All language subtitles for The.Devil.and.the.Ten.Commandments.1962.720p.BrRip.VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,375 --> 00:00:36,375 ترجمه و زیرنویس توسط علیرضا توسل 1 00:00:41,833 --> 00:00:45,208 گذاشتمش تو سه تا جعبه که کاهوها له نشن 2 00:00:45,375 --> 00:00:46,167 باشه؟ 3 00:00:46,667 --> 00:00:49,333 - بستگی به قیمتش داره - مثل همیشه بهترینه! 4 00:00:49,500 --> 00:00:51,042 با این حال بازم خیلی گرونه 5 00:00:51,125 --> 00:00:54,500 برو به رئیست اون بالا بگو اونه که سبزیجات رو میرسونه 6 00:00:54,750 --> 00:00:57,458 امسال یه کم خسیس بازی درآورده 7 00:00:57,625 --> 00:01:00,875 هر چی کمتر باشه قیمتش میره بالاتر خواهر 8 00:01:01,042 --> 00:01:03,250 میذارم تو حسابتون 9 00:01:03,542 --> 00:01:06,458 هفته دیگه یه کم مارچوبه خوب میخوایم 10 00:01:06,625 --> 00:01:09,875 به به! چه زندگی خوبی دارین تو صومعه‌تون! 11 00:01:10,042 --> 00:01:12,125 اسقف داره میاد دیدنمون 12 00:01:12,208 --> 00:01:14,208 سالگرد صومعه‌ست 13 00:01:14,292 --> 00:01:15,667 بسه دیگه خواهرا! 14 00:01:15,792 --> 00:01:19,583 واسه اسقف که جنس بنجل نمیخواین، نه؟! 15 00:03:28,583 --> 00:03:31,167 تکون نخور خواهر ماری 16 00:03:31,792 --> 00:03:33,542 این در لامصبو واست باز میکنم 17 00:03:33,667 --> 00:03:35,167 شامبارد، بسه دیگه! 18 00:03:35,292 --> 00:03:38,208 یه دقیقه صبر کن خواهر عصبانی نشو 19 00:03:40,917 --> 00:03:44,458 چه کوفتیه؟! یا حضرت عباس! 20 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 آقای شامبارد، اگه یه بار دیگه اینجوری کفر بگی... 21 00:03:52,083 --> 00:03:54,500 ...مجبور میشم به مادر اعظم گزارش بدم 22 00:03:54,625 --> 00:03:55,833 چی گفتین خواهر؟ 23 00:03:55,958 --> 00:03:57,667 خودتو نزن به کری! 24 00:03:57,833 --> 00:03:59,708 میخوای بری پیش عروست؟ 25 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 ولی خواهر... 26 00:04:02,417 --> 00:04:06,042 به خاطر این در بی صاحاب عصبانی نشین! 27 00:04:12,042 --> 00:04:13,500 باید بگم... 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,542 ...تو اون چاه فاضلاب یه افتضاحی بود 29 00:04:18,167 --> 00:04:20,292 الان داره مثل شیر گاو راه افتاده! 30 00:04:20,458 --> 00:04:23,667 ممنون، خیلی عالیه آقای شامبارد 31 00:04:31,042 --> 00:04:32,958 کار دیگه‌ای ندارین؟ 32 00:04:33,125 --> 00:04:34,917 اون شیر آب هم هست اونجا 33 00:04:35,042 --> 00:04:38,625 بذار یه نگاهی بهش بندازم حالا که اینجام 34 00:04:39,167 --> 00:04:42,792 من تو این خونه همه کاره‌م 35 00:04:44,042 --> 00:04:46,333 اینو اون عروس نکبتم میگه 36 00:04:46,750 --> 00:04:49,083 باید همه کاراشو من بکنم 37 00:04:49,875 --> 00:04:53,708 لوله کشی، آشپزی، نجاری... 38 00:04:54,750 --> 00:04:58,042 فکر کن پسرمو دادم به اون عفریته 39 00:04:58,333 --> 00:05:00,042 اوه، آقای شامبارد! 40 00:05:01,417 --> 00:05:03,833 دیگه مردی مثل من پیدا نمیشه 41 00:05:04,250 --> 00:05:06,208 زنم وقتی مُرد خیلی ضرر کرد 42 00:05:06,375 --> 00:05:07,958 پسرتون چیکار میکنه؟ 43 00:05:08,125 --> 00:05:10,458 زنشو میزنه... یه بند 44 00:05:10,958 --> 00:05:13,583 عروس من مثل لباس کثیفه... 45 00:05:13,708 --> 00:05:16,417 ...باید بزنیش تا تمیز شه 46 00:05:18,417 --> 00:05:21,958 چی میگی آقای شامبارد؟ هنوز تموم نشده؟ 47 00:05:22,125 --> 00:05:24,542 الان تموم میشه خواهر، الان 48 00:05:25,208 --> 00:05:27,083 یا امام هشتم! 49 00:05:27,208 --> 00:05:29,500 برو بیرون! نمیخوام دیگه صداتو بشنوم 50 00:05:30,042 --> 00:05:32,958 اینجا یه جامعه مذهبیه آقای شامبارد 51 00:05:33,125 --> 00:05:35,917 دیگه نمیتونیم رفتار کفرآمیزتو تحمل کنیم 52 00:05:35,958 --> 00:05:37,625 مگه چیکار کردم؟ 53 00:05:37,917 --> 00:05:41,250 اینکه با کوچکترین اتفاقی اسم خدا رو میاری 54 00:05:41,542 --> 00:05:44,042 این یه گناه خیلی بزرگه... 55 00:05:44,542 --> 00:05:47,208 ...و باعث عذاب ابدی میشه 56 00:05:47,708 --> 00:05:50,333 یا خدا، من که هنوز نمردم مادر! 57 00:05:53,250 --> 00:05:54,958 برو بیرون آقای شامبارد! 58 00:05:57,292 --> 00:06:01,542 مادر، منو دار بزنن اگه بفهمم چرا 59 00:06:01,708 --> 00:06:04,792 نمیتونی انکار کنی که همین الان حکم دوم رو نقض کردی؟ 60 00:06:05,375 --> 00:06:07,333 من... نقض کردم؟ 61 00:06:07,583 --> 00:06:10,667 همونطور که میگن "شنیدن بهتر از کر بودنه" 62 00:06:10,833 --> 00:06:14,708 "نام خداوند را بیهوده بر زبان نیاور" 63 00:06:15,083 --> 00:06:17,083 آره آره، میدونم 64 00:06:17,667 --> 00:06:21,375 -با نام خدا قسم نخور -فهمیدم 65 00:06:21,583 --> 00:06:24,208 -خب پس، آقای شامبارد -خب چی؟ 66 00:06:24,583 --> 00:06:28,083 وقتی عصبانی یا خوشحالی، بی‌صبر یا بداخلاقی... 67 00:06:28,250 --> 00:06:30,542 ...همیشه میگی... 68 00:06:30,708 --> 00:06:34,125 منظورت "یا خدا"ست؟ 69 00:06:34,292 --> 00:06:35,667 بله آقای شامبارد 70 00:06:35,833 --> 00:06:39,375 این تو روز قیامت حساب میشه 71 00:06:39,833 --> 00:06:43,458 ولی مادر اعظم، این فقط یه حرفه... 72 00:06:43,625 --> 00:06:47,625 اصلاً بهش فکر نمیکنم؛ فقط یه عادته 73 00:06:48,042 --> 00:06:51,917 باید این عادتو ترک کنی وگرنه باید بری 74 00:06:52,750 --> 00:06:56,042 ولی تو این سن و سال کجا برم؟ 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,958 من اینجا رو دوست دارم 76 00:06:58,708 --> 00:07:00,375 یا خد... 77 00:07:00,542 --> 00:07:03,667 - آقای شامبارد! - ای وای!... اِ... 78 00:07:03,833 --> 00:07:08,042 میبینین؟ اصلاً حواسم نیست! 79 00:07:58,000 --> 00:08:01,625 -دومینوس وبیسکوم -اِت کوم اسپیریتو توئو 80 00:08:03,833 --> 00:08:04,542 لعنتی! 81 00:08:11,542 --> 00:08:13,708 اسم اسقف تروسلیره 82 00:08:14,250 --> 00:08:17,125 هکتور تروسلیر، دوست دوران بچگیم 83 00:08:17,292 --> 00:08:19,458 با هم مدرسه میرفتیم 84 00:08:20,292 --> 00:08:21,792 هی، هکتور! 85 00:08:58,333 --> 00:09:02,333 هکتور، هکتور! منم، شامبارد! 86 00:09:02,500 --> 00:09:05,917 -آقای شامبارد! -ببین کی اینجاست! ژرومه! 87 00:09:06,083 --> 00:09:09,167 دیدی؟ اوضاع چطوره؟ 88 00:09:09,333 --> 00:09:13,833 نه، مادر اعظم بذارین راحت باشه 89 00:09:14,000 --> 00:09:16,583 -ژروم یه دوست قدیمیه -دیدین؟ 90 00:09:17,083 --> 00:09:20,625 حتی با این لباسا هم عوض نشدی 91 00:09:20,833 --> 00:09:23,667 تو چطوری شامبارد؟ 92 00:09:23,833 --> 00:09:27,000 هنوزم مثل قبل پرشور و شنگولی؟ 93 00:09:27,042 --> 00:09:28,292 از این طرف، عالیجناب 94 00:09:28,458 --> 00:09:32,292 ببخشید، من با خواهران عزیز شام میخورم 95 00:09:32,542 --> 00:09:34,375 منم نمیتونم بیام؟ 96 00:09:36,042 --> 00:09:39,375 عالیجناب... قوانین ما اجازه نمیده... 97 00:09:39,667 --> 00:09:40,792 میدونم، ولی... 98 00:09:41,333 --> 00:09:44,292 این یه بارو خودم با خدا حلش میکنم 99 00:09:44,792 --> 00:09:46,125 بیا بریم 100 00:10:01,917 --> 00:10:04,250 بندیکات دکسترا کریستی 101 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 هی، باورت میشه؟! 102 00:10:22,042 --> 00:10:24,250 روزای خوبی داشتیم، نه؟ 