All language subtitles for [S1-E5]VAGABOND [ENGLISH SUB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,114 --> 00:01:15,575 SMALL HEART CONCERT FOR CHILDREN WITH RARE DISEASES 2 00:01:15,658 --> 00:01:17,660 Are you willing to go on the record? 3 00:01:17,744 --> 00:01:20,455 Hey, mister, didn't you hear me? 4 00:01:20,538 --> 00:01:25,668 The man at the repair shop said that they did something to my car. 5 00:01:25,752 --> 00:01:26,878 Did you see the car? 6 00:01:26,961 --> 00:01:28,963 I nearly got killed! 7 00:01:29,255 --> 00:01:34,010 As for the details, Dal-geon will come out and fill you in. 8 00:01:34,094 --> 00:01:36,638 Please wait here. Don't go anywhere. 9 00:01:37,388 --> 00:01:40,600 -Okay. -Show me the photo. Something's up here. 10 00:01:45,522 --> 00:01:46,856 This is chamomile tea. 11 00:01:47,524 --> 00:01:51,694 I heard that it calms you down, so I asked the director to bring us some. 12 00:01:52,320 --> 00:01:53,196 You should drink up. 13 00:01:55,573 --> 00:01:57,408 You need it more than I do. 14 00:01:58,076 --> 00:01:59,828 How much did Dynamic pay you? 15 00:02:02,455 --> 00:02:03,957 What the hell are you talking about? 16 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 The world may be ever-changing, but some things never change. 17 00:02:08,086 --> 00:02:11,881 Like how money is power, and power makes things become a reality. 18 00:02:13,174 --> 00:02:15,885 This isn't a fight that you should be getting yourself involved in. 19 00:02:16,928 --> 00:02:20,473 So... it was because of money... 20 00:02:21,766 --> 00:02:23,393 and because you were power-hungry... 21 00:02:26,271 --> 00:02:27,605 that you killed all those people? 22 00:02:27,856 --> 00:02:29,732 We didn't do it. 23 00:02:31,317 --> 00:02:34,612 I can't even watch the news because it makes me cry. 24 00:02:34,696 --> 00:02:36,948 I know you killed Vice President Michael. 25 00:02:39,534 --> 00:02:42,162 And you killed Jo Bu-yeong, the reporter from Pyeonghwa Daily. 26 00:02:44,330 --> 00:02:48,626 It seems to me that you're in need of some serious help. 27 00:02:50,253 --> 00:02:54,883 You're not just grieving, you've become overwhelmed by your grief. 28 00:03:05,768 --> 00:03:09,189 Didn't anyone ever tell you that it's wise to have morals? 29 00:03:13,151 --> 00:03:14,777 You people are idiots. 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 You messed with the wrong guy. 31 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 Watch out. 32 00:03:21,659 --> 00:03:23,828 I'm going to suck you people dry, right down to the marrow. 33 00:03:23,912 --> 00:03:24,996 Mr. Cha... 34 00:03:27,707 --> 00:03:29,542 how can I help you? 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,420 I feel so sorry for you. 36 00:03:36,925 --> 00:03:38,009 Bring Hoon... 37 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 back to life. 38 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 The car is ready, ma'am. You can head out the back. 39 00:03:58,279 --> 00:04:02,367 What happened to the reporter from Pyeonghwa Daily? 40 00:04:02,450 --> 00:04:05,411 He overstepped his boundaries while investigating the case. 41 00:04:05,495 --> 00:04:08,581 -If we had left him-- -So you took him out without telling me? 42 00:04:09,874 --> 00:04:12,335 Don't you realize that we're standing on the edge of a precipice? 43 00:04:12,585 --> 00:04:15,296 I took care of the matter with the utmost care, so don't worry. 44 00:04:18,299 --> 00:04:21,177 -Bring the car to the front. -You'll be hassled by the reporters. 45 00:04:21,261 --> 00:04:23,179 It'll seem more suspicious if I avoid them. 46 00:04:25,390 --> 00:04:27,308 I need to act confident. 47 00:04:30,603 --> 00:04:34,315 So you're saying that John & Mark is responsible for the B357 crash. 48 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 -Is that it? -Yes. 49 00:04:36,192 --> 00:04:38,403 And what evidence do you have? 50 00:04:38,528 --> 00:04:39,946 There's a video. 51 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 The NIS has the video evidence that can prove my point! 52 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 If he's telling the truth, this is shocking news! 53 00:04:46,911 --> 00:04:49,455 You should check with the NIS, then. 54 00:04:51,416 --> 00:04:55,461 This is not the first time our company has heard this claim. 55 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 But none of those accusations were found to be true. 56 00:05:00,049 --> 00:05:01,217 Excuse us. Let us through. 57 00:05:01,592 --> 00:05:02,468 Excuse us. 58 00:05:02,969 --> 00:05:04,345 -Just a moment! -Sorry. 59 00:05:04,429 --> 00:05:07,724 And when Mr. Cha's claim is proved false, 60 00:05:08,182 --> 00:05:10,518 please don't publish any critical articles about him. 61 00:05:11,602 --> 00:05:13,896 He lost a family member in the accident. 62 00:05:14,147 --> 00:05:16,899 I completely understand how he must feel. 63 00:05:39,797 --> 00:05:41,215 Yes, this is the emergency call center. 64 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 Yes, we've checked and there's no such video. 65 00:05:43,634 --> 00:05:46,346 I have no idea why that man is saying that. 66 00:05:46,429 --> 00:05:50,099 -No, we're not investigating that. -I'm telling you, that's false. 67 00:05:50,767 --> 00:05:52,810 I told you to keep Cha's mouth shut. 68 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 What the hell were you doing while he was blabbing 69 00:05:55,938 --> 00:05:57,982 in front of all those reporters? 70 00:05:58,816 --> 00:06:01,277 But it's not like he made anything up. 71 00:06:01,986 --> 00:06:04,280 Since it's come to this, shouldn't we launch a proper--? 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,157 You got real ballsy while you were in Morocco, huh? 73 00:06:07,367 --> 00:06:08,451 For crying out loud. 74 00:06:08,534 --> 00:06:10,370 CHIEF MIN JAE-SIK 75 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Yes, director. 76 00:06:17,085 --> 00:06:19,754 Yes, sir. Understood. 77 00:06:22,382 --> 00:06:25,301 Damn it, why do I have to deal with the reporters--? 78 00:06:25,385 --> 00:06:27,804 This is all your fault, damn it! 79 00:06:28,429 --> 00:06:30,848 I'm going to send you to an area with a lot of rebel forces, 80 00:06:31,391 --> 00:06:34,727 so if you don't want to get shot there, bring me your resignation letter. 81 00:06:37,188 --> 00:06:38,064 Get out. 82 00:06:38,773 --> 00:06:39,690 Get out! 83 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 You're one step away from being fired. 