All language subtitles for Two.Pints.of.Lager.and.a.Packet.of.Crisps.S03E04.Beastiality.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,520 This programme contains adult humour. 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,040 Who dares enter the lair of the Donna-natrix? On your knees, worm! 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,880 You've been a bad boy. I'll punish you with my sex whip! 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,200 I love my new family! 5 00:00:16,600 --> 00:00:24,440 May I have the privilege of your daughter's hand in marriage? Were they excited? Did they open wine? 6 00:00:24,440 --> 00:00:27,320 Not exactly. Well, what, then? 7 00:00:27,320 --> 00:00:29,200 He said no. 8 00:00:38,600 --> 00:00:42,240 with bubbles in it 9 00:00:43,320 --> 00:00:48,160 I can't handle anything stronger now 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,080 Gaz, what's he doing here? 11 00:01:03,080 --> 00:01:07,880 Don't mind me, I'm very broad-minded. I even like cabbages. 12 00:01:07,880 --> 00:01:14,000 Donna, I didn't think you'd do this! I wouldn't have brought him if I knew you'd be dressed... 13 00:01:15,960 --> 00:01:19,080 I've got the beginnings of a bonk on now! 14 00:01:19,080 --> 00:01:22,480 Yeah, me too. We're just that close. 15 00:01:22,480 --> 00:01:26,240 Go now! But, sir, I'll miss out on some nudiness. 16 00:01:26,240 --> 00:01:28,920 It's embarrassing. Munch, leave us. 17 00:01:28,920 --> 00:01:34,680 Me chips'll get cold. Munch, leave! You're more irritating than a septic testicle. 18 00:01:34,680 --> 00:01:37,440 OK, I'll go. 19 00:01:37,440 --> 00:01:42,640 But, Nurse... I just wanna say you're dead beautiful. 20 00:01:42,640 --> 00:01:47,400 You needn't be bothered by anything I've seen, cos I think you're lovely 21 00:01:47,400 --> 00:01:52,080 and you have a sensual element... like a kettle. 22 00:01:53,880 --> 00:01:55,200 Go, Munch! 23 00:01:57,880 --> 00:02:01,880 Gaz, we can't let him leave with cold chips. ..Munch! 24 00:02:01,880 --> 00:02:06,280 Stick the oven on. You can warm your chips up, then leave. 25 00:02:06,280 --> 00:02:10,080 You're beautiful inside too, like a Crunchie. 26 00:02:10,080 --> 00:02:15,400 Listen to you! I'll see if we can't dig you out some ketchup as well. 27 00:02:15,400 --> 00:02:17,520 Hey! Whoa! Wait! 28 00:02:17,520 --> 00:02:20,000 Stop touching her! 29 00:02:20,000 --> 00:02:23,920 I think you're crunchy too, you know. 30 00:02:30,000 --> 00:02:36,480 Look, just because your parents say we can't get married doesn't mean we shouldn't. Yeah? 31 00:02:36,480 --> 00:02:41,600 Remember when you said I couldn't eat a pound of salt? What did I do? 32 00:02:42,680 --> 00:02:45,560 You nearly died. 33 00:02:45,560 --> 00:02:46,920 Yes. 34 00:02:46,920 --> 00:02:49,000 Yes, I did. 35 00:02:49,000 --> 00:02:51,760 But they've got all the money! 36 00:02:53,760 --> 00:02:58,600 I've got an idea. Why not develop cancer? Then they'll support you. 37 00:02:58,600 --> 00:03:05,320 They won't fall for that. They're from Toxteth. They laugh at dying dogs on Vets In Practice. 38 00:03:05,320 --> 00:03:09,600 Well, it looks like we can't get married. Damn and damn. 39 00:03:09,600 --> 00:03:15,400 What's on telly? We ARE marrying. They just won't be invited. 40 00:03:15,400 --> 00:03:19,440 We don't need a church or a £1,000 buffet. We don't? 41 00:03:19,440 --> 00:03:24,160 You've talked about Jonny-shaped carrot sticks for weeks! 42 00:03:24,160 --> 00:03:27,480 You do the buffet, I'll get a second-hand dress. 43 00:03:27,480 --> 00:03:32,320 Hold on, haven't you already got a dress? No, I haven't. 44 00:03:32,320 --> 00:03:36,360 What's that white thing in the cleaning bag? My baker's overcoat. 