All language subtitles for [S1-E4]VAGABOND [ENGLISH SUB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,996 --> 00:01:21,081 ROK-US ALLIANCE 59TH ANNIVERSARY 2 00:01:21,164 --> 00:01:22,332 HOSTED BY THE MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 3 00:01:38,598 --> 00:01:40,642 It's been a while, Mr. Minister. 4 00:01:48,149 --> 00:01:52,195 It's so hard to get a hold of you. 5 00:01:52,904 --> 00:01:55,448 You must be busy with the grieving families. 6 00:01:55,532 --> 00:01:59,786 Soon... they will sign the agreement, 7 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 which will make your job a lot easier. 8 00:02:03,706 --> 00:02:06,042 Some of them plan to sue Dynamic System. 9 00:02:06,543 --> 00:02:10,755 That's why I'm being paid a high salary. To put a stop to such things. Don't worry. 10 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 Why would I worry about you people? 11 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 People might misunderstand. 12 00:02:19,430 --> 00:02:21,015 Please watch what you say. 13 00:02:29,357 --> 00:02:30,859 It won't be easy this time. 14 00:02:32,152 --> 00:02:33,611 Even you... 15 00:02:34,612 --> 00:02:35,780 can't turn the tables. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Nothing's been signed yet. 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,203 Do you want to make a bet? 18 00:02:42,287 --> 00:02:46,166 I can bet everything I've got on which agreement they'll sign. 19 00:02:47,292 --> 00:02:50,170 What did you do to Minister Park? 20 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 I simply applied a tiny bit of what I've learned from you. 21 00:02:53,756 --> 00:02:55,091 Didn't I teach you 22 00:02:55,800 --> 00:02:59,137 that you should never be certain in this line of business? 23 00:03:00,513 --> 00:03:03,099 The plane isn't the only thing that crashed. 24 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Haven't you realized? 25 00:03:04,475 --> 00:03:07,937 The reputation you've built in this business 26 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 has crashed as well. 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,819 It's not too late to forget about rebidding. 28 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 You wouldn't want to be any more humiliated. 29 00:03:22,785 --> 00:03:26,122 -Oh, General Bae! -Oh, Jessica. Good to see you. 30 00:03:26,206 --> 00:03:28,708 -Likewise. -I heard you struck a huge deal. 31 00:03:29,459 --> 00:03:30,752 It's the talk of the town. 32 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 We just arrived. Where are you? 33 00:03:38,676 --> 00:03:39,844 Let's begin. 34 00:03:52,732 --> 00:03:55,735 -I'm sorry. -You should watch where you're going. 35 00:04:15,129 --> 00:04:15,964 Who are you? 36 00:04:16,923 --> 00:04:18,716 Who the hell are you?! 37 00:04:19,592 --> 00:04:20,802 What's going on? 38 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 Plan B, now. 39 00:04:24,555 --> 00:04:25,390 Open your fist. 40 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 Open your fucking fist! 41 00:04:29,894 --> 00:04:31,646 -What's wrong with you? -Don't move. 42 00:04:33,189 --> 00:04:34,232 What? 43 00:04:34,565 --> 00:04:35,692 Captain! 44 00:04:36,317 --> 00:04:37,777 It's almost time for take-off. 45 00:04:38,695 --> 00:04:40,863 -You need to get changed. -Jeez. 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,867 -Are you okay? -I'm sorry. 47 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 He's taking medication for his anxiety. 48 00:04:49,205 --> 00:04:50,039 You. 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,292 Get out of there. 50 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 -I'm sorry. -Jeez. 51 00:05:03,886 --> 00:05:05,471 Please stop overreacting. 52 00:05:06,014 --> 00:05:08,599 You behaved the same way at the airport in Morocco. 53 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 Hae-ri Go! 54 00:05:13,521 --> 00:05:17,317 Oh, my gosh! How long has it been? 55 00:05:18,067 --> 00:05:21,404 Hey. You look like you've had a good time. 56 00:05:21,487 --> 00:05:22,488 Why you... 57 00:05:22,780 --> 00:05:25,158 Oh, my. Mr. Cha Dal-geon? 58 00:05:25,241 --> 00:05:29,037 Nice to meet you. I'm Gong Hwa-suk. Hae-ri must've told you a lot about me. 59 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 No, she hasn't. 60 00:05:30,538 --> 00:05:32,957 Oh, she hasn't. You are very direct. 61 00:05:34,000 --> 00:05:36,002 You must be hungry. What do you want for lunch? 62 00:05:36,085 --> 00:05:38,129 Kimchi stew with tons of pork. 63 00:05:38,588 --> 00:05:40,173 What about you, Dal-geon? 64 00:05:40,256 --> 00:05:41,215 I'm not hungry. 65 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 "Not hungry"... 66 00:05:44,135 --> 00:05:45,470 Let's get to my car first. 67 00:05:45,845 --> 00:05:46,929 Let's go. 68 00:05:49,932 --> 00:05:53,978 What the hell happened in Morocco? Tell me. I want to know. 69 00:05:54,437 --> 00:05:59,108 Where do I start? I almost died and became a virgin ghost. 70 00:05:59,192 --> 00:06:02,695 Yeah, right. Take the word "virgin" out of that sentence. 71 00:06:03,488 --> 00:06:04,405 Quiet! 72 00:06:12,205 --> 00:06:13,247 Nice plan. 73 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 -Are you mocking me? -Plan B. 74 00:06:17,001 --> 00:06:20,797 The target hasn't noticed yet. You'll have another opportunity. 75 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 He's a stuntman, right? 76 00:06:26,552 --> 00:06:29,764 What a nice little challenge he is. 77 00:06:34,852 --> 00:06:36,104 It's good. Eat up. 78 00:06:37,313 --> 00:06:39,857 -Did you bring what I asked for? -What? 79 00:06:41,317 --> 00:06:42,193 Oh, that? 80 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 It's so strange. 81 00:06:44,946 --> 00:06:48,074 There's no record of their employment history, 82 00:06:48,157 --> 00:06:50,284 financial transactions, or call logs. 83 00:06:50,743 --> 00:06:51,661 What do you mean? 84 00:06:51,744 --> 00:06:55,623 What about Kim Ho-sik, who died in Morocco, and the co-pilot? 85 00:06:55,706 --> 00:06:59,335 Yes, those two. There's nothing left but their basic information. 86 00:07:01,587 --> 00:07:03,256 Is the NIS that incompetent? 87 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 It's not that we can't... 88 00:07:05,675 --> 00:07:07,427 Never mind. 89 00:07:07,927 --> 00:07:10,847 Maybe someone got rid of the records before we could get to them. 90 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 That's what I was thinking. We need to look into it. 91 00:07:16,477 --> 00:07:17,770 Let's eat first. 92 00:07:19,856 --> 00:07:22,316 What about the terrorist from the video? 93 00:07:22,400 --> 00:07:23,568 Actually... 94 00:07:24,277 --> 00:07:27,488 there's a slight problem, so it's going to take a while. 95 00:07:27,572 --> 00:07:29,073 What? What problem? 