All language subtitles for Two.Pints.of.Lager.and.a.Packet.of.Crisps.S03E03.Kangaroo.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,640 This programme contains adult humour 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,280 I'm not related to you! We're brothers. 3 00:00:05,280 --> 00:00:09,200 Go home. Try not to be irritated and bang his brains out. Shut up! 4 00:00:09,200 --> 00:00:12,640 Pervert! Look, Donna, I was just waiting for you! 5 00:00:12,640 --> 00:00:16,800 Look, Louise, I've always remembered you. Aargh! 6 00:00:26,680 --> 00:00:31,040 with bubbles in it 7 00:00:32,120 --> 00:00:36,960 handle anything stronger now 8 00:00:57,160 --> 00:00:58,880 DOOR OPENS 9 00:01:01,320 --> 00:01:03,480 Hiya. Hi. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,880 Why aren't you at work? Have you got a man here? 11 00:01:06,880 --> 00:01:11,400 Have you made sandwiches for other men? Cos that's too big a betrayal. 12 00:01:11,400 --> 00:01:15,240 What are you doing here? I thought you were meeting Gaz for dinner. 13 00:01:15,240 --> 00:01:19,000 He didn't turn up, and I wanted to show him me pineapple. 14 00:01:19,000 --> 00:01:21,760 You should go. I'm doing private things. 15 00:01:21,760 --> 00:01:24,400 And Gaz is usually so reliable. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,280 Like a great big clock. 17 00:01:26,280 --> 00:01:27,800 What private things? 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,320 I, um...shaving. 19 00:01:31,440 --> 00:01:33,680 So, um...what's this, then? 20 00:01:33,680 --> 00:01:36,320 Don't! It's a bridal magazine. 21 00:01:36,320 --> 00:01:38,560 I was just planning the wedding. 22 00:01:38,560 --> 00:01:43,080 Oh, aren't you the cutest little wifey! Let's have a look. 23 00:01:44,160 --> 00:01:46,200 Jesus! How fit are these women! 24 00:01:46,200 --> 00:01:49,240 Oh, Jonny! They're bridal models, that's all. 25 00:01:49,240 --> 00:01:50,760 I'm serious. 26 00:01:50,760 --> 00:01:55,440 A bloke could have a commitment problem if one of these turned up on the doorstep. Give it back! 27 00:01:55,440 --> 00:01:57,600 I only came home so I could read it. 28 00:01:57,600 --> 00:01:59,800 Why couldn't you read it at work? 29 00:01:59,800 --> 00:02:03,680 Because...it's nobody else's business, is it? 30 00:02:03,680 --> 00:02:07,720 Anyway, I work in a baker's. Pastry, Jonny, pastry. It's a weapon. 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,960 Have you actually told them at work we're getting married? 32 00:02:10,960 --> 00:02:13,240 Yes, course I have. 33 00:02:13,240 --> 00:02:18,600 Why wouldn't I? It's not as if I'm ashamed, embarrassed or emotionally crippled by the stress of it all. 34 00:02:18,600 --> 00:02:22,400 OK, no, I haven't told them. Why not? 35 00:02:22,400 --> 00:02:25,200 I don't know. Maybe I think it's private. 36 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 Oh! Have you told your parents? 37 00:02:28,240 --> 00:02:33,280 I'm their only daughter, Jonny, their little girl. It's a bit scary. 38 00:02:33,280 --> 00:02:40,200 I'll tell them when we get a venue and a date and a colour scheme and flowers and a cake and saxophonist. 39 00:02:40,200 --> 00:02:43,760 Janet, if you don't tell your parents, then I... 40 00:02:43,760 --> 00:02:45,640 I-I-I might do. 41 00:02:45,640 --> 00:02:48,560 You're the one who's supposed to, anyway. What? 42 00:02:48,560 --> 00:02:54,240 You're supposed to ask my dad for permission for my hand and other areas. That's what I always wanted. 43 00:02:54,240 --> 00:03:00,200 Am I? Oh, that's annoying, considering how extremely frightening your parents are. 44 00:03:00,200 --> 00:03:03,440 That's what you're supposed to do. You do something for me, then. 45 00:03:03,440 --> 00:03:04,640 What? 46 00:03:04,640 --> 00:03:09,760 Um...you, you... Oh, I know. You have to write me a poem about... 47 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 a turtle. 48 00:03:11,200 --> 00:03:13,480 What's the point of that? 49 00:03:13,480 --> 00:03:15,520 I like turtles. 