45 00:03:36,360 --> 00:03:40,760 Oh. That is dead nice. You should wear that. 46 00:03:40,760 --> 00:03:45,440 I may well do. I'm a grown-up! If I want to marry, I will! 47 00:03:45,440 --> 00:03:49,320 They can stay at home, chortling at gerbils with gangrene. 48 00:03:55,760 --> 00:04:02,160 It's nice to have lunch together, isn't it? Yeah. We can go somewhere else if you like. 49 00:04:02,160 --> 00:04:07,000 Oh, no. I usually avoid carbohydrates at all costs, 50 00:04:07,000 --> 00:04:10,560 but relationships are give-and-take... 51 00:04:10,560 --> 00:04:13,440 Louise, we CAN go somewhere else. 52 00:04:13,440 --> 00:04:18,160 In fact, maybe we should go somewhere else. No, it's fine. 53 00:04:18,160 --> 00:04:24,320 It'd be childish and spoilt of me to insist everything went my way. I'm not like that any more. 54 00:04:24,320 --> 00:04:27,800 Chip barm, please. What are you having, David? 55 00:04:27,800 --> 00:04:30,240 Did she just call you David? 56 00:04:30,240 --> 00:04:33,760 You must come here a lot, my little huggy pig. 57 00:04:33,760 --> 00:04:38,400 He hardly ever comes here. Isn't that right, David? We should go. 58 00:04:38,400 --> 00:04:41,200 No, we flippin' well shouldn't! 59 00:04:41,200 --> 00:04:44,840 I know you've a life away from me. I embrace that. 60 00:04:44,840 --> 00:04:51,800 Or else you were boyfriend and girlfriend and I embrace that too as part of your past. ..Hi, by the way. 61 00:04:51,800 --> 00:04:55,520 She was never my girlfriend. No, that's right. 62 00:04:55,520 --> 00:04:58,320 We just slept together...a lot. 63 00:04:58,320 --> 00:05:05,040 Let me guess. He lost my number and accidentally changed his and moved. 64 00:05:05,040 --> 00:05:08,080 And what a colourful past it is. 65 00:05:15,360 --> 00:05:21,520 Hiya! I like your outfit. I found you a cake. Hey, there's a dead bird in the street. 66 00:05:21,520 --> 00:05:23,760 Gaz is at work. 67 00:05:23,760 --> 00:05:27,400 He sent me to the chippy. Shouldn't you be there? 68 00:05:27,400 --> 00:05:32,240 I like it here better. You're here with...womanness. 69 00:05:32,240 --> 00:05:37,720 I've got to go. Make yourself at home. Shut the door when you leave. 70 00:05:37,720 --> 00:05:41,760 You're lovely, you. Always thinking of others. 71 00:05:41,760 --> 00:05:44,400 You're like a lovely bit of meat. 72 00:05:44,400 --> 00:05:47,680 I wish... I wish you were my mum. 73 00:05:48,800 --> 00:05:51,120 Listen to you! 74 00:05:51,120 --> 00:05:55,560 Look, make a sandwich, have a rest. I'll see you around. 75 00:05:57,400 --> 00:05:58,960 Belter! 76 00:05:58,960 --> 00:06:01,720 DOOR CLOSES 77 00:06:06,120 --> 00:06:11,440 What did you do to make her that angry? I don't wanna talk about it. 78 00:06:11,440 --> 00:06:13,760 It's in the past. Aagh! 79 00:06:13,760 --> 00:06:16,200 OK, OK. Just don't squeak. 80 00:06:17,320 --> 00:06:19,960 I used to be a bit, um... 81 00:06:19,960 --> 00:06:21,720 sociable. 82 00:06:21,720 --> 00:06:23,120 Sociable? 83 00:06:23,120 --> 00:06:25,560 Mm. I was, um... 84 00:06:25,560 --> 00:06:27,120 gregarious. 85 00:06:27,120 --> 00:06:30,160 David, were you a big slag? 86 00:06:30,160 --> 00:06:32,480 No, I was just... 87 00:06:32,480 --> 00:06:34,360 sexually friendly. 88 00:06:34,360 --> 00:06:40,360 David, it worries me that you hurt that girl in the chippy and you'll do the same to me. 89 00:06:40,360 --> 00:06:42,400 No, look... 90 00:06:42,400 --> 00:06:44,840 the past is the past. 91 00:06:44,840 --> 00:06:50,640 I was horrible to Simone a while ago, but I'm not like that now. 92 00:06:50,640 --> 00:06:53,920 Simone? Oh, "Simone", is it? 93 00:06:53,920 --> 00:06:57,760 Didn't I just say that? OK, I'll behave. 94 00:06:57,760 --> 00:07:02,360 You only have to ask Donna to see how much I've changed. 