84 00:06:51,369 --> 00:06:52,495 What's your plan? 85 00:06:52,703 --> 00:06:54,872 Once it gets in the news, the police will get involved. 86 00:06:55,665 --> 00:06:57,458 We have to take the lead. 87 00:06:58,251 --> 00:06:59,502 Where are you going? 88 00:06:59,585 --> 00:07:02,255 I'm going to die an early death because of you. 89 00:07:37,248 --> 00:07:38,124 Yes. 90 00:07:42,003 --> 00:07:43,504 What brings you here? 91 00:07:43,588 --> 00:07:45,339 Did you see the photos I sent you? 92 00:07:47,675 --> 00:07:49,802 Well, more or less. 93 00:07:49,886 --> 00:07:53,389 I think Michael's death is somehow related to the plane crash. 94 00:07:54,765 --> 00:07:55,641 So? 95 00:07:56,476 --> 00:07:58,853 How long are you going to let Chief Min push you around? 96 00:07:59,562 --> 00:08:01,355 Just let us help, and-- 97 00:08:04,817 --> 00:08:10,031 The incompetent one, the obnoxious one, and the toothless one. 98 00:08:10,114 --> 00:08:12,241 -What could we accomplish? -Chief... 99 00:08:12,533 --> 00:08:15,953 I know who the incompetent one is, and I know who the toothless one is. 100 00:08:16,037 --> 00:08:17,246 Am I--? 101 00:08:17,330 --> 00:08:19,999 You said there was something off about Michael's suicide. 102 00:08:20,082 --> 00:08:21,501 That and nothing more. 103 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 I was just curious about my friend's death. 104 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Get out of here. 105 00:08:27,006 --> 00:08:29,842 If we were to solve this case, you'd get a special two-rank promotion. 106 00:08:29,926 --> 00:08:30,885 A promotion? 107 00:08:32,637 --> 00:08:33,763 Let it go. 108 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 This isn't a case a nobody like you can solve. 109 00:08:37,642 --> 00:08:40,144 -Chief! -Let's just go. 110 00:08:40,478 --> 00:08:42,063 When did you become such a coward? 111 00:08:42,146 --> 00:08:45,525 What? A coward? You rude little-- 112 00:08:45,608 --> 00:08:47,777 This is not like you at all. 113 00:08:47,860 --> 00:08:49,487 -I'm so disappointed in you! -Come on. 114 00:08:49,987 --> 00:08:52,031 -Don't touch me! -Have a nice day, sir! 115 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 Let me go! 116 00:09:16,681 --> 00:09:18,182 Michael was murdered. 117 00:09:19,850 --> 00:09:23,563 A left-handed person couldn't pull the trigger with their right hand. 118 00:09:23,896 --> 00:09:26,649 Check all the places Michael went to in Portugal. 119 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 Did you know that the president invited us to the Blue House tomorrow? 120 00:09:39,161 --> 00:09:41,539 -What time? -But it's not for all of us. 121 00:09:41,622 --> 00:09:43,416 Only a handful were picked to go. 122 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 If I'd known this would happen, I would've recommended you over me. 123 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 B357 PLANE CRASH 124 00:09:48,879 --> 00:09:50,131 Are there any articles yet? 125 00:09:52,258 --> 00:09:53,384 Not even one. 126 00:09:53,467 --> 00:09:56,137 What? But they were all so worked up back there. 127 00:09:58,139 --> 00:10:00,308 Do you think that woman got to them already? 128 00:10:04,228 --> 00:10:05,563 GOOD-FOR-NOTHING 129 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 Is it Cha Dal-geon again? 130 00:10:12,111 --> 00:10:14,155 What can we accomplish on our own? 131 00:10:14,488 --> 00:10:18,200 You should just come clean with him. 132 00:10:20,036 --> 00:10:22,038 The person you are trying to reach... 133 00:10:24,915 --> 00:10:25,791 GOOD-FOR-NOTHING 134 00:10:25,875 --> 00:10:26,917 SIX MISSED CALLS 135 00:10:27,793 --> 00:10:30,129 You have a friend in the Inspection Team. Se-hun, right? 136 00:10:30,546 --> 00:10:32,673 He's not exactly a friend. Why do you ask? 137 00:10:32,757 --> 00:10:34,091 I'm going to find the video. 138 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 How? 139 00:10:37,261 --> 00:10:38,429 UNEMPLOYED LIL BRO 140 00:10:41,849 --> 00:10:44,018 -What? -Big trouble, sis. 141 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 Someone in Mom's collection pool ran off with the money. 142 00:10:47,188 --> 00:10:49,607 Mom's in charge of it, so she has to repay everyone. 143 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 Why does she keep getting herself into trouble? 144 00:10:52,401 --> 00:10:55,154 I don't know! She needs five million won right now. 145 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 -Do you have any money? -Of course I don't! 146 00:10:57,948 --> 00:10:59,408 Tell her to sort it out herself! 147 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 You have a crappy life too. 148 00:11:11,170 --> 00:11:13,506 Jeez. Are you okay? 149 00:11:19,512 --> 00:11:21,097 Do you still want me to meet with Se-hun? 150 00:11:26,060 --> 00:11:26,936 -Cheers! -Cheers! 151 00:11:27,019 --> 00:11:28,688 Bottoms up, okay? 152 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 What? Again? 153 00:11:30,981 --> 00:11:32,358 Why are you pushing me so hard? 154 00:11:32,441 --> 00:11:34,944 What are you planning to do to me once you get me drunk? 155 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 Why, are you scared? 156 00:11:38,155 --> 00:11:39,615 Scared of you? 157 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 You scare me all the time, even when you're not drunk. 158 00:11:43,244 --> 00:11:44,412 Oh, God! 159 00:11:45,830 --> 00:11:48,874 Stop blathering, and just drink up! 160 00:11:52,461 --> 00:11:54,296 Oh, goodness! 161 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 Where do you think you're going? 162 00:12:00,678 --> 00:12:02,304 Are you running away already? 163 00:12:02,388 --> 00:12:04,682 I'm just going to take a piss. You can't stop me! 164 00:12:04,765 --> 00:12:08,227 What kind of man has such a small bladder? 165 00:12:08,310 --> 00:12:11,897 What did you say? A small bladder? 166 00:12:11,981 --> 00:12:14,608 You shouldn't have gone there. 167 00:12:14,692 --> 00:12:19,196 You'll be in for it when I get back. Okay? 168 00:12:23,784 --> 00:12:26,704 I don't even know why I'm doing this. 169 00:12:29,707 --> 00:12:30,875 Thanks. 170 00:12:39,675 --> 00:12:42,845 This chicken's so good! This is a fantastic chicken place! 171 00:12:55,149 --> 00:12:56,901 NIS 172 00:13:04,867 --> 00:13:06,368 Hey, stop right there. 173 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 Who's there? 174 00:13:17,338 --> 00:13:18,172 Go Hae-ri? 175 00:13:20,841 --> 00:13:23,385 What are you doing here in the middle of the night? 