103 00:10:25,833 --> 00:10:30,208 اگه خانم فورمان الان مارو میدید! یادته؟ معلممون؟ 104 00:10:30,333 --> 00:10:31,375 آه بله! 105 00:10:31,917 --> 00:10:33,708 یادته؟! 106 00:10:34,417 --> 00:10:39,417 خدا همه شیطنت‌هایی که باهاش کردیم رو ببخشه! 107 00:10:40,792 --> 00:10:42,667 مثل اون ماجرای جنازه؟ 108 00:10:43,208 --> 00:10:46,417 -اون ماجرای... نه -چرا، حتماً یادته 109 00:10:47,083 --> 00:10:49,250 وقتی درستو بلد نبودی... 110 00:10:49,417 --> 00:10:52,417 ...علف میکردیم تو دماغمون که خون دماغ شیم 111 00:10:52,583 --> 00:10:55,417 آخرش دماغت شده بود اندازه بادمجون قرمز 112 00:10:55,583 --> 00:11:00,167 آره راست میگی چقدر احمق بودیم 113 00:11:00,333 --> 00:11:04,750 یه روز، غرق خون از پله‌ها افتادم پایین... 114 00:11:04,917 --> 00:11:08,750 ...که بترسونمش، خودمو زدم به مردن و تو داد میزدی... 115 00:11:08,917 --> 00:11:10,833 "مُرد! مُرد!" 116 00:11:12,833 --> 00:11:16,000 خانم فورمان از حال رفت 117 00:11:19,417 --> 00:11:21,917 یا خد... 118 00:11:22,542 --> 00:11:24,792 جوونا خیلی وحشتناکن 119 00:11:24,958 --> 00:11:27,250 واقعاً یه جفت بچه شیطون بودیم 120 00:11:34,750 --> 00:11:37,250 ترز رو یادته؟ 121 00:11:37,500 --> 00:11:38,833 ترز؟ 122 00:11:39,625 --> 00:11:40,917 آه بله...! 123 00:11:41,250 --> 00:11:43,917 دختر رختشوی کوچولو با موهای بلند 124 00:11:44,083 --> 00:11:48,417 بعد مدرسه بیرون مغازه‌ش منتظرش می‌موندیم 125 00:11:49,083 --> 00:11:52,208 باید حدود... دوازده، سیزده سالش بوده باشه 126 00:11:52,417 --> 00:11:54,250 تو رو بیشتر دوست داشت 127 00:11:54,417 --> 00:11:56,792 آره، خاطره قشنگیه 128 00:11:57,167 --> 00:11:58,542 شنیدین مادر؟ 129 00:11:58,708 --> 00:12:01,000 اگه اون موقع‌ها می‌شناختینش...! 130 00:12:01,167 --> 00:12:04,875 بگو ببینم... پدرت یادته؟ 131 00:12:05,583 --> 00:12:07,833 معلومه که پدرم یادمه 132 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 همیشه بهت می‌گفت... "آخرش سر از چوبه دار در میاری!" 133 00:12:14,292 --> 00:12:15,917 پسر، چه روزای خوبی داشتیم! 134 00:12:18,000 --> 00:12:22,833 کی فکرشو می‌کرد وقتی سال ۱۹۱۳ می‌شناختمت، اون کشیش لاغر مردنی 135 00:12:22,958 --> 00:12:24,833 عین چوب لوبیا لاغر بود، مادر 136 00:12:25,042 --> 00:12:27,375 چیزی که بیشتر یادمه... 137 00:12:27,542 --> 00:12:31,583 ...کتک‌هاییه که با هم می‌خوردیم! 138 00:12:31,750 --> 00:12:35,000 تو یه ساختمون زندگی می‌کردیم... 139 00:12:35,167 --> 00:12:39,208 ...و یه جفت شیطون جدانشدنی بودیم 140 00:12:40,375 --> 00:12:41,417 درسته! 141 00:12:41,667 --> 00:12:45,500 یه کتک؟ من کلی کتک خوردم... 142 00:12:45,667 --> 00:12:47,458 الاغ عمو کلمنت یادته؟ 143 00:12:48,750 --> 00:12:50,208 آره یادمه! 144 00:12:50,458 --> 00:12:54,083 مستش کردیم، و عین... عر میزد 145 00:12:54,167 --> 00:12:55,542 عین خر! 146 00:12:56,875 --> 00:13:00,833 بعد دوید تو مغازه خانم مانژنه و همه چیو خراب کرد! 147 00:13:02,583 --> 00:13:08,375 آره، دقیقاً! هنوز یادمه... یه سبد تخم مرغ بود... 148 00:13:26,292 --> 00:13:28,542 خدای بزرگ 149 00:13:33,250 --> 00:13:36,542 همونطور که میگی 150 00:13:37,583 --> 00:13:40,500 همونطور که نباید بگم، شامبارد 151 00:13:54,875 --> 00:13:58,875 خدای بزرگ 152 00:13:59,875 --> 00:14:04,417 بس کن شامبارد، اینجا پادگان نیست 153 00:14:04,583 --> 00:14:07,375 معذرت می‌خوام، ولی یا خدا... 154 00:14:07,542 --> 00:14:09,583 ...فقط خیلی از دیدنت خوشحال شدم 155 00:14:10,042 --> 00:14:13,375 می‌دونم سورپرایز قشنگی بود 156 00:14:14,125 --> 00:14:18,250 ولی باید به گوش‌های پاک و مؤمنی که می‌شنون فکر کنی 157 00:14:18,458 --> 00:14:20,958 ...و اینکه این کفرگویی چقدر آزارشون میده 158 00:14:21,167 --> 00:14:24,750 متأسفانه آقای شامبارد باید بره 159 00:14:25,042 --> 00:14:26,875 نه مادر اعظم... 160 00:14:27,042 --> 00:14:30,333 شامبارد منظور بدی نداره، مگه نه؟ 161 00:14:30,500 --> 00:14:34,208 - تو که منو می‌شناسی، هکتور! - آره، البته، ژروم 162 00:14:34,375 --> 00:14:39,333 به همین خاطر بهت دستور میدم بری اعتراف کنی، از خدا طلب بخشش کنی... 163 00:14:39,500 --> 00:14:43,833 ...و تصمیم بگیری که از این به بعد ده فرمان رو رعایت کنی 164 00:14:44,000 --> 00:14:45,667 آقای شامبارد اونا رو بلده؟ 165 00:14:45,833 --> 00:14:49,167 حافظه‌م خوب نیست. تو مدرسه باید در گوشم می‌گفتی 166 00:14:49,333 --> 00:14:52,875 حافظه‌ت عالیه، همونطور که الان نشون دادی 167 00:14:53,333 --> 00:14:55,875 مادر اعظم، یه کتاب تعلیمات دینی دارین؟ 168 00:14:59,708 --> 00:15:01,625 ژروم، دوست من... 169 00:15:01,917 --> 00:15:05,542 ...برای گرامیداشت این روز زیبا به شکلی مؤمنانه... 170 00:15:05,708 --> 00:15:10,792 ...ازت می‌خوام، به عنوان دوستت و همینطور به عنوان یه اسقف... 171 00:15:11,083 --> 00:15:14,000 ...که ده فرمان رو از حفظ یاد بگیری 172 00:15:14,625 --> 00:15:17,208 این توبه‌ایه که برات تعیین می‌کنم 173 00:15:17,833 --> 00:15:21,792 وقتی آماده شدی، می‌تونی بیای و برام بخونیشون 174 00:15:22,125 --> 00:15:24,833 آخرین نسخه رو ندارم این یه نسخه قدیمیه 175 00:15:25,333 --> 00:15:27,792 اشکالی نداره، مادر اعظم 176 00:15:28,250 --> 00:15:29,667 بفرمایید 177 00:15:30,542 --> 00:15:35,167 خوشحالم که با دیدن دوباره‌ت می‌تونم به نجات روحت کمک کنم 178 00:15:35,583 --> 00:15:37,417 ممنون، عالیجناب 179 00:15:40,250 --> 00:15:42,125 خدای بزرگ 180 00:15:44,083 --> 00:15:45,875 احمق کله پوک! 181 00:15:46,042 --> 00:15:50,208 هر بار که این کتابو باز کنی، چهار باد رو ول می‌کنم... 182 00:15:50,625 --> 00:15:52,792 ...و هیچوقت نمی‌تونی ده فرمان رو یاد بگیری 183 00:15:53,458 --> 00:15:55,500 این شیطانه که بهت میگه... 184 00:15:55,667 --> 00:15:59,667 ...و وقتی شیطان چیزی میگه، عین انجیل راسته 185 00:15:59,875 --> 00:16:02,875 ده فرمان سلاح‌هایی علیه من هستن 186 00:16:03,042 --> 00:16:04,292 من فرمان‌های خودمو دارم 187 00:16:04,417 --> 00:16:07,333 شهوت، جسم، زن‌ها... هر چی 188 00:16:07,625 --> 00:16:10,375 نباید مرتکب ناپاکی بشی... همونطور که میگن... 189 00:16:10,542 --> 00:16:12,750 ...اون بزرگه. چی بود...؟ اون نهایی 190 00:16:12,917 --> 00:16:16,208 دقیقاً! زن نماینده خانگی جهنمه 191 00:16:16,375 --> 00:16:19,083 با چشماش، دهنش، پاهاش و غیره... 192 00:16:19,208 --> 00:16:23,125 ...من مخصوصاً اونو ساختم که مرد رو نابود کنه 193 00:17:23,750 --> 00:17:27,375 و حالا برای شکوه شب استوایی... 194 00:17:27,542 --> 00:17:29,625 ...آمایای تحریک‌کننده از باهیا 195 00:17:44,000 --> 00:17:47,292 - می‌خوام با رئیس صحبت کنم - از اون طرف، آقا 196 00:17:55,417 --> 00:17:59,083 - خانم، می‌خوام با رئیس صحبت کنم - در مورد چی؟ 197 00:17:59,833 --> 00:18:01,583 یه موضوع شخصیه 198 00:18:01,750 --> 00:18:04,708 تو زیرزمین... در انتهای راهرو 199 00:18:04,875 --> 00:18:06,667 قبل از ورود در بزن 200 00:18:23,875 --> 00:18:28,417 بیش از ۲ ساله داری می‌بری چرا می‌خوای تغییرش بدی؟ 201 00:18:28,750 --> 00:18:30,542 خاله‌م رو می‌شناسی؟ 