96 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Hold on a second. 97 00:07:32,410 --> 00:07:34,078 Are you interrogating me? 98 00:07:37,540 --> 00:07:39,000 Does he always look this scary? 99 00:07:39,083 --> 00:07:40,501 You'll get used to it. 100 00:07:40,877 --> 00:07:41,836 Eat. 101 00:07:46,090 --> 00:07:48,009 HOON'S MOM 102 00:08:00,688 --> 00:08:03,858 -I am curious. -About what? 103 00:08:03,941 --> 00:08:07,111 There must have been a reason to crash the plane, 104 00:08:07,778 --> 00:08:10,239 but I can't think of any. 105 00:08:12,325 --> 00:08:16,954 I wasn't able to sleep for days after I heard about what happened to Hoon. 106 00:08:18,498 --> 00:08:19,749 I can't believe it. 107 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 Did you know that the families are getting together tonight? 108 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 If you don't want to go, I can go instead. 109 00:08:30,843 --> 00:08:32,178 Hello? 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,554 I'm listening. 111 00:08:35,765 --> 00:08:38,267 They're meeting to talk about compensation. 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,853 Do you know anything about it? 113 00:08:42,939 --> 00:08:44,815 You said you weren't his mom anymore. 114 00:08:45,525 --> 00:08:46,734 Don't get me wrong. 115 00:08:47,193 --> 00:08:49,904 I'm not doing this because of the money. 116 00:08:49,987 --> 00:08:52,073 Do you know how much he missed you? 117 00:08:53,074 --> 00:08:55,701 You never visited him after abandoning him at the orphanage, 118 00:08:56,244 --> 00:08:57,870 and now you're acting like his mom? 119 00:08:58,871 --> 00:08:59,956 Dal-geon. 120 00:09:01,541 --> 00:09:03,668 It's not my business where you go, 121 00:09:04,126 --> 00:09:05,962 but stay out of my sight. 122 00:09:07,129 --> 00:09:09,966 Otherwise, I might destroy your precious house... 123 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 which you love more than Hoon. 124 00:09:14,720 --> 00:09:15,555 Understood? 125 00:09:22,562 --> 00:09:23,688 Damn it. 126 00:09:27,900 --> 00:09:29,819 Mr. Cha Dal-geon? 127 00:09:31,737 --> 00:09:32,822 How do you do? 128 00:09:33,281 --> 00:09:36,200 I'm Jo Bu-yeong, a reporter from Pyeonghwa Daily. 129 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 -So? -Well... 130 00:09:41,247 --> 00:09:43,457 while interviewing the grieving families, 131 00:09:44,250 --> 00:09:46,961 I was told that you claimed the crash was caused by a terrorist. 132 00:09:48,629 --> 00:09:49,755 JO BU-YEONG 133 00:09:51,507 --> 00:09:52,341 What do you want? 134 00:09:56,053 --> 00:09:57,513 The day before the accident, 135 00:09:57,597 --> 00:10:00,641 the airport police got a call about a terrorist attack. 136 00:10:03,227 --> 00:10:06,272 Unfortunately, a fire broke out in the control room at the same time. 137 00:10:06,772 --> 00:10:10,735 Hello? I just received a suspicious phone call. 138 00:10:11,152 --> 00:10:12,695 There will be a terrorist attack on-- 139 00:10:15,740 --> 00:10:19,368 The officer who took the call collapsed due to unknown causes. 140 00:10:20,119 --> 00:10:22,371 She's been brain-dead ever since, 141 00:10:22,455 --> 00:10:26,500 but the police aren't investigating, and they're blocking press coverage. 142 00:10:27,209 --> 00:10:29,253 Something's fishy, isn't it? 143 00:10:30,880 --> 00:10:34,467 Strange things have happened to me too. 144 00:10:34,550 --> 00:10:35,718 That's why... 145 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 I came to see you. 146 00:10:39,847 --> 00:10:44,310 Can you tell me what happened in Morocco? 147 00:10:46,103 --> 00:10:50,608 Mr. Cha, this case is very complicated. 148 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 We need to find as much evidence as possible, 149 00:10:53,778 --> 00:10:58,532 and put it all together to see a clearer picture of the truth. 150 00:10:59,325 --> 00:11:00,409 I need your help. 151 00:11:05,581 --> 00:11:07,124 I'll do anything I can to help. 152 00:11:08,584 --> 00:11:12,838 But you must keep this a secret from the NIS. 153 00:11:13,714 --> 00:11:16,592 -What? -The ladies you're with, 154 00:11:16,676 --> 00:11:17,885 they're with the NIS, aren't they? 155 00:11:19,136 --> 00:11:21,931 -Yes. But how do--? -Don't trust them. 156 00:11:22,932 --> 00:11:26,227 I'm giving you my advice based on my experience and instinct as a reporter. 157 00:11:26,310 --> 00:11:28,813 You can't trust anyone, 158 00:11:28,896 --> 00:11:30,648 not even law enforcement. 159 00:11:32,024 --> 00:11:33,401 Cha Dal-geon. 160 00:11:33,484 --> 00:11:35,820 There's a coffee shop down the street. Let's meet there. 161 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 Who was that? 162 00:11:42,368 --> 00:11:43,452 He was asking for directions. 163 00:11:44,620 --> 00:11:47,373 How kind of you to take this long to show him-- 164 00:11:47,456 --> 00:11:49,250 If we're done here, let's go. 165 00:11:49,792 --> 00:11:50,918 Are you going home? 166 00:11:51,627 --> 00:11:54,672 We should stay together. There's no guarantee we're safe in Korea. 167 00:11:54,755 --> 00:11:57,925 I'd be glad if those bastards tried to mess with me. Call me later. 168 00:12:00,511 --> 00:12:02,096 What a tough guy. 169 00:12:03,431 --> 00:12:05,182 You two seem close. 170 00:12:05,266 --> 00:12:09,478 Is it like Doctor Zhivago, where romance blossoms in times of war? 171 00:12:09,812 --> 00:12:12,398 The way he talks, his personality and attitude... 172 00:12:12,648 --> 00:12:14,233 They're all perfect. 173 00:12:14,567 --> 00:12:17,069 Wow, that's deep. 174 00:12:17,153 --> 00:12:18,070 Yes. 175 00:12:18,738 --> 00:12:20,656 Unbelievably and perfectly... 176 00:12:21,198 --> 00:12:22,825 not my kind of thing at all. 177 00:12:22,908 --> 00:12:25,661 Not even the tiniest bit. 178 00:12:25,745 --> 00:12:28,122 Really? I had no idea. 179 00:12:28,205 --> 00:12:29,457 Let's get going, then. 180 00:12:35,463 --> 00:12:37,089 Hold on. Pull over. 181 00:12:38,716 --> 00:12:39,633 What's wrong? 182 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 He's way too kind. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,437 Who would go as far as that to give directions? 184 00:12:55,149 --> 00:12:59,195 You really did go through a series of bizarre incidents in Morocco. 185 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 It doesn't add up at all. 186 00:13:02,198 --> 00:13:04,033 Who'd do such a terrible thing? 187 00:13:04,408 --> 00:13:06,952 It might have something to do with the bidding for the fighter jet project. 188 00:13:09,246 --> 00:13:11,665 The bidding for the fighter jet project? 189 00:13:15,920 --> 00:13:20,007 The government is investing ten billion dollars in next-generation fighter jets. 190 00:13:20,299 --> 00:13:22,968 The company that stands to benefit the most from the crash... 191 00:13:24,512 --> 00:13:25,846 is John & Mark. 192 00:13:26,555 --> 00:13:31,018 The rumors are that Dynamic, its main competitor, will end up losing. 