95 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 Mum? 96 00:07:12,720 --> 00:07:15,640 Hello! You caught me. 97 00:07:15,640 --> 00:07:21,160 Doing what? Let me think. Stood on a street corner pretending to read. Don't answer. 98 00:07:22,440 --> 00:07:27,240 So what have you been up to today? I called in on you at the flat. 99 00:07:27,240 --> 00:07:30,800 Who's that strange boy living with you? What boy? 100 00:07:30,800 --> 00:07:37,280 Oh, Munch. He's not living with us. So why did he say, "The Munch Man is here to stay, baby." 101 00:07:37,280 --> 00:07:40,920 Oh, God! Was he still there when you left? 102 00:07:40,920 --> 00:07:45,000 Yeah. I didn't go in. You know what young men are like around me. 103 00:07:45,000 --> 00:07:48,040 Yes, frightened. Very frightened. 104 00:07:48,040 --> 00:07:53,440 If you're stuck with him, you know what to do. Thanks, I don't need to move back home. 105 00:07:53,440 --> 00:07:59,720 No, I mean send him round to me. I could do with another pair of hands about my person. 106 00:08:22,000 --> 00:08:26,680 Hiya! I'm here about your wedding dress. Yeah, come on in. 107 00:08:28,400 --> 00:08:31,920 I don't suppose you do alterations, do you? 108 00:08:42,640 --> 00:08:46,240 Munch, what are you still doing here? 109 00:08:46,240 --> 00:08:50,440 - You said to make meself at home. - Is this how you treat YOUR home? 110 00:08:50,440 --> 00:08:52,840 God, no! My mum'd kill me! 111 00:08:52,840 --> 00:08:56,040 Haven't you been to work? I thought about it, 112 00:08:56,040 --> 00:09:02,320 but I found me brother's porn. My brain can't think of this many things at once. I was awash. 113 00:09:02,320 --> 00:09:05,480 Gaz is going to be furious with you. 114 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 He won't mind. Donna! We're soul mates. 115 00:09:08,600 --> 00:09:11,200 That stupid bag of mambo skived... 116 00:09:11,200 --> 00:09:12,360 Hiya! 117 00:09:12,360 --> 00:09:15,480 What're you doing here? Keeping her company. 118 00:09:15,480 --> 00:09:20,400 I thought you'd run away, like that dog I had. What - Eric? 119 00:09:20,400 --> 00:09:27,840 Yeah, how do you know his name? He didn't run off. Dad took him off you and gave him to me for Christmas. 120 00:09:27,840 --> 00:09:34,120 Eric, yeah. With his huge, small eyes and his fondness for everything humpable. 121 00:09:34,120 --> 00:09:36,440 I wonder what happened to him. 122 00:09:36,440 --> 00:09:38,480 I broke him. 123 00:09:38,480 --> 00:09:44,120 But his neck was no bigger than a can of pudding, so I wasn't totally at fault. 124 00:09:44,120 --> 00:09:48,640 Munch, listen. You can't just leave work and hang around me flat. 125 00:09:48,640 --> 00:09:52,920 Why not? I've got no real friends. None at all? That's so sad. 126 00:09:52,920 --> 00:09:56,280 No, they abandoned me. I'm irritating. 127 00:09:56,280 --> 00:10:01,080 I don't think you're irritating. Brilliant! What's for tea? 128 00:10:01,080 --> 00:10:07,080 He's not staying for tea. Why not? He's clingy and flaky, like my psoriasis. 129 00:10:07,080 --> 00:10:10,920 My mum never has any food in on a Tuesday. 130 00:10:10,920 --> 00:10:14,000 Security's tight in Asda midweek. 131 00:10:16,200 --> 00:10:23,000 Course he'll stay. He needs feeding. If he and Jonny stood side by side, people'd start taking penalties. 132 00:10:23,000 --> 00:10:27,760 Don't be emotionally blackmailed. He won't starve! 133 00:10:27,760 --> 00:10:32,720 I'll give him a quid. ..Here you are. Don't spend it on magic beans.magic beans? caps? 134 00:10:33,960 --> 00:10:36,600 Oh, you're right. I'm selfish. 135 00:10:36,600 --> 00:10:40,640 I should be a better brother. Look out for you. 136 00:10:40,640 --> 00:10:45,440 Pick you up when you're down and stroke you when you're ill. 137 00:10:45,440 --> 00:10:48,520 And feed you when you're hungry. 