:11:41,033 --> 00:11:44,203 Thank you! With the ring in your capable hands, 146 00:11:44,287 --> 00:11:46,080 I can return to work knowing it's safe! 147 00:11:47,707 --> 00:11:52,545 As you saw when I rescued you from that monster, 148 00:11:52,628 --> 00:11:54,130 I am very strong. 149 00:11:55,756 --> 00:11:58,176 I'll be going back to the store now. 150 00:12:00,052 --> 00:12:03,472 You're going? You can't go now! 151 00:12:03,556 --> 00:12:06,851 I'm worried about the owner. 152 00:12:07,185 --> 00:12:09,437 Make yourself at home. You can even shower. 153 00:12:15,359 --> 00:12:19,280 "Make yourself at home," she said! 154 00:12:37,632 --> 00:12:39,800 He was a middle-aged, gentlemanly sort. 155 00:12:39,800 --> 00:12:41,886 He asked us to look after them and left. 156 00:12:41,886 --> 00:12:44,263 Right. How are they doing? 157 00:12:44,972 --> 00:12:46,265 See for yourself. 158 00:12:46,390 --> 00:12:49,477 The doctor said they showed signs of receiving anesthesia, 159 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 but they're fine now. 160 00:12:51,812 --> 00:12:52,730 Thank you. 161 00:12:54,899 --> 00:12:57,193 Mitsuko, I'm going to step out for a while. 162 00:12:57,360 --> 00:12:58,694 You're leaving already? 163 00:12:58,778 --> 00:13:00,363 Take us with you! 164 00:13:01,239 --> 00:13:05,618 You need to rest. I'm concerned about Reiko. 165 00:13:08,329 --> 00:13:09,705 Jiro! 166 00:13:10,081 --> 00:13:12,541 You think Jiro knows how you feel about him? 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 Don't talk as though you know! 168 00:13:25,638 --> 00:13:29,767 "It's safe in your capable hands." 169 00:13:33,688 --> 00:13:34,647 Reiko... 170 00:13:43,906 --> 00:13:45,366 - Monster! - You! 171 00:13:45,366 --> 00:13:47,326 Give me that ring! 172 00:13:49,954 --> 00:13:51,205 Clothes, clothes... 173 00:13:52,123 --> 00:13:54,458 Where, where... 174 00:13:56,335 --> 00:13:57,169 Better take this. 175 00:14:16,480 --> 00:14:18,774 I just lost a week off my life! 176 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Not again! 177 00:14:27,199 --> 00:14:29,201 Help! Help! 178 00:14:30,119 --> 00:14:31,912 Please, help me! 179 00:14:38,669 --> 00:14:41,005 I absolutely hate this ring! 180 00:14:54,852 --> 00:14:55,895 Yes, officer? 181 00:14:56,645 --> 00:14:58,606 You dropped this. 182 00:14:59,899 --> 00:15:03,486 Be more careful with your valuables. 183 00:15:05,363 --> 00:15:07,782 They'll be after me again! 184 00:15:12,578 --> 00:15:14,080 H-Help! 185 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 Oh, it's you two... 186 00:15:17,708 --> 00:15:20,294 Why are you dressed like that, Hanpen?! 187 00:15:20,294 --> 00:15:21,754 Give me a break. 188 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 I can't stay here. 189 00:15:23,422 --> 00:15:26,717 Here, it's yours! Bye! 190 00:15:27,051 --> 00:15:28,427 What's with him? 191 00:15:28,427 --> 00:15:31,389 And why'd he leave this ring? 192 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 It looks like the one that woman was wearing. 193 00:15:34,850 --> 00:15:38,396 Now that you mention it... Let's return it! 194 00:15:38,813 --> 00:15:41,524 What? You left the emerald ring with Hanpen? 195 00:15:41,774 --> 00:15:44,402 Shouldn't I have? 196 00:15:45,152 --> 00:15:48,114 I hope it's not too late. I'm going back. 197 00:15:51,283 --> 00:15:52,159 Where is it? 198 00:15:52,159 --> 00:15:55,746 I don't know. I don't know! I threw it away somewhere! 199 00:15:56,038 --> 00:15:59,542 Okay, if you insist on keeping quiet... 