202 00:18:30,708 --> 00:18:32,083 اون مُرد 203 00:18:32,208 --> 00:18:34,083 بیا تو! از چی مُرد؟ 204 00:18:34,167 --> 00:18:36,042 ذات‌الریه 205 00:18:36,458 --> 00:18:41,792 باید بگم، وسط این موج سرطان، چیز زیادی نیست 206 00:18:41,958 --> 00:18:46,500 اون مُرده و من نمی‌خوام وقتی یه فامیل از دست دادم برقصم 207 00:18:46,958 --> 00:18:48,875 درست به نظر نمیاد 208 00:18:49,042 --> 00:18:51,125 در پشت سرته 209 00:18:51,167 --> 00:18:54,042 اینجوری فرانسه هندوچین رو از دست داد 210 00:18:59,167 --> 00:19:00,542 چی می‌خوای؟ 211 00:19:02,250 --> 00:19:04,375 درباره خانم تانیاست 212 00:19:04,542 --> 00:19:07,208 - خب؟ - اجراشو انجام نداده 213 00:19:07,375 --> 00:19:09,208 قراردادش تموم شده 214 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 من یه طرفدار بزرگشم 215 00:19:11,208 --> 00:19:13,375 ممکنه آدرسشو بهم بدین؟ 216 00:19:29,250 --> 00:19:30,417 ببخشید خانم... 217 00:19:30,958 --> 00:19:32,667 شما همون بیوه از قبل هستین؟ 218 00:19:32,750 --> 00:19:34,958 - چطور؟ - خانم تانیا رو می‌شناسین؟ 219 00:19:35,000 --> 00:19:37,625 - البته - می‌دونین کجا ممکنه باشه؟ 220 00:19:37,792 --> 00:19:38,583 نه 221 00:19:39,292 --> 00:19:42,083 ممکنه آدرسشو بدونین؟ 222 00:19:43,542 --> 00:19:46,667 - یه پیغام فوری دارم - واقعاً فوریه؟ 223 00:19:47,000 --> 00:19:48,458 بهش بگیم؟ 224 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 بلوار امیل اوژیه شماره ۷ 225 00:19:50,500 --> 00:19:52,167 - تو منطقه ۱۶؟ - آره 226 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 خانم تانیا 227 00:20:52,958 --> 00:20:54,792 رقصنده 228 00:20:55,083 --> 00:20:56,875 بله، اینجا زندگی می‌کنه 229 00:20:57,042 --> 00:20:59,000 می‌دونم، ولی کدوم طبقه؟ 230 00:20:59,375 --> 00:21:01,625 نه، "اینجا" یعنی همینجا 231 00:21:02,208 --> 00:21:03,708 بیا تو 232 00:21:07,250 --> 00:21:08,792 درو ببندم؟ 233 00:21:14,875 --> 00:21:15,917 اینجا نیست؟ 234 00:21:16,083 --> 00:21:18,125 نه، تو راهه زیاد طول نمی‌کشه 235 00:21:19,875 --> 00:21:21,083 بشین 236 00:21:24,042 --> 00:21:25,667 برای چی می‌خوای ببینیش؟ 237 00:21:26,833 --> 00:21:30,417 فقط می‌خوام ببینمش باهاش حرف بزنم 238 00:21:38,792 --> 00:21:41,750 اوه، ببخشید... کلاهم 239 00:21:44,667 --> 00:21:47,042 کارت چیه؟ 240 00:21:47,625 --> 00:21:48,750 من؟ 241 00:21:52,208 --> 00:21:54,458 تو مدیر برنامه نیستی؟ 242 00:21:55,750 --> 00:21:56,958 چرا؟ 243 00:21:57,833 --> 00:22:00,292 پس برای چی می‌خوای زن منو ببینی؟ 244 00:22:00,458 --> 00:22:05,375 نه، من نمی‌خوام زن شما رو ببینم، می‌خوام خانم تانیا رو ببینم 245 00:22:06,875 --> 00:22:10,750 آره. اسم تانیا موریسته، و موریست زن منه 246 00:22:11,083 --> 00:22:12,667 و من پائولو هستم 247 00:22:14,625 --> 00:22:16,833 پائولو، شوهر موریست 248 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 ببخشید، متأسفم 249 00:22:20,542 --> 00:22:22,417 پس تو مدیر برنامه‌ای؟ 250 00:22:22,583 --> 00:22:23,917 من؟ آره 251 00:22:24,125 --> 00:22:25,875 خوش شانسی 252 00:22:26,125 --> 00:22:30,167 ما تازه کارمون تو میستیفیک تموم شده، و نمی‌دونستیم کجا بریم 253 00:22:30,333 --> 00:22:33,417 خب پس... می‌تونم یه قهوه تعارف کنم؟ 254 00:22:33,542 --> 00:22:36,250 - نمی‌خوام مزاحم بشم - اصلاً! از این طرف 255 00:22:36,333 --> 00:22:39,417 راحت باش، بیا! 256 00:22:43,458 --> 00:22:46,250 - ببخشید بهم ریخته‌ست - مهم نیست 257 00:22:46,375 --> 00:22:47,917 بشین 258 00:22:48,250 --> 00:22:50,125 یه قهوه داغ خوب! 259 00:22:54,875 --> 00:22:58,875 تو این کار وقتی اوضاع سخته می‌تونه پیچیده باشه 260 00:22:59,417 --> 00:23:01,042 مواظب باش، داغه 261 00:23:01,208 --> 00:23:04,167 بهمون پیشنهاد تور خاور دور دادن 262 00:23:04,333 --> 00:23:07,833 آره، هزار و یک شب شهرزاد... 263 00:23:08,000 --> 00:23:11,125 نمی‌دونی برمی‌گردی یا نه 264 00:23:12,250 --> 00:23:13,875 حرمسراها هست 265 00:23:15,000 --> 00:23:16,208 اوه بله... 266 00:23:17,708 --> 00:23:21,917 خب، زن منو دیدی که اجرا می‌کنه؟ 267 00:23:22,875 --> 00:23:24,625 ۲۷ بار دیدمش 268 00:23:25,958 --> 00:23:29,250 نظرت درباره‌ش چیه... از نظر هنری؟ 269 00:23:29,375 --> 00:23:32,208 اوه، فراموش نشدنیه 270 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 - واقعاً؟ - فوق‌العاده‌ست 271 00:23:35,375 --> 00:23:37,500 - واقعاً؟ - خیره‌کننده‌ست 272 00:23:37,708 --> 00:23:38,875 واقعاً؟ 273 00:23:43,417 --> 00:23:45,375 خب، بد نیست... 274 00:23:45,500 --> 00:23:47,792 نه، اون زیباترین اونجاست 275 00:23:49,125 --> 00:23:50,375 واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟ 276 00:23:51,542 --> 00:23:54,792 اون زیباترینه وقتی ظاهر میشه، انگار... 277 00:23:55,625 --> 00:23:59,208 اون یونان برخاسته‌ست... اون المپه 278 00:23:59,375 --> 00:24:00,917 المپ؟ 279 00:24:02,208 --> 00:24:06,833 اول، می‌دونی، صحنه تو تاریکیه 280 00:24:07,083 --> 00:24:10,292 - وقتی میاد چراغا رو خاموش می‌کنن؟ - آره، اول 281 00:24:10,458 --> 00:24:14,000 نورافکن‌ها روی موهای بلند بلوندش می‌تابن 282 00:24:14,417 --> 00:24:15,833 بلونده؟ 283 00:24:16,042 --> 00:24:17,833 مثل سپیده‌دم زمان 284 00:24:18,333 --> 00:24:21,208 شبیه یه سحابیه 285 00:24:21,375 --> 00:24:24,583 یه جور... چشمه مقدس 286 00:24:24,750 --> 00:24:26,375 مثل شارتر در غروبه 287 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 شارتر؟ 288 00:24:28,458 --> 00:24:31,500 اولین باری که دیدمش، یادمه، باعث شد... 289 00:24:33,750 --> 00:24:35,167 نمی‌تونم بگم... 290 00:24:35,333 --> 00:24:36,583 واقعاً؟ 291 00:24:36,917 --> 00:24:41,875 تو نور قدم می‌زنه... راست، جدی، باشکوه 292 00:24:43,750 --> 00:24:46,208 مثل ژاندارک که به سمت چوبه دار میره 293 00:24:46,625 --> 00:24:48,250 ژاندارک...! 294 00:24:49,833 --> 00:24:51,042 متأسفم... 295 00:24:51,167 --> 00:24:53,375 ...ولی به نظر خیلی شوکه‌ای 296 00:24:53,708 --> 00:24:57,917 انگار هیچوقت اجرای تانیا رو ندیدی 297 00:25:00,167 --> 00:25:03,417 نه، نه آخریشو، نه هیچکدوم دیگه رو 298 00:25:03,583 --> 00:25:06,375 کارای دیگه‌ای دارم که باید انجام بدم 299 00:25:06,542 --> 00:25:09,083 باید مراقب اتاق سرایداری باشم 300 00:25:09,250 --> 00:25:11,833 تو این ساختمون‌ها کارای زیادی هست 301 00:25:12,000 --> 00:25:13,833 شب‌ها بدتره 302 00:25:14,250 --> 00:25:16,417 مستأجرایی که ساعت ۳ یا ۴ صبح میان خونه 303 00:25:16,583 --> 00:25:19,083 بورژواها عجیب‌ترینن 304 00:25:19,250 --> 00:25:23,167 وقتی موریست میاد خونه، من می‌خوابم، بعد پاکت درست می‌کنم 305 00:25:24,167 --> 00:25:27,125 پول زیادی نداره، ولی رقص هم نداشت 306 00:25:27,708 --> 00:25:28,750 ولی کمک می‌کنه 307 00:25:29,125 --> 00:25:31,500 به هر حال، تا شارتر پیش رفتیم 308 00:25:31,708 --> 00:25:33,042 اوه بله... 309 00:25:33,208 --> 00:25:35,542 بعد، صحنه قرمز میشه... 310 00:25:36,083 --> 00:25:39,458 یه آواز گرگوری هست، با یه تنظیم داغ 311 00:25:39,917 --> 00:25:43,375 بعد شور و شعف هست... 312 00:25:44,000 --> 00:25:48,042 تانیا سوتینشو در میاره، پرت می‌کنه اونور اتاق... 313 00:25:48,833 --> 00:25:52,250 ...