138 00:10:48,520 --> 00:10:55,320 That's what it means to be a real family. But I've never had a real family, have I? 139 00:10:55,320 --> 00:10:58,400 Beans on toast all right, then? 140 00:10:58,400 --> 00:11:00,440 Belter! 141 00:11:10,440 --> 00:11:11,720 Hiya! 142 00:11:14,920 --> 00:11:19,000 Hiya. You seem happy. Did you speak to your mum and dad? No. 143 00:11:19,000 --> 00:11:26,040 I have no parents. You do. I saw them yesterday. I don't think about them any more, so they don't exist. 144 00:11:26,040 --> 00:11:30,920 But not thinking about something doesn't mean it doesn't exist. 145 00:11:30,920 --> 00:11:35,320 Like, I'm not thinking about Lorraine Kelly, but I know... 146 00:11:35,320 --> 00:11:38,400 Hold on, now I am thinking about her. 147 00:11:38,400 --> 00:11:42,680 All right, I'm not thinking about cement mix, but I know... 148 00:11:42,680 --> 00:11:46,320 Hold on, now I am thinking about it. 149 00:11:46,320 --> 00:11:52,760 I'm not thinking about the Versailles Treaty, but I know it exists. But now you are. 150 00:11:52,760 --> 00:11:55,520 No, cos I don't know what it is. 151 00:11:58,600 --> 00:12:02,000 I need you to fill out these wedding invites. 152 00:12:02,000 --> 00:12:04,720 These are christening invitations. 153 00:12:04,720 --> 00:12:11,800 But you wanted tissue invites. Are we getting baptised instead? I always wanted a biscuit at church. 154 00:12:11,800 --> 00:12:12,960 Why? 155 00:12:12,960 --> 00:12:16,440 To see what Christ tastes like. 156 00:12:16,440 --> 00:12:19,360 He tastes like rice paper, Jonny. 157 00:12:19,360 --> 00:12:21,240 Imagine that. 158 00:12:21,240 --> 00:12:27,360 I'd have thought the Son of God would have headed in the ginger direction. 159 00:12:27,360 --> 00:12:29,960 Did the council call? No, why? 160 00:12:29,960 --> 00:12:36,920 I applied for a quickie wedding and I've asked for cancellations. Let's hope someone's fiance dies soon. 161 00:12:36,920 --> 00:12:40,320 I'm crossing my fingers on that. 162 00:12:40,320 --> 00:12:46,640 Can you go out tonight? Louise and Donna are round for a dress fitting. Aren't you rushing things? 163 00:12:46,640 --> 00:12:51,000 No. But you're all wound up like a cat on stilts. 164 00:12:51,000 --> 00:12:58,240 I'm coping. Can't you see? I can't have a dream wedding or my dad give me away. Watch me cope. I'm good. 165 00:13:01,120 --> 00:13:05,720 You're in shock. We can get married when your parents will support us. 166 00:13:05,720 --> 00:13:12,320 Jonny, I have no parents. I'm an orphan. It's rather a shame, but I'm terribly chipper. 167 00:13:12,320 --> 00:13:17,600 You're trying to spite them. They may not like me, but they love you. 168 00:13:17,600 --> 00:13:23,120 How many times must I say it? You are marrying me and it'll be friggin' marvellous! 169 00:13:23,120 --> 00:13:26,760 I think the way I proposed was better. 170 00:13:26,760 --> 00:13:29,280 Yours was just rude. 171 00:13:33,560 --> 00:13:37,520 When did you sleep with her? Was it a full moon? 172 00:13:37,520 --> 00:13:43,360 It was a year ago. It was only one night and she was rubbish, honest. 173 00:13:43,360 --> 00:13:45,520 I don't care if she was good. 174 00:13:45,520 --> 00:13:48,120 Was she really, really bad? 175 00:13:48,120 --> 00:13:53,560 I'm sorry, If I'd known we'd get together, I'd never have done it. 176 00:13:53,560 --> 00:13:56,720 David, you don't understand. What? 177 00:13:56,720 --> 00:13:59,360 How many women have you slept with? 178 00:13:59,360 --> 00:14:04,360 53. But about a third of them were real minge-bags, so don't worry. 