176 00:13:24,345 --> 00:13:26,388 It's not like this is a night school. 177 00:13:27,056 --> 00:13:28,182 Do I need your permission to be here? 178 00:13:28,265 --> 00:13:31,644 I'm just asking because there's no reason for you to be here. 179 00:13:33,646 --> 00:13:36,023 I'm here to write my resignation letter. Happy? 180 00:13:36,106 --> 00:13:39,944 For God's sake, that was just my temper speaking. 181 00:13:40,945 --> 00:13:44,907 Why can't you use your brain for once? 182 00:13:44,990 --> 00:13:46,659 Haven't you noticed how things are these days? 183 00:13:47,952 --> 00:13:50,538 There's no point in working hard. 184 00:13:50,621 --> 00:13:52,915 And you'll get hurt if you don't mind your own business. 185 00:13:52,998 --> 00:13:57,253 You get paid for doing nothing. What's better than that? 186 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 It's best to be average. 187 00:14:01,006 --> 00:14:04,343 You're lucky you have a boss like me to give you advice like this. 188 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 I'll take note, sir. 189 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Yeah, you do that. 190 00:14:10,808 --> 00:14:12,351 I don't hate you. 191 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 I just feel bad for you. 192 00:15:38,103 --> 00:15:39,563 GO HAE-RI 193 00:15:42,274 --> 00:15:44,860 -What's up? -I have something to tell you. 194 00:15:45,569 --> 00:15:46,570 Where are you? 195 00:15:47,488 --> 00:15:49,323 -Is this urgent? -Yes. 196 00:15:49,823 --> 00:15:51,116 I need to meet you now. 197 00:15:52,993 --> 00:15:55,162 I'll text you an address. Let's meet there. 198 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 WOULD YOU LIKE TO DELETE THIS VIDEO RECORDING? 199 00:16:20,270 --> 00:16:21,313 DELETING VIDEO 200 00:16:39,039 --> 00:16:41,583 Keep this brief. This place is about to close. 201 00:16:41,917 --> 00:16:43,210 Explain to me... 202 00:16:44,586 --> 00:16:48,674 why the flash drive your team took is infected with a virus. 203 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 -How do you know that? -I saw it with my own eyes. 204 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 Then why do you need an explanation? 205 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 Are you going to cover this up? 206 00:17:06,358 --> 00:17:08,986 The plane crash killed 211 people. 207 00:17:09,069 --> 00:17:12,281 Those were the director's orders. We have to follow them. 208 00:17:12,364 --> 00:17:14,950 "Silently devote yourself to this nation and its citizens. 209 00:17:15,451 --> 00:17:18,120 Such is the pride and duty of an agent." 210 00:17:19,747 --> 00:17:22,791 You're the one who kept on drilling that into my head. 211 00:17:24,585 --> 00:17:26,170 Why have you changed? 212 00:17:26,420 --> 00:17:27,880 If you think you can do it... 213 00:17:29,256 --> 00:17:30,883 then go and expose this yourself. 214 00:17:31,925 --> 00:17:33,302 You don't think I can do it? 215 00:17:33,385 --> 00:17:34,428 You can't. 216 00:17:37,556 --> 00:17:38,474 You know you can't. 217 00:18:11,799 --> 00:18:13,717 -Oh, God. -Did you have a lot to drink? 218 00:18:15,636 --> 00:18:17,763 Look at me. I look wasted, right? 219 00:18:18,555 --> 00:18:19,973 She completely fell for it. 220 00:18:21,058 --> 00:18:23,519 Man, I should have been an actor. 221 00:18:23,811 --> 00:18:25,479 Give this to Assemblyman Lee Sang-bok. 222 00:18:25,896 --> 00:18:28,065 They'll be more influential than the prosecutor's office. 223 00:18:28,565 --> 00:18:31,485 He's on a business trip to Japan and won't be back until the weekend. 224 00:18:31,819 --> 00:18:34,780 Mr. Gi... do you really need to do this? 225 00:18:34,863 --> 00:18:36,532 You can back out if you want. 226 00:18:38,492 --> 00:18:41,328 Not a nice thing to say to a man who always carries a resignation letter. 227 00:18:42,871 --> 00:18:46,083 What if Go Hae-ri decides to leak this to the press? 228 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 She doesn't have the skill or the courage to do that. 229 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 Even if she does talk, 230 00:18:51,213 --> 00:18:53,340 we can always deny it. 231 00:18:56,218 --> 00:18:58,512 Keep this brief. This place is about to close. 232 00:18:58,720 --> 00:18:59,596 Explain to me... 233 00:19:00,514 --> 00:19:04,768 why the flash drive your team took is infected with a virus. 234 00:19:05,561 --> 00:19:08,438 -How do you know that? -I saw it with my own eyes. 235 00:19:08,564 --> 00:19:09,439 GOOD-FOR-NOTHING 236 00:19:21,410 --> 00:19:23,078 -Yeah? -Where are you? 237 00:19:29,835 --> 00:19:31,420 Are you kidding me? 238 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 How can it be gone? 239 00:19:34,506 --> 00:19:35,674 It was infected by a virus. 240 00:19:37,050 --> 00:19:38,886 You don't believe that, do you? 241 00:19:39,678 --> 00:19:40,846 So what if I don't? 242 00:19:43,473 --> 00:19:46,101 Don't you remember what happened after we came back to Korea? 243 00:19:46,185 --> 00:19:48,061 A reporter died right in front of me. 244 00:19:48,145 --> 00:19:50,689 -They're trying to kill me! -I know. 245 00:19:52,774 --> 00:19:53,817 So what? 246 00:19:53,901 --> 00:19:57,362 This means there's a mole inside the NIS working for John & Mark. 247 00:19:57,738 --> 00:19:59,656 We have to find out who that is! 248 00:20:00,616 --> 00:20:02,242 I don't have that kind of power. 249 00:20:06,705 --> 00:20:09,333 What about O Sang-mi? Who's investigating her? 250 00:20:11,001 --> 00:20:12,085 There is no investigation. 251 00:20:21,762 --> 00:20:23,013 Shit. 252 00:20:24,306 --> 00:20:28,060 You told me that you serve the citizens. 253 00:20:29,311 --> 00:20:31,855 You told me to trust you because you're the experts! 254 00:20:32,272 --> 00:20:33,482 Stop it. 255 00:20:35,400 --> 00:20:37,402 Why should I have to sit here and take this from you? 256 00:20:37,945 --> 00:20:40,739 -What? -I've done everything I could. 257 00:20:41,573 --> 00:20:44,368 What am I supposed to do when my bosses are covering it up? 258 00:20:47,371 --> 00:20:49,122 Just be honest with me. 259 00:20:49,206 --> 00:20:51,917 You were doing this for a promotion, but now that it's off the table, 260 00:20:52,542 --> 00:20:54,086 you're trying to pull out. 261 00:20:54,670 --> 00:20:55,879 Find out the truth. 262 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 You get paid with the taxes we pay. 263 00:20:59,841 --> 00:21:03,929 Don't you have a sense of duty as a civil servant? 