و روی زانوهاش میفته، زیر موهای طلاییش مدفون شده... 314 00:25:52,333 --> 00:25:56,167 ...تازه مثل یه چشمه باکره، مثل لبخند یه بچه 315 00:25:57,083 --> 00:26:00,583 بقیه، کنارش، فقط زن‌های لختن 316 00:26:00,833 --> 00:26:03,292 هیچوقت باورم نمی‌شد 317 00:26:03,583 --> 00:26:05,833 ولی در کل، فکر می‌کنی خوب بود؟ 318 00:26:06,375 --> 00:26:09,833 فراموش نشدنی و چیزی نادرتر، متشخص 319 00:26:10,792 --> 00:26:13,792 - درباره موریست حرف می‌زنی؟ - آره، درباره تانیا 320 00:26:13,958 --> 00:26:15,083 ببخشید 321 00:26:19,083 --> 00:26:20,708 حرف از سیرک بزن 322 00:26:20,833 --> 00:26:25,625 یه ربع منتظر موندم تا بشنوم "شاه‌ماهی دیگه نداریم" 323 00:26:25,792 --> 00:26:28,000 پس، یکم ماهی کاد گرفتم 324 00:26:29,542 --> 00:26:31,917 سرفه می‌کنی باید پلیورتو بپوشی 325 00:26:32,083 --> 00:26:33,708 یکی اومده تو رو ببینه 326 00:26:34,708 --> 00:26:35,833 آقا؟ 327 00:26:37,917 --> 00:26:39,292 اون یه مدیر برنامه‌ست 328 00:26:40,583 --> 00:26:43,417 فنلاندی‌های طبقه ۵ رو دیدم، دارن داد می‌زنن 329 00:26:43,750 --> 00:26:47,583 دارن یخ می‌زنن برو بویلر رو چک کن 330 00:26:47,958 --> 00:26:50,958 باشه، میرم ببخشید 331 00:26:52,208 --> 00:26:54,583 مردم دهن کثیفی دارن 332 00:26:54,792 --> 00:26:59,208 به پیرزنه گفتم... "ماهی‌های سفیدت تازه نیستن" 333 00:26:59,500 --> 00:27:03,083 و اون میگه... "کون تو چقدر تازه‌ست؟" 334 00:27:08,042 --> 00:27:08,917 ولی... 335 00:27:10,375 --> 00:27:12,042 تو بلوند نیستی 336 00:27:12,125 --> 00:27:15,625 و تو مدیر برنامه نیستی شناختمت 337 00:27:16,042 --> 00:27:18,250 تو مشتری همیشگی میز ۸ هستی 338 00:27:19,458 --> 00:27:21,208 اومدی منو ببینی؟ 339 00:27:22,292 --> 00:27:24,458 آره، برای تو بود 340 00:27:30,792 --> 00:27:33,167 چرا به شوهرم گفتی مدیر برنامه‌ای؟ 341 00:27:33,542 --> 00:27:35,083 این ایده خودش بود 342 00:27:35,250 --> 00:27:38,167 اوه، و اون بود که بهت قهوه داد؟ 343 00:27:38,292 --> 00:27:39,875 نمی‌دونه چطور زندگی کنه 344 00:27:40,042 --> 00:27:43,167 صبر کن، بهت یه براندی گیلاس تعارف کنم 345 00:27:43,333 --> 00:27:45,292 یه تور که رفتم... 346 00:27:45,375 --> 00:27:48,875 نه، فقط داشتم رد می‌شدم باید برم 347 00:27:49,083 --> 00:27:50,958 احمق نباش! 348 00:27:51,792 --> 00:27:54,250 - سلام، آقای آرتور - سلام آقای پائولو 349 00:27:55,375 --> 00:27:59,500 یه چیزی بگو... زن من... چطور می‌بینیش؟ 350 00:27:59,792 --> 00:28:01,458 چه سؤالی! 351 00:28:02,333 --> 00:28:04,083 مشکلی هست؟ 352 00:28:04,208 --> 00:28:05,625 نه، هیچی 353 00:28:12,500 --> 00:28:15,583 خب، اینقدر از اجرام خوشت اومد؟! 354 00:28:16,417 --> 00:28:19,542 بشین منو تو 'لا لوریت' دیدی؟ 355 00:28:19,667 --> 00:28:20,667 نه، ندیدم 356 00:28:20,917 --> 00:28:22,708 'بانوی گل کاملیا' رو بازی کردم 357 00:28:22,917 --> 00:28:26,542 تصور کن...! همه چیزی که تنم بود یه دستمال و یه گل کاملیا بود! 358 00:28:26,917 --> 00:28:29,833 فقط لوازم جانبی بدون موسیقی 359 00:28:30,000 --> 00:28:31,625 پس، آواز می‌خوندی؟ 360 00:28:31,792 --> 00:28:35,083 نه... سرفه می‌کردم! 361 00:28:35,333 --> 00:28:37,417 می‌بینی، داشتم شخصیت رو بازی می‌کردم 362 00:28:37,833 --> 00:28:40,667 تو 'میستیفیک'، جواب نمی‌داد، خیلی شهرستانی 363 00:28:40,708 --> 00:28:41,917 ۱۲ اجرا در روز 364 00:28:45,125 --> 00:28:48,875 باورت میشه، شوهرم هیچوقت نیومده اجرامو ببینه؟ 365 00:28:49,042 --> 00:28:51,667 حتی یه بار هم به عکس‌ها نگاه نکرده 366 00:28:51,792 --> 00:28:54,833 باورت میشه انداختشون بالای کمد؟! 367 00:28:56,042 --> 00:28:58,792 این کار روزمره‌ست که داره تو 'میستیفیک' می‌کشه 368 00:28:58,833 --> 00:29:00,500 چیز خیلی شیطنت‌آمیزی نیست 369 00:29:00,917 --> 00:29:04,500 دارم یه اجرای واقعاً جسورانه آماده می‌کنم می‌خوای ببینیش؟ 370 00:29:04,583 --> 00:29:06,917 خانم عزیز، باید منو ببخشید...! 371 00:29:07,083 --> 00:29:09,208 واقعاً شگفت‌زده‌ت می‌کنه! 372 00:29:09,292 --> 00:29:11,792 اصلاً وقت ندارم! 373 00:29:11,958 --> 00:29:15,625 بدون دیدنش نرو این جنایت می‌شه! 374 00:29:17,292 --> 00:29:19,542 موسیقی مذهبی رو با یه تویست عوض کردم 375 00:29:20,292 --> 00:29:21,833 که جوون‌پسند بشه 376 00:29:35,458 --> 00:29:38,458 اسمش "حلزون شیطون"ـه 377 00:29:43,958 --> 00:29:45,708 ریتم داره، نه؟ 378 00:29:48,458 --> 00:29:52,958 وقتی میام تو نور سبزه، که حس روستایی بده 379 00:29:56,750 --> 00:30:00,042 یه لباس پوستی دارم، البته حلزونی 380 00:30:00,125 --> 00:30:03,167 و بعد شاخک‌ها 381 00:30:07,292 --> 00:30:11,583 نور تغییر می‌کنه، و پوف! شاخک‌ها رو می‌ندازم! 382 00:30:11,750 --> 00:30:13,708 مثل یه جوک به نظر میاد، نه؟ 383 00:30:20,458 --> 00:30:23,542 این لحظه، لباس بالاییمو در میارم 384 00:30:27,833 --> 00:30:30,042 به جای سوتین، دو تا صدف دارم 385 00:30:30,833 --> 00:30:34,625 البته صدف حلزون این نبوغ کاره! 386 00:30:35,708 --> 00:30:37,042 لعنتی...! 387 00:30:40,958 --> 00:30:43,875 یکیشو باز می‌کنم. پوف! دوباره می‌پوشونمش 388 00:30:45,875 --> 00:30:49,375 اون یکی رو باز می‌کنم و دوباره می‌پوشونمش 389 00:30:49,542 --> 00:30:51,875 و پوف!... می‌ندازمشون! 390 00:30:54,583 --> 00:30:56,542 حالا نوبت پاهاست... 391 00:30:58,708 --> 00:31:00,625 یه مکث برای طرفدارام... 392 00:31:03,125 --> 00:31:06,458 و پوف! همه رو می‌ندازم! 393 00:31:09,833 --> 00:31:12,500 فقط یه صدف مونده 394 00:31:12,667 --> 00:31:14,917 یه صدف حلزون کوچولو! 395 00:31:16,708 --> 00:31:18,875 نظرت درباره‌ش چیه؟! 396 00:31:19,500 --> 00:31:23,708 خدای من...! اصیله، پویاست، خیلی غیرمعموله 397 00:31:23,875 --> 00:31:27,792 - واقعاً باید برم - نباید جلوشو بگیریم 398 00:31:27,958 --> 00:31:31,792 نه، بهش بگو برای ناهار بمونه درباره برنامه‌هام حرف می‌زنیم 399 00:31:32,583 --> 00:31:35,667 خداحافظ، آقا ممنون، و بهترین‌ها 400 00:31:42,042 --> 00:31:44,333 عالی به نظر میاد برام اجراش کن 401 00:31:45,000 --> 00:31:47,375 - چی؟ - شارتر موقع غروب 402 00:31:47,542 --> 00:31:50,583 این بار، واقعی! ادامه بده! 403 00:31:50,750 --> 00:31:52,333 یه لحظه صبر کن 404 00:31:57,458 --> 00:32:00,833 سرایدار پایینه 405 00:32:04,375 --> 00:32:06,000 فکر کردی گمش کردی؟ 406 00:32:06,500 --> 00:32:07,958 تو جیبته 407 00:32:08,667 --> 00:32:12,708 شوهر، بعد از افشای زنش، بقیه رو هم افشا خواهد کرد 408 00:32:13,208 --> 00:32:15,750 و اون احمق زودباور دیگه، اونی که با بنفشه‌هاست... 409 00:32:15,917 --> 00:32:19,750 ...بهش چند شب دیوانه‌وار میدم، با رؤیاهای دیوانه‌وار 410 00:32:19,833 --> 00:32:24,375 بهش یاد میدم که زن برای پایه نبود... 411 00:32:24,542 --> 00:32:26,708 ...بلکه برای کاناپه بود 412 00:32:26,875 --> 00:32:29,417 هرچند همه اینها فقط دوران کودکی هنر من بود... 413 00:32:29,708 --> 00:32:31,708 اما دست کمم نگیر 414 00:32:32,000 --> 00:32:36,333 یه قتل برنامه‌ریزی شده، مثلاً، پیچیده‌تر خواهد بود، درسته؟ 