All language subtitles for Two.Pints.of.Lager.and.a.Packet.of.Crisps.S03E05.Hospikal.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 This programme contains adult humour. 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,160 Donna slept with my boyfriend! 3 00:00:05,160 --> 00:00:09,480 You only came with me to avoid Munch! He's everywhere - like God! 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,360 You're just flattering me now! 5 00:00:12,360 --> 00:00:17,000 The registrar phoned... Is it for June? I adore June weddings! 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,440 I'm really sorry, Jonny - it's tomorrow. 7 00:00:24,960 --> 00:00:28,240 Hey, Mr Bartender, give me a drink 8 00:00:28,240 --> 00:00:31,720 with bubbles in it 9 00:00:31,720 --> 00:00:37,640 handle anything stronger now 10 00:00:50,520 --> 00:00:54,400 I don't wanna get married tomorrow! You've no choice, 11 00:00:54,400 --> 00:00:59,880 unless you want your penis removed. I'll speak to your parents. 12 00:00:59,880 --> 00:01:04,520 Naked, with parsley growing out your arse - it'd be that helpful 13 00:01:04,520 --> 00:01:08,200 I don't want you to regret anything. I won't! 14 00:01:08,200 --> 00:01:12,320 My mum and dad hate us - great! I might even encourage it! 15 00:01:12,320 --> 00:01:17,120 I'll tell them about our collection of sex toys. What sex toys? 16 00:01:17,120 --> 00:01:21,000 That egg-box thing with the teeth on it. 17 00:01:21,000 --> 00:01:24,800 That's not a sex toy - it's a crocodile. 18 00:01:24,800 --> 00:01:29,000 I saw it on Art Attack! Why do you keep trying to insert it? 19 00:01:29,000 --> 00:01:35,560 Look, Janet, what I'm saying is they've got to come round, if only to help remove that dress! 20 00:01:35,560 --> 00:01:37,760 What's wrong with me dress? 21 00:01:37,760 --> 00:01:42,760 Janet, it's a bit on the big side and it smells of fat, lass! 22 00:01:42,760 --> 00:01:45,560 Oh, is that what that is? 23 00:01:45,560 --> 00:01:48,240 Just let me have a word with them. 24 00:01:48,240 --> 00:01:50,640 They're probably feeling awful. 25 00:01:50,640 --> 00:01:55,400 You think? Yeah. They'll be scared they're missing out. Maybe. 26 00:01:55,400 --> 00:02:00,880 I'll go first thing in the morning. You have to speak to them now. 27 00:02:00,880 --> 00:02:06,680 But...Food And Drink's on! I really like that Worrall Thompson bloke! 28 00:02:06,680 --> 00:02:14,040 He's just like a big egg. Please, Jonny! My mum's out - you'll have more chance tackling my dad alone. 29 00:02:14,040 --> 00:02:19,680 But your dad's dead scary! Where's your mum? Anal housewives group. 30 00:02:20,680 --> 00:02:23,280 Why can't you be more like her? 31 00:02:23,280 --> 00:02:27,000 No, Jonny, it's for people who are much too anal! 32 00:02:28,480 --> 00:02:31,720 Why can't you be more like her? 33 00:02:35,360 --> 00:02:38,160 I can't rid of this headache! 34 00:02:38,160 --> 00:02:43,560 Might be a tumour or too much meat. I'll get you an aspirin inside. 35 00:02:43,560 --> 00:02:47,920 I'm stressed, Donna! That so-called brother of mine! 36 00:02:47,920 --> 00:02:52,160 He hangs on to me like termites... Mr Wilkinson? > 37 00:03:00,920 --> 00:03:03,880 He's here! How will we get in? 38 00:03:03,880 --> 00:03:06,480 We'll move - to Cornwall! 