50 00:03:15,520 --> 00:03:18,560 And I think I should get something out of this marriage too. 51 00:03:18,560 --> 00:03:22,480 OK, then, when are you going to ask him? I'll go round tonight. 52 00:03:22,480 --> 00:03:24,200 Oh, thank you, thank you! 53 00:03:24,200 --> 00:03:27,760 Oh, I can't wait to marry you. You'll do anything I want. 54 00:03:29,000 --> 00:03:31,880 Except for weeing on you. 55 00:03:31,880 --> 00:03:34,160 I was cold. 56 00:03:40,160 --> 00:03:42,840 PHONE RINGS 57 00:03:54,120 --> 00:03:56,040 Oh, my God! I'm still alive! 58 00:03:56,040 --> 00:03:57,240 Help! 59 00:03:57,240 --> 00:03:58,720 HELP! 60 00:03:58,720 --> 00:04:01,520 Someone help me! 61 00:04:01,520 --> 00:04:04,200 PHONE RINGS OFF 62 00:04:04,200 --> 00:04:08,840 Oh, God, I'm going to have to chew me arm off, like in that film... 63 00:04:08,840 --> 00:04:10,640 Driving Miss Daisy. 64 00:04:11,800 --> 00:04:14,240 HELP! 65 00:04:20,080 --> 00:04:24,600 I can't believe you came all the way back from Australia just to find me. 66 00:04:24,600 --> 00:04:26,520 I didn't. 67 00:04:26,520 --> 00:04:28,720 I think we all know that you did. 68 00:04:28,720 --> 00:04:31,080 I came back to go to school. 69 00:04:31,080 --> 00:04:35,080 I mean, at the universities over there, you can major in soup. 70 00:04:35,080 --> 00:04:37,520 So you decided to come and seek me. 71 00:04:37,520 --> 00:04:43,160 No. I got back, I saw you, and before you can say, "Brit girls are easy," there you were. 72 00:04:43,160 --> 00:04:45,000 There I was? 73 00:04:45,920 --> 00:04:50,680 David! You're supposed to say something like, you love the colour of my hair 74 00:04:50,680 --> 00:04:54,800 or you like the way the sunlight catches my dazzling smile. 75 00:04:54,800 --> 00:04:59,440 Why would I say that? That just sounds a bit poofy. 76 00:04:59,440 --> 00:05:02,720 Because, David, I'm beautiful. 77 00:05:02,720 --> 00:05:05,440 Yes, I know. It's obvious you're beautiful. 78 00:05:05,440 --> 00:05:07,640 That's why I asked you out. 79 00:05:07,640 --> 00:05:13,440 And I accepted going out with you as a viable option because I could see the potential for change. 80 00:05:13,440 --> 00:05:15,960 You can't just change human beings. 81 00:05:15,960 --> 00:05:20,000 Well, if you can't change them, what's the point in collecting them? 82 00:05:20,000 --> 00:05:22,760 You collect people? Of course! 83 00:05:22,760 --> 00:05:25,840 Only yesterday, the postman became an ally. 84 00:05:25,840 --> 00:05:32,360 He used to ignore me, but I answered the door in my Mr Men nightie and pow! He's changed overnight. 85 00:05:35,000 --> 00:05:37,760 Where are you going? I'm going home. 86 00:05:37,760 --> 00:05:39,840 Are you going home to change your T-shirt? 87 00:05:39,840 --> 00:05:43,920 No, you're mental. I'll call you, OK? 88 00:05:43,920 --> 00:05:48,280 You can't do this to me - I get away with murder! 89 00:05:48,280 --> 00:05:49,800 Aargh! 90 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 Aaargh! 91 00:05:51,160 --> 00:05:52,320 Aaargh! 92 00:05:53,880 --> 00:05:56,440 That's never happened before. 93 00:06:09,440 --> 00:06:10,720 HELP! 94 00:06:10,720 --> 00:06:13,280 Mr Wilkinson! 95 00:06:13,280 --> 00:06:16,160 Munch! Oh, thank God! 96 00:06:17,200 --> 00:06:19,000 Ha-ha-ha-ha! 97 00:06:19,000 --> 00:06:20,520 Ha-ha-ha! 98 00:06:20,520 --> 00:06:26,880 Munch, help me. I've been trapped here all night. I've got a ruptured bowel or these pants are shrinking. 99 00:06:28,680 --> 00:06:30,400 It's not funny! I'm stuck! 100 00:06:30,400 --> 00:06:31,720 Ha-ha! 101 00:06:33,160 --> 00:06:38,120 Hold on a minute. You didn't do this for me, did you, Mr Wilkinson? 102 00:06:39,400 --> 00:06:41,760 Course not, you're me brother! 103 00:06:41,760 --> 00:06:46,600 Oh, that's all right, then. Ha-ha! What are you doing here, anyway? 104 00:06:46,600 --> 00:06:50,640 Dad sent me, sir. You didn't come to work and you're not answering your phone. 105 00:06:50,640 --> 00:06:55,440 I said you might have got stuck on the bog. I've done it six times. It's suction. 