415 00:32:36,500 --> 00:32:37,667 بیا نگاهی بندازیم 416 00:32:37,875 --> 00:32:40,292 دوست داری وارد قلمرو ممنوعه بشیم؟ 417 00:32:40,500 --> 00:32:42,208 اونجا، جایی که اجازه ندارم؟ 418 00:32:42,542 --> 00:32:45,583 به یه طعمه نیاز دارم این یکی، اینجا 419 00:32:46,042 --> 00:32:48,292 و یکی از این تراژدی‌ها رو برات ترتیب میدم... 420 00:33:00,792 --> 00:33:03,000 یکی افتاد تو رودخونه 421 00:33:03,292 --> 00:33:04,958 بله، بازرس 422 00:33:06,750 --> 00:33:08,458 جسد رو پیدا کردن؟ 423 00:33:09,917 --> 00:33:11,833 از آب گرفتنش 424 00:33:12,583 --> 00:33:14,083 البته مرده 425 00:33:15,792 --> 00:33:17,583 مطمئنن خودشه؟ 426 00:33:18,292 --> 00:33:19,792 کاترین مایو 427 00:33:21,250 --> 00:33:23,292 بله... می‌فهمم 428 00:33:24,500 --> 00:33:26,042 ممنون، بازرس 429 00:33:27,167 --> 00:33:28,417 بله... ممنون 430 00:34:39,417 --> 00:34:41,292 باید قوی باشی 431 00:34:43,625 --> 00:34:45,583 داشتم اینجا آروم زندگی می‌کردم 432 00:34:46,750 --> 00:34:50,083 و گناه داشت می‌خوردش، تا بدترینشون 433 00:34:52,125 --> 00:34:54,458 شاید، لحظه آخر، از گناهانش توبه کرد 434 00:34:55,833 --> 00:34:57,625 شاید هم نه 435 00:34:58,792 --> 00:35:00,250 اون مرده 436 00:35:13,750 --> 00:35:15,125 ناامیدی 437 00:35:16,000 --> 00:35:17,208 خودکشی 438 00:35:18,542 --> 00:35:20,917 گناهانی که خدا نمی‌بخشه 439 00:35:21,583 --> 00:35:25,958 فکر می‌کنی می‌تونی بدونی خدا چی رو می‌بخشه و چی رو نه؟ 440 00:35:26,792 --> 00:35:28,333 نمی‌دونم، پدر 441 00:35:29,292 --> 00:35:30,667 می‌ترسم 442 00:35:32,542 --> 00:35:34,417 باور داری که محکومه؟ 443 00:35:52,292 --> 00:35:55,667 پدر، اجازه می‌خوام از حوزه علمیه برم 444 00:35:56,083 --> 00:35:57,458 کجا می‌خوای بری؟ 445 00:35:57,750 --> 00:35:59,917 خواهرت الان فقط به دعاهات نیاز داره 446 00:36:00,500 --> 00:36:03,375 من همه کسش بودم، و تنهاش گذاشتم 447 00:36:03,958 --> 00:36:06,792 یه مرد اونو به سمت فحشا کشوند 448 00:36:07,333 --> 00:36:08,917 معتادش کرد 449 00:36:09,417 --> 00:36:12,875 تو گناه غرقش کرد تا مرگ... تا جهنم 450 00:36:13,417 --> 00:36:16,083 این مرد باید بمیره من باید انجامش بدم 451 00:36:16,333 --> 00:36:17,958 عقلت رو از دست دادی؟ 452 00:36:21,792 --> 00:36:24,208 عدالت رو به خدا و مردان قانون بسپار 453 00:36:25,417 --> 00:36:27,083 دفترچه رو به پلیس تحویل بده 454 00:36:27,417 --> 00:36:30,250 شواهد کافی اونجا هست که کارینی رو پشت میله‌ها بندازه 455 00:36:31,375 --> 00:36:33,417 این تمام چیزیه که وظیفه‌ت می‌طلبه 456 00:36:34,292 --> 00:36:37,000 اما از زندان میاد بیرون و دوباره شروع می‌کنه 457 00:36:37,292 --> 00:36:40,833 خواهرم اولی نبود، و آخری هم نخواهد بود 458 00:36:41,417 --> 00:36:45,042 پدر، بذارید برم و کاری که باید رو انجام بدم 459 00:36:45,625 --> 00:36:47,625 روح انتقام هدایتت می‌کنه 460 00:36:49,292 --> 00:36:52,333 و غرور، که خودت رو توزیع‌کننده عدالت می‌بینی 461 00:36:53,833 --> 00:36:55,667 برو به اتاقت 462 00:36:56,208 --> 00:36:58,042 در دعا فروتن باش 463 00:36:59,458 --> 00:37:01,542 شما این مرد رو نمی‌شناسید، پدر 464 00:37:02,625 --> 00:37:04,208 اما من می‌شناسم 465 00:37:06,125 --> 00:37:08,375 وقتی بچه بودم، همسایه‌مون بود 466 00:37:09,500 --> 00:37:13,042 برمی‌گشت تا ماشین‌های جدیدش رو به رخ بکشه... 467 00:37:13,333 --> 00:37:16,417 ...و بچه‌هایی که تو خیابون بازی می‌کردن رو تحت تأثیر قرار بده 468 00:37:17,500 --> 00:37:19,625 اونجا باید باهاش آشنا شده باشه 469 00:37:20,292 --> 00:37:22,625 باید اونجا می‌بودم تا بهش هشدار بدم 470 00:37:24,125 --> 00:37:26,042 تنها کاری که می‌تونه بکنه شره 471 00:37:26,583 --> 00:37:29,542 مثل یه ماشین شرسازه 472 00:37:30,500 --> 00:37:33,000 مثل درختی که میوه‌های سمی میده 473 00:37:34,375 --> 00:37:36,375 من قضاوتش نمی‌کنم، پدر 474 00:37:37,458 --> 00:37:40,375 اما باید اون درخت رو قطع کنم، اون ماشین رو خرد کنم 475 00:37:42,417 --> 00:37:45,958 تو مهربون‌ترین و صلح‌طلب‌ترین مردی هستی که هست 476 00:37:46,292 --> 00:37:50,333 تو قادر نیستی به هیچ موجود زنده دیگه‌ای آسیب بزنی 477 00:37:50,875 --> 00:37:51,958 پدر... 478 00:37:52,833 --> 00:37:55,042 اگه اجازه رفتن بهم ندید... 479 00:37:55,500 --> 00:37:57,958 ...مجبور میشم بدون اجازه برم 480 00:37:58,042 --> 00:37:59,958 من اجازه رفتن بهت نمیدم 481 00:38:00,667 --> 00:38:02,583 اگه تا حد نافرمانی پیش بری... 482 00:38:02,958 --> 00:38:05,458 ...به تلخی و تحقیر برات تموم میشه 483 00:38:06,000 --> 00:38:08,417 و هیچوقت کشیش نمیشی 484 00:38:13,042 --> 00:38:15,750 این مرد باید بمیره... و من باید انجامش بدم 485 00:38:17,083 --> 00:38:21,542 اگه پدر بیچاره‌ت می‌دونست کاترین به کجا می‌رسه... 486 00:38:21,667 --> 00:38:24,750 ...خودش خفه‌ش می‌کرد، و شاید به نفعش بود 487 00:38:24,833 --> 00:38:25,875 شاید 488 00:38:26,125 --> 00:38:29,542 البته بهش هشدار دادم، وقتی دیدم چطور پیش میره 489 00:38:29,625 --> 00:38:31,333 کارینی یه تیکه آشغاله 490 00:38:31,458 --> 00:38:33,667 این رو تکرار نکن، ها؟ 491 00:38:34,917 --> 00:38:39,417 هر شنبه میاد اینجا غذا می‌خوره، ولی هنوز یه آشغال عوضیه 492 00:38:39,625 --> 00:38:41,375 اینو به کاترین گفتم 493 00:38:42,250 --> 00:38:46,542 اما وقتی دختری خوشحاله پاهاشو باز کنه، گوش‌هاشو می‌بنده 494 00:38:46,708 --> 00:38:49,542 - آقای الکساندر! - کشیش‌ها اینو بهت نگفتن، ها؟ 495 00:38:49,708 --> 00:38:51,083 ولی حقیقت داره 496 00:38:51,250 --> 00:38:54,125 اسمشو می‌ذارن عشق... قلب... 497 00:38:54,375 --> 00:38:56,875 چیزی نیست جز واژنشون 498 00:38:58,333 --> 00:39:01,792 زن‌ها دیوونه‌ن مردها هم همینطور 499 00:39:01,958 --> 00:39:05,208 بین پاهاشون هیچ عقلی نیست 500 00:39:05,875 --> 00:39:08,083 روز بخیر، بازرس 501 00:39:09,125 --> 00:39:12,125 - سلام، رئیس - چیزی میل دارید؟ 502 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 - سلام، دنیس - روز بخیر، لویی 503 00:39:14,000 --> 00:39:16,708 شنیدم برگشتی اومدم ببینم 504 00:39:17,250 --> 00:39:19,083 - اینجام - برای بازرس نوشیدنی بیار 505 00:39:20,958 --> 00:39:24,083 - آماده سرقت مسلحانه‌ای؟ - یکشنبه. کبک‌ها 506 00:39:25,625 --> 00:39:26,833 یه آبجو 507 00:39:39,375 --> 00:39:40,750 می‌دونی... 508 00:39:42,792 --> 00:39:44,667 ...من خیلی کاترین رو دوست داشتم 509 00:39:45,042 --> 00:39:46,083 می‌دونم 510 00:39:46,708 --> 00:39:49,167 فکر می‌کردم با تو تو محله در امان باشه 511 00:39:49,458 --> 00:39:52,708 خیلی وقته که از محله رفته 512 00:39:53,917 --> 00:39:56,125 - متوجه نشده بودم - می‌دونم 513 00:40:00,917 --> 00:40:02,000 دنیس... 514 00:40:03,083 --> 00:40:06,708 اگه چیزی می‌دونی که پلیس نمی‌دونه، باید بهمون بگی 515 00:40:14,833 --> 00:40:16,917 اگه قبل مرگش برام نامه نوشته باشه چی؟ 516 00:40:17,042 --> 00:40:18,167 نوشته؟ 517 00:40:18,292 --> 00:40:20,875 اگه درباره گارینی بهم گفته باشه... 518 00:40:21,333 --> 00:40:25,000 ...