39 00:03:06,480 --> 00:03:13,760 I'm going up. I won't let him in. Donna! It's like Jurassic Park - he'll find a way! 40 00:03:13,760 --> 00:03:18,480 You're being stupid! Go on! No! Go on! No! 41 00:03:18,480 --> 00:03:21,520 KNOCKING Mr Wilkinson? 42 00:03:26,760 --> 00:03:33,720 Hello, Munch. What are you doing here? I came to say I'm sorry. Where's Gaz? He's just... 43 00:03:33,720 --> 00:03:39,560 he's just nipped off to Cornwall. Oh? I'll see him in a bit, then. 44 00:03:39,560 --> 00:03:44,600 Tell him I won't bother him any more. I thought about what he said. 45 00:03:44,600 --> 00:03:51,960 I remember me mum saying I've not to hang around people too much. OK. I'll tell him. 46 00:03:57,840 --> 00:04:00,720 Good night. 47 00:04:14,920 --> 00:04:16,920 Miaow! 48 00:04:18,040 --> 00:04:20,520 Miaow! 49 00:04:24,160 --> 00:04:26,880 Grrr! Woof! 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,560 Grrr! Ruff! 51 00:04:56,760 --> 00:04:59,680 Come on, Jonny! 52 00:04:59,680 --> 00:05:02,080 Come on, son, you can do this! 53 00:05:02,080 --> 00:05:04,600 Come on, Jonny! 54 00:05:08,160 --> 00:05:10,120 Right... 55 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 Mr Smith... 56 00:05:12,120 --> 00:05:14,640 chew my bum fat. 57 00:05:16,680 --> 00:05:21,320 For God's sake! What do you want? It's late! I know, but... 58 00:05:21,320 --> 00:05:25,040 I came to say Janet's really upset about this... 59 00:05:25,040 --> 00:05:27,480 Listen, you little turd watcher... 60 00:05:27,480 --> 00:05:31,680 if you think I'll let someone like you... 61 00:05:31,680 --> 00:05:36,680 But I love her, Mr Smith. I'm begging you. I'm on my knees. 62 00:05:36,680 --> 00:05:42,520 What's going on, Pete? It's freezing in those stirrups! 63 00:05:44,280 --> 00:05:47,080 Oh, Christ! 64 00:05:47,920 --> 00:05:52,560 Listen, er, Jonny... this isn't what it looks like... 65 00:05:52,560 --> 00:05:55,320 Obviously! Listen to me, Jonny... 66 00:05:55,320 --> 00:05:57,520 Now, what was I saying? 67 00:05:57,520 --> 00:05:59,760 Oh, yes. 68 00:05:59,760 --> 00:06:04,600 Peter...Pete... Petey with Petey Pops! 69 00:06:04,600 --> 00:06:06,480 What? 70 00:06:06,480 --> 00:06:11,040 Would you give me the honour of your daughter's hand in marriage? 71 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 KNOCKING Hang on. 72 00:07:12,600 --> 00:07:18,040 Happy wedding day! I'm not getting married! Where's the body? 73 00:07:18,040 --> 00:07:22,240 Have you thought of counselling? Think I'd be good at it? 74 00:07:22,240 --> 00:07:29,720 I'm going to have a proper wedding with flowers and singing and hats. I baked a cake! It has to be today! 75 00:07:32,640 --> 00:07:37,040 These are just mini marshmallows and green pie! 76 00:07:37,040 --> 00:07:39,320 It's an alternative wedding cake. 77 00:07:39,320 --> 00:07:46,960 The wedding was a bit of a Bryan McFadden, so I thought the catering should be too! Jonny sorted it! 78 00:07:46,960 --> 00:07:54,240 You and Donna can be bridesmaids again! I'll only stand next to her in a church is if she's in a box! 79 00:07:54,240 --> 00:08:00,280 And even then I'd smudge her death make-up! Please try and get along! 