264 00:21:06,265 --> 00:21:07,432 My dad... 265 00:21:09,476 --> 00:21:12,312 he died while saving eight people when he was in the military. 266 00:21:15,274 --> 00:21:16,942 He became a hero. 267 00:21:20,320 --> 00:21:22,489 But it was hard for the rest of the family. 268 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Civil servant? 269 00:21:26,576 --> 00:21:27,744 Sense of duty? 270 00:21:29,329 --> 00:21:31,581 I don't care about any of that shit. 271 00:21:32,499 --> 00:21:34,626 I'm doing this just to get by. 272 00:21:38,380 --> 00:21:39,881 If I get fired, 273 00:21:40,340 --> 00:21:42,759 my family will become homeless. 274 00:21:45,429 --> 00:21:47,848 You're not the only one who has it rough. 275 00:22:37,356 --> 00:22:40,984 HOONI'S ROOM PLEASE KNOCK 276 00:23:36,498 --> 00:23:37,499 Keep this brief. 277 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 This place is about to close. 278 00:23:39,835 --> 00:23:41,169 Explain to me... 279 00:23:42,712 --> 00:23:44,589 why the flash drive your team took 280 00:23:45,590 --> 00:23:48,468 -is infected with a virus. -How do you know that? 281 00:23:48,552 --> 00:23:49,428 SHARE DELETE 282 00:23:49,511 --> 00:23:51,012 I saw it with my own eyes. 283 00:23:53,181 --> 00:23:55,350 Then why do you need an explanation? 284 00:24:49,154 --> 00:24:52,449 ...said that this event could become the starting point. 285 00:24:52,616 --> 00:24:54,075 Now for our next story. 286 00:24:54,242 --> 00:24:57,162 The families of the B357 crash victims will be visiting the Blue House 287 00:24:57,245 --> 00:24:59,831 to meet President Jeong Gook-pyo at 11 a.m. today. 288 00:24:59,915 --> 00:25:03,210 The families, who were invited by the president himself, 289 00:25:03,293 --> 00:25:07,714 will meet to talk about compensation and future preventative measures. 290 00:25:08,507 --> 00:25:11,885 The Blue House stated that they hope to console the grieving families, 291 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 and looked forward to opening communication 292 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 between the government and the families. 293 00:25:30,070 --> 00:25:32,322 -Hello? -It's me. 294 00:25:32,531 --> 00:25:33,365 What's up? 295 00:25:34,658 --> 00:25:36,535 I'll explain when we meet up. Where are you? 296 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 No, I'll come to your place. 297 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 Hello? 298 00:25:45,377 --> 00:25:46,503 What is she saying? 299 00:25:48,129 --> 00:25:49,839 God, my head... 300 00:26:01,184 --> 00:26:02,102 That was quick. 301 00:26:02,561 --> 00:26:03,645 One sec. 302 00:26:09,484 --> 00:26:11,903 -Who is it? -I just moved in next door. 303 00:26:11,987 --> 00:26:13,280 I brought you some rice cakes. 304 00:26:14,155 --> 00:26:15,031 I see. 305 00:26:15,949 --> 00:26:18,201 I came over last night, but you weren't here. 306 00:26:19,202 --> 00:26:20,370 I'll leave them here. 307 00:26:20,745 --> 00:26:21,871 Just a second, please. 308 00:26:25,458 --> 00:26:26,793 Thanks for the food. 309 00:26:32,632 --> 00:26:33,508 Who sent you? 310 00:26:35,760 --> 00:26:38,054 Was it John & Mark? 311 00:26:51,318 --> 00:26:53,236 We have an emergency patient. 312 00:27:14,591 --> 00:27:16,593 Excuse us. Please make way. 313 00:27:42,952 --> 00:27:43,870 Dal-geon? 314 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Shit. 315 00:28:05,517 --> 00:28:08,812 This is the Central Police. How can I help you? 316 00:28:08,895 --> 00:28:10,438 There's been a kidnapping. 317 00:28:16,945 --> 00:28:20,615 He's in critical condition and suffering from chest discomfort and dyspnea. 318 00:28:21,116 --> 00:28:22,826 We'll be arriving in 20 minutes. 319 00:28:25,161 --> 00:28:27,580 Hurry up. He'll be conscious soon. 320 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Hang on. 321 00:28:32,544 --> 00:28:33,962 Let's see... 322 00:28:38,842 --> 00:28:40,385 Don't you know how to drive? 323 00:29:19,924 --> 00:29:21,009 Damn it. 324 00:29:29,058 --> 00:29:29,893 Shit. 325 00:30:31,496 --> 00:30:33,206 Get up if you're not dead. 326 00:30:49,639 --> 00:30:50,849 Are you out of your mind? 327 00:30:50,932 --> 00:30:53,643 We don't get paid if he's dead, you idiot. 328 00:30:55,937 --> 00:30:57,856 -Get in! -Get the syringe. 329 00:31:27,218 --> 00:31:28,177 Over here! 330 00:31:29,095 --> 00:31:30,847 Are you okay? 331 00:31:30,930 --> 00:31:32,098 Are you okay, sir? 332 00:31:32,849 --> 00:31:35,602 Try to stay still. An ambulance will be here any minute. 333 00:31:36,436 --> 00:31:37,770 Are you hurt? 334 00:31:41,316 --> 00:31:42,317 I'm fine. 335 00:31:42,817 --> 00:31:43,943 Then get in. 336 00:31:45,028 --> 00:31:46,696 There's no time, get in! 337 00:31:49,240 --> 00:31:51,618 You can't just leave. This was reported as a kidnapping. 338 00:31:51,910 --> 00:31:53,703 Hey, sir! 339 00:32:00,126 --> 00:32:01,127 Listen to this. 340 00:32:25,610 --> 00:32:28,237 You know about the Blue House meeting with the families, right? 341 00:32:29,739 --> 00:32:33,576 Reveal the information in that recording in front of the president. 342 00:32:33,952 --> 00:32:35,328 That piece of shit! 343 00:32:39,415 --> 00:32:40,583 What if you get fired? 344 00:32:46,130 --> 00:32:47,674 What about your family? 345 00:32:48,424 --> 00:32:53,221 I'm the daughter of Colonel Go Gang-cheol, chief of Division One, 346 00:32:54,138 --> 00:32:55,431 and a Marine Corps hero. 347 00:33:00,603 --> 00:33:02,355 Please don't look at me like that. 348 00:33:02,981 --> 00:33:04,899 I'm pissed off at myself too. 349 00:33:15,201 --> 00:33:16,285 Welcome. 350 00:33:16,869 --> 00:33:17,870 This way, please. 351 00:33:30,508 --> 00:33:32,844 Excuse me, sir. What is your business here? 352 00:33:33,261 --> 00:33:34,721 I'm one of the family members of the B357 crash victims. 353 00:33:34,804 --> 00:33:35,930 You're late. 354 00:33:36,431 --> 00:33:37,974 Your name, please? 355 00:33:38,057 --> 00:33:40,143 -Cha Dal-geon. -Cha... 356 00:33:40,643 --> 00:33:42,353 I'm not on the guest list. 357 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 I'm afraid you cannot enter, then. 358 00:33:45,732 --> 00:33:47,650 I'm with the NIS. 359 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 We must speak to the president. Let us in. 360 00:33:50,486 --> 00:33:52,321 My apologies, but you must leave. 361 00:33:52,405 --> 00:33:54,949 Don't apologize, just let us in. 362 00:33:55,491 --> 00:33:58,661 How come only certain grieving family members are allowed in? 363 00:33:58,745 --> 00:33:59,954 Open the gate. 364 00:34:00,038 --> 00:34:02,749 Please don't cause any trouble here, sir. 365 00:34:02,832 --> 00:34:03,958 Trouble? 