فحشا، مواد مخدر، تجارت دختر آدرس‌ها، مدارک... 519 00:40:25,167 --> 00:40:27,208 باید فوراً تحویلشون بدی به من 520 00:40:27,458 --> 00:40:29,083 نگفتم که چیزی دارم 521 00:40:29,917 --> 00:40:32,583 اما اگه داشته باشم... و تحویل بدم... 522 00:40:33,542 --> 00:40:35,125 ...چند سال حبس می‌گیره؟ 523 00:40:36,042 --> 00:40:39,750 اگه مدرک باشه... شاید پنج یا ده سال... 524 00:40:40,083 --> 00:40:41,208 اگه 525 00:40:41,542 --> 00:40:43,375 فکر می‌کنی همین قدر حقشه؟ 526 00:40:43,542 --> 00:40:46,833 اون خوک لایق دار زدنه اما محتاطه 527 00:40:47,333 --> 00:40:50,375 می‌ذاره بقیه کار کثیف رو انجام بدن هیچوقت نمی‌تونیم گیرش بندازیم 528 00:41:01,417 --> 00:41:03,083 کجا زندگی می‌کنه؟ 529 00:41:03,458 --> 00:41:05,125 نقشه احمقانه‌ای نداری؟ 530 00:41:05,333 --> 00:41:06,833 بگو کجا زندگی می‌کنه 531 00:41:07,542 --> 00:41:10,833 یه ویلا تو ژوان-له-پن یه قصر تو دوویل... 532 00:41:10,875 --> 00:41:13,375 اما معمولاً تو هتل "جورج پنجم" 533 00:42:11,167 --> 00:42:13,458 هی... پشت سرمونو نگاه کن 534 00:42:42,500 --> 00:42:43,667 خب... 535 00:42:44,083 --> 00:42:45,875 حالا تو جاده مردم رو تعقیب می‌کنی؟ 536 00:42:46,208 --> 00:42:47,875 لباس کشیشی به اینجا رسوندت؟ 537 00:42:48,042 --> 00:42:49,375 باید باهات حرف بزنم، کارینی 538 00:42:49,667 --> 00:42:51,458 - درباره چی؟ - کاترین 539 00:42:51,750 --> 00:42:53,583 - اوه، لعنتی... - کارینی! 540 00:42:54,708 --> 00:42:56,875 می‌دونم به خاطر تو خودکشی کرد 541 00:42:59,042 --> 00:43:01,958 تو آدم احمقی به نظر نمیای... 542 00:43:02,417 --> 00:43:05,542 به نظرت من شبیه کسی‌ام که دختری به خاطرش خودکشی کنه؟ 543 00:43:05,708 --> 00:43:08,333 نه به خاطر تو. به خاطر کارهات اون برام نامه نوشت 544 00:43:08,750 --> 00:43:10,583 و چی نوشته بود؟ 545 00:43:10,958 --> 00:43:14,208 که اون اولی نبوده و نباید بیشتر بشه 546 00:43:15,125 --> 00:43:16,458 برای همین اینجام 547 00:43:17,708 --> 00:43:21,458 تا جلوی فروش موادت رو بگیرم، کشتن کسایی که سر راهتن... 548 00:43:22,083 --> 00:43:23,833 فاحشه کردن دخترای جوون 549 00:43:25,042 --> 00:43:28,875 اینقدر خوب پیش رفته که فکر نمی‌کردی مجبور شی متوقفش کنی 550 00:43:29,042 --> 00:43:31,083 متوقف؟ چرا باید این کارو بکنم؟ 551 00:43:32,292 --> 00:43:34,750 چون کاترین مرده همین 552 00:43:35,417 --> 00:43:37,167 می‌خوام بفهمی 553 00:43:37,583 --> 00:43:38,958 کاترین فقط یه دختر بچه بود 554 00:43:39,250 --> 00:43:41,208 به یکی مثل اون میگی "دختر بچه"؟ 555 00:43:41,625 --> 00:43:44,250 به خیابون چی میگی؟ مهد کودک؟ 556 00:43:45,792 --> 00:43:48,583 تو پسر خوبی هستی، ولی من کار دارم 557 00:43:49,083 --> 00:43:51,250 خداحافظ اسب‌ها آماده دویدنن...! 558 00:43:51,542 --> 00:43:55,125 راستی، برنیس تو مسابقه دوم... ده به یکه 559 00:44:06,458 --> 00:44:07,625 بله؟ 560 00:44:08,292 --> 00:44:10,292 هفت نفر برای فردا شب 561 00:44:10,583 --> 00:44:13,167 بله قربان، به چه اسمی؟ 562 00:44:15,250 --> 00:44:16,625 بله قربان 563 00:44:25,208 --> 00:44:27,792 میز برای هفت نفر، فردا شب برای گارینی 564 00:44:30,667 --> 00:44:34,375 فردا شب، آلبرت جات وایمیسته تو برو سینما 565 00:44:34,583 --> 00:44:36,958 لازم نیست، آقای الکساندر نگران نباشید 566 00:44:37,708 --> 00:44:39,125 می‌خواستم بپرسم... 567 00:44:39,833 --> 00:44:41,958 می‌تونی یکشنبه تفنگت رو بهم قرض بدی؟ 568 00:44:42,375 --> 00:44:44,750 می‌خوام با چندتا دوست برم شکار 569 00:44:45,625 --> 00:44:48,000 این همه ماجرا چیه؟ 570 00:44:48,208 --> 00:44:50,542 تو حتی یه کک هم نمی‌کشی 571 00:44:53,333 --> 00:44:54,792 برای همین برگشتی؟ 572 00:44:54,958 --> 00:44:58,792 باید دیوونه باشی، اگه فکر می‌کنی کمکت می‌کنم 573 00:45:06,667 --> 00:45:07,875 این چیه؟ 574 00:45:08,458 --> 00:45:10,167 "اخبار کلیسا"؟ 575 00:45:12,125 --> 00:45:13,792 چرا اینو بهش گفتی؟ 576 00:45:14,375 --> 00:45:16,750 شوخی خصوصی. نه دنیس؟ 577 00:45:16,833 --> 00:45:20,292 نباید با دین شوخی کنی من معتقدم 578 00:45:20,542 --> 00:45:23,958 همه‌مون هستیم فقط به چیزای مختلف اعتقاد داریم 579 00:45:24,833 --> 00:45:27,042 شاید یه سروده 580 00:45:27,375 --> 00:45:30,917 دخترای کوچولویی که میرن کلیسا 581 00:45:31,167 --> 00:45:35,042 ...بالش میذارن زیر زانوهاشون 582 00:45:35,625 --> 00:45:39,250 بهتره بذارن زیر باسن‌شون... 583 00:45:39,458 --> 00:45:41,000 می‌تونی... 584 00:45:52,958 --> 00:45:55,958 - اینو از کجا آوردی؟ - از دفترچه کاترینه 585 00:45:56,125 --> 00:45:59,917 بقیه هم هست. لیست تأمین‌کننده‌ها و مشتری‌هات 586 00:46:00,375 --> 00:46:03,250 همه معاملات مواد مخدرت، جنایت‌هات - همه مدارک 587 00:46:06,542 --> 00:46:07,958 - بده به من - همراهم نیست 588 00:46:08,042 --> 00:46:10,750 - بده به من - منو بکش، ولی همراهم نیست 589 00:46:14,667 --> 00:46:15,750 کجاست؟ 590 00:46:16,167 --> 00:46:18,500 فردا، یکشنبه بیا خونه‌م 591 00:46:19,083 --> 00:46:22,000 اون طرف خیابون، شماره ۱۸ 592 00:46:22,458 --> 00:46:24,167 طبقه اول، دومین در سمت چپ 593 00:46:24,750 --> 00:46:27,292 تنها میام بدون اسلحه بیا 594 00:46:28,333 --> 00:46:30,000 اسلحه؟ شوخی می‌کنی؟ 595 00:46:31,583 --> 00:46:33,750 - باشه، میام - می‌دونستم میای 596 00:46:34,250 --> 00:46:36,542 - چه ساعتی؟ - ساعت ۳ 597 00:46:36,833 --> 00:46:37,833 باشه 598 00:46:37,833 --> 00:46:41,708 تا ساعت ۳ اونجا نیستم ۳:۰۵ رفتم 599 00:46:42,625 --> 00:46:45,042 ولی توافق کردیم؟ بدون اسلحه 600 00:46:45,708 --> 00:46:47,167 اینقدر می‌ترسی؟ 601 00:46:47,708 --> 00:46:48,625 آره 602 00:46:49,625 --> 00:46:51,167 پس ساعت‌هامونو تنظیم کنیم 603 00:46:58,958 --> 00:47:01,917 دقیقاً ۳:۰۵. نه زودتر، نه دیرتر 604 00:47:02,458 --> 00:47:04,958 - باشه - اینم کلید اتاقم 605 00:47:05,625 --> 00:47:07,375 موقع باز کردن در آروم باش 606 00:47:07,792 --> 00:47:09,750 دفترچه رو با همه مدارک بهت تحویل میدم 607 00:47:12,958 --> 00:47:16,333 مراقب باش. از یه سبد پر از مار خطرناک‌تره 608 00:47:16,958 --> 00:47:18,125 می‌دونم 609 00:49:27,083 --> 00:49:28,667 بیا تو، در بازه 610 00:49:41,875 --> 00:49:43,458 بیا تو، تنهام 611 00:50:02,542 --> 00:50:03,542 خب؟ 612 00:50:03,833 --> 00:50:04,708 صبر کن 613 00:50:14,750 --> 00:50:16,458 حالا خیالت راحت شد؟ 614 00:50:16,917 --> 00:50:19,250 موقع بالا اومدن از پله‌ها صدای دندونات رو می‌شنیدم 615 00:50:28,167 --> 00:50:29,583 خب، گوش می‌کنم 616 00:50:36,583 --> 00:50:40,500 دفترچه اینجا نیست قایمش کردم. فقط خودم می‌دونم کجاست 617 00:50:42,542 --> 00:50:44,250 گفتم گوش می‌کنم 618 00:50:47,167 --> 00:50:48,250 باشه... 619 00:50:48,958 --> 00:50:50,083 چقدر؟ 620 00:50:50,708 --> 00:50:52,292 چقدر می‌خوای؟ 621 00:50:54,083 --> 00:50:58,375 بیا خواهرت رو فراموش کنیم، و مثل مردای بزرگ جدی حرف بزنیم 622 00:50:58,958 --> 00:51:01,208 اگه پول نمی‌خوای، پس چی می‌خوای؟ 