200 00:15:59,834 --> 00:16:04,588 I'll talk. I gave the ring to Mitsuko and Masaru. 201 00:16:04,964 --> 00:16:05,548 Is that true?! 202 00:16:05,548 --> 00:16:06,340 Yes! 203 00:16:14,974 --> 00:16:17,435 They came right to me. 204 00:16:17,476 --> 00:16:18,853 Stay back. 205 00:16:19,520 --> 00:16:22,189 I'll kill them both while I'm at it! 206 00:16:22,314 --> 00:16:24,150 Stay right where you are! 207 00:16:25,234 --> 00:16:27,653 - Sis! - Masaru, run! 208 00:16:30,531 --> 00:16:31,365 After them! 209 00:16:31,449 --> 00:16:33,409 Make sure you get away... 210 00:16:33,409 --> 00:16:37,997 Just a little while longer. I promise you'll be rescued... 211 00:16:37,997 --> 00:16:39,039 by Mr. Jiro! 212 00:16:39,457 --> 00:16:40,916 Stop! 213 00:16:40,916 --> 00:16:42,168 This is awful! 214 00:16:42,168 --> 00:16:45,796 Mr. Jiro! Where are you when we need you?! 215 00:16:46,380 --> 00:16:48,257 Run to the right! To the right! 216 00:16:48,257 --> 00:16:49,341 Look out! 217 00:16:54,305 --> 00:16:57,808 First, take the emerald! 218 00:17:03,147 --> 00:17:05,774 Now that I have the emerald, 219 00:17:05,858 --> 00:17:09,653 I've been ordered to kill you both! 220 00:17:10,029 --> 00:17:12,990 Horseshoe Crab Death Dagger! 221 00:17:13,991 --> 00:17:14,617 Masaru... 222 00:17:14,658 --> 00:17:15,493 Sis! 223 00:17:17,328 --> 00:17:19,788 Mr. Jiro! Mr. Jiro! 224 00:17:19,955 --> 00:17:23,626 What's keeping you?! I can't wait... 225 00:17:24,043 --> 00:17:27,379 Ow, ow, ow... 226 00:17:27,463 --> 00:17:30,883 It's time to end it. Here I go! 227 00:17:34,136 --> 00:17:37,223 I won't let you, Horseshoe Crab Maroon! 228 00:17:40,434 --> 00:17:41,185 Jiro! 229 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Go! Get him! 230 00:18:24,395 --> 00:18:26,355 Reiko, your ring! Help the others! 231 00:18:27,898 --> 00:18:28,857 Help! 232 00:18:30,776 --> 00:18:33,237 Time to bring out the Reaper Ray! 233 00:18:33,237 --> 00:18:33,904 Go! 234 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 No! 235 00:18:55,509 --> 00:18:56,510 Damn! 236 00:19:06,228 --> 00:19:07,479 Look out, Jiro! 237 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 Shoot! 238 00:19:12,109 --> 00:19:13,527 I missed! 239 00:19:35,674 --> 00:19:37,051 Kikaider... 240 00:19:37,301 --> 00:19:40,888 You are an android born of DARK. 241 00:19:41,430 --> 00:19:44,475 Those born of DARK must return to DARK. 242 00:19:45,184 --> 00:19:49,480 Hear my flute and become a demon! 243 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 I'm not giving in! 244 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 Be strong, Jiro! 245 00:19:59,490 --> 00:20:00,991 Don't give in to the flute! 246 00:20:16,465 --> 00:20:18,842 Suffer, android! 247 00:20:19,134 --> 00:20:22,388 That's your fate for being born with a conscience circuit! 248 00:20:22,596 --> 00:20:26,392 But I'll put an end to your suffering now! 249 00:20:30,938 --> 00:20:32,731 Help me, Reiko! 250 00:20:34,316 --> 00:20:35,984 Use this, Jiro! 251 00:20:41,990 --> 00:20:44,034 Say your prayers! 252 00:20:51,750 --> 00:20:53,669 Quit prolonging the inevitable! 253 00:20:57,589 --> 00:20:58,799 Jiro! 254 00:21:12,312 --> 00:21:15,357 The exploding Reaper Ray drowned out Gill's flute. 255 00:21:15,357 --> 00:21:16,567 It worked! The exploding Reaper Ray drowned out Gill's flute. 256 00:21:18,026 --> 00:21:19,403 Change! 257 00:21:19,611 --> 00:21:20,904 Switch On! 258 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 1-2-3! 