366 00:34:04,459 --> 00:34:06,544 I'm one of the grieving family members! 367 00:34:06,627 --> 00:34:08,212 I need to see the president! 368 00:34:08,296 --> 00:34:09,839 I want to see him! 369 00:34:09,922 --> 00:34:11,174 -You can't, sir. -What? 370 00:34:11,257 --> 00:34:13,509 -I understand. -You're supposed to serve the people. 371 00:34:13,593 --> 00:34:15,595 This is not acceptable! Let me go! 372 00:34:15,678 --> 00:34:17,555 THE BLUE HOUSE TOUR BUS 373 00:34:28,191 --> 00:34:29,192 Do you think you can do it? 374 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 There's been nothing in the news, no matter how hard I try. 375 00:34:32,320 --> 00:34:33,446 I have to do this. 376 00:34:38,868 --> 00:34:41,996 Where are you going? I told you to stay with mommy! 377 00:34:42,330 --> 00:34:43,790 Here we go. 378 00:34:47,877 --> 00:34:50,046 What have you got here? What's this? 379 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Yes, good job. 380 00:34:54,092 --> 00:34:55,134 Yes. 381 00:35:01,140 --> 00:35:03,935 Here are the notes for today's meeting with the grieving families. 382 00:35:04,018 --> 00:35:05,520 Are these necessary? 383 00:35:06,145 --> 00:35:08,147 There are some people who are upset. 384 00:35:08,231 --> 00:35:09,440 In case the situation turns sour-- 385 00:35:09,524 --> 00:35:11,943 You should have filtered out people like that in advance. 386 00:35:12,902 --> 00:35:16,114 The victims aren't national heroes. 387 00:35:16,197 --> 00:35:19,992 Will people blame the government if there's a flu outbreak too? 388 00:35:21,160 --> 00:35:23,412 Isn't this tie a bit too flashy? 389 00:35:23,996 --> 00:35:26,874 I'd prefer a plain one. 390 00:35:28,668 --> 00:35:30,586 Come on, Sang-min, smile. 391 00:35:31,379 --> 00:35:33,381 Here we go. One, two... 392 00:35:34,632 --> 00:35:36,342 -Thank you. -It looks nice. 393 00:35:37,468 --> 00:35:38,594 Study hard. 394 00:35:44,100 --> 00:35:46,519 Excuse me, where's the restroom? 395 00:35:46,602 --> 00:35:48,771 Did you not go back at the Exhibition Hall? 396 00:35:48,855 --> 00:35:52,692 I did, but... my stomach really hurts. 397 00:35:52,775 --> 00:35:53,985 Follow me, please. 398 00:36:03,452 --> 00:36:04,829 GUIDE MAP 399 00:36:04,912 --> 00:36:08,374 CURRENT LOCATION BLUE HOUSE MAIN OFFICE 400 00:36:08,457 --> 00:36:09,834 The president of the Republic of Korea. 401 00:37:11,520 --> 00:37:13,231 One of the visitors has gone missing. 402 00:37:32,500 --> 00:37:35,336 This is the control room. There's an intruder behind the annex. 403 00:37:42,468 --> 00:37:43,386 Damn. 404 00:37:47,515 --> 00:37:48,641 Follow him. 405 00:38:03,823 --> 00:38:04,865 Stop! 406 00:38:05,616 --> 00:38:06,617 Stop, sir! 407 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Shit. 408 00:38:16,252 --> 00:38:18,546 I'm one of the grieving family members of Flight B357. 409 00:38:18,629 --> 00:38:19,880 I'm here to see the president. 410 00:38:20,339 --> 00:38:22,216 -Arrest him. -Stop. 411 00:38:22,300 --> 00:38:23,884 I told you, I'm one of the grieving family members! 412 00:38:39,483 --> 00:38:40,318 Let go. 413 00:38:41,694 --> 00:38:44,113 Let go of me, you bastards! 414 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 I need to see the president. 415 00:38:47,283 --> 00:38:49,160 Tell him I'm here! 416 00:38:49,577 --> 00:38:51,329 Let go of me! 417 00:38:51,412 --> 00:38:52,580 What's going on? 418 00:38:52,663 --> 00:38:53,581 Let go! 419 00:38:55,708 --> 00:38:57,543 -He's an intruder. -I'm one of the grieving family members. 420 00:38:58,836 --> 00:39:00,379 I came to meet the president. 421 00:39:01,213 --> 00:39:02,381 Remove him. 422 00:39:02,465 --> 00:39:04,467 -Let go! -Let him in. 423 00:39:05,384 --> 00:39:06,385 We can't do that, sir. 424 00:39:06,552 --> 00:39:08,596 I'll take responsibility for him. Let him in. 425 00:39:08,679 --> 00:39:10,306 This is a serious violation. 426 00:39:10,389 --> 00:39:13,517 Is anyone else here more serious than that gentleman? 427 00:39:15,728 --> 00:39:17,355 That's for us to decide. 428 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 -Even if you insist-- -How dare you disrespect the citizens! 429 00:39:23,319 --> 00:39:25,946 This is exactly why they accuse us of being authoritarian. 430 00:39:28,366 --> 00:39:30,785 -Please bring this gentleman in. -Yes, sir. 431 00:39:34,372 --> 00:39:35,581 Follow me, sir. 432 00:39:47,385 --> 00:39:49,470 Chief, we have a problem. 433 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 As someone who is responsible for the safety of all citizens, 434 00:39:54,392 --> 00:39:58,312 I sincerely apologize to you once again. 435 00:39:59,230 --> 00:40:02,525 Although the ICAO is still investigating the accident, 436 00:40:03,609 --> 00:40:07,738 I will make sure that our government also does everything in its power 437 00:40:08,531 --> 00:40:12,284 by launching an investigation and passing any special laws as needed. 438 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 Sorry to interrupt you, sir. 439 00:40:15,496 --> 00:40:17,123 A bereaved family member... 440 00:40:21,293 --> 00:40:25,381 There seems to be another guest waiting outside this room. 441 00:40:27,842 --> 00:40:28,801 Bring him in. 442 00:40:29,635 --> 00:40:31,804 -Mr. President-- -It's okay. Let him in. 443 00:40:44,650 --> 00:40:46,360 Don't be disrespectful. 444 00:41:04,628 --> 00:41:05,880 Good to meet you. 445 00:41:06,630 --> 00:41:08,090 We welcome your visit. 446 00:41:09,300 --> 00:41:10,217 Thank you, sir. 447 00:41:12,136 --> 00:41:13,554 Did the guards do this to you? 448 00:41:14,263 --> 00:41:15,264 No, sir. 449 00:41:16,348 --> 00:41:18,893 Take a seat. Please get him a seat. 450 00:41:21,479 --> 00:41:22,730 The plane... 451 00:41:24,106 --> 00:41:26,609 There weren't any mechanical issues. It was a terrorist attack. 452 00:41:36,869 --> 00:41:38,454 What do you mean by that? 453 00:41:39,914 --> 00:41:43,125 The co-pilot of the aircraft conspired with a terrorist... 454 00:41:44,793 --> 00:41:46,045 to crash the plane. 455 00:41:49,924 --> 00:41:52,009 We have reporters in this room. 456 00:41:52,092 --> 00:41:53,511 Even though you're grieving, 457 00:41:53,594 --> 00:41:57,139 you'll have to take full responsibility for any false statements you make. 458 00:41:58,098 --> 00:41:59,683 I'm not making a false statement. 