193 00:13:32,645 --> 00:13:35,523 Then... everything that happened... 194 00:13:36,690 --> 00:13:39,068 was planned by John & Mark? 195 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 The question isn't who... 196 00:13:41,487 --> 00:13:42,404 but why. 197 00:13:43,364 --> 00:13:46,867 However, I'm only speculating, so I may be wrong. 198 00:13:47,785 --> 00:13:49,954 I will know more once I meet my informant. 199 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Informant? 200 00:13:52,873 --> 00:13:58,045 I arranged to meet someone to learn more about the plane crash. 201 00:13:58,128 --> 00:14:01,423 He has very important evidence about the terrorist, 202 00:14:01,882 --> 00:14:02,716 just like you. 203 00:14:04,552 --> 00:14:06,428 Who is this informant? 204 00:14:06,512 --> 00:14:07,346 Excuse me. 205 00:14:10,975 --> 00:14:11,851 Yes, this is Jo speaking. 206 00:14:12,768 --> 00:14:14,895 Oh, okay. 207 00:14:15,104 --> 00:14:16,856 All right. I'll be able to get there by then. 208 00:14:17,189 --> 00:14:18,524 I'll meet you there. 209 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 Can I go with you? 210 00:14:23,070 --> 00:14:27,241 I'm not sure. He's very cautious about being exposed. 211 00:14:38,002 --> 00:14:39,879 -Go after them. -Really? Are you sure? 212 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 Okay. 213 00:15:34,892 --> 00:15:37,144 What am I supposed to make of this? 214 00:15:37,937 --> 00:15:40,564 Why are those two men going into a motel? 215 00:15:42,858 --> 00:15:44,109 I'm here. 216 00:15:46,320 --> 00:15:47,363 Room 407? 217 00:15:48,030 --> 00:15:51,408 I came alone, so don't worry. 218 00:15:52,534 --> 00:15:54,161 I'll come right up. 219 00:15:55,329 --> 00:15:57,581 He seems very anxious. 220 00:16:00,334 --> 00:16:03,003 You should go up first. Let me know when it's okay. 221 00:16:03,087 --> 00:16:05,673 Good idea. I'll call you soon. 222 00:16:05,756 --> 00:16:06,590 Okay? 223 00:16:27,861 --> 00:16:31,907 Jeez, it's been more than 30 minutes. 224 00:16:32,533 --> 00:16:35,995 What are we doing here while two men are in there? 225 00:16:36,537 --> 00:16:38,038 Let's wait a bit more. 226 00:16:38,122 --> 00:16:39,957 Wait for what? 227 00:16:40,040 --> 00:16:41,959 To see how intimate they are? 228 00:16:42,668 --> 00:16:45,713 I see why you and Cha are not compatible. 229 00:16:46,672 --> 00:16:48,841 I don't think he's into men. 230 00:16:55,806 --> 00:16:58,642 The person you are trying to reach... 231 00:17:41,894 --> 00:17:42,936 Mr. Jo? 232 00:17:50,986 --> 00:17:51,904 Mr. Jo? 233 00:17:59,161 --> 00:17:59,995 No! 234 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 Mr. Jo! What happened? Who did this? 235 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 Oh, no. Mr. Jo. 236 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 Mr. Jo... Mr. Jo! 237 00:18:12,716 --> 00:18:13,634 Shit. 238 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 There's a man dying here. 239 00:18:25,646 --> 00:18:27,022 I think he's been stabbed. 240 00:18:28,065 --> 00:18:31,068 The address is... It's a self-check-in motel in Sinwon-dong. 241 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 It's called... 242 00:18:32,945 --> 00:18:34,947 Yes, that's right. Come as quick-- 243 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 Dal-geon! 244 00:19:20,993 --> 00:19:22,452 -Chase that bike! -What? 245 00:19:22,536 --> 00:19:24,371 -Chase him! -Chase him? 246 00:19:29,418 --> 00:19:32,129 -Drive faster! -Okay, I heard you! Jeez. 247 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Just pass through. Just go! 248 00:19:42,639 --> 00:19:45,309 I told you to go! You're a terrible driver! 249 00:19:45,392 --> 00:19:47,227 Are you crazy?! 250 00:19:47,311 --> 00:19:49,605 If we got into an accident, who'd be responsible? 251 00:19:49,938 --> 00:19:51,440 Who was that? 252 00:19:51,523 --> 00:19:53,317 Tell me what's going on. 253 00:19:55,736 --> 00:19:56,653 There's been a homicide. 254 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 A homicide? 255 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 Who's the victim? 256 00:20:00,949 --> 00:20:02,451 A reporter from Pyeonghwa Daily. 257 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 He was covering the plane crash. 258 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 He came to meet an informant. 259 00:20:12,586 --> 00:20:14,755 -Let's go back to the motel. -What? 260 00:20:14,838 --> 00:20:15,839 Jeez. 261 00:20:16,215 --> 00:20:17,758 What the heck is going on? 262 00:20:24,431 --> 00:20:25,891 You got a call, right? 263 00:20:26,308 --> 00:20:28,477 -Yes, about a homicide. -I'm the one who reported it. 264 00:20:28,560 --> 00:20:29,603 Follow me, please. 265 00:20:32,564 --> 00:20:33,440 Hurry. 266 00:20:40,614 --> 00:20:41,490 Here... 267 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 What? 268 00:20:45,035 --> 00:20:46,161 There's no one here. 269 00:20:47,287 --> 00:20:49,623 -What's going on? There's no one. -What? 270 00:20:51,708 --> 00:20:52,668 What is this? 271 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 You said someone was killed. 272 00:20:55,337 --> 00:20:58,131 Is this the right room? Maybe it's a different one. 273 00:20:58,840 --> 00:21:00,550 He was right here. 274 00:21:00,634 --> 00:21:03,553 -He was bleeding heavily. -Are you messing with us? 275 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 You think I'm messing with you? 276 00:21:11,853 --> 00:21:13,313 This card belongs to the victim. 277 00:21:14,982 --> 00:21:17,150 And I also have his-- 278 00:21:18,568 --> 00:21:20,195 I'm with the NIS. 279 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 The NIS? 280 00:21:22,656 --> 00:21:24,449 Hwa-suk, show them your ID. 281 00:21:25,409 --> 00:21:26,243 I don't have it. 282 00:21:27,494 --> 00:21:29,997 -You don't? -Who carries around an ID these days? 283 00:21:31,957 --> 00:21:35,335 Anyway, we saw him enter this building with the reporter. 284 00:21:35,669 --> 00:21:38,130 Check his ID with the newspaper and check the security footage. 285 00:21:38,213 --> 00:21:41,758 And get the Crime Scene Unit to run a luminol test. 286 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Go and check the security footage. 287 00:21:46,430 --> 00:21:47,306 Okay. 288 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 "Jo Bu-yeong." 289 00:21:56,481 --> 00:21:59,609 I'm looking for Jo Bu-yeong, a city desk reporter. 290 00:21:59,985 --> 00:22:01,153 I can't reach him. 291 00:22:01,987 --> 00:22:02,821 Excuse me? 292 00:22:03,989 --> 00:22:04,823 On vacation? 293 00:22:05,824 --> 00:22:07,951 All right, I see. 294 00:22:08,035 --> 00:22:09,661 No, it's nothing. 295 00:22:10,078 --> 00:22:11,038 Sure. 296 00:22:12,873 --> 00:22:14,916 He went on vacation to New Zealand. 