106 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 It's the power of science. 107 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 Munch...just get me out of these handcuffs! 108 00:07:00,400 --> 00:07:02,720 I can't touch you. Not like that! 109 00:07:02,720 --> 00:07:04,320 Why not? 110 00:07:04,320 --> 00:07:06,560 It's incest. 111 00:07:06,560 --> 00:07:10,720 Oh, look! Your chest hair's growing the same as mine. D'you wanna see? 112 00:07:10,720 --> 00:07:14,560 No, I don't. Does half your pubes grow straight, as well? 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,040 What? 114 00:07:16,040 --> 00:07:18,800 Mine do. I'm a medical wonder. 115 00:07:18,800 --> 00:07:21,960 Boss, are you in? Oh, bollocks! 116 00:07:21,960 --> 00:07:25,960 Did you do this for him? Is he your secret life partner, Mr Wilkinson? 117 00:07:25,960 --> 00:07:28,400 Aargh! Aaargh! 118 00:07:28,400 --> 00:07:32,240 Who are you? And what are you doing to Gaz? It's homoerotic! 119 00:07:32,240 --> 00:07:37,760 I never did it. And anyway, I'm his brother, so I've got more right to see his muckiness. 120 00:07:39,000 --> 00:07:41,960 Why are you trussed up like this? In front of your brother as well? 121 00:07:41,960 --> 00:07:44,440 You told me to. I didn't tell you to do this! 122 00:07:44,440 --> 00:07:49,600 You did. You said you were getting Janet patches to stop her smoking, so I should get Donna sex aids. 123 00:07:51,640 --> 00:07:53,680 Why are you dressed in your grandma suit? 124 00:07:53,680 --> 00:07:55,760 Is your grannie a transvestite? 125 00:07:56,800 --> 00:08:01,840 No, I've got to wear this to go to Janet's mum's later to ask her dad for her hand in marriage. 126 00:08:01,840 --> 00:08:04,320 I thought you might want to come to the pub. I need some Dutch courage. 127 00:08:04,320 --> 00:08:09,480 Yeah, I'd absolutely love to come to the pub. Hold on, do you think I'm a bit over-dressed? 128 00:08:09,480 --> 00:08:14,000 I was thinking that as well. D'you think this looks a bit twee? 129 00:08:14,000 --> 00:08:16,760 I think you look lovely. 130 00:08:18,240 --> 00:08:22,600 Will someone get me out of here?! Fine, all right. Where's the keys? 131 00:08:23,760 --> 00:08:25,240 Jonny. Yes, Gaz? 132 00:08:25,240 --> 00:08:28,800 The keys would be in my very small, very warm pants. 133 00:08:33,920 --> 00:08:36,400 You're his brother. 134 00:08:36,400 --> 00:08:41,120 No, that makes it ten times worse. At least you could say you were experimenting. 135 00:08:41,120 --> 00:08:46,280 I experiment with compasses, beasts and sugary snacks, not with other men's parts. 136 00:08:46,280 --> 00:08:48,480 We'll toss for it. 137 00:08:54,200 --> 00:08:56,680 RUNNING WATER > 138 00:09:04,800 --> 00:09:08,480 Wow! I've got the biggest widgy in our family. 139 00:09:09,600 --> 00:09:11,960 Go, Munch! 140 00:09:13,640 --> 00:09:17,720 I've never really thought seriously about suicide before. 141 00:09:19,960 --> 00:09:21,720 Phew! 142 00:09:22,720 --> 00:09:24,400 Jonny, you're still here, then. 143 00:09:27,680 --> 00:09:30,000 I'll just be going out for a bit. 144 00:09:31,520 --> 00:09:34,600 It'll be easier next time. 145 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 David! 146 00:09:40,000 --> 00:09:42,800 Aargh! David! 147 00:09:44,520 --> 00:09:46,080 Aargh! 148 00:09:47,800 --> 00:09:49,280 Aargh! 149 00:09:49,280 --> 00:09:50,680 David? 150 00:09:50,680 --> 00:09:52,000 David! 151 00:09:52,000 --> 00:09:55,200 Where are you going? I just said, I'm going home. 152 00:09:55,200 --> 00:09:57,560 That's not how you play the game. 153 00:09:57,560 --> 00:09:59,560 I don't play games, Louise. 154 00:09:59,560 --> 00:10:01,320 You've got to. 155 00:10:01,320 --> 00:10:02,600 Ah! 156 00:10:02,600 --> 00:10:04,960 I know what you're doing. 157 00:10:04,960 --> 00:10:06,800 Yes, I'm going home. 158 00:10:06,800 --> 00:10:09,880 You're playing hard to get. OK, I can do this. 159 00:10:09,880 --> 00:10:14,520 Oh, please come back, David! Please, I can't live without you! 160 00:10:14,520 --> 00:10:18,000 I just want to get to know you. I don't like games. 