80 00:08:00,280 --> 00:08:04,880 I won't unless she goes back in time and unsleeps with David! 81 00:08:04,880 --> 00:08:07,120 You can't unsleep with people. 82 00:08:07,120 --> 00:08:14,200 Yes, you can! I've done it hundreds of times. You just do pelvic-floor exercises 83 00:08:14,200 --> 00:08:18,560 until all is forgotten and your soul is cleansed. 84 00:08:18,560 --> 00:08:25,160 Let me in on this! My pretty hero! I was just bringing your breakfast up! What is it? 85 00:08:25,160 --> 00:08:31,240 Green pie - nice! Talk to Donna. I'm planning a wedding! Wanna plan upstairs? 86 00:08:31,240 --> 00:08:35,520 In bed? With some green pie? Yeah! Go on, then! Stop it! 87 00:08:35,520 --> 00:08:37,440 Get off! 88 00:08:37,440 --> 00:08:40,080 Don't expect me to help you plan! 89 00:08:40,080 --> 00:08:42,680 Oh, you're here! 90 00:08:42,680 --> 00:08:50,560 Yes. What do you want? Come to beg for your bridesmaid's position? Sort of. I came to see Janet. 91 00:08:50,560 --> 00:08:53,520 What's that? 92 00:08:53,520 --> 00:08:58,960 Their sex song. Well, if Janet's doing dirt, you can't see her! 93 00:08:58,960 --> 00:09:03,760 Boyfriend stealer! How was I to know you two would get together? 94 00:09:03,760 --> 00:09:10,400 Psychic boyfriend stealer! We're bridesmaids - so we better get along today. The wedding's off. 95 00:09:10,400 --> 00:09:17,880 What did you do? I slept with Jonny, but it was ages ago, so it all must be fan-bloody-marvellous! 96 00:09:19,080 --> 00:09:22,800 Anyway, you came to apologise? To Janet, yes. 97 00:09:22,800 --> 00:09:29,960 Came to tell her I would be her bridesmaid. You can't! Why not? I want to be bridesmaid! 98 00:09:29,960 --> 00:09:33,280 I'm very spoilt! Watch! Nnngh! 99 00:09:33,280 --> 00:09:36,720 We'll both have to be bridesmaids eventually. 100 00:09:36,720 --> 00:09:40,240 Oh, no way! Not with you! Never! 101 00:09:42,520 --> 00:09:47,000 "Boombastic" CONTINUES 102 00:09:47,000 --> 00:09:49,720 Janet, has he finished yet? 103 00:09:49,720 --> 00:09:52,160 After Oh Carolina! 104 00:09:59,320 --> 00:10:04,440 Hello, garage. Gaz? I brought some jam for dinner time. 105 00:10:04,440 --> 00:10:06,800 Ooh! Sweets! 106 00:10:08,160 --> 00:10:09,880 Eugh! 107 00:10:20,280 --> 00:10:22,240 Oh, no! 108 00:10:24,040 --> 00:10:26,200 Oh, God! 109 00:10:29,520 --> 00:10:31,760 Yeah. Ambulance. 110 00:10:33,120 --> 00:10:35,440 I've made me brother suicidal. 111 00:10:35,440 --> 00:10:39,960 Like one of them dead people with his eyes all in his head! 112 00:10:39,960 --> 00:10:44,240 Don't think he's breathing. A pulse? Hang on... 113 00:10:52,840 --> 00:10:55,280 He's definitely got no pulse. 114 00:10:55,280 --> 00:10:57,960 Just come quickly! I'm only little! 115 00:11:07,400 --> 00:11:08,880 Hiya! 116 00:11:08,880 --> 00:11:16,120 Jesus! Don't do that! You know I hate people sneaking up behind me ever since that incident at the zoo! 117 00:11:16,120 --> 00:11:21,120 You shouldn't have worn a red bum bag. You confused the baboons! 118 00:11:22,120 --> 00:11:26,240 Do you know what this is? I found it in the garden? 