297 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 I'm telling you, he's dead. 298 00:22:22,466 --> 00:22:24,760 Those bastards got rid of the body! 299 00:22:26,386 --> 00:22:29,348 I checked the security footage. No one entered this room. 300 00:22:33,518 --> 00:22:34,978 Excuse me, officer... 301 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 Sir... 302 00:22:39,066 --> 00:22:42,611 I'm going to let it slide this time, but if this happens again, 303 00:22:42,694 --> 00:22:46,239 you'll be charged with obstruction of justice. Got it? 304 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Let's go. 305 00:22:55,248 --> 00:22:56,917 What on earth is going on? 306 00:22:58,835 --> 00:23:01,338 I can't decide whether to believe him or not. 307 00:23:01,797 --> 00:23:03,006 I believe him. 308 00:23:05,050 --> 00:23:06,301 You do? 309 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 Something like this happened in Morocco. 310 00:23:10,764 --> 00:23:13,183 We don't need the police. We'll investigate this ourselves. 311 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 I almost forgot. 312 00:23:22,901 --> 00:23:24,486 What's this? 313 00:23:24,569 --> 00:23:26,071 Jo gave me this before he died. 314 00:23:31,910 --> 00:23:33,412 This is a flash drive. 315 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 Plug it in over there. 316 00:23:41,670 --> 00:23:42,963 Doesn't it work? 317 00:23:43,338 --> 00:23:45,382 It doesn't fit. The connector is damaged. 318 00:23:45,465 --> 00:23:48,760 -Could the data be damaged as well? -I'm not sure. 319 00:23:49,136 --> 00:23:51,346 -Let's go to my place first. -Okay. 320 00:23:51,430 --> 00:23:52,597 You two go ahead. 321 00:23:53,181 --> 00:23:54,015 I'll catch up. 322 00:23:54,558 --> 00:23:55,392 Where are you going? 323 00:24:03,859 --> 00:24:04,693 CENTRAL PATRIOTS' MEETING HALL 324 00:24:04,776 --> 00:24:06,194 You did well. 325 00:24:06,570 --> 00:24:07,863 Next up is... 326 00:24:10,073 --> 00:24:12,617 Mr. Park Kwang-deok, would you like to try? 327 00:24:13,577 --> 00:24:15,829 Me? Well... 328 00:24:16,830 --> 00:24:18,373 Maybe later. 329 00:24:18,457 --> 00:24:23,462 We're here to heal your emotional scars. 330 00:24:24,129 --> 00:24:28,133 You can speak freely about whatever's on your mind. 331 00:24:37,851 --> 00:24:39,895 KEEP YOUR PROMISE, MR. PRESIDENT! 332 00:24:39,978 --> 00:24:40,937 THE GOVERNMENT MUST REVEAL THE TRUTH. 333 00:24:59,581 --> 00:25:00,415 Honey... 334 00:25:01,958 --> 00:25:02,918 do you remember? 335 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 We didn't have an actual wedding, 336 00:25:07,047 --> 00:25:09,090 but I still got you a gold ring. 337 00:25:10,634 --> 00:25:12,302 You were so mad... 338 00:25:14,054 --> 00:25:16,723 so I went and got a refund, just like an idiot. 339 00:25:18,892 --> 00:25:20,435 I should've put it on your finger. 340 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 I don't know what to do. 341 00:25:27,192 --> 00:25:28,276 I feel terrible... 342 00:25:30,278 --> 00:25:33,073 for what happened to you and our unborn baby. 343 00:25:34,449 --> 00:25:35,992 I feel so guilty. 344 00:25:36,576 --> 00:25:37,619 I'm so sorry. 345 00:25:39,371 --> 00:25:40,747 How can I go on? 346 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 I miss you, Mi-seon. 347 00:25:49,297 --> 00:25:51,925 I'm sorry. 348 00:25:54,427 --> 00:25:56,346 REPRESENTATIVES OF THE BEREAVED FAMILIES 349 00:26:10,652 --> 00:26:14,489 I'm surprised to see you working so hard. 350 00:26:15,073 --> 00:26:17,826 If I solve this, I may get transferred back to Korea. 351 00:26:17,909 --> 00:26:19,536 That's not all. 352 00:26:19,619 --> 00:26:23,582 You could go up one-- No, two ranks through a promotion. 353 00:26:23,915 --> 00:26:26,334 I'll ask for a different position, like a desk job. 354 00:26:26,835 --> 00:26:28,628 An easy road with guaranteed stability. 355 00:26:28,712 --> 00:26:31,965 Wow, you have it all planned out. 356 00:26:32,591 --> 00:26:36,928 You have been on Chief Min's bad side because of your loyalty to Chief Gang. 357 00:26:40,307 --> 00:26:42,058 I hope this works. 358 00:26:47,105 --> 00:26:48,398 All right! 359 00:26:52,694 --> 00:26:53,903 What are all these files? 360 00:26:56,823 --> 00:26:58,366 It's information about Kim Woo-gi... 361 00:26:59,034 --> 00:27:00,201 the co-pilot of flight B357. 362 00:27:02,078 --> 00:27:03,455 I looked everywhere for this... 363 00:27:04,497 --> 00:27:05,999 and now here it is. 364 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Making breakfast for you wasn't a big deal. 365 00:27:17,761 --> 00:27:19,638 I don't know why it irritated me. 366 00:27:20,013 --> 00:27:23,141 You leaving your socks everywhere wasn't a big deal either. 367 00:27:24,392 --> 00:27:26,311 I regret it every day, honey. 368 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 And even on that morning... 369 00:27:33,026 --> 00:27:36,154 I can't. I can't do this anymore. 370 00:27:36,529 --> 00:27:38,198 It's okay, Ms. O Sang-mi. 371 00:27:38,698 --> 00:27:39,783 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 372 00:27:39,866 --> 00:27:41,034 There's no pressure. Take your time. 373 00:27:42,077 --> 00:27:42,994 Did you find anything? 374 00:27:43,370 --> 00:27:45,455 Kim Woo-gi's life insurance policies are worth... 375 00:27:47,248 --> 00:27:48,375 nearly 5 billion won. 376 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 He purchased them six months ago, 377 00:27:51,252 --> 00:27:52,420 and the beneficiary is... 378 00:27:54,381 --> 00:27:55,298 his wife. 379 00:27:56,132 --> 00:27:58,385 O Sang-mi might be an accomplice. 380 00:28:00,095 --> 00:28:01,721 They owed loan sharks over 1 billion won, 381 00:28:01,805 --> 00:28:03,932 but still paid 10 million as a monthly premium... 382 00:28:04,724 --> 00:28:05,892 by taking out a bank loan. 383 00:28:07,852 --> 00:28:08,687 Hello? 384 00:28:09,354 --> 00:28:11,064 Dal-geon, are you there? 385 00:28:14,567 --> 00:28:16,486 -Thank you for your service. -Thank you. 386 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Thank you. 387 00:28:21,616 --> 00:28:23,785 Thank you for organizing this meeting. 388 00:28:23,868 --> 00:28:26,079 I hope it helped. 389 00:28:26,621 --> 00:28:30,625 Ms. O told us a lot about you. You're an international lawyer, right? 390 00:28:31,084 --> 00:28:33,002 Let me give you my card. 391 00:28:36,381 --> 00:28:37,465 Where's Kim Woo-gi? 392 00:28:43,555 --> 00:28:44,639 What do you mean? 393 00:28:44,723 --> 00:28:46,182 You know your husband... 394 00:28:47,559 --> 00:28:48,601 Kim Woo-gi, is alive. 395 00:28:54,733 --> 00:28:56,526 Why are you acting like this again? 396 00:28:56,776 --> 00:28:58,153 Hey, Mr. Cha-- 397 00:28:58,236 --> 00:28:59,612 Where is that bastard? 398 00:28:59,696 --> 00:29:02,657 Are you crazy? What are you doing to our representative? 399 00:29:02,907 --> 00:29:03,992 Our representative? 400 00:29:05,493 --> 00:29:07,036 Is she representing the families? 