161 00:10:18,000 --> 00:10:19,600 Fine, OK. 162 00:10:20,680 --> 00:10:24,200 Let's play the game where we ask awkward questions for a while. 163 00:10:25,400 --> 00:10:26,720 Fine. 164 00:10:26,720 --> 00:10:30,680 I'll play. Because I do actually really like you. 165 00:10:36,360 --> 00:10:38,840 So, what music do you like? 166 00:10:40,000 --> 00:10:42,400 You're a cheeky, cheeky boy! 167 00:10:42,400 --> 00:10:44,480 That was weird. 168 00:10:44,480 --> 00:10:46,480 D'you have any pets? 169 00:10:46,480 --> 00:10:49,560 Ah, you'd just love to know that, wouldn't you? 170 00:10:49,560 --> 00:10:53,560 Well, yes, that is the point of asking a question. 171 00:10:53,560 --> 00:10:54,880 Ow! 172 00:10:54,880 --> 00:10:56,840 Why would you punch me? 173 00:10:56,840 --> 00:10:59,360 You're so silly! 174 00:10:59,360 --> 00:11:01,640 Ow! I'm not. That hurt. 175 00:11:01,640 --> 00:11:04,600 Can you not see this is wrong? You can't go round hitting people. 176 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 David, I can. 177 00:11:09,520 --> 00:11:11,400 Where are you going? 178 00:11:11,400 --> 00:11:14,200 Home. I'll see you around. 179 00:11:14,200 --> 00:11:15,840 You can't leave me! 180 00:11:15,840 --> 00:11:19,640 You've got to walk me home. It's a dangerous world for a girl like me. 181 00:11:19,640 --> 00:11:21,360 It bloody isn't! 182 00:11:25,920 --> 00:11:28,160 Mum? Yes, Picklewig? 183 00:11:28,160 --> 00:11:32,200 D'you remember when you and Dad first got together? Vaguely. 184 00:11:32,200 --> 00:11:35,480 He goosed me in the queue for the bar at the Traveller's Rest. 185 00:11:35,480 --> 00:11:39,000 We ended the night across the bonnet of a Fiat Panda. 186 00:11:39,000 --> 00:11:42,480 Did Dad ever ask you to do anything you were uncomfortable with? 187 00:11:42,480 --> 00:11:46,240 Of course he did. But don't worry, it'll shrink back up in a hot bath. 188 00:11:46,240 --> 00:11:48,200 I'm worried about Gaz. 189 00:11:48,200 --> 00:11:52,360 Is that why you crept in so late last night? I thought you were a burglar. 190 00:11:52,360 --> 00:11:55,920 So why did you confront me naked? Force of habit. 191 00:11:57,640 --> 00:12:02,360 We haven't had sex for a few days. Not since I moved in. Why not? 192 00:12:02,360 --> 00:12:08,400 Are you sickening for something? No, just been too busy, but I wanted to last night... 193 00:12:08,400 --> 00:12:11,440 except I came home... And he was with another woman. 194 00:12:11,440 --> 00:12:13,800 I knew this would happen. No. 195 00:12:13,800 --> 00:12:17,920 He was on the bed. Well, that's good for a start. 196 00:12:19,400 --> 00:12:20,560 And... 197 00:12:24,400 --> 00:12:29,720 Where are you going? I'm not seeing whipped cream go to waste. Come back here! 198 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 Janet? 199 00:12:37,760 --> 00:12:40,400 Louise, I'm really busy. I'm poeterising. 200 00:12:41,400 --> 00:12:44,000 Yeah, anyway...Janet? 201 00:12:45,160 --> 00:12:48,560 You know David? Yes, what about him? 202 00:12:48,560 --> 00:12:52,560 He's mature, and not in a cheese way. 203 00:12:52,560 --> 00:12:54,320 No. 204 00:12:54,320 --> 00:12:57,080 Can you think of any turtle icons? 205 00:12:57,080 --> 00:12:59,880 Other than Touche. Love his work. 206 00:13:01,640 --> 00:13:02,840 No. 207 00:13:03,920 --> 00:13:10,440 David's horrible. He won't be manipulated. He won't let me change him. He's too mature. 208 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 He's like old Playdough. 209 00:13:14,200 --> 00:13:16,880 Only I wouldn't eat David. 210 00:13:19,680 --> 00:13:23,240 Well, dump him, then. ..Oh, inspiration! 211 00:13:23,240 --> 00:13:26,400 Touche away But were you secretly gay? 212 00:13:30,520 --> 00:13:33,440 But I can't dump him. I love him. 213 00:13:33,440 --> 00:13:39,360 Listen, David's nice. He's just a bloke and you'll find most blokes don't like playing games. 214 00:13:39,360 --> 00:13:43,640 A turtle is hard on the outside But chewy in the middle like... 215 00:13:43,640 --> 00:13:45,600 a big bogey. 