119 00:11:26,240 --> 00:11:29,120 It's a He-Man. It's an old toy. 120 00:11:29,120 --> 00:11:33,120 Thank God! I thought the little people were coming back. 121 00:11:33,120 --> 00:11:35,800 Really? Now, what d'you want, love? 122 00:11:35,800 --> 00:11:41,640 Nothing. Thought we could have a chat. It's not true! None of it! 123 00:11:41,640 --> 00:11:48,440 What are you talking about? Depends. What are you talking about? No, you first. What is it? 124 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 Janet's boyfriend. 125 00:11:51,840 --> 00:11:54,200 You didn't? 126 00:11:54,200 --> 00:11:56,480 That's just disgusting...! 127 00:11:56,480 --> 00:12:00,840 No, no...! Why? Do you think he likes me? 128 00:12:00,840 --> 00:12:04,440 No, but what about Janet's boyfriend? 129 00:12:04,440 --> 00:12:06,520 He saw me. 130 00:12:06,520 --> 00:12:09,080 He saw you? Yeah. He saw me. 131 00:12:09,080 --> 00:12:13,080 Oh, God! You've been standing naked at the window again? 132 00:12:13,080 --> 00:12:19,400 No! And I do that so the cars slow down! I'm thinking of the local children! 133 00:12:21,600 --> 00:12:26,680 Mum...? These speed bumps are better than any sleeping policeman! 134 00:12:27,760 --> 00:12:35,920 What did Jonny see you doing? He didn't mention anything? No. What is it? Thank God! Crisis over. 135 00:12:39,440 --> 00:12:42,280 So what were you worried about? 136 00:12:42,280 --> 00:12:47,760 Well...I kind of talked myself out of being a bridesmaid last night... 137 00:12:47,760 --> 00:12:51,720 Why? Well, I fell out with the other bridesmaid. 138 00:12:51,720 --> 00:12:56,520 Is she a moose? No, she's gorgeous. What did you do? 139 00:12:56,520 --> 00:12:59,840 Well, I...slept with her boyfriend. 140 00:12:59,840 --> 00:13:03,840 Is that all? I hate these petty little women! 141 00:13:03,840 --> 00:13:06,320 What would you do? 142 00:13:06,320 --> 00:13:10,200 Whenever I sleep with somebody's boyfriend, 143 00:13:10,200 --> 00:13:14,920 I create a tragedy in my life so they'll feel bad and forgive me. 144 00:13:14,920 --> 00:13:21,240 Like what? Well, like... your granny's been run over 15 times at the last count... 145 00:13:21,240 --> 00:13:25,040 you had eight valve transplants... What kind of valves? 146 00:13:25,040 --> 00:13:29,880 I don't know, really. I just like saying valves! 147 00:13:29,880 --> 00:13:35,040 So if I say something terrible's happened, Louise'll forgive me. 148 00:13:35,040 --> 00:13:38,440 Exactly! Can I say you're dead? 149 00:13:40,760 --> 00:13:46,800 I think you're best off saying I'm dying, then I get some flowers too. 150 00:13:47,800 --> 00:13:52,720 OK. But...make it something glamorous like... 151 00:13:54,080 --> 00:13:56,880 ..heroin addiction... 152 00:13:58,280 --> 00:14:01,240 ..or valvitis. 153 00:14:05,000 --> 00:14:09,720 I don't want you to forgive me. I did nothing wrong. 154 00:14:09,720 --> 00:14:13,360 You slept with Donna! You want me to forgive you! 155 00:14:13,360 --> 00:14:16,360 That was ages ago! 156 00:14:16,360 --> 00:14:18,800 You doodled my friend! 157 00:14:18,800 --> 00:14:21,240 Doodled? Is that a Northern thing? 158 00:14:21,240 --> 00:14:26,440 Obviously sleeping with the lower classes has damaged your memory. 159 00:14:26,440 --> 00:14:29,000 No, that's the bush I smoke... 