179 00:14:04,360 --> 00:14:05,720 Oh! 180 00:14:05,720 --> 00:14:08,400 Oh, God! Oh, God! 181 00:14:08,400 --> 00:14:11,120 That's what they said. 182 00:14:11,120 --> 00:14:17,760 Don't you get it? Why? How many men have you slept with? Don't worry if it's less. It is less, isn't it? 183 00:14:17,760 --> 00:14:23,120 Course it's less! Only Dean Gaffney has slept with more people than you! 184 00:14:23,120 --> 00:14:29,000 Under ten, or you should get a smear test. There could be all sorts living up there. 185 00:14:30,080 --> 00:14:32,720 But Donna, though! Ugh! 186 00:14:32,720 --> 00:14:37,600 I thought you were different. I told you, I'm not like that any more. 187 00:14:37,600 --> 00:14:40,560 Oh, God! You're celibate. 188 00:14:40,560 --> 00:14:45,840 You did it too much and ran out of steam like a big Freudian sex train. 189 00:14:46,920 --> 00:14:49,560 No, it's not that. 190 00:14:49,560 --> 00:14:52,120 I was young and naive. 191 00:14:52,120 --> 00:14:56,840 And young, naive men do sleep around. They don't mean to. 192 00:14:56,840 --> 00:15:00,440 They do it by accident. It's a curse. 193 00:15:00,440 --> 00:15:05,080 So you're saying that Donna seduced you. 194 00:15:05,080 --> 00:15:06,800 What? 195 00:15:06,800 --> 00:15:11,600 She held you against your will and it's not your fault. 196 00:15:11,600 --> 00:15:15,800 Oh, you poor innocent thing! I'm not saying that at all. 197 00:15:15,800 --> 00:15:20,800 Poor baby! I'm here for you, David. D'you need some milk of magnesia? 198 00:15:20,800 --> 00:15:26,240 No. Look, Donna didn't seduce me. It was a two-way thing, honestly. 199 00:15:26,240 --> 00:15:31,440 She seduced you, then brainwashed you. She's a strange and evil force. 200 00:15:31,440 --> 00:15:34,280 And I think she dyes her hair. 201 00:15:34,280 --> 00:15:38,360 You'll know, David. Do the accessories match the outfit? 202 00:15:42,720 --> 00:15:47,400 I like it when you shop with me. I can buy heavy stuff, like vodka. 203 00:15:47,400 --> 00:15:53,800 Why are there so many different types of shampoo? And why do you stare at them for ten minutes? 204 00:15:53,800 --> 00:15:58,920 But you can learn so much - how to sniff a melon or a peach. 205 00:15:58,920 --> 00:16:01,600 I know exactly how... No, Gaz. 206 00:16:07,080 --> 00:16:13,680 You only came to avoid Munch, didn't you? Can you blame me? He's everywhere. He's like God. 207 00:16:13,680 --> 00:16:17,840 Aw, thanks, Gaz. Jesus! Don't flatter me. Look what I robbed. 208 00:16:17,840 --> 00:16:24,040 Put 'em away! We'll get in trouble. They can't do you once it's robbed. It's called double Geoffrey. 209 00:16:24,040 --> 00:16:25,520 No... 210 00:16:25,520 --> 00:16:29,080 I'm going to the pub. Hey, can I come? 211 00:16:37,000 --> 00:16:38,320 Oh! 212 00:16:39,640 --> 00:16:41,680 Here... 213 00:16:43,280 --> 00:16:45,880 What's this? 214 00:16:45,880 --> 00:16:48,520 "Come"? Yeah. 215 00:16:48,520 --> 00:16:53,960 I only got that far - it ripped. It's an invite to Janet's wedding. 216 00:16:53,960 --> 00:16:57,280 It's just "Come" on a tissue. 217 00:16:57,280 --> 00:17:02,600 Yeah, Janet wants tissue invites so people can wipe their teary eyes. 218 00:17:02,600 --> 00:17:07,920 Who else are you inviting? Let's see, there's you and Donna, Louise, 219 00:17:07,920 --> 00:17:10,040 and, um, Munch. 220 00:17:10,040 --> 00:17:14,760 No! No, don't invite Munch. Why not? He seems like a nice bloke. 221 00:17:14,760 --> 00:17:20,120 He isn't! He truly isn't. He's like a leech, just there all the time. 222 00:17:20,120 --> 00:17:25,480 He uses me shower, takes up Donna's time, eats dripping over me porn! 223 00:17:25,480 --> 00:17:29,960 Everyone in Rubber Sluts has got really greasy skin now. 224 00:17:29,960 --> 00:17:35,320 What's the problem? Tell him to go. I can't. He's got no friends. 225 00:17:35,320 --> 00:17:38,880 Aw! That's so sad! And that's his power. 226 00:17:38,880 --> 00:17:42,960 If he's lonely, why doesn't he join a club or something? 