459 00:42:00,768 --> 00:42:04,230 A video showing the terrorist's face disappeared from the NIS! 460 00:42:11,320 --> 00:42:12,863 Is this true, Director An? 461 00:42:14,240 --> 00:42:15,449 Well, that's... 462 00:42:15,658 --> 00:42:19,286 I have a recording of a conversation between two NIS agents. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,333 Keep this brief. This place is about to close. 464 00:42:24,416 --> 00:42:25,751 Explain to me... 465 00:42:25,834 --> 00:42:29,838 why the flash drive your team took is infected with a virus. 466 00:42:30,673 --> 00:42:32,049 How do you know that? 467 00:42:32,383 --> 00:42:34,385 I saw it with my own eyes. 468 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Then why do you need an explanation? 469 00:42:38,097 --> 00:42:39,682 Are you going to cover this up? 470 00:42:40,891 --> 00:42:43,394 The plane crash killed 211 people. 471 00:42:43,477 --> 00:42:44,645 Those were the director's orders. 472 00:42:56,448 --> 00:42:57,992 Come this way, sir. 473 00:43:12,965 --> 00:43:13,966 Dal-geon! 474 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Ms. O... where's your husband? 475 00:43:19,972 --> 00:43:21,724 Where is Kim Woo-gi, the co-pilot? 476 00:43:23,058 --> 00:43:24,977 Why are you doing this to me? 477 00:43:25,060 --> 00:43:27,271 You took out a five-billion-won life insurance policy in his name, 478 00:43:27,354 --> 00:43:28,606 and you're the beneficiary! 479 00:43:41,827 --> 00:43:42,661 My... 480 00:43:44,455 --> 00:43:46,832 My husband's death is killing me! 481 00:43:49,001 --> 00:43:49,877 I... 482 00:43:56,467 --> 00:43:57,760 Say something, Sang-mi! 483 00:43:57,843 --> 00:43:59,845 Don't act like you're about to pass out! Talk to us! 484 00:44:08,103 --> 00:44:10,064 Mr. Gi! 485 00:44:12,775 --> 00:44:14,985 I don't have to meet Assemblyman Lee. 486 00:44:16,028 --> 00:44:19,782 Go Hae-ri just loaded her gun and pulled the trigger! 487 00:44:21,241 --> 00:44:22,493 That kid! 488 00:44:23,786 --> 00:44:24,703 Breaking news. 489 00:44:24,787 --> 00:44:27,665 A claim has been made that a terrorist attack caused Flight B357 490 00:44:27,748 --> 00:44:30,542 to crash near the Moroccan coast. 491 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 Mr. Cha claimed 492 00:44:32,961 --> 00:44:36,256 that the B357 crash was intentional, and the attack was led... 493 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Call Shadow. 494 00:44:37,466 --> 00:44:39,009 ...by John & Mark, a global defense company. 495 00:44:39,093 --> 00:44:41,512 -I'm sure he's busy right now. -Just call him! 496 00:44:41,595 --> 00:44:43,555 The victims' families held an emergency press conference 497 00:44:43,639 --> 00:44:47,601 to call for a special investigation to terminate the director of the NIS 498 00:44:47,685 --> 00:44:49,937 and to uncover the truth behind Flight B357's crash. 499 00:44:50,020 --> 00:44:52,606 The opposition party released a statement regarding the crash, 500 00:44:52,731 --> 00:44:55,818 and severely criticized the ruling party. 501 00:45:01,156 --> 00:45:03,200 They stated that the government's incompetence... 502 00:45:03,534 --> 00:45:06,412 Choosing Cha Dal-geon was a great decision, sir. 503 00:45:07,579 --> 00:45:09,790 ...they are busy protecting the president's reputation. 504 00:45:09,915 --> 00:45:13,836 Lobbyists don't use weapons to conduct business. 505 00:45:13,919 --> 00:45:16,296 ...irresponsible when it came to protecting its citizens... 506 00:45:16,380 --> 00:45:18,048 They use people. 507 00:45:18,882 --> 00:45:22,136 Pointed out as the organizers behind the terrorist attack, 508 00:45:22,219 --> 00:45:23,512 John & Mark stated that 509 00:45:23,595 --> 00:45:26,849 they would be conducting a thorough investigation. 510 00:45:26,932 --> 00:45:29,101 The NIS also stated that they would be investigating 511 00:45:29,184 --> 00:45:30,853 the people involved in the case, 512 00:45:30,936 --> 00:45:35,941 and would be looking into the whereabouts of co-pilot Kim Woo-gi. 513 00:45:56,378 --> 00:45:58,547 CO-PILOT MIGHT BE ALIVE 514 00:46:08,182 --> 00:46:09,600 Why did I do that? 515 00:46:11,268 --> 00:46:12,436 RESIGNATION LETTER 516 00:46:14,062 --> 00:46:15,689 You're insane, Go Hae-ri. 517 00:46:18,692 --> 00:46:21,570 You're out of your mind. You're crazy. 518 00:46:36,084 --> 00:46:37,294 I need to talk to you. 519 00:46:37,753 --> 00:46:38,670 I... 520 00:46:41,048 --> 00:46:42,341 I'm really busy right now. 521 00:46:42,674 --> 00:46:44,259 That resignation letter-- 522 00:46:44,343 --> 00:46:47,679 As an NIS agent, I don't regret my actions. 523 00:46:49,973 --> 00:46:52,267 After I resign and return to being a civilian, 524 00:46:53,018 --> 00:46:57,439 I'll give you an official and personal apology. 525 00:47:00,984 --> 00:47:02,069 Go Hae-ri. 526 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 Come with me. 527 00:47:26,969 --> 00:47:30,013 I'll take full responsibility, and I'll resign. 528 00:47:30,389 --> 00:47:31,390 What? 529 00:47:32,474 --> 00:47:33,809 Take responsibility? 530 00:47:34,518 --> 00:47:36,854 Are you a chief or a deputy? 531 00:47:36,937 --> 00:47:38,522 Who are you to be taking responsibility? 532 00:47:40,774 --> 00:47:41,692 This is my letter of resignation. 533 00:47:43,777 --> 00:47:45,404 Did you think that a letter 534 00:47:45,487 --> 00:47:48,198 would help you quit in peace and go home just like that? 535 00:47:49,449 --> 00:47:51,285 You deserve to go to prison 536 00:47:51,702 --> 00:47:53,495 for leaking confidential information. 537 00:47:54,246 --> 00:47:55,080 Excuse me? 538 00:47:55,539 --> 00:47:56,415 P...? 539 00:47:56,874 --> 00:47:58,584 -Prison? -You... 540 00:47:59,835 --> 00:48:01,837 You never met Cha Dal-geon. 541 00:48:03,589 --> 00:48:06,008 -What? -Just play stupid. 542 00:48:06,091 --> 00:48:08,051 You never gave him the recording. 543 00:48:09,344 --> 00:48:10,804 But Cha Dal-geon-- 544 00:48:10,888 --> 00:48:13,098 He wouldn't want you getting fired either. 545 00:48:13,932 --> 00:48:16,852 I'll try to take all the heat, so you can just... 546 00:48:18,270 --> 00:48:19,688 Just stand there and shamelessly stick to the lie! 547 00:48:21,106 --> 00:48:23,150 I can definitely be shameless... 548 00:48:24,234 --> 00:48:27,237 But if I do that, Mr. Gi will take all the blame. 