401 00:29:07,120 --> 00:29:10,749 Get out. You don't deserve to be here. Get out! 402 00:29:10,832 --> 00:29:13,877 Get off me! You're his accomplice, aren't you? 403 00:29:13,960 --> 00:29:15,086 Where's Kim Woo-gi?! 404 00:29:20,383 --> 00:29:22,969 He's way out of line. Enough is enough! 405 00:29:23,261 --> 00:29:24,345 Dal-geon... 406 00:29:24,429 --> 00:29:26,014 -What? What is it? -Can someone...? 407 00:29:26,097 --> 00:29:27,807 Dal-geon? Kwang-deok, this is serious. 408 00:29:27,891 --> 00:29:31,394 Oh, no! Dal-geon! Dal-geon, wake up! 409 00:29:31,478 --> 00:29:33,229 Hurry up and call 911! 410 00:29:34,105 --> 00:29:37,275 We have to save this man! Dal-geon! 411 00:29:37,358 --> 00:29:38,651 Dal-geon, wake up! 412 00:29:38,735 --> 00:29:41,488 -The ambulance is on its way. -I specialize in judo, so... 413 00:29:41,946 --> 00:29:43,114 What's going on? 414 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 He passed out. 415 00:29:45,492 --> 00:29:47,827 I threw him over my shoulder for being a pain in the ass. 416 00:29:48,745 --> 00:29:49,954 We need... 417 00:30:07,430 --> 00:30:08,306 Shit! 418 00:30:09,474 --> 00:30:10,975 Are you okay? 419 00:30:11,518 --> 00:30:12,685 My name's Micky. 420 00:30:13,144 --> 00:30:14,479 I believe you know me. 421 00:30:15,438 --> 00:30:16,523 Where are we going? 422 00:30:16,606 --> 00:30:19,275 Mr. Edward Park wanted you to see a doctor. 423 00:30:19,943 --> 00:30:21,277 I don't need a doctor. 424 00:30:21,986 --> 00:30:23,446 Where is he right now? 425 00:30:24,405 --> 00:30:25,490 He's busy. 426 00:30:26,282 --> 00:30:27,116 Why do you ask? 427 00:30:28,743 --> 00:30:32,205 Tell him I found the culprit who crashed the plane. 428 00:30:34,666 --> 00:30:35,667 For now... 429 00:30:36,626 --> 00:30:38,586 it'd be best if you came to our office. 430 00:30:40,588 --> 00:30:43,716 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 431 00:30:44,467 --> 00:30:46,427 Let us handle the case... 432 00:30:47,554 --> 00:30:48,763 against Dynamic System. 433 00:30:49,180 --> 00:30:51,266 Regardless of the outcome of the trial, 434 00:30:51,349 --> 00:30:54,602 it could take a year, maybe even over a decade. 435 00:30:55,603 --> 00:30:57,438 And the cost will be enormous. 436 00:31:00,108 --> 00:31:02,068 Don't worry about the cost. 437 00:31:02,151 --> 00:31:06,239 Our fees will be paid once we win. 438 00:31:06,447 --> 00:31:09,909 The pain you'll experience during the trial 439 00:31:10,785 --> 00:31:12,453 will be unbearable. 440 00:31:13,079 --> 00:31:16,124 That's right. The trial will drag on for a long time. 441 00:31:16,207 --> 00:31:18,585 If you decide to settle, you'll be compensated and it will end quickly. 442 00:31:19,085 --> 00:31:19,919 But... 443 00:31:21,796 --> 00:31:25,133 what about the sense of guilt you're all suffering from? 444 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 The pain you'll experience during the trial... 445 00:31:28,970 --> 00:31:31,264 won't be as excruciating as the guilt. 446 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 There's this saying that 447 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 we don't know who we truly are 448 00:31:37,061 --> 00:31:39,439 until we have to make a choice. 449 00:31:40,857 --> 00:31:43,318 Whether you file a complaint or settle with them, 450 00:31:43,610 --> 00:31:45,528 the choice is up to you. 451 00:31:46,696 --> 00:31:49,866 Why do we have to make that decision? 452 00:31:50,366 --> 00:31:52,327 We'd rather not make this kind of decision. 453 00:31:53,912 --> 00:31:54,996 Oh, God... 454 00:31:57,248 --> 00:31:59,334 You should give up any hope of reaching a settlement. 455 00:32:00,627 --> 00:32:03,379 It never occurred to me that you'd take their case. 456 00:32:05,298 --> 00:32:06,507 Nice move. 457 00:32:07,592 --> 00:32:11,137 You used to be my hero, but now you can't even read my moves. 458 00:32:12,805 --> 00:32:13,932 Maybe you should retire. 459 00:32:35,411 --> 00:32:36,329 Yes? 460 00:32:37,288 --> 00:32:39,374 Well, do you like the equipment? 461 00:32:39,791 --> 00:32:41,876 It's all perfect. 462 00:32:42,502 --> 00:32:45,421 Cha Dal-geon has started to run his mouth to the grieving families. 463 00:32:45,505 --> 00:32:47,423 Get rid of him before things get complicated. 464 00:32:47,924 --> 00:32:50,551 I'm working on it. 465 00:32:50,885 --> 00:32:53,096 Make sure that it doesn't look like a murder. 466 00:32:53,513 --> 00:32:55,014 Come on. 467 00:32:55,723 --> 00:32:58,017 You talk too much. 468 00:32:59,018 --> 00:33:00,812 No wonder you're a lawyer. 469 00:33:01,854 --> 00:33:06,109 Once I'm done, I expect a large bonus. 470 00:33:07,694 --> 00:33:10,029 My boys are hearty eaters. 471 00:33:15,868 --> 00:33:18,079 Hey. Stop stuffing yourselves... 472 00:33:19,455 --> 00:33:21,040 and find out where he is. 473 00:33:24,293 --> 00:33:25,336 JM Pacific. 474 00:33:26,295 --> 00:33:29,257 It's the airline Kim Woo-gi used to work for. 475 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 It belongs to John & Mark. 476 00:33:31,300 --> 00:33:33,094 O Sang-mi was a flight attendant there. 477 00:33:34,637 --> 00:33:38,224 So when Kim Woo-gi was in financial trouble, 478 00:33:38,516 --> 00:33:40,435 this Jessica woman recruited him? 479 00:33:40,518 --> 00:33:43,354 Yes, everything seems to point that way. 480 00:33:44,230 --> 00:33:45,481 I'm sorry, Dal-geon. 481 00:33:45,565 --> 00:33:48,776 I should've believed you back in Morocco. 482 00:33:51,779 --> 00:33:55,533 I didn't know Jessica would be as corrupt as this. 483 00:33:55,783 --> 00:33:57,618 Do you know her well? 484 00:33:57,702 --> 00:34:00,621 The person who recruited and mentored her in this business... 485 00:34:01,581 --> 00:34:02,498 was me. 486 00:34:03,374 --> 00:34:06,419 For her, the end always justified the means. 487 00:34:06,794 --> 00:34:09,047 She grew dangerously ambitious, 488 00:34:09,505 --> 00:34:12,383 and eventually betrayed me to go to John & Mark. 489 00:34:13,509 --> 00:34:16,804 It's my fault. I should've been more careful with her. 490 00:34:17,597 --> 00:34:19,807 I don't understand. 491 00:34:19,891 --> 00:34:24,771 They killed civilians over a fighter jet bid. 492 00:34:25,772 --> 00:34:28,566 Is this normal in your line of business? 493 00:34:30,443 --> 00:34:34,405 A few years ago in Chechnya, hundreds of civilians were killed. 494 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 John & Mark was involved. 495 00:34:38,993 --> 00:34:40,036 It's top secret information. 496 00:34:40,661 --> 00:34:42,914 The US government was wary of international reaction, 497 00:34:42,997 --> 00:34:44,290 so they redacted the records. 498 00:34:45,625 --> 00:34:49,629 Do you happen to have any connections with the police in Portugal? 499 00:34:52,882 --> 00:34:54,217 Why do you ask? 500 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 The vice president of John & Mark killed himself in Portugal 501 00:34:58,763 --> 00:35:02,058 on the day before the plane crash. 