160 00:14:29,000 --> 00:14:31,600 in more ways than one. 161 00:14:33,320 --> 00:14:38,120 Look, all I want you to do is never to speak to Donna again 162 00:14:38,120 --> 00:14:41,960 and never to look at her exceptional bottom. 163 00:14:41,960 --> 00:14:46,000 This is stupid! It was one night, before I was with you, 164 00:14:46,000 --> 00:14:49,840 between two people who felt a mutual sexual attraction. 165 00:14:49,840 --> 00:14:53,560 You fancy her?! In a sex way? 166 00:14:53,560 --> 00:14:55,800 No, of course not! 167 00:14:55,800 --> 00:15:01,520 Well...I did fancy her then, obviously, she was pretty phew... 168 00:15:01,520 --> 00:15:04,640 You love her? Oooh! 169 00:15:10,400 --> 00:15:14,880 What did you say to him to make him change his mind? 170 00:15:14,880 --> 00:15:19,280 I can't! Then, you'd be as charming as me! So? 171 00:15:19,280 --> 00:15:23,280 You know what happens when two charming people breed? 172 00:15:23,280 --> 00:15:25,560 Ah! Liza Minnelli! See? 173 00:15:25,560 --> 00:15:28,000 It's weird. 174 00:15:28,000 --> 00:15:33,200 What can I say? He was a pulley in me hands. Putty in your hands! 175 00:15:33,200 --> 00:15:40,120 No, he was more like a pulley. I pulled his heartstrings and his love curtain came up. 176 00:15:40,120 --> 00:15:45,360 No! This is too strange! Janet, stop being such a pessimist! 177 00:15:45,360 --> 00:15:53,200 I whispered him a few truths and he did what I wanted - like The Horse Whisperer. I'm the dad whisperer! 178 00:15:53,200 --> 00:15:56,160 You've got something on him! What? 179 00:15:56,160 --> 00:16:01,280 You're blackmailing him! Is he dodging his taxes? Yes! 180 00:16:01,280 --> 00:16:06,720 I checked his books, added up his gross against net profit... 181 00:16:06,720 --> 00:16:09,440 He's dodging his taxes! 182 00:16:09,440 --> 00:16:17,960 You got something on him! Tell me! Can't. So you have got something? I can't tell you, OK? You'd get hurt. 183 00:16:17,960 --> 00:16:21,320 He's having an affair! 184 00:16:21,320 --> 00:16:23,800 Stop...! 185 00:16:23,800 --> 00:16:28,880 Don't be silly! If I'm being silly, why did you go...? 186 00:16:28,880 --> 00:16:33,920 He's not having an affair! My dad's cheating! No, he's not! Listen... 187 00:16:33,920 --> 00:16:39,600 I'll tell you... Go on. I went round his house and knocked... 188 00:16:39,600 --> 00:16:43,680 He answered... What happened? Who was she? 189 00:16:43,680 --> 00:16:50,520 I asked him about us... He wasn't alone! The bastard! I'll kill him! No, he was alone... 190 00:16:50,520 --> 00:16:54,880 Who was he with?! No-one... He was... What? ..Dressed as a woman! 191 00:16:57,440 --> 00:16:59,560 I'm sorry... 192 00:17:10,560 --> 00:17:14,760 "To who it may concern, we are in hospikal. 193 00:17:14,760 --> 00:17:18,880 "Mr Wilkinson may be dead as you read this. 194 00:17:18,880 --> 00:17:22,840 "Loads of love and a million kisses, Munch." 195 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 Shit! 196 00:17:24,840 --> 00:17:31,920 He's embarrassed enough! He needs to know it's nothing to be ashamed of! Was it one of Mum's dresses? 197 00:17:31,920 --> 00:17:38,160 No... It's OK. He might want it kept private! You know! He's paying for the wedding! 