227 00:17:42,960 --> 00:17:50,320 Won't have him - he puts everything he touches in his mouth. He's not welcome in public toilets any more! 228 00:17:50,320 --> 00:17:52,000 Gaz? 229 00:17:52,000 --> 00:17:53,160 What? 230 00:17:53,160 --> 00:17:56,000 You know, I've just thought... 231 00:17:56,000 --> 00:17:58,600 I haven't got a best man yet. 232 00:18:02,960 --> 00:18:09,320 I've been longing for this moment with all me heart. Ever since I was a boy, me dream was... 233 00:18:09,320 --> 00:18:14,880 Stop it. But don't invite Munch. Honest to God, he's so irritating! 234 00:18:14,880 --> 00:18:21,240 I asked him to leave after tea and he pretended to fall asleep. How do you know he was pretending? 235 00:18:21,240 --> 00:18:24,680 I said, "Munch, can you go now?" And he went... 236 00:18:26,960 --> 00:18:31,840 You used to like your family, Gaz. Only cos they'd buy me things. 237 00:18:31,840 --> 00:18:38,320 Munch will never buy me anything. He'll never do anything for me, the lazy, monkey-faced arse-wipe! 238 00:18:39,800 --> 00:18:45,240 Is he behind me? No. He would be if we were in Saved By The Bell. 239 00:18:45,240 --> 00:18:48,040 Sorry, I was lying. He is. 240 00:18:48,040 --> 00:18:50,280 Hiya! 241 00:18:54,600 --> 00:18:57,000 Are you ready? 242 00:19:00,280 --> 00:19:03,240 Da-da-da-da, da-dum! 243 00:19:06,000 --> 00:19:08,560 Don't you look... 244 00:19:08,560 --> 00:19:10,320 eccentric?! 245 00:19:10,320 --> 00:19:16,600 Oh, give me a fag, Donna. I need a drink. You sound like my mum on her wedding day. 246 00:19:16,600 --> 00:19:18,720 Tart. Did you call me a tart? 247 00:19:18,720 --> 00:19:22,360 No. What are WE going to wear? 248 00:19:22,360 --> 00:19:26,000 What? Well, we are bridesmaids, aren't we? 249 00:19:26,000 --> 00:19:28,720 Oh, yeah. Wear what you want. 250 00:19:28,720 --> 00:19:32,320 Come as an egg, if you fancy. That reminds me, 251 00:19:32,320 --> 00:19:36,800 would you like a hen night? Cluck-cluck! 252 00:19:36,800 --> 00:19:39,200 Shut up, chicken tramp! 253 00:19:39,200 --> 00:19:42,400 We'll go to pubs. What did you call me? 254 00:19:42,400 --> 00:19:46,120 Nothing...slag, slut, whore. 255 00:19:46,120 --> 00:19:49,760 What's up with you, Louise? You keep snapping at her. 256 00:19:49,760 --> 00:19:51,800 You seduced him! 257 00:19:51,800 --> 00:19:53,680 God, you found out. 258 00:19:53,680 --> 00:19:56,240 Yes, I did. ..Ng! 259 00:19:57,320 --> 00:20:00,520 Let that be a lesson to you. What's going on? 260 00:20:00,520 --> 00:20:03,280 Donna slept with my boyfriend. 261 00:20:03,280 --> 00:20:07,480 My God! When? It was last year! I didn't steal him off her. 262 00:20:07,480 --> 00:20:13,280 He said you were rubbish. I'll kill him! He swore he'd never tell. 263 00:20:13,280 --> 00:20:16,600 We've far more important things to talk... 264 00:20:16,600 --> 00:20:21,640 I snagged his bollocks on my ring. I was tryin' to find the perineum. 265 00:20:21,640 --> 00:20:24,320 It's a very long and bloody story. 266 00:20:24,320 --> 00:20:30,320 Can we talk about my wonderful day, not argue about some bloke? Of course. ..Can't we, Louise? 267 00:20:30,320 --> 00:20:31,440 Flowers? 268 00:20:31,440 --> 00:20:35,600 Yes, let's talk about your flowers, as the skank suggests. 269 00:20:35,600 --> 00:20:38,280 Oi! You...weevil! 270 00:20:38,280 --> 00:20:45,080 Shut up! My parents aren't talking to me. I don't want you falling out too. Aren't you inviting them? 271 00:20:45,080 --> 00:20:49,880 Is it because your dad looks at me in that forbidding way? 272 00:20:49,880 --> 00:20:52,000 Ugh! No, Louise. 273 00:20:52,000 --> 00:20:59,640 They've got to come, they're your parents. I don't care. They're as welcome as Lee Bowyer in a mosque. 