502 00:35:34,590 --> 00:35:38,469 Something's not right. He wasn't the suicidal type at all. 503 00:35:39,846 --> 00:35:43,558 What if he was against the idea of the plane crash? 504 00:35:44,350 --> 00:35:45,518 Isn't it possible 505 00:35:45,601 --> 00:35:48,938 that they killed him and made it look like a suicide? 506 00:35:49,480 --> 00:35:50,565 Yes, that's possible. 507 00:35:50,648 --> 00:35:53,151 I have a friend in the Portuguese intelligence service. 508 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 I'll have him look into it. 509 00:35:56,320 --> 00:35:59,991 Will you all be going home after you leave here? 510 00:36:00,449 --> 00:36:01,951 Where else would we go? 511 00:36:03,411 --> 00:36:06,080 I have a place nearby, 512 00:36:06,622 --> 00:36:10,168 and I want you to use it as a safe house for the time being. 513 00:36:10,251 --> 00:36:13,045 Wow, this is scaring me. 514 00:36:13,296 --> 00:36:16,007 What about you? What happened to your easy and stable road? 515 00:36:20,845 --> 00:36:21,762 Hello? 516 00:36:22,597 --> 00:36:23,764 Right now? 517 00:36:25,183 --> 00:36:26,809 I need to go to the office. 518 00:36:27,810 --> 00:36:29,061 Call me when you're done. 519 00:36:29,145 --> 00:36:31,147 I don't think I can make it back tonight. 520 00:36:31,230 --> 00:36:33,191 -See you later. -Sure. 521 00:36:33,441 --> 00:36:34,358 Bye. 522 00:36:43,576 --> 00:36:46,579 It won't be uncomfortable for a few days. 523 00:36:47,163 --> 00:36:50,750 If you need anything, contact my secretary. 524 00:36:51,584 --> 00:36:52,835 See you later. 525 00:36:57,340 --> 00:36:58,925 Edward Park. 526 00:36:59,717 --> 00:37:00,635 Long time no see. 527 00:37:01,969 --> 00:37:03,137 Do you know him? 528 00:37:03,221 --> 00:37:06,390 He could've been a client of mine, 529 00:37:06,474 --> 00:37:07,600 but I said no. 530 00:37:08,559 --> 00:37:10,394 He's a real son of a bitch. 531 00:37:37,588 --> 00:37:38,506 Those people... 532 00:37:39,173 --> 00:37:40,466 They're terrifying... 533 00:37:40,549 --> 00:37:41,926 Mr. Kim! 534 00:37:42,009 --> 00:37:43,344 Mr. Jo... Mr. Jo! 535 00:37:57,525 --> 00:37:59,986 This sister of yours is working on a huge case. 536 00:38:01,153 --> 00:38:05,074 If I solve this, I'll be reinstated at HQ and I'll get a promotion. 537 00:38:05,449 --> 00:38:08,494 Don't tell Mom I'm here in Seoul. 538 00:38:08,577 --> 00:38:12,373 Because it drives me nuts that she always asks me for money. 539 00:38:15,084 --> 00:38:16,627 I've got to go. Okay. 540 00:38:20,172 --> 00:38:23,301 -How's it going with your report? -I told you I'm smart. 541 00:38:23,384 --> 00:38:25,803 The NIS people will be shocked when they read it. 542 00:38:26,220 --> 00:38:27,596 GOD OF WAR 543 00:38:30,016 --> 00:38:33,394 Wow, I didn't know you were a god. 544 00:38:33,477 --> 00:38:35,521 A god of war to boot. 545 00:38:40,151 --> 00:38:41,527 Didn't you want to be a martial arts director? 546 00:38:43,487 --> 00:38:46,741 Start acting again. It's what Hoon wanted. 547 00:38:51,203 --> 00:38:54,415 Oh, sorry. Maybe I stepped out of line. 548 00:38:56,167 --> 00:38:59,420 It's just that I remembered what Hoon said in the video. 549 00:39:00,838 --> 00:39:01,922 Do you want some ramen? 550 00:39:02,757 --> 00:39:03,924 I make a mean ramen. 551 00:39:04,175 --> 00:39:06,052 I'm okay. 552 00:39:06,677 --> 00:39:08,888 You should rest. You must be tired. 553 00:39:21,275 --> 00:39:22,151 Thank you. 554 00:39:25,571 --> 00:39:26,781 For remembering Hoon. 555 00:39:45,257 --> 00:39:46,342 JOHN & MARK 556 00:39:56,685 --> 00:39:59,939 WILL JOHN & MARK'S NEXT GENERATION FIGHTER PLAN PROJECT BE THE FINAL WINNER? 557 00:40:03,859 --> 00:40:06,278 JOHN & MARK'S F-X PROJECT WAS SELECTED AS THE... 558 00:40:07,655 --> 00:40:09,573 WILL DYNAMIC SYSTEM SURPASS JOHN & MARK? 559 00:40:09,657 --> 00:40:10,825 B-357 CRASH BECOMES NEW VARIABLE IN FUTURE OF F-X PROJECT 560 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 CIVIL ORGANIZATIONS DEMAND DYNAMIC SYSTEM GIVES UP THE BID 561 00:40:19,333 --> 00:40:21,544 JOHN & MARK HOSTS CHARITY CONCERT 562 00:40:24,338 --> 00:40:26,424 THE CONCERT WILL BE AT 3 P.M. AT HANGANG HOSPITAL 563 00:40:36,600 --> 00:40:37,768 Sorry I'm late. 564 00:40:38,477 --> 00:40:40,187 -Is Mr. O here? -Yes, he is. 565 00:40:40,271 --> 00:40:42,106 -Okay. -He's being very difficult. 566 00:40:42,189 --> 00:40:45,734 Well, he is the leader of the opposition party. 567 00:40:48,237 --> 00:40:51,073 I'm sorry. The civil liberty ceremony ended late. 568 00:40:51,157 --> 00:40:54,034 Help lighten the mood here, Prime Minister Hong. 569 00:40:54,118 --> 00:40:55,911 It's been a while since I last saw Mr. O, 570 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 but he's being very difficult. 571 00:40:58,414 --> 00:41:01,876 Senior Secretary Yun, we need alcohol, not tea. 572 00:41:02,501 --> 00:41:05,629 Dear Mr. O is known for being a heavy drinker. 573 00:41:06,422 --> 00:41:07,506 Forgive me. 574 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 My party's stance on the F-X project is unchanged. 575 00:41:12,094 --> 00:41:13,971 We don't understand 576 00:41:14,054 --> 00:41:17,725 why you have to choose John & Mark and pay them an additional 1 trillion won. 577 00:41:20,686 --> 00:41:22,354 Explain it to him, Minister Park. 578 00:41:22,438 --> 00:41:25,232 Why insist on choosing John & Mark? 579 00:41:26,233 --> 00:41:28,527 Their outstanding technology is worth the cost. 580 00:41:29,195 --> 00:41:30,196 That was concise. 581 00:41:30,613 --> 00:41:32,364 Did that answer your question? 582 00:41:32,448 --> 00:41:35,117 Reports that our experts submitted 583 00:41:35,618 --> 00:41:40,498 stated that Dynamic System's F70 is cheaper and superior. 584 00:41:40,789 --> 00:41:42,791 According to the Ministry of National Defense's evaluation, 585 00:41:42,875 --> 00:41:46,462 John & Mark's Eagle Fighter received a higher score. 586 00:41:47,796 --> 00:41:52,760 In any case, my party is firmly against any supplementary budget. 587 00:41:53,093 --> 00:41:58,516 You must be well aware of what the public thinks about Dynamic 588 00:41:58,807 --> 00:42:00,559 after the plane crash. 589 00:42:00,851 --> 00:42:03,229 Think about the next presidential election. 590 00:42:03,312 --> 00:42:06,649 You have no business worrying about that. 591 00:42:07,566 --> 00:42:08,943 It's totally ours. 592 00:42:10,402 --> 00:42:12,446 I'm sure you know that 593 00:42:12,530 --> 00:42:15,449 independent national defense is what I've focused on 594 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 during my term at the Blue House. 595 00:42:17,826 --> 00:42:20,663 "When it comes to national defense, 596 00:42:20,746 --> 00:42:25,668 Jeong Gook-pyo is like King Sejong the Great." 597 00:42:26,585 --> 00:42:28,254 That's what I want to hear. 598 00:42:30,839 --> 00:42:33,551 You know the creed I live by. 599 00:42:34,343 --> 00:42:35,844 Honesty and non-possession. 