198 00:17:38,160 --> 00:17:46,000 You're blackmailing someone for something natural? If it was natural, I'd be wearing a twinset! 199 00:17:46,000 --> 00:17:49,880 It's just a secret no-one need ever mention again... 200 00:17:49,880 --> 00:17:54,320 like when you pooed in the baths and blamed a pensioner. No... 201 00:17:54,320 --> 00:17:59,360 I can't have him living like this! He has to know it's OK! 202 00:17:59,360 --> 00:18:01,600 Will I talk to him? 203 00:18:01,600 --> 00:18:06,960 No way! Just need him to know he's not a pervert! Well, he is a bit! 204 00:18:06,960 --> 00:18:09,560 Girl's pants and that! 205 00:18:09,560 --> 00:18:15,520 Jonny! I'll do it. No girl needs to see her dad's unwaxed bikini line. 206 00:18:15,520 --> 00:18:20,440 I'm going to tell him it's OK and he needn't hide from society! 207 00:18:20,440 --> 00:18:24,440 I might even call him Mum! PHONE RINGS Leave it! 208 00:18:37,680 --> 00:18:39,880 Any change? Yeah. 209 00:18:39,880 --> 00:18:44,040 I'd a gobful of his drip. It tastes like sea water. 210 00:18:44,040 --> 00:18:48,680 It's serious. Did you phone your dad? Why? We're a great team. 211 00:18:48,680 --> 00:18:56,080 The Munch Crew! I don't wanna be in the Munch Crew! I need a friend. My mum's out, Janet's out... 212 00:18:56,080 --> 00:18:59,040 Oh, man, me head...! 213 00:19:00,600 --> 00:19:03,440 Where am I? You awake, Gaz? 214 00:19:06,640 --> 00:19:10,000 I'm in hospital! Hey... 215 00:19:10,000 --> 00:19:12,640 you all right? 216 00:19:12,640 --> 00:19:16,400 Why did you do it? Was there an accident? 217 00:19:16,400 --> 00:19:19,520 I saved your life! Go, Munch! 218 00:19:25,720 --> 00:19:28,400 Just let me do the talking, OK? 219 00:19:28,400 --> 00:19:33,040 Why? He's my dad. I should help him through his fetish. 220 00:19:33,040 --> 00:19:37,040 I wonder how many times that's been said in Runcorn! 221 00:19:37,040 --> 00:19:41,680 Just remember he's in pain. I know - stirrups can chafe. 222 00:19:41,680 --> 00:19:43,840 What? 223 00:19:43,840 --> 00:19:48,120 Oh, God! Look, I thought we made a deal! 224 00:19:48,120 --> 00:19:51,520 Hello, Pete. Nice to see you in men's clothes. 225 00:19:53,240 --> 00:19:55,760 What are you talking about? 226 00:19:57,720 --> 00:20:02,040 I'll kill you, Jonny! Me and you had an agreement! 227 00:20:02,040 --> 00:20:07,400 Listen to Janet! Stop snarling! Jesus, it's like Brookside! 228 00:20:07,400 --> 00:20:10,240 I just wanna say my piece. 229 00:20:10,240 --> 00:20:16,800 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. You haven't. Haven't I? But your mother... 230 00:20:16,800 --> 00:20:23,720 Just listen! Janet understands. I do, Dad. It's perfectly normal. Is it? 231 00:20:23,720 --> 00:20:27,920 For God's sake, just listen, Mr Corkhill...I mean, Smith. 232 00:20:27,920 --> 00:20:35,000 Stop the Brookie references, or I'll kill you! And bury me under the patio while we have a lesbian kiss! 233 00:20:35,000 --> 00:20:37,240 Stop it, Jonny! 234 00:20:39,240 --> 00:20:41,200 Look, Dad... 235 00:20:41,200 --> 00:20:46,920 I know men of your age need something to liven things up... 236 00:20:46,920 --> 00:20:52,920 Have you told your mother? No, Dad, and I won't. It's not my job. 237 00:20:52,920 --> 00:20:56,320 What do you mean? You should tell her. 238 00:20:56,320 --> 00:21:01,600 Well, I don't think she'd understand the...situation. 