549 00:48:27,321 --> 00:48:29,156 You're worried about Gi? 550 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 What about me? 551 00:48:32,159 --> 00:48:33,452 If you admit your mistake, 552 00:48:33,535 --> 00:48:37,581 I'll have to resign, all because of a nitwit like you! 553 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 You think I'm doing this because I'm worried about you? 554 00:48:41,126 --> 00:48:44,171 You really don't get it, do you? 555 00:48:45,464 --> 00:48:47,507 Dear God... 556 00:48:56,391 --> 00:48:57,225 Damn it. 557 00:49:06,777 --> 00:49:07,694 Don't mind us. 558 00:49:07,778 --> 00:49:10,072 -You're supposed to drink it. -Yes, sir. 559 00:49:19,081 --> 00:49:21,375 I heard that you almost got kidnapped on your way here. 560 00:49:22,000 --> 00:49:23,085 Yes... 561 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 They've been trying to kill me since I was in Morocco. 562 00:49:25,671 --> 00:49:27,881 Who are you referring to? 563 00:49:28,090 --> 00:49:29,383 John & Mark. 564 00:49:29,883 --> 00:49:33,553 The co-pilot was working for John & Mark up until last year, 565 00:49:33,637 --> 00:49:36,473 and his wife used to work for them as a flight attendant. 566 00:49:37,099 --> 00:49:40,394 And the people who profited the most from this incident-- 567 00:49:40,477 --> 00:49:44,398 I'm very impressed, Mr. Cha. 568 00:49:46,108 --> 00:49:48,610 Despite the kidnapping and murder attempts, 569 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 you had the courage to expose the truth. 570 00:49:55,909 --> 00:50:00,539 Please be patient while I find out exactly what happened. 571 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 Thank you, Mr. President. 572 00:50:07,087 --> 00:50:09,756 Could I ask you for a favor? 573 00:50:10,132 --> 00:50:11,008 Yes, go ahead. 574 00:50:12,426 --> 00:50:16,138 Please don't let the NIS agents on the recording get fired. 575 00:50:17,305 --> 00:50:20,684 Well, that's not up to me to decide. 576 00:50:20,767 --> 00:50:23,729 If it hadn't been for them, we wouldn't have all this information. 577 00:50:24,604 --> 00:50:25,897 Please, Mr. President. 578 00:50:28,400 --> 00:50:29,985 That's not a bad idea. 579 00:50:30,152 --> 00:50:33,155 All eyes are on the NIS right now. 580 00:50:33,238 --> 00:50:36,033 It wouldn't be a good idea to fire those agents. 581 00:50:39,661 --> 00:50:40,746 I give you my word. 582 00:50:45,250 --> 00:50:48,628 Let's hope we have smiles on our faces the next time we meet. 583 00:50:48,879 --> 00:50:51,548 Thank you, sir. Thank you very much. 584 00:50:52,132 --> 00:50:53,258 Thank you. 585 00:51:00,432 --> 00:51:01,308 Yes? 586 00:51:02,434 --> 00:51:04,478 We have orders to escort Mr. Cha to a safe house. 587 00:51:05,437 --> 00:51:06,605 Who gave those orders? 588 00:51:07,397 --> 00:51:09,691 I asked the chief officer of the Presidential Security Service to do it. 589 00:51:09,775 --> 00:51:11,777 He'll be in danger now that his identity has been revealed. 590 00:51:12,319 --> 00:51:13,820 That's fine. You don't have to-- 591 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 No, let's do what Yun says. 592 00:51:15,822 --> 00:51:18,116 You're a very important person now. 593 00:51:20,452 --> 00:51:22,037 Is the house guarded by the Security Service? 594 00:51:22,287 --> 00:51:23,413 No, the NIS. 595 00:51:24,748 --> 00:51:26,416 I'll take him to the safe house. 596 00:51:31,505 --> 00:51:33,173 -Thank you, sir. -Take care. 597 00:51:45,811 --> 00:51:47,020 My deepest apologies, sir. 598 00:51:48,897 --> 00:51:50,857 I'll see to it that this gets fixed-- 599 00:51:55,946 --> 00:51:59,074 You already spilled the soup and scalded my balls. 600 00:51:59,241 --> 00:52:00,158 Fix what? 601 00:52:00,909 --> 00:52:02,911 Please give me a chance. I can fix this, sir. 602 00:52:03,120 --> 00:52:04,037 Resign. 603 00:52:06,915 --> 00:52:07,916 I made a mistake. 604 00:52:08,875 --> 00:52:09,835 Please forgive me. 605 00:52:10,085 --> 00:52:12,921 I took someone who used to monitor the Han River's water quality 606 00:52:13,004 --> 00:52:15,215 and made you director of the NIS. 607 00:52:15,507 --> 00:52:17,884 The least you could do is earn your keep. 608 00:52:26,685 --> 00:52:28,228 Get up, Director An. 609 00:52:31,731 --> 00:52:32,858 Tell me, Prime Minister... 610 00:52:34,484 --> 00:52:36,319 how should we take care of this crisis? 611 00:52:37,195 --> 00:52:39,322 I mean, is there any other way? 612 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 We have to fix the root of the problem. 613 00:52:44,744 --> 00:52:46,621 Who do you think should fix it? 614 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 The police? The prosecutors? 615 00:52:49,040 --> 00:52:50,792 They'll just cause more problems. 616 00:52:50,876 --> 00:52:53,211 I think our best option is to let Director An deal with it. 617 00:52:56,047 --> 00:52:59,009 If you give me one more chance, I'll do everything in my power 618 00:52:59,092 --> 00:53:00,594 to take care of this. 619 00:53:01,887 --> 00:53:04,014 Don't fire the agents on the recording. 620 00:53:04,097 --> 00:53:05,891 It will only garner attention. 621 00:53:06,391 --> 00:53:07,642 Yes, sir. 622 00:53:18,320 --> 00:53:19,654 What a pity... 623 00:53:19,738 --> 00:53:21,948 to be losing John & Mark like this. 624 00:53:23,116 --> 00:53:25,368 Are you serious? 625 00:53:26,870 --> 00:53:29,206 What can I do? Look at the mess we're in. 626 00:53:29,289 --> 00:53:31,875 You may have entrusted this matter to An, 627 00:53:31,958 --> 00:53:34,836 but that doesn't mean you can't take action from time to time. 628 00:53:36,046 --> 00:53:39,549 The truth? We can release our version of it. 629 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 What the hell are you saying? Why should I take responsibility? 630 00:53:49,559 --> 00:53:52,729 If a child plays with fire, the parents should take the blame. 631 00:53:53,438 --> 00:53:55,815 Don't you see how much shame Go Hae-ri has brought to our organization? 632 00:53:58,026 --> 00:54:02,030 Go Hae-ri, are you the one who leaked the recording? 633 00:54:04,991 --> 00:54:08,578 I thought you didn't know it existed, and that you've never met Cha Dal-geon. 634 00:54:13,083 --> 00:54:16,878 Answer me, Go. I know you're not the one who gave him the recording. 635 00:54:18,922 --> 00:54:20,090 -I apolo-- -It was me. 636 00:54:24,427 --> 00:54:25,845 I recorded our conversation... 637 00:54:26,680 --> 00:54:27,973 and gave the recording to Cha Dal-geon. 638 00:54:28,556 --> 00:54:31,017 What are you saying, Mr. Gi? 639 00:54:32,978 --> 00:54:33,937 That's not true. 640 00:54:34,020 --> 00:54:36,189 Mr. Gi doesn't even know Cha Dal-geon. It was me. 641 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Are the two of you playing games with me? 642 00:54:43,154 --> 00:54:45,115 Aren't you ashamed of yourselves? 