600 00:42:37,179 --> 00:42:40,474 Other than setting up a solid and far-sighted national defense policy, 601 00:42:40,558 --> 00:42:43,143 I have no ulterior motives. 602 00:42:45,980 --> 00:42:48,148 Please work with us. 603 00:42:52,194 --> 00:42:55,197 Securing a supplementary budget won't be easy. 604 00:42:56,615 --> 00:42:58,492 Those sons of bitches. 605 00:42:58,993 --> 00:43:02,329 It's like they have one agenda: complaining about anything and everything. 606 00:43:02,413 --> 00:43:04,957 The opposition party is full of idiots. 607 00:43:06,709 --> 00:43:08,586 I will get to them one by one. 608 00:43:09,253 --> 00:43:11,505 We can solve this step by step. 609 00:43:11,589 --> 00:43:13,257 You don't need to be anxious. 610 00:43:14,008 --> 00:43:17,595 How did you tame Minister Park? 611 00:43:18,220 --> 00:43:20,306 He's a changed man now. 612 00:43:24,435 --> 00:43:25,728 Do you really want to know? 613 00:43:25,811 --> 00:43:29,315 I hope you didn't do anything you shouldn't have. 614 00:43:33,027 --> 00:43:34,862 This will keep you entertained. 615 00:43:34,945 --> 00:43:36,780 -For your eyes only. -Are you leaving? 616 00:43:37,031 --> 00:43:37,906 Yes. 617 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 How did he even get these? 618 00:43:58,344 --> 00:44:00,971 He's a man with very odd talents. 619 00:44:05,768 --> 00:44:07,936 -It's been a while. -How have you been? 620 00:44:08,020 --> 00:44:09,188 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 621 00:44:10,022 --> 00:44:11,357 Hello. 622 00:44:12,232 --> 00:44:13,359 Hello. Oh, no. 623 00:44:16,111 --> 00:44:16,945 Shoot! 624 00:44:20,199 --> 00:44:21,075 Shit. 625 00:44:21,950 --> 00:44:22,785 Hae-ri! 626 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Didn't you apologize to Mr. Gi for that incident? 627 00:44:27,498 --> 00:44:30,876 How could I? I've been too embarrassed to call him. 628 00:44:31,335 --> 00:44:34,588 Are you stupid? You'll run into him sooner or later. 629 00:44:34,672 --> 00:44:36,173 I don't want to think about it. 630 00:44:36,256 --> 00:44:38,592 You were the perpetrator, and Gi was the victim. 631 00:44:38,676 --> 00:44:40,177 You can't keep avoiding him. 632 00:44:40,260 --> 00:44:42,096 -Okay? -I don't want to hear it. 633 00:44:42,179 --> 00:44:45,391 -I don't want to hear it. -Don't want to hear what? 634 00:44:45,474 --> 00:44:47,518 Hey, Gi Tae-ung! 635 00:44:55,901 --> 00:44:57,236 Are you deaf? 636 00:44:58,946 --> 00:45:02,408 I'm being transferred overseas. 637 00:45:02,491 --> 00:45:05,869 Far, far away to a remote place in Africa! 638 00:45:05,953 --> 00:45:07,246 She's drunk. 639 00:45:07,329 --> 00:45:10,165 What's wrong with her now? 640 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 So what? What is it you want to say? 641 00:45:14,837 --> 00:45:15,921 You are... 642 00:45:17,548 --> 00:45:18,382 mine. 643 00:45:22,761 --> 00:45:23,595 What? 644 00:45:23,679 --> 00:45:25,806 Gi Tae-ung is mine, 645 00:45:25,889 --> 00:45:29,351 so he's off-limits to anyone. I won't allow it. 646 00:45:29,685 --> 00:45:30,686 Understood? 647 00:45:31,979 --> 00:45:32,813 Hwa-suk! 648 00:45:35,899 --> 00:45:36,984 You're mine. 649 00:45:38,444 --> 00:45:40,946 -You're mine. -Do something. Get her off. 650 00:45:41,029 --> 00:45:43,407 -Mine! -Girl, are you insanely drunk? 651 00:45:43,490 --> 00:45:46,452 Sorry. Let's go home now. Let's go. 652 00:45:59,089 --> 00:46:00,090 What the...? 653 00:46:08,682 --> 00:46:10,058 Mine. 654 00:46:17,316 --> 00:46:21,528 Girl, if it wasn't for me, 655 00:46:21,612 --> 00:46:23,947 Gi would've beaten you to death. 656 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 Where's the torture room? 657 00:46:25,574 --> 00:46:28,494 I need to be electrocuted so my memory can be erased. 658 00:46:28,911 --> 00:46:31,079 Where is it? Where? 659 00:46:32,414 --> 00:46:33,665 He's coming this way. 660 00:46:34,666 --> 00:46:36,376 Stay if you want to keep your job. 661 00:46:46,637 --> 00:46:49,139 Hi, Mr. Gi. Good morning. 662 00:46:55,187 --> 00:46:56,939 It's been a while, Mr. Gi. 663 00:47:00,025 --> 00:47:02,820 I got back from Morocco the day before yesterday. 664 00:47:03,320 --> 00:47:06,365 -Congratulations on your transfer-- -Do you still drink? 665 00:47:07,866 --> 00:47:08,700 I quit, sir. 666 00:47:08,784 --> 00:47:10,536 If it were up to me, you wouldn't have been sent overseas. 667 00:47:13,664 --> 00:47:14,748 You're right. 668 00:47:15,374 --> 00:47:18,252 -I had such a hard time there. -I'd have just fired you. 669 00:47:20,295 --> 00:47:22,798 An agent who who gets drunk and acts carelessly? 670 00:47:24,174 --> 00:47:25,425 You're unqualified. 671 00:47:30,848 --> 00:47:31,682 What the...? 672 00:47:32,015 --> 00:47:34,142 That was so coldhearted of him. 673 00:47:36,436 --> 00:47:37,729 Are you okay? 674 00:47:39,857 --> 00:47:40,899 I'm fine. 675 00:47:41,275 --> 00:47:44,945 Once I submit my report today, his arrogant attitude will change. 676 00:47:45,028 --> 00:47:48,240 You're right. The NIS is going to go berserk. 677 00:47:48,323 --> 00:47:52,244 I'll totally ignore any transfer offer from the Inspection Team. 678 00:47:53,245 --> 00:47:56,373 I can't pamper her anymore. She's driving me nuts. 679 00:47:56,456 --> 00:47:57,666 Where are you going? 680 00:48:00,961 --> 00:48:02,004 Yes? 681 00:48:03,255 --> 00:48:04,172 Yes, sir. 682 00:48:04,882 --> 00:48:06,174 Was that the chief? 683 00:48:06,258 --> 00:48:08,802 He must've read the report. He sounded so happy. 684 00:48:08,886 --> 00:48:10,137 Wait a second. 685 00:48:10,888 --> 00:48:12,014 Good luck, Go Hae-ri. 686 00:48:18,186 --> 00:48:20,939 What? Do you have something to say? 687 00:48:22,983 --> 00:48:25,068 I want to know why... 688 00:48:26,028 --> 00:48:27,154 there won't be an investigation. 689 00:48:28,113 --> 00:48:30,741 First, there's insufficient evidence. 690 00:48:30,824 --> 00:48:32,576 We have plenty of evidence. 691 00:48:32,910 --> 00:48:35,746 I confirmed that Kim Woo-gi and the terrorist spoke on the phone. 692 00:48:36,246 --> 00:48:38,582 Jo Bu-yeong, a reporter from Pyeonghwa Daily-- 693 00:48:38,665 --> 00:48:41,710 Second, there's not enough evidence to prove that John & Mark was involved. 694 00:48:42,419 --> 00:48:45,464 Did you even read the entire report? 695 00:48:45,547 --> 00:48:48,926 Third, if John & Mark tries to sue us, 696 00:48:49,009 --> 00:48:50,802 it'd be an international embarrassment. 697 00:48:50,886 --> 00:48:54,765 211 people died. This is not the time to think about that! 698 00:48:54,848 --> 00:48:55,891 Fourth... 699 00:48:56,850 --> 00:48:59,311 I've got nowhere else to go if I lose this job. 700 00:48:59,394 --> 00:49:01,396 -Sir! -Shut up! 701 00:49:15,535 --> 00:49:17,454 I'll report this to the director. 702 00:49:17,788 --> 00:49:19,122 He ordered this. 703 00:49:21,041 --> 00:49:21,959 I beg your pardon? 704 00:49:22,042 --> 00:49:25,170 The order came from the director. 