239 00:21:01,600 --> 00:21:05,520 A lot of men do it! You're not wrong there, love. 240 00:21:05,520 --> 00:21:08,840 By telling Mum, she could get involved. 241 00:21:12,360 --> 00:21:15,040 I don't think... You haven't asked. 242 00:21:15,040 --> 00:21:19,360 Yeah, well...maybe... some time in the future. 243 00:21:19,360 --> 00:21:22,840 I'm here to say I understand. Do you? 244 00:21:22,840 --> 00:21:29,680 Don't hide it like a dirty little secret. But it is a dirty little secret. No, it's not! 245 00:21:29,680 --> 00:21:32,720 Be proud of what you are! 246 00:21:34,400 --> 00:21:40,720 You're really understanding. That's why I'm your favourite! Course you are! 247 00:21:40,720 --> 00:21:45,400 If I was doing it, I'd ask Janet along for the ride. 248 00:21:47,400 --> 00:21:54,000 What? If you wanna come underwear shopping with me, I'd love it! What's going on? We're going. 249 00:21:54,000 --> 00:21:57,960 What are you on about? Cross-dressing. I'll help you. 250 00:21:57,960 --> 00:22:04,400 Your secret's safe with us! I'm not a cross-dresser! Wouldn't go near a sussie belt! 251 00:22:04,400 --> 00:22:08,680 Oh, right? Well, I must have been mistaken. 252 00:22:08,680 --> 00:22:13,400 There must be some other secret Janet doesn't know about. 253 00:22:13,400 --> 00:22:16,240 I wonder what that could be. 254 00:22:17,720 --> 00:22:19,920 No...there's not... 255 00:22:20,920 --> 00:22:23,760 ..definitely isn't... 256 00:22:23,760 --> 00:22:26,000 Janet... 257 00:22:27,240 --> 00:22:29,720 I'm a... 258 00:22:32,400 --> 00:22:35,120 I'm a builder by day... 259 00:22:37,000 --> 00:22:39,880 ..and... And, by night... 260 00:22:41,560 --> 00:22:43,880 ..By night, I'm... 261 00:22:43,880 --> 00:22:46,160 a woman. 262 00:22:47,200 --> 00:22:50,760 And what do you call yourself? 263 00:22:54,600 --> 00:22:56,840 I call myself Claire. 264 00:22:56,840 --> 00:23:04,120 Do you tuck your undercarriage between your legs like in Silence Of The Lambs 265 00:23:04,120 --> 00:23:06,640 and dance to Kylie? Don't push it! 266 00:23:06,640 --> 00:23:13,560 You don't have to pay for the wedding. Unless you want to. You little... Don't blame him! 267 00:23:13,560 --> 00:23:18,240 I made him tell me! You look beautiful in chiffon, jelly tot! 268 00:23:18,240 --> 00:23:22,560 Don't worry - we won't tell - promise! I'm paying! 269 00:23:22,560 --> 00:23:24,800 What? Janet, look... 270 00:23:24,800 --> 00:23:32,000 I wanna pay for your wedding! I wanna give you away. I wanna pay for everything. OK, Jonny? 271 00:23:32,000 --> 00:23:35,080 Yes, darling. 272 00:23:35,080 --> 00:23:37,800 Thank you, Dad! 273 00:23:37,800 --> 00:23:41,360 Don't wear a white dress and upstage me! 274 00:23:41,360 --> 00:23:44,760 Just never tell your mother, all right? 275 00:23:44,760 --> 00:23:49,280 Or anyone in the Travellers' Rest or the darts team... 276 00:23:49,280 --> 00:23:51,960 or the builders' yard. 277 00:23:51,960 --> 00:23:57,360 Or in the Close! We won't tell the Jordaches, la'! 278 00:23:57,360 --> 00:24:01,600 OK, Dad...this can be your surprise for everyone. 279 00:24:01,600 --> 00:24:04,440 I love you, you big pervert! 