643 00:54:47,075 --> 00:54:51,329 More than 200 civilians were killed, and yet we're so eager to cover this up. 644 00:54:51,621 --> 00:54:53,957 And now you're blaming these two? 645 00:54:54,624 --> 00:54:56,960 This is why people criticize us all the time, 646 00:54:57,043 --> 00:54:58,712 saying that we're incompetent and irresponsible. 647 00:54:58,795 --> 00:54:59,921 Hey, Gang... 648 00:55:00,714 --> 00:55:02,590 we're not here to listen to your complaints. 649 00:55:03,550 --> 00:55:05,176 Let's be real for a second. 650 00:55:06,428 --> 00:55:09,306 Who here actually believes that the video was infected by a virus? 651 00:55:11,224 --> 00:55:14,894 We all know someone deleted it, yet we're turning a blind eye. 652 00:55:16,313 --> 00:55:17,897 It's good that you brought that up. 653 00:55:18,273 --> 00:55:19,190 Gi Tae-ung... 654 00:55:20,608 --> 00:55:22,902 did you find any evidence that an external hacker got into our systems? 655 00:55:23,320 --> 00:55:24,154 No, sir. 656 00:55:24,571 --> 00:55:27,615 That means someone inside the NIS planted the virus. 657 00:55:27,699 --> 00:55:31,745 All of the security footage from that day has been deleted too. 658 00:55:31,828 --> 00:55:34,331 Only someone at the director level or higher 659 00:55:34,789 --> 00:55:36,499 has access to the control room. 660 00:55:36,750 --> 00:55:38,793 Was it you, Min? 661 00:55:40,545 --> 00:55:41,546 Are you nuts? 662 00:55:42,297 --> 00:55:44,883 I'm the one shouldering most of the backlash from this incident. 663 00:55:45,050 --> 00:55:46,217 Fucking hell. 664 00:55:48,053 --> 00:55:49,679 I thought it was you. 665 00:55:50,347 --> 00:55:53,308 -What? -You hate seeing me being successful. 666 00:55:53,391 --> 00:55:55,226 Did you do this to screw me over? 667 00:55:55,310 --> 00:55:56,770 You bastard! 668 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 Excuse me. 669 00:56:00,023 --> 00:56:02,484 The director wants to talk to all of us. 670 00:56:33,139 --> 00:56:34,182 Our president... 671 00:56:35,308 --> 00:56:36,893 has given us one more chance. 672 00:56:37,685 --> 00:56:39,396 I hope that all of you will do your best, 673 00:56:40,230 --> 00:56:41,731 not just with the B357 incident, 674 00:56:42,273 --> 00:56:44,234 but also with our national security 675 00:56:45,068 --> 00:56:47,445 and our national interest as well. 676 00:56:48,113 --> 00:56:51,282 -Understood? -Yes, sir! 677 00:56:52,075 --> 00:56:55,578 Firstly, we always act in the best interest 678 00:56:55,662 --> 00:56:58,164 of our government and the truth. 679 00:56:58,248 --> 00:57:01,960 Firstly, we always predict and make the necessary preparations 680 00:57:02,043 --> 00:57:05,296 to guarantee our national security. 681 00:57:05,380 --> 00:57:08,591 Firstly, dishonoring ourselves 682 00:57:08,675 --> 00:57:11,594 is the same as dishonoring the organization. 683 00:57:15,849 --> 00:57:18,435 Do you think we should make him take a drug test? 684 00:57:18,518 --> 00:57:22,730 How could he not fire you for leaking confidential information? 685 00:57:22,814 --> 00:57:24,607 I may be unlucky when it comes to most things, 686 00:57:24,691 --> 00:57:27,026 but I have amazing luck when it comes to my job. 687 00:57:27,110 --> 00:57:32,991 But who is the dirty traitor who got rid of the video? 688 00:57:33,616 --> 00:57:34,742 I don't know. 689 00:57:35,118 --> 00:57:37,287 After what I saw in the meeting, I'm pretty sure it wasn't Chief Min. 690 00:57:37,370 --> 00:57:39,539 And it probably wasn't Chief Gang either. 691 00:57:39,622 --> 00:57:41,791 What about Chief Park from the Inspection Team? 692 00:57:41,875 --> 00:57:43,209 -Or Chief Choi--? -That's right-- 693 00:57:46,671 --> 00:57:47,714 Hello, sir. 694 00:57:52,051 --> 00:57:54,179 Hey, Hwa-suk! 695 00:57:58,725 --> 00:58:01,478 I would like to formally apologize. 696 00:58:01,728 --> 00:58:05,565 I had no intention of throwing you under the bus for the leaked recording. 697 00:58:06,399 --> 00:58:08,985 Things got out of control so quickly, and-- 698 00:58:10,737 --> 00:58:11,905 I mean it. 699 00:58:12,322 --> 00:58:14,491 I didn't mean to cause you any trouble-- 700 00:58:14,574 --> 00:58:15,617 Well done. 701 00:58:32,050 --> 00:58:34,844 Close your mouth, girl, before flies get in! 702 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 He just praised me. 703 00:58:40,350 --> 00:58:42,227 I just heard from Se-hun 704 00:58:42,352 --> 00:58:44,729 that you weren't the only one who had the recording. 705 00:58:44,812 --> 00:58:48,191 Mr. Gi didn't tell you, but... Come here. 706 00:59:08,211 --> 00:59:09,963 Why is he so late? 707 00:59:10,922 --> 00:59:13,800 Did Shadow really say he'd be coming? 708 00:59:13,883 --> 00:59:16,302 What, you think I imagined it? 709 00:59:19,722 --> 00:59:21,641 It's just that he's not an easy person to meet. 710 00:59:25,478 --> 00:59:26,980 Damn it. 711 00:59:29,232 --> 00:59:34,404 How dare he mess up the face of an angel? 712 00:59:38,199 --> 00:59:41,953 How should I crush that bastard Cha Dal-geon? 713 00:59:49,002 --> 00:59:50,420 Yes, Mr. Hong. 714 00:59:52,630 --> 00:59:56,050 What do you think? I'm getting ready for my revenge match. 715 00:59:56,134 --> 00:59:57,719 You can stop now. 716 00:59:59,387 --> 01:00:01,097 What are you talking about? 717 01:00:01,931 --> 01:00:03,558 Don't you want Cha Dal-geon dead? 718 01:00:03,641 --> 01:00:05,226 Another team will take over. 719 01:00:08,313 --> 01:00:09,606 Is this because... 720 01:00:10,898 --> 01:00:12,900 you don't trust me? 721 01:00:33,004 --> 01:00:35,882 Cha Dal-geon is headed to an NIS safe house. 722 01:00:36,215 --> 01:00:38,176 What does that have to do with anything? 723 01:00:38,843 --> 01:00:41,012 It's not an easy place to break into. It'll be dangerous. 724 01:00:43,723 --> 01:00:45,850 So it's dangerous for me, but not for the other guy? 725 01:00:52,607 --> 01:00:53,900 Who is it? 726 01:00:54,317 --> 01:00:56,569 Who's the asshole that stole my client from me? 727 01:00:57,945 --> 01:01:01,449 Someone deadly and very brutal. 728 01:01:05,411 --> 01:01:06,454 Send him in. 729 01:01:08,748 --> 01:01:11,334 Shadow is finally here. 730 01:01:27,809 --> 01:01:28,851 You... 731 01:01:32,814 --> 01:01:33,731 Want one? 732 01:01:36,317 --> 01:01:37,318 Thanks. 733 01:01:46,452 --> 01:01:48,830 Go get the empty plates... 734 01:01:49,664 --> 01:01:51,499 along with Cha Dal-geon's head. 735 01:01:59,298 --> 01:02:00,216 Subtitle translation by Daham Yoon 55381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.