274 00:20:59,640 --> 00:21:06,320 Isn't it a bit soon? I've been with Jonny longer than most marriages last. They know that. 275 00:21:06,320 --> 00:21:11,480 I've even seen his talking anus trick. That's a solid relationship. 276 00:21:11,480 --> 00:21:16,520 No, just give your mum and dad some space. They'll get used to the idea. 277 00:21:16,520 --> 00:21:24,160 Excuse me, Donna, you've no right to lecture after your fearsome grindings with my boyfriend. 278 00:21:24,160 --> 00:21:29,320 I shagged David once in a time far, far away. Now grow up and forget it. 279 00:21:29,320 --> 00:21:32,400 Janet, she can't be your bridesmaid. 280 00:21:32,400 --> 00:21:34,600 She's unpure. 281 00:21:34,600 --> 00:21:37,360 And she's made my boyfriend unpure. 282 00:21:37,360 --> 00:21:41,440 He's tainted by a love that dares not speak its name... 283 00:21:41,440 --> 00:21:43,040 beastiality. 284 00:21:44,120 --> 00:21:46,800 Do not call me a beast. 285 00:21:46,800 --> 00:21:50,680 Why not? It's not like you've never smelt of dung. 286 00:21:52,600 --> 00:21:57,720 And quite frankly, Donna, when was the last time you saw your dad? 287 00:21:57,720 --> 00:22:03,000 Oh, yes, he'd just come down with foot-and-mouth, hadn't he? 288 00:22:05,480 --> 00:22:10,840 Then we'll see if anyone's dropped any kebab meat on the pavement. 289 00:22:10,840 --> 00:22:13,440 Munch, I don't want a stag do. 290 00:22:13,440 --> 00:22:17,840 Who said you were invited? Me and Jonny's practically family now. 291 00:22:17,840 --> 00:22:21,040 How's that? Well, you're my brother. 292 00:22:21,040 --> 00:22:25,640 Half! That's the important bit - half! Like half a lager 293 00:22:25,640 --> 00:22:27,880 or half a Scargill. 294 00:22:27,880 --> 00:22:32,320 Yeah, but you're Jonny's best man, though. Right? 295 00:22:32,320 --> 00:22:37,000 So? That makes me fall-back best man. 296 00:22:37,000 --> 00:22:40,240 No, it doesn't. Tell him, Jonny. 297 00:22:40,240 --> 00:22:44,120 I'm the chosen one. You're not a friggin' Jedi. 298 00:22:44,120 --> 00:22:49,160 You said I can organise the wedding strippers. Not at weddings! 299 00:22:49,160 --> 00:22:52,080 That's why I'm best man - to put 'em there. 300 00:22:52,080 --> 00:22:58,160 I'll be no trouble. I'll sit behind till you faint, then I can take over your duties. 301 00:22:58,160 --> 00:23:03,040 No, you can't! You won't be there! I'm sick of you, Munch. What? 302 00:23:03,040 --> 00:23:07,640 But we're family. But you're stealing me life! 303 00:23:07,640 --> 00:23:13,120 You're practically moving in! Taking my private life like some sucky Spiderman! 304 00:23:13,120 --> 00:23:15,840 Are you saying I can move in? 305 00:23:15,840 --> 00:23:22,080 No! I'd never live with someone who uses my shower-head to unblock himself. 306 00:23:23,840 --> 00:23:28,400 So do you hear me, Munch? I don't want you around. 307 00:23:28,400 --> 00:23:32,000 Gaz, you're being unfair. He doesn't mean it. 308 00:23:32,000 --> 00:23:38,680 Unfair. Thanks a lot, Jonny! Fine, let him be your best man, but don't blame me when he swallows the ring. 309 00:23:38,680 --> 00:23:43,280 I've got a fat metabolism. You'd have it back within 48 hours. 310 00:23:43,280 --> 00:23:46,840 Like that Eddie Murphy film. Doctor Doolittle? 311 00:23:46,840 --> 00:23:51,440 You're not taking this seriously. Well, no, I'm not. 312 00:23:51,440 --> 00:23:56,480 We know you're best man. You should be more tolerant of your brother. 313 00:23:58,000 --> 00:24:00,560 All right, you have him. What? 314 00:24:00,560 --> 00:24:05,600 Munch, this is your new brother. He loves you very, very much. 315 00:24:05,600 --> 00:24:10,280 I hope you're happy together. Aw, you give me the best presents. Gaz. 316 00:24:10,280 --> 00:24:11,760 Gaz! 317 00:24:23,160 --> 00:24:25,240 PHONE RINGS 318 00:24:29,600 --> 00:24:32,280 I didn't know you were so dainty. 