623 00:51:01,583 --> 00:51:04,917 که نگاهت کنم تو یه ترسو و حرومزاده‌ای 624 00:51:08,125 --> 00:51:10,708 و تو اولین کشیشی هستی که تو صورتش مشت می‌زنم 625 00:51:13,417 --> 00:51:15,500 فکر کردم توافق کردیم... بدون اسلحه 626 00:51:16,542 --> 00:51:19,458 شما کشیش‌ها سرباز واقعی هستید 627 00:51:19,958 --> 00:51:21,167 تکون نخور 628 00:51:28,833 --> 00:51:31,708 دیگه به کسی آسیب نمی‌زنی، گارینی دیگه هرگز 629 00:51:36,167 --> 00:51:37,708 و می‌خوای چیکار کنی؟ 630 00:51:38,375 --> 00:51:40,417 دفترچه رو بگیرم و ببرم پیش پلیس 631 00:51:40,792 --> 00:51:42,042 نه، نمی‌بری 632 00:51:42,417 --> 00:51:44,208 تا حالا ۱۰ میلیون نقد دیدی؟ 633 00:51:44,417 --> 00:51:46,958 منظره قشنگیه من پر پولم 634 00:51:47,583 --> 00:51:50,708 می‌تونی داشته باشیش، اگه احمق نباشی 635 00:51:51,167 --> 00:51:52,917 هفت تا اسم تو دفترچه هست 636 00:51:53,583 --> 00:51:56,042 دخترا و مردها، به خاطر تو مردن 637 00:51:56,833 --> 00:51:59,083 البته، خودت نکشتیشون 638 00:52:00,208 --> 00:52:02,042 اگه می‌خوای جلوی رفتنم رو بگیری... 639 00:52:02,833 --> 00:52:04,958 ...برای یه بار باید از خودت شجاعت نشون بدی 640 00:52:10,583 --> 00:52:11,792 من میرم، گارینی 641 00:52:13,125 --> 00:52:14,625 میرم اداره پلیس 642 00:52:15,750 --> 00:52:17,333 باید تصمیم بگیری 643 00:52:18,625 --> 00:52:19,958 وایسا! 644 00:52:21,083 --> 00:52:22,667 بهت گفتم... 645 00:52:23,083 --> 00:52:25,125 فقط یه راه هست که جلوی رفتنم رو بگیری 646 00:52:25,667 --> 00:52:28,500 فقط یکی می‌دونی چیه 647 00:52:29,042 --> 00:52:31,917 دنیس... به من گوش کن... 648 00:52:32,500 --> 00:52:35,042 چطور می‌تونی کار به این احمقانه‌ای بکنی؟ 649 00:52:35,208 --> 00:52:36,833 چه فایده‌ای داره؟ 650 00:52:37,625 --> 00:52:40,542 ببین، بابت خواهرت متأسفم بفرما! 651 00:52:40,625 --> 00:52:42,917 پشیمونم حالا خوشحال شدی؟ 652 00:52:43,458 --> 00:52:45,875 از کجا می‌دونستم همچین کار احمقانه‌ای می‌کنه؟ 653 00:52:46,417 --> 00:52:48,708 من مجبورش نکردم اون چیزا رو مصرف کنه! 654 00:52:49,125 --> 00:52:52,125 از مواد مخدر ازش پول درنیاوردم، قسم می‌خورم 655 00:52:52,750 --> 00:52:56,250 منو به خاطر چی سرزنش می‌کنی؟ فقط یه سری چیزای احمقانه! 656 00:52:57,458 --> 00:53:00,000 بیا... یکم جرأت داشته باش 657 00:53:01,125 --> 00:53:03,167 - خداحافظ، گارینی - دنیس! 658 00:53:03,667 --> 00:53:05,333 نگران نباش، می‌بخشمت 659 00:53:05,583 --> 00:53:07,542 من تو را از گناهانت می‌بخشم 660 00:53:15,625 --> 00:53:17,833 لویی، نمی‌خوای منو بکشی؟ 661 00:53:17,958 --> 00:53:19,333 خیلی آسون می‌شه 662 00:53:20,292 --> 00:53:22,125 اگه بمیره، کارت تمومه 663 00:53:30,875 --> 00:53:32,167 دنیس... 664 00:53:33,667 --> 00:53:36,333 دنیس رفیق قدیمی... چیکار کردی؟ 665 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 این دفعه گیر میفته 666 00:53:47,083 --> 00:53:48,333 مطمئن شو 667 00:53:48,917 --> 00:53:50,042 باشه، دنیس 668 00:53:52,667 --> 00:53:54,583 باید براش دعا کنی 669 00:53:58,958 --> 00:54:00,417 و برای من 670 00:54:03,542 --> 00:54:06,750 دست عدالت؟ فکر می‌کنی دست عدالتی؟ 671 00:54:06,875 --> 00:54:08,875 اما تو مال منی، کشیش کوچولوی من 672 00:54:08,917 --> 00:54:11,208 فداکاریت یه خودکشیه 673 00:54:11,542 --> 00:54:14,375 و اون گانگستر رو برای من آماده کردی 674 00:54:14,625 --> 00:54:16,125 مجبورش کردی بکشه! 675 00:54:16,958 --> 00:54:20,333 و همش برای چی؟ برای کی؟ یه زن!! 676 00:54:20,417 --> 00:54:22,000 باز هم، یه زن 677 00:54:22,417 --> 00:54:26,417 دخترا وفادارترین همکارای من هستن 678 00:54:26,917 --> 00:54:31,708 فقط یه جواهر لازمه، تا اسیرش کنی 679 00:54:32,208 --> 00:54:35,125 گاهی باید بهاش رو بپردازی 680 00:54:35,625 --> 00:54:39,208 این الماس‌ها رو می‌بینی؟ من اختراعشون کردم 681 00:54:39,458 --> 00:54:43,792 درخشش الماس از شعله‌های جهنم ساخته شده 682 00:54:44,083 --> 00:54:47,167 نگاهش کن "طمع نکن" 683 00:54:47,417 --> 00:54:52,208 گفتنش آسونه، مگه اینکه یه دختر خوشگل کوچولو با کله‌ای پر از ایده باشی 684 00:54:57,083 --> 00:54:58,333 نه. واقعاً 685 00:54:58,708 --> 00:55:00,583 مادام، قطعه فوق‌العاده‌ایه 686 00:55:00,958 --> 00:55:04,708 در ون کلیف و آرپلز هر سنگی کامله 687 00:55:04,833 --> 00:55:06,583 فقط برام جالب نیست 688 00:55:06,583 --> 00:55:08,375 این گردنبند چطور؟ 689 00:55:11,542 --> 00:55:13,000 اگه اجازه بدید... 690 00:55:14,000 --> 00:55:15,083 ممنون 691 00:55:26,125 --> 00:55:28,375 - زیبا می‌بینیدش؟ - زیبا؟ 692 00:55:28,875 --> 00:55:30,208 مبهوت شدم 693 00:55:30,583 --> 00:55:31,625 منم همینطور 694 00:55:33,042 --> 00:55:34,458 اما نه به خاطر جواهرات 695 00:55:35,917 --> 00:55:38,917 نمی‌دونستم میشلین همچین دوست زیبایی داره 696 00:55:39,625 --> 00:55:42,083 - من متأهلم، آقای آلن - البته 697 00:55:42,417 --> 00:55:44,458 با جورج بوفورت مشهور 698 00:55:45,000 --> 00:55:47,125 مشهور؟ به خاطر چی؟ 699 00:55:48,958 --> 00:55:50,500 ازدواج با یه زن زیبا 700 00:55:52,125 --> 00:55:53,083 فیلیپ؟ 701 00:55:54,708 --> 00:55:58,208 بیا نگاه کن. نمی‌تونم تصمیم بگیرم نظرت چیه؟ 702 00:55:58,792 --> 00:56:00,500 هر دوشون خیلی وسوسه‌انگیزن 703 00:56:01,125 --> 00:56:03,333 مسئله اهمیت نسبیه 704 00:56:03,500 --> 00:56:07,625 این یکی سنگ‌های بزرگتری داره خیلی زنانه‌ست 705 00:56:08,333 --> 00:56:11,542 این یکی رسمی‌تره، اون یکی تجملی‌تر 706 00:56:12,167 --> 00:56:13,750 پس این یکی 707 00:56:14,458 --> 00:56:16,667 - امتحانش کنید، مادام - نه، فایده‌ای نداره 708 00:56:16,833 --> 00:56:19,458 بذارید ببینیم... اجازه می‌دید...؟ 709 00:56:21,000 --> 00:56:21,958 بفرمایید...! 710 00:56:22,792 --> 00:56:24,583 چطوره! 711 00:56:27,583 --> 00:56:29,417 فوق‌العاده نیست...؟ 712 00:56:29,583 --> 00:56:31,250 انگار برای شما ساخته شده 713 00:56:32,167 --> 00:56:34,042 - چقدره؟ - ۳۰۰,۰۰۰ فرانک 714 00:56:34,208 --> 00:56:36,917 - ۳۰۰,۰۰۰؟ - فرانک جدید، البته 715 00:56:37,042 --> 00:56:39,250 منظورتون... ۳۰ میلیونه؟ 716 00:56:39,667 --> 00:56:41,458 یه فرصت عالی! 717 00:56:42,333 --> 00:56:43,958 می‌تونم نگاه کنم؟ 718 00:56:46,458 --> 00:56:48,125 کاملاً به شما میاد 719 00:56:49,542 --> 00:56:50,792 خوشتون میاد؟ 720 00:56:51,000 --> 00:56:52,500 مهم نیست خوشم بیاد یا نه 721 00:56:52,917 --> 00:56:56,250 نمایش بعدی جورج باید بیشتر از ۳۰۰۰ بار اجرا بشه 722 00:56:56,583 --> 00:57:00,292 هیچوقت از ۱۰۰ بار بیشتر نشده. باید به جواهرات خیالی راضی باشم 723 00:57:00,667 --> 00:57:03,333 ولی نمایش‌هاش تو کل دنیا اجرا میشن 724 00:57:03,458 --> 00:57:07,458 اما تو تئاترهای به این کوچیکی اون متخصص یه حوزه خاصه 725 00:57:07,833 --> 00:57:10,833 وسوسه شدی عزیزم؟ جورج بیچاره ورشکست میشه! 726 00:57:11,125 --> 00:57:13,708 فقط نگاه می‌کنم. می‌تونم رؤیاپردازی کنم، نه؟ 727 00:57:13,875 --> 00:57:16,083 - اجازه هست؟ - البته 728 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 ببخشید 729 00:57:21,625 --> 00:57:24,333 - چک بنویسم؟ - عجله‌ای نیست 730 00:57:24,500 --> 00:57:27,417 - یه پیش پرداخت کافیه - یه قطعه منحصر به فرده 731 00:57:27,792 --> 00:57:31,208 پرنسس مارگارت سفر آخرش خیلی ازش خوشش اومد 732 00:57:31,542 --> 00:57:34,250 اما از وقتی ازدواج کرده... 733 00:57:40,750 --> 00:57:43,250 - فرانسواز رو می‌رسونی خونه؟ - البته 734 00:57:43,458 --> 00:57:46,292 خیلی لطف می‌کنید پاهام داره می‌کشتم 735 00:57:52,500 --> 00:57:55,292 - از گردنبندت راضی هستی؟ - یه رود الماسه! 736 00:57:55,667 --> 00:57:58,333 - مواظب باش توش غرق نشی - جمعه می‌پوشمش 737 00:57:58,667 --> 00:58:00,833 فیلیپ یه مهمونی میده، چرا نمیای؟ 738 00:58:01,000 --> 00:58:03,708 خوشحال میشم با شوهرت آشنا بشم 739 00:58:03,875 --> 00:58:07,292 خیلی کم بیرون میره... روی نمایش جدیدش کار می‌کنه 740 00:58:07,625 --> 00:58:10,125 اگه تو بیای، اونم میاد 741 00:58:15,083 --> 00:58:16,958 - هنوز نخوابیدی؟ - نه هنوز 742 00:58:17,083 --> 00:58:20,917 یه ایده عالی برای پرده سوم دارم باید بنویسمش 743 00:58:23,250 --> 00:58:28,750 وقتی ژنرال تو باغه و عابرا کانگورو هستن 744 00:58:28,875 --> 00:58:32,208 ...پرده میفته و روی هیچی بلند میشه 745 00:58:32,375 --> 00:58:34,333 یه صحنه خالی، صفر! 746 00:58:34,500 --> 00:58:37,542 و کانگوروها می‌تازن... می‌تازن... 747 00:58:37,708 --> 00:58:41,375 به تئاتر شاتله نیاز داری، ولی هوشت رو داری... 748 00:58:41,542 --> 00:58:44,458 ...و تاختن کانگورو رو با پوست نارگیل درمیارن 749 00:58:44,708 --> 00:58:46,250 - نه، نه! - بیا بخواب 750 00:58:46,417 --> 00:58:49,625 نه، باید کار کنم تا این ایده رو دارم 751 00:58:49,792 --> 00:58:52,458 من گوشه می‌شینم و موقع خوابت تماشا می‌کنم 752 00:58:52,583 --> 00:58:53,833 بهم الهام میده 753 00:58:55,458 --> 00:58:56,417 باشه... 754 00:58:59,458 --> 00:59:02,583 راستی، جمعه دعوت شدیم خونه فیلیپ آلن 755 00:59:03,167 --> 00:59:04,375 فیلیپ کی؟ 756 00:59:04,792 --> 00:59:06,958 فیلیپ آلن، شوهر میشلین 757 00:59:08,292 --> 00:59:10,000 - اوناهاش - بالاخره! 758 00:59:10,042 --> 00:59:12,792 چه خبره؟ رئیس منو بدون توضیح فرستاد اینجا 759 00:59:12,958 --> 00:59:17,000 من خواستمت. کمک می‌خوام که مراقب این همه جواهر باشم 760 00:59:17,333 --> 00:59:20,417 - چیه؟ نمایشگاهه؟ - آره، یه نمایشگاه متحرک 761 00:59:20,583 --> 00:59:23,333 مهمونی سالانه جواهرات آقای آلنه 762 00:59:23,500 --> 00:59:27,000 بهترین جواهرات از پاریس لندن و نیویورک... 763 00:59:27,042 --> 00:59:29,042 ...که مدل‌هایی می‌پوشن که فرانسوی بلد نیستن 764 00:59:30,417 --> 00:59:32,500 - این آلن کیه؟ - یه بی‌چیز 765 00:59:32,792 --> 00:59:34,708 بیا، می‌ذارمت سر جات 766 00:59:35,000 --> 00:59:37,375 یه در به باغ هست که نگرانم می‌کنه 767 01:00:08,417 --> 01:00:11,833 تئاتر برام جالب نیست هیچوقت نمیرم 768 01:00:12,000 --> 01:00:14,958 همش آشغاله ببین... 769 01:00:15,583 --> 01:00:18,000 هیچوقت نمی‌تونی همچین رویدادی رو روی صحنه بیاری 770 01:00:20,875 --> 01:00:24,292 حتی اگه می‌تونستم، هیچوقت به ذهنم نمی‌رسید 771 01:00:24,500 --> 01:00:27,708 یه مشت سنگ؟ شکسپیر رو ترجیح میدم 772 01:00:28,667 --> 01:00:30,375 یه مشت کلمه؟ 773 01:00:31,167 --> 01:00:33,458 تئاتر نمیرم، ولی می‌خونم. با اجازه 774 01:00:33,625 --> 01:00:34,917 عذر می‌خوام 775 01:00:36,875 --> 01:00:38,750 شب بخیر 776 01:00:39,625 --> 01:00:44,167 ماری-هلن! اون زمردها! بهار اومده! 777 01:00:44,250 --> 01:00:46,917 یه بهار قدیمی، پر از چوب مرده! 778 01:00:47,333 --> 01:00:49,000 یه نوشیدنی بده، پسر 779 01:00:50,042 --> 01:00:51,417 شب بخیر 780 01:01:00,917 --> 01:01:02,708 بیا، یه گنج نشونت بدم 781 01:01:03,250 --> 01:01:06,375 عزیزم، اجازه هست؟ می‌خوام دوستم ببینه 782 01:01:06,667 --> 01:01:08,667 - البته - چه خیره‌کننده! 783 01:01:08,833 --> 01:01:10,458 - ممنون - خواهش می‌کنم 784 01:01:10,958 --> 01:01:14,542 باید بهم هشدار می‌دادی! احساس می‌کنم کاملاً نامناسبم 785 01:01:22,167 --> 01:01:24,792 چی شده؟ با فیلیپ مشکل داری؟ 786 01:01:25,542 --> 01:01:27,375 مردها همشون یه جورن 787 01:01:27,542 --> 01:01:30,125 یه روز اینجان، روز بعد فراموشمون می‌کنن 788 01:01:30,667 --> 01:01:32,333 نمی‌تونی همه چیز رو با هم داشته باشی 789 01:01:33,042 --> 01:01:36,125 این... بد نیست، بعد از همه اینا 790 01:01:36,583 --> 01:01:38,083 و من جورج رو دارم 791 01:01:38,583 --> 01:01:40,333 یه شوهر که دوستش دارم و دوستم داره 792 01:01:40,833 --> 01:01:42,583 این می‌ارزه به یه کیلو الماس 793 01:01:43,208 --> 01:01:45,000 عوضش نمی‌کنی؟ 794 01:01:45,583 --> 01:01:46,875 تو می‌کنی؟ 795 01:01:49,792 --> 01:01:51,250 درباره چی حرف می‌زنید؟ 796 01:01:52,000 --> 01:01:53,500 داشتیم درباره عشق حرف می‌زدیم 797 01:01:53,750 --> 01:01:57,458 کاملاً درسته. عشق چیزی نیست جز یه موضوع برای صحبت 798 01:01:58,042 --> 01:01:59,375 می‌خوای برقصیم؟ 799 01:02:38,458 --> 01:02:39,708 خوشت میاد؟ 800 01:02:40,333 --> 01:02:42,208 قطعه زیباییه 801 01:02:42,583 --> 01:02:47,042 من چوبی رو دوست دارم که با دست انسان کار شده و باهاش پیر میشه 802 01:02:47,208 --> 01:02:49,625 این یه کرسونه امضا شده 803 01:02:50,833 --> 01:02:52,292 امضا شده...! 804 01:02:54,083 --> 01:02:57,458 این آقا کاملاً پوشیده از امضاست 805 01:02:57,625 --> 01:02:59,375 از فیلیپ خوشت نمیاد؟ 806 01:03:00,417 --> 01:03:03,875 از اغواگرهایی که با ثروتشون حمله می‌کنن خوشم نمیاد 807 01:03:04,625 --> 01:03:06,792 تو با چی حمله می‌کنی؟ 808 01:03:07,167 --> 01:03:08,958 می‌تونم نشونت بدم 809 01:03:09,000 --> 01:03:11,292 ولی شانس زیادی در برابرش ندارم 810 01:03:11,542 --> 01:03:15,333 این گردنبند بیان کامل عشقه 811 01:03:16,375 --> 01:03:19,000 - این افتادن پرده‌ست - چطور؟ 812 01:03:19,292 --> 01:03:21,583 حرف آخر هدیه خداحافظی 813 01:03:23,042 --> 01:03:25,417 ازش خسته شدم دارم آقای آلن رو ترک می‌کنم 814 01:03:25,875 --> 01:03:30,500 می‌خوای همه اینا رو ول کنی؟ این واقعاً قهرمانانه‌ست 815 01:03:30,667 --> 01:03:34,125 فقط نصفش آپارتمان به نام منه 816 01:03:35,500 --> 01:03:37,333 پس حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 817 01:03:37,500 --> 01:03:40,542 اول، یه مدت بدون مرد سر کنم یه مدت برم آبگرم 818 01:03:40,708 --> 01:03:42,167 بذارم زخم‌ها خوب بشن 819 01:03:43,500 --> 01:03:45,083 بعد، اطراف رو نگاه می‌کنم 820 01:03:48,333 --> 01:03:50,667 فکر نمی‌کنم کوچکترین شانسی داشته باشم؟ 821 01:03:52,125 --> 01:03:54,667 کوچکترین شانسی نداری تو فقیری 822 01:03:54,667 --> 01:03:56,375 بیا اغراق نکنیم 823 01:03:56,583 --> 01:03:59,833 و تو یه شوهر عاشق و محبوبی 824 01:04:00,083 --> 01:04:02,917 آره، البته اذیتت می‌کنه؟ 825 01:04:12,958 --> 01:04:14,708 مهمونیت کاملاً موفقه 826 01:04:15,042 --> 01:04:15,875 می‌تونه باشه 827 01:04:16,458 --> 01:04:19,000 - بستگی به تو داره - من؟ 828 01:04:19,458 --> 01:04:22,417 لطف می‌کنی همراهم بیای دفترم؟ 829 01:04:22,875 --> 01:04:24,875 فقط یه دقیقه 830 01:04:32,667 --> 01:04:34,542 ولی... تو دیوونه‌ای! 831 01:04:35,958 --> 01:04:39,167 دیدم چقدر اون روز از این گردنبند خوشت اومد