216 00:13:46,960 --> 00:13:49,360 But I punched him and everything. 217 00:13:49,360 --> 00:13:52,800 And they don't like being punched. Especially by little incy women. 218 00:13:52,800 --> 00:13:55,040 No, Janet, punching's flirting. 219 00:13:55,040 --> 00:13:59,200 Oh, then Cheryl Gascoigne should be bloody grateful. 220 00:13:59,200 --> 00:14:03,440 But I had it all figured out. I thought punching's what you did. 221 00:14:03,440 --> 00:14:07,800 Grow up, Louise! Can't you see I'm busy? I can't grow up. 222 00:14:07,800 --> 00:14:12,080 I'm like the ever-youthful Lulu featured in Heat magazine. 223 00:14:12,080 --> 00:14:14,160 Only I don't need to go... 224 00:14:16,520 --> 00:14:18,480 ..all the damn time. 225 00:14:18,480 --> 00:14:23,760 Just try talking to David like you talk to me. About your life, your plans. Ask about his. 226 00:14:23,760 --> 00:14:25,880 And then punch him? 227 00:14:25,880 --> 00:14:28,560 No, just try and be a grown-up. 228 00:14:28,560 --> 00:14:30,920 Well, that's difficult! 229 00:14:30,920 --> 00:14:34,640 Relationships are. You won't keep him if you act immature. 230 00:14:34,640 --> 00:14:36,680 I'll lose him? 231 00:14:36,680 --> 00:14:38,560 Like I lost that donkey? 232 00:14:39,560 --> 00:14:42,480 Yes. You have to be grown-up. 233 00:14:42,480 --> 00:14:47,040 Now, give me a line to follow... A turtle's head is great because... 234 00:14:49,200 --> 00:14:51,360 He gave me the fright of my life! 235 00:14:51,360 --> 00:14:55,440 All PVC and whipped cream - he looked like a masochistic trifle. 236 00:14:55,440 --> 00:14:59,480 If it makes him happy, maybe you should give it a go. 237 00:14:59,480 --> 00:15:05,600 And if you don't like it, you say, "Brian, you're giving me a chilblain or some other codeword." 238 00:15:05,600 --> 00:15:07,960 What do you mean, codeword? 239 00:15:07,960 --> 00:15:10,200 You really don't know how to live, do you? 240 00:15:10,200 --> 00:15:16,720 If you want to tie someone up or be spanked, but don't like it, you use a special word to make them stop. 241 00:15:16,720 --> 00:15:19,160 What, like "kangaroo"? 242 00:15:19,160 --> 00:15:22,120 No, a word not connected with sex. 243 00:15:22,120 --> 00:15:27,320 What's a kangaroo got to do with sex? Don't ask. I still can't look your Uncle Joey in the eye. 244 00:15:35,400 --> 00:15:38,640 It's no good, Gaz. I can't look at you. 245 00:15:38,640 --> 00:15:41,600 There was just too much...pinkness. 246 00:15:43,120 --> 00:15:45,840 For God's sake! I'M over it. 247 00:15:45,840 --> 00:15:50,800 Just think of it as another stepping stone to becoming a real man. Yes. 248 00:15:50,800 --> 00:15:53,920 I do believe it's in that Kipling poem, If. 249 00:15:53,920 --> 00:15:59,000 If you can pick some cream soap bondage keys from your PVC-clad friend's pubic hair... 250 00:15:59,000 --> 00:16:01,120 then you'll be a man, my son. 251 00:16:01,120 --> 00:16:04,720 It wasn't that bad. At least I'd shaved down there. 252 00:16:04,720 --> 00:16:09,560 Oh! I've touched your shaven John Craven. It makes me guts lurch. 253 00:16:11,640 --> 00:16:15,040 Let's talk about ladies' boobies. That'll cheer you up. No. 254 00:16:15,040 --> 00:16:17,440 Come on. No. Ladies' bobblies? 255 00:16:22,040 --> 00:16:23,680 Bosoms. 256 00:16:25,240 --> 00:16:29,680 Isn't bosom such a bad word? It's so unlike the thing it describes. 257 00:16:29,680 --> 00:16:31,920 What would you call a bosom? 258 00:16:31,920 --> 00:16:37,640 You know, in an ideal world, cos tits don't really say it either. 259 00:16:37,640 --> 00:16:40,600 Tits, tits, tits. Sounds sharp. 260 00:16:40,600 --> 00:16:44,440 Yeah, and breasts. It sounds slippy. 261 00:16:44,440 --> 00:16:46,800 You know, breasts... 262 00:16:46,800 --> 00:16:49,360 Yeah. I'd call 'em, er... 263 00:16:50,440 --> 00:16:51,560 ..lubberdubs. 264 00:16:52,840 --> 00:16:54,440 Lubberdub-dub. 265 00:16:55,640 --> 00:16:57,880 I'd call 'em, er... 266 00:16:57,880 --> 00:16:59,440 Gaz-pots. 267 00:16:59,440 --> 00:17:01,160 Yeah. Yeah. 268 00:17:01,160 --> 00:17:05,640 Look, I shouldn't be sitting here thinking about lubberdubs. 