319 00:24:32,280 --> 00:24:35,240 I didn't think you were so butch. 320 00:24:35,240 --> 00:24:39,000 Don't start or I'll break you, squeaky twat-bag! 321 00:24:40,600 --> 00:24:43,040 Don't make me use my degree. 322 00:24:43,040 --> 00:24:48,560 Do you speak like that cos of a physical complaint or cos you've never had a good, hard shag? 323 00:24:48,560 --> 00:24:52,960 Do you walk like that cos there's still people trapped up there? 324 00:24:54,640 --> 00:24:57,560 Cave Rescue's there for a reason, Donna. 325 00:24:58,920 --> 00:25:01,560 Shut up, you two. What's up? 326 00:25:01,560 --> 00:25:04,600 It's the registrar. What did they say? 327 00:25:04,600 --> 00:25:10,360 Donna! What? We're having nothing to do with this wedding. We're going home. But... 328 00:25:10,360 --> 00:25:15,600 Great! At least you'll have a bridesmaid who can control her flatulence. 329 00:25:15,600 --> 00:25:21,280 I wouldn't stand by her anyway in case her vagina unfroze and she humped my leg. 330 00:25:21,280 --> 00:25:25,680 I can't do it. Isn't it nice how girls share everything? 331 00:25:25,680 --> 00:25:29,000 Anyway, at least I get to sleep with the best man. 332 00:25:29,000 --> 00:25:30,200 Belter! 333 00:25:33,640 --> 00:25:36,320 - What? - I'm the best man! 334 00:25:37,440 --> 00:25:40,760 We're going. Bye! 335 00:25:40,760 --> 00:25:43,040 It'll be all right. 336 00:25:43,040 --> 00:25:45,600 They just need some Munch time. 337 00:25:46,760 --> 00:25:48,840 Piss off! 338 00:25:50,320 --> 00:25:55,000 You don't need her, Janet. I'll be the best bridesmaid ever. 339 00:25:55,000 --> 00:25:59,320 Mm. And I'll be a beautiful, blushing, bastard bride. 340 00:25:59,320 --> 00:26:04,200 Look, I'll go home now and make you a nice cake. 341 00:26:04,200 --> 00:26:10,680 And if I were you, I'd start putting the pressure on Jonny now. 342 00:26:25,200 --> 00:26:27,520 I like your dress. 343 00:26:27,520 --> 00:26:29,200 Thanks. 344 00:26:29,200 --> 00:26:34,040 Look, I know it looks bad at the minute, but we can sort this out. 345 00:26:34,040 --> 00:26:39,400 Donna and Gaz'll calm down. Louise will be a great bridesmaid. With a black eye? 346 00:26:39,400 --> 00:26:46,360 Don't be daft. We've months left. It'll be gone by then. At the end of the day, only me and you matter. 347 00:26:46,360 --> 00:26:49,200 Yeah, there you go. Come here. 348 00:26:49,200 --> 00:26:54,120 It's all gonna be all right. I suppose. Course it is. 349 00:26:54,120 --> 00:26:59,080 Now, let's get you in that kitchen to make me a lovely egg butty. 350 00:27:00,640 --> 00:27:03,240 Jonny, the registrar phoned. 351 00:27:03,240 --> 00:27:05,920 Have you got a cancellation? 352 00:27:05,920 --> 00:27:09,120 Is it for June? I adore June weddings. 353 00:27:09,120 --> 00:27:14,280 COUGHS I mean, actually, there isn't really a tough month, is there? 354 00:27:14,280 --> 00:27:16,960 Apart from funky old February. 355 00:27:16,960 --> 00:27:19,440 No, it's not June. When, then? 356 00:27:19,440 --> 00:27:21,800 I'm really sorry, Jonny. 357 00:27:21,800 --> 00:27:23,920 It's tomorrow. 358 00:27:29,200 --> 00:27:31,600 You've been standing naked at the window again. 359 00:27:31,600 --> 00:27:34,680 These speed bumps are better than any sleeping policeman. 360 00:27:34,680 --> 00:27:36,520 I don't wanna get married tomorrow. 361 00:27:36,520 --> 00:27:39,960 You've no choice, unless you want separating from your penis. 362 00:27:39,960 --> 00:27:45,080 What's going on, Pete, eh? It's freezing in those stirrups. 363 00:27:45,080 --> 00:27:50,440 Who was it with, Jonny? No-one... What? He was dressed as a woman. 364 00:27:50,440 --> 00:27:53,080 Yes, ambulance. He's not breathing. 365 00:27:53,080 --> 00:27:55,200 Will he die? 32276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.