280 00:24:13,840 --> 00:24:18,520 They pumped your stomach! I'm a hero. SuperMunch! 281 00:24:22,080 --> 00:24:26,440 Why would they pump me stomach? You overdosed. 282 00:24:26,440 --> 00:24:29,920 I didn't overdose! I got pissed! I found the pills! 283 00:24:29,920 --> 00:24:32,760 So they weren't inside me! 284 00:24:32,760 --> 00:24:36,880 I didn't think of that. So you didn't overdose? 285 00:24:36,880 --> 00:24:40,640 No! Why would I do that? Cos I make you so sad! 286 00:24:40,640 --> 00:24:44,800 Jesus Christ ego! I'm going home. Move! 287 00:24:47,000 --> 00:24:49,360 Why the hell am I naked? 288 00:24:49,360 --> 00:24:51,560 Nurses wanted to see your winky. 289 00:24:51,560 --> 00:24:55,320 Stop telling women I'm out of proportion! 290 00:24:55,320 --> 00:25:00,400 So you're totally fine? I just got drunk at the garage. 291 00:25:00,400 --> 00:25:04,800 Couldn't you pretend to be ill just for a bit? Why? 292 00:25:08,840 --> 00:25:11,360 Donna, it's so sad... 293 00:25:11,360 --> 00:25:13,840 Will he die? 294 00:25:13,840 --> 00:25:16,320 Well, it's touch and go! 295 00:25:16,320 --> 00:25:19,200 I've been so horrible to you. 296 00:25:19,200 --> 00:25:21,560 I know... 297 00:25:21,560 --> 00:25:23,960 You're such a cow! 298 00:25:23,960 --> 00:25:27,640 You slept with David and now you've been punished. 299 00:25:29,000 --> 00:25:31,280 I know, I know... 300 00:25:31,280 --> 00:25:36,640 Oh, my God! I'm there for you. I'm so sorry. 301 00:25:36,640 --> 00:25:39,000 Is there anything I can do? 302 00:25:39,000 --> 00:25:42,800 Well, the stress of this whole David situation... 303 00:25:42,800 --> 00:25:46,400 Of course. I think it's affecting Gaz. 304 00:25:46,400 --> 00:25:52,440 They say he's developed a catarrh of rebolis... 305 00:25:52,440 --> 00:25:57,840 We'll just forget about it. I'll never mention it again. 306 00:25:57,840 --> 00:26:02,360 Really? I was just being childish and selfish. 307 00:26:03,760 --> 00:26:06,120 Let's all go home, then. 308 00:26:06,120 --> 00:26:08,560 Thank God for that! 309 00:26:08,560 --> 00:26:11,240 I'm dying for a pint! 310 00:26:18,080 --> 00:26:20,840 I'm a miracle worker! 311 00:26:20,840 --> 00:26:24,840 You'll both be bridesmaids? Louise, thanks so much! 312 00:26:24,840 --> 00:26:29,840 Gaz is OK, yeah? Great! All right, then. I'll see you later. 313 00:26:31,880 --> 00:26:35,160 "Boombastic" BLARES 314 00:27:06,960 --> 00:27:10,800 My lord, a more beautiful creature I never did see! 315 00:27:10,800 --> 00:27:15,560 Why, I must have her! May I have this dance? Ah! 316 00:27:23,480 --> 00:27:28,760 Janet... Yeah? I have to take this off! But you're so pretty. 317 00:27:28,760 --> 00:27:32,720 But I'm getting really turned on and it scares me! 318 00:27:36,760 --> 00:27:40,560 I don't usually have to do me Saturdays on me own. 319 00:27:40,560 --> 00:27:42,680 You're here with your nipples. 320 00:27:42,680 --> 00:27:47,400 That dress is just womanliness gone mad! 321 00:27:48,240 --> 00:27:52,320 Moi...grrrr! Or dresses! 322 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 I feel like a complete twat! 323 00:27:58,000 --> 00:28:00,640 Take it off! 27437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.