269 00:17:05,640 --> 00:17:10,800 I've got to see my future in-laws. I've got to concentrate. What if they get angry and throw me out? 270 00:17:10,800 --> 00:17:16,480 Who could get angry with that little face? I'm serious, Gaz. These people really hate me. 271 00:17:16,480 --> 00:17:22,360 At Christmas, they have this Santa and when I walk past it, it shouts abuse at me. What does it shout? 272 00:17:22,360 --> 00:17:26,600 It goes like, "Ho-ho-ho!" all gangsta-rapper like. 273 00:17:27,640 --> 00:17:29,640 You're just being stupid. 274 00:17:29,640 --> 00:17:32,400 I'm not. I don't know what I can do. 275 00:17:32,400 --> 00:17:37,040 Oh, Jonny, Jonny, Jonny, my huckleberry friend. 276 00:17:37,040 --> 00:17:41,840 What does that mean? You know when you won the toss to get my keys? 277 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 I lost the toss, LOST, Gaz! 278 00:17:44,760 --> 00:17:49,080 Whatever. You just did it. You know, grabbed the bull by his horn... 279 00:17:51,280 --> 00:17:56,440 ..so to speak. So what? That's like doing anything unpleasant, like cleaning the toilet. 280 00:17:56,440 --> 00:18:01,520 You might not want to, but you just have to grab Janet's toothbrush and scrub with all your heart. 281 00:18:01,520 --> 00:18:07,160 Do that with Janet's mum and dad. Get it over with, like when I copped off with bald Shirley for a bet. 282 00:18:07,160 --> 00:18:10,480 Just ploughed in and thought of Duncan Goodhew. 283 00:18:10,480 --> 00:18:15,000 You're right. The sooner I do it, the sooner it'll be done. Nice one. 284 00:18:15,000 --> 00:18:19,640 Right. That's it, then. I'm going to seal my future. 285 00:18:19,640 --> 00:18:25,600 I'm going to take on the parents and win my woman. I'll crush their icy hearts with this look. 286 00:18:28,080 --> 00:18:30,200 It works for me. 287 00:18:30,200 --> 00:18:37,200 I'll say to him, "I'm marrying your daughter and not you or any stinking thing will stop me... 288 00:18:37,200 --> 00:18:38,400 "please... 289 00:18:39,440 --> 00:18:45,200 "..sir?" If that don't work, just stick your hand down their drawers. You've got a lovely touch. 290 00:18:50,240 --> 00:18:54,320 I wish Jonny'd come back. He's probably still out celebrating. 291 00:18:54,320 --> 00:18:58,240 Oh, well, it gives me chance to think of an end line for this poem. 292 00:18:58,240 --> 00:18:59,800 What about... 293 00:19:01,720 --> 00:19:05,680 .."And it was all a dream"? Brilliant. 294 00:19:05,680 --> 00:19:08,600 D'you think they'll take him to the pub? 295 00:19:08,600 --> 00:19:13,760 No, I suspect they'll be discussing my dowry over primrose wine, lardy cakes and a game of backgammon. 296 00:19:13,760 --> 00:19:17,880 Will Jonny be wearing his favourite cravat and dancing a jaunty Jim? 297 00:19:19,520 --> 00:19:25,520 I haven't heard from Gaz. I hope he's all right. Did you not even have an inkling he was into S&M? 298 00:19:25,520 --> 00:19:31,880 I should have known. I've seen photos of him when he was little. That's when it all starts. So what? 299 00:19:31,880 --> 00:19:36,880 He always had those mittens that tie together through your coat. 300 00:19:36,880 --> 00:19:41,880 You should try it. Just once, a bit of tiesy-uppy, whippy, chainy stuff. 301 00:19:41,880 --> 00:19:45,800 Calling it baby names doesn't make it sound any less dirty. 302 00:19:45,800 --> 00:19:48,080 I think you should give it a go. 303 00:19:48,080 --> 00:19:51,320 I had to wear a tool-belt for Jonny's pleasure for a while. 304 00:19:52,400 --> 00:19:54,520 Maybe you're right. 305 00:19:54,520 --> 00:19:59,440 Maybe he did it to surprise me. If that's his thing, I'll try it once. 306 00:19:59,440 --> 00:20:03,640 If I hate it, I'll just tell him. I'll use a codeword - kangaroo. 307 00:20:03,640 --> 00:20:05,280 OK, Chinchilla. 308 00:20:07,880 --> 00:20:12,640 Gaz is a nice bloke. He'll understand if you don't like it. I think you'll enjoy it, though. 