259 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 Switch on! 1-2-3! 260 00:21:38,297 --> 00:21:38,964 Switch on! 1-2-3! Fight me! 261 00:21:38,964 --> 00:21:41,467 Switch on! 1-2-3! 262 00:21:41,467 --> 00:21:42,468 Switch on! 1-2-3! Here I come! 263 00:21:42,468 --> 00:21:42,801 Here I come! 264 00:21:43,343 --> 00:21:49,892 Electric sparks rush through his body 265 00:21:49,892 --> 00:21:56,273 Jiro, change! Become Kikaider! 266 00:21:56,273 --> 00:21:56,482 Jiro, change! Become Kikaider! Why, you... 267 00:21:56,482 --> 00:21:56,648 Why, you... 268 00:21:56,648 --> 00:21:58,025 Stand against the robots of DARK! Why, you... 269 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Stand against the robots of DARK! 270 00:22:00,110 --> 00:22:06,116 Android Kikaider! 271 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Android Kikaider! Spinning Attack! 272 00:22:06,950 --> 00:22:07,659 Change, change! Spinning Attack! 273 00:22:07,659 --> 00:22:10,287 Change, change! 274 00:22:10,579 --> 00:22:14,041 Go, go, go, go! 275 00:22:14,708 --> 00:22:14,792 Double Chop! 276 00:22:14,792 --> 00:22:16,418 Go, go, go! Double Chop! 277 00:22:16,418 --> 00:22:16,585 Double Chop! 278 00:22:19,087 --> 00:22:20,839 Switch on! 1-2-3! 279 00:22:20,839 --> 00:22:22,800 Switch on! 1-2-3! Giant Swing! 280 00:22:22,800 --> 00:22:24,635 Switch on! 1-2-3! 281 00:22:25,886 --> 00:22:27,262 He's driving in on his Sidemachine 282 00:22:27,262 --> 00:22:29,932 He's driving in on his Sidemachine You haven't beaten me yet! 283 00:22:29,932 --> 00:22:30,766 He's driving in on his Sidemachine 284 00:22:30,766 --> 00:22:31,934 He's driving in on his Sidemachine Deniji End! 285 00:22:31,934 --> 00:22:32,392 Denji End! 286 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 Thank you for everything. 287 00:22:48,158 --> 00:22:50,118 Please thank Jiro for me, too. 288 00:22:54,957 --> 00:22:58,752 I'm glad your mother's keepsake is safe. 289 00:22:59,503 --> 00:23:02,506 And I hope you find your father soon. 290 00:23:02,548 --> 00:23:04,675 We will. Right, Sis? 291 00:23:05,884 --> 00:23:08,971 I'm sure he's still alive somewhere. 292 00:23:09,054 --> 00:23:09,930 Yes. 293 00:23:12,933 --> 00:23:16,603 Kikaider defeated DARK Destructoid Horseshoe Crab Maroon. 294 00:23:16,979 --> 00:23:18,564 But where is Dr. Komyoji? 295 00:23:18,772 --> 00:23:20,691 When would they all find happiness? 296 00:23:20,858 --> 00:23:23,986 Jiro continues on his endless quest. 297 00:23:27,656 --> 00:23:30,659 To be continued 298 00:23:32,369 --> 00:23:36,206 Blue Waterbug poisons a quiet, peaceful reservoir. 299 00:23:36,206 --> 00:23:41,253 Anyone who drinks the water immediately falls under Dr. Gill's control. 300 00:23:41,336 --> 00:23:44,631 The manager of the reservoir and his son hurry with an antidote, 301 00:23:44,715 --> 00:23:46,884 but the sluice gate will soon open. 302 00:23:47,050 --> 00:23:50,929 Blue Waterbug attacks! Will the antidote make it in time? 303 00:23:50,929 --> 00:23:52,139 Hurry, Jiro! 304 00:23:52,139 --> 00:23:54,600 Can DARK's evil plot be foiled? 305 00:23:55,058 --> 00:23:58,520 Join us next time for "Blue Waterbug's Skull Weed Plot." 306 00:24:00,814 --> 00:24:06,194 Jiro, the man with the guitar... 307 00:24:06,194 --> 00:24:11,575 He's our friend, a kind and powerful robot 308 00:24:11,825 --> 00:24:17,581 Every day he does battle with evil 309 00:24:17,623 --> 00:24:23,295 Defeating them with hits from his guitar 310 00:24:23,295 --> 00:24:28,926 Go! Beat those DARK robots! 20934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.