705 00:49:25,796 --> 00:49:28,715 You'll be assigned to a different country. 706 00:49:28,799 --> 00:49:32,344 Until then, try to keep Cha Dal-geon from causing trouble. You may leave. 707 00:49:35,764 --> 00:49:38,558 Give me back the video evidence. 708 00:49:38,642 --> 00:49:42,187 Why are you asking me for that? Ask the Inspection Team. 709 00:49:43,689 --> 00:49:45,565 You didn't even watch it? 710 00:49:47,359 --> 00:49:48,902 This is a warning. 711 00:49:49,152 --> 00:49:51,530 If you ever speak a word about this... 712 00:49:52,531 --> 00:49:53,490 you'll be fired. 713 00:49:54,116 --> 00:49:55,117 Keep that in mind. 714 00:49:55,200 --> 00:49:57,119 Does my return to HQ bother you that much? 715 00:49:57,202 --> 00:49:58,870 Get the hell out of here! 716 00:50:07,337 --> 00:50:08,255 Hae-ri. 717 00:50:46,168 --> 00:50:49,421 Drinking alone during the day means you're an alcoholic. 718 00:50:49,504 --> 00:50:51,131 I can't agree with the director's decision. 719 00:50:52,632 --> 00:50:53,550 So what? 720 00:50:54,676 --> 00:50:57,888 -What can you do about it? -If Go Hae-ri is telling the truth... 721 00:50:58,764 --> 00:51:00,640 then we're neglecting our duty. 722 00:51:01,475 --> 00:51:04,603 Don't you feel ashamed of yourself? 723 00:51:11,026 --> 00:51:13,820 Do you still believe that we're an intelligence agency? 724 00:51:14,780 --> 00:51:16,782 Ever since Director An was appointed, 725 00:51:17,449 --> 00:51:19,826 we've become errand boys for the Blue House. 726 00:51:20,702 --> 00:51:22,329 Do you know what I do? 727 00:51:22,412 --> 00:51:26,208 I reply to Internet posts that criticize the president and the government 728 00:51:26,291 --> 00:51:27,626 with nothing but lies. 729 00:51:31,463 --> 00:51:34,299 Either kiss the director's ass like Min Jae-sik does, 730 00:51:34,382 --> 00:51:38,720 or get paid to do lame work like I do. 731 00:51:41,890 --> 00:51:43,809 I can't do either of those, 732 00:51:44,434 --> 00:51:45,769 so I should quit. 733 00:52:16,842 --> 00:52:19,344 -Hello? -This is Park Kwang-deok. 734 00:52:19,970 --> 00:52:22,514 -Who? -I'm sorry about the other day. 735 00:52:22,597 --> 00:52:23,849 Are you hurt in any way? 736 00:52:24,099 --> 00:52:26,476 No. I'm fine. 737 00:52:26,560 --> 00:52:30,021 Let's have lunch. My treat. Where are you now? 738 00:52:31,022 --> 00:52:32,440 There's no need for that. 739 00:52:34,943 --> 00:52:36,027 I'm not mad. 740 00:52:37,696 --> 00:52:39,656 Look, I said I'm not mad! 741 00:52:40,073 --> 00:52:41,158 Jeez. 742 00:52:41,950 --> 00:52:42,826 Lunch? 743 00:52:43,201 --> 00:52:45,704 Fine, I'll meet you in 30 minutes. 744 00:52:48,707 --> 00:52:52,002 Our guest is getting ready to leave. Let's get the party started. 745 00:53:06,016 --> 00:53:07,893 Get the radio frequency. 746 00:53:14,774 --> 00:53:17,402 I'm sorry about yesterday. 747 00:53:19,487 --> 00:53:21,531 Let's not talk about it. It's embarrassing. 748 00:53:21,615 --> 00:53:23,825 As a martial artist, I shouldn't have used so much force. 749 00:53:23,909 --> 00:53:25,785 Can you drop the subject? 750 00:53:27,746 --> 00:53:30,123 You said you need to be somewhere by 3 p.m., right? 751 00:53:30,207 --> 00:53:32,292 We can grab something near there. Where do you need to be? 752 00:53:32,375 --> 00:53:34,669 -Just keep going straight. -Okay. 753 00:53:37,547 --> 00:53:38,715 Not yet? 754 00:53:39,132 --> 00:53:40,884 It's on. 755 00:53:50,602 --> 00:53:52,938 -What's wrong with this? -Hit the brakes now! 756 00:53:53,021 --> 00:53:54,898 I... I am. I am. 757 00:54:04,950 --> 00:54:07,118 Hold on. What...? What's wrong? 758 00:54:08,078 --> 00:54:11,581 -I don't get it. It's a new car! -Calm down. Take it easy. 759 00:54:11,665 --> 00:54:12,958 Oh, no! 760 00:54:23,677 --> 00:54:27,389 -I'll drive. Move to the back seat. -Are you crazy? I can't switch seats now! 761 00:54:27,472 --> 00:54:29,266 I'm a stuntman! Do as I say! 762 00:54:29,933 --> 00:54:31,476 -Hold on. Grab the wheel. -Go now! 763 00:54:31,559 --> 00:54:33,687 Grab it! Oh, no! 764 00:54:36,690 --> 00:54:37,732 What...? 765 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 Oh, no! The car, the car! 766 00:54:41,278 --> 00:54:43,655 -Hold on tight. -But it's a red light. 767 00:54:43,738 --> 00:54:46,866 Don't you know the program won't work if we're not close enough? 768 00:54:49,327 --> 00:54:50,161 What's wrong with it? 769 00:54:58,461 --> 00:55:01,256 That car keeps following us. They even jumped a red light. 770 00:55:04,217 --> 00:55:06,886 -It's them. They're trying to kill me. -What? What did you say? 771 00:55:06,970 --> 00:55:10,223 I told you it was an act of terrorism! They're involved! 772 00:55:10,307 --> 00:55:11,141 Damn it. 773 00:55:14,686 --> 00:55:17,355 SMALL HEART CONCERT FOR CHILDREN WITH RARE DISEASES 774 00:55:17,439 --> 00:55:20,775 As baby's breaths are beautiful 775 00:55:21,234 --> 00:55:24,696 When together 776 00:55:25,113 --> 00:55:31,494 Let's get together And gently embrace each other 777 00:55:31,911 --> 00:55:35,707 Into each small heart 778 00:55:35,790 --> 00:55:39,544 Plant tender love 779 00:55:39,627 --> 00:55:43,673 And let's make together 780 00:55:43,757 --> 00:55:47,302 A beautiful world! 781 00:55:55,226 --> 00:55:56,102 Shit! 782 00:55:56,186 --> 00:55:59,272 The phone's not working! We could die here! 783 00:56:00,648 --> 00:56:04,402 Oh, Dal-geon! There are people! Oh, no! 784 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 Quickly! There are people! 785 00:56:06,863 --> 00:56:09,449 Jeez. What the...? 786 00:56:16,539 --> 00:56:18,166 Watch out! 787 00:56:28,802 --> 00:56:30,595 Careful! 788 00:56:30,678 --> 00:56:32,597 Get out of the way! 789 00:56:42,857 --> 00:56:43,775 God! No! 790 00:56:49,114 --> 00:56:50,490 -Hold on! -Damn it! 791 00:57:49,424 --> 00:57:51,968 Do you know what kind of people I find most troublesome? 792 00:57:55,013 --> 00:57:56,473 Lucky sons of bitches. 793 00:58:13,323 --> 00:58:15,992 What just happened? Tell me exactly what's going on. 794 00:58:17,160 --> 00:58:21,664 -You said you didn't believe me. -No, I'll believe everything you say. 795 00:58:21,748 --> 00:58:23,208 I believe you, okay? 796 00:58:28,171 --> 00:58:30,673 FUND FOR TREATING CHILDREN WITH RARE DISEASES 797 00:58:41,476 --> 00:58:42,352 Thank you. 798 00:58:44,979 --> 00:58:48,024 John & Mark has made donations to many other organizations. 799 00:58:48,107 --> 00:58:50,860 Are these donations an effort to sweeten the F-X deal? 800 00:58:50,944 --> 00:58:55,323 We don't want our good deeds to be known. Please don't write about it. 801 00:58:55,406 --> 00:58:56,824 How about an interview? 802 00:58:56,908 --> 00:58:59,661 -Could you answer one question? -I'm sorry. 803 00:58:59,744 --> 00:59:00,578 I'm sorry. 804 00:59:18,304 --> 00:59:19,347 Damn. 805 00:59:53,047 --> 00:59:53,923 Subtitle translation by Jean S. Kim 58148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.