309 00:20:13,760 --> 00:20:18,040 Well, I did wear a bin bag once, just to see if I looked good in it. 310 00:20:18,040 --> 00:20:21,560 That was actually quite fun. What was in the bin bag? 311 00:20:21,560 --> 00:20:26,000 Just me. ..Oh, and some chicken skin. That was the best bit. 312 00:20:26,000 --> 00:20:31,560 Donna, you're obviously twice the perv that Gaz is. You could probably teach him a thing or two. 313 00:20:31,560 --> 00:20:38,400 Just say if you feel uncomfortable or he wants to use gravel. Was Jonny OK when you chucked the tool-belt? 314 00:20:38,400 --> 00:20:43,680 He cried, to be honest. It set off this adult baby thing. Don't like that either. 315 00:20:43,680 --> 00:20:46,960 Especially nappy-changing time. Ooh! 316 00:20:46,960 --> 00:20:49,880 Go on, then, read us your poem. OK. 317 00:20:51,080 --> 00:20:54,880 To Jonny, The Turtle, by Janet Smith, poeteress. 318 00:20:55,960 --> 00:21:00,920 Jonny, you're like my turtle And being married to you will be turtle-tastic! 319 00:21:03,320 --> 00:21:06,280 You have a hard shell and are often scaly 320 00:21:06,280 --> 00:21:08,720 But the best thing is how long turtles last 321 00:21:08,720 --> 00:21:14,360 It's ages, like, and that's just what our marriage will be - long and very happy, like a turtle. 322 00:21:14,360 --> 00:21:15,920 And...? 323 00:21:15,920 --> 00:21:19,600 It was all a dream. Oh, yes, of course. 324 00:21:22,200 --> 00:21:25,240 Phwoar! Come on! 325 00:21:25,240 --> 00:21:27,280 You can do anything. 326 00:21:27,280 --> 00:21:30,080 Like a panda. 327 00:21:30,080 --> 00:21:34,840 Pandas can't do anything. They can't juggle or go to Aldi. 328 00:21:37,040 --> 00:21:39,320 This panda can. 329 00:21:39,320 --> 00:21:40,600 Grrr! 330 00:21:40,600 --> 00:21:47,320 Listen, before you go, I need to ask you, is Janet up for that rudey-dirtbag stuff in bed? 331 00:21:47,320 --> 00:21:50,840 Oh, um...she's weird is Janet. 332 00:21:50,840 --> 00:21:56,680 She'll do anything. Things even I find disgusting. That's why I'm marrying her. What like? 333 00:21:58,280 --> 00:22:03,800 She does things with a cucumber you wouldn't believe. Yeah? 334 00:22:03,800 --> 00:22:05,240 Oh, yeah. 335 00:22:05,240 --> 00:22:11,600 I came in once, right, she was lying on the bed, right, with cucumber slices on her eyes, 336 00:22:11,600 --> 00:22:15,840 mud on her face and a towel round her head - she's pure dirt! 337 00:22:21,440 --> 00:22:26,640 So, d'you think Donna should loosen up a bit? Be more experimental? 338 00:22:26,640 --> 00:22:30,440 Well, don't push it, cos you could scare her off. 339 00:22:30,440 --> 00:22:34,240 Just introduce things gradually as you go along, like me tonight. 340 00:22:34,240 --> 00:22:38,720 I won't ask Janet's parents straightaway, I'll do the foreplay first. 341 00:22:38,720 --> 00:22:42,960 I'll nibble their metaphorical nipples, m'lud, then I'll pounce... 342 00:22:42,960 --> 00:22:45,240 like a panda. 343 00:22:58,240 --> 00:23:02,720 Louise? I wasn't expecting you. I'm working at the minute. 344 00:23:02,720 --> 00:23:08,840 No, don't invite me in. This meeting was neither arranged, nor confirmed, nor double-confirmed, nor blah. 345 00:23:08,840 --> 00:23:11,840 Why are you doing a dad voice? 346 00:23:13,640 --> 00:23:19,000 I, Louise Susannah Brookes, girlfriend of you, David, er... what's your middle name? 347 00:23:20,200 --> 00:23:24,480 Gideon. Not laughing. ..Of you, David Gideon Fish, 348 00:23:24,480 --> 00:23:29,600 hereby decree that from this day to and inclusive of this date and pursuant of said parties, 349 00:23:29,600 --> 00:23:34,560 amicable wishes, that I will neither play or be playant of the games and/or gaming tactics 350 00:23:34,560 --> 00:23:39,680 employed by both sexes in accordance with the laws set by herself, Mother Nature. 351 00:23:39,680 --> 00:23:42,360 You wanna play sex games? 352 00:23:42,360 --> 00:23:48,840 In conclusion, I will try with the power of God to be pleasant and mature to the best of my abilities 353 00:23:48,840 --> 00:23:53,720 in all dealings with lovely boyfriend, if he'll give me another chance. 354 00:23:56,760 --> 00:24:00,640 D'you wanna come in? I've got nice coffee. Yeah...! Oh. 355 00:24:00,640 --> 00:24:05,160 That would be most acceptable. Stop talking like that now. OK. 356 00:24:06,240 --> 00:24:08,320 And like that. 357 00:24:30,880 --> 00:24:32,200 Ow! 358 00:24:32,200 --> 00:24:33,680 Aaargh! 359 00:24:34,760 --> 00:24:37,520 People do this for fun! Weirdoes! 360 00:24:37,520 --> 00:24:41,800 Mind you, live and let live. I suppose I do eat stock cubes. 361 00:24:51,040 --> 00:24:53,840 DOOR CLOSES Donna! 362 00:24:58,320 --> 00:25:01,840 Who dares enter the lair of the Donnanatrix?! 363 00:25:01,840 --> 00:25:08,400 On your knees, you worm, you've been a bad, bad boy and I'm gonna punish you with my dirty sex-whip. 364 00:25:08,400 --> 00:25:13,840 And if you don't like it, all you have to do is say "kangaroo". 365 00:25:15,000 --> 00:25:16,120 Huh-huh! 366 00:25:16,120 --> 00:25:17,600 Huh-huh-huh! 367 00:25:20,600 --> 00:25:22,680 I love my new family. 368 00:25:33,920 --> 00:25:36,200 Kangaroo. 369 00:25:42,240 --> 00:25:47,040 Ah, my suitor returns. Come, come. Listen to this. 370 00:25:47,040 --> 00:25:49,760 To Jonny, The Turtle, by Janet Smith. 371 00:25:49,760 --> 00:25:53,600 Oh, I don't care about that any more. I like jackals now. 372 00:25:53,600 --> 00:25:57,480 Aw! Have you been drinking dirty beer with my dirty parents? 373 00:25:57,480 --> 00:26:02,760 Not quite. So what happened? Were they pleased to see you? Did they stroke you? 374 00:26:02,760 --> 00:26:09,360 They've never seen me without you before. They were scared you'd been run over. I didn't think of that! 375 00:26:09,360 --> 00:26:13,400 So they were relieved that you were OK, then they shut the door again. 376 00:26:13,400 --> 00:26:17,880 Oh. Yeah, so I knocked again and I asked for Pete. Who's Pete? 377 00:26:17,880 --> 00:26:19,800 He's your dad, Janet. 378 00:26:19,800 --> 00:26:24,400 Oh. Well, I don't know. He's never formally introduced himself, has he? 379 00:26:24,400 --> 00:26:27,920 Anyway, Pete was in the back yard fixing his mountain bike. 380 00:26:27,920 --> 00:26:31,760 Dad's got a mountain bike? Are you sure you went to the right house? 381 00:26:31,760 --> 00:26:36,600 Look, I went to Pete Waterman's house. He said my range was OK, but my dancing kills him. 382 00:26:36,600 --> 00:26:38,720 Sorry, carry on. 383 00:26:38,720 --> 00:26:42,160 Well, I got down on one knee and I took his hand... 384 00:26:42,160 --> 00:26:46,600 Jonny, you do that when you propose, not to see the father of the bride. 385 00:26:46,600 --> 00:26:49,240 Well, I know that now, don't I? 386 00:26:49,240 --> 00:26:50,680 OK, and... 387 00:26:51,880 --> 00:26:56,960 I said, "Pete, I love your daughter more than anything in this world. 388 00:26:58,000 --> 00:27:04,000 "She completes me and I can only truly complete her if you answer me this most profound of questions. 389 00:27:04,000 --> 00:27:08,400 "Will you give me the privilege...?" It's so romantic! Shut up, gobby! 390 00:27:09,720 --> 00:27:13,720 "Will you give me the privilege of your daughter's hand in marriage?" 391 00:27:13,720 --> 00:27:16,360 Brilliant! That's just what I'd have told you to say. 392 00:27:16,360 --> 00:27:17,880 That IS what you told me to say. 393 00:27:17,880 --> 00:27:24,560 Were they excited? Did they open some wine or beer? Did he give you a Christmas cigar? Not exactly. 394 00:27:24,560 --> 00:27:27,480 What, then? He said no. 395 00:27:30,960 --> 00:27:35,120 I've applied for a quickie wedding certificate and any cancellations. 396 00:27:35,120 --> 00:27:36,920 I haven't got a best man yet. 397 00:27:38,440 --> 00:27:40,200 Da-da-da-dah! 398 00:27:40,200 --> 00:27:43,960 So you're saying that Donna seduced you? 399 00:27:43,960 --> 00:27:48,080 Do you speak like that from a physical complaint or cos you've never had a good, hard shag. 400 00:27:48,080 --> 00:27:50,360 You're stealing me life! 401 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 You're marrying me whether you like it or not! 402 00:27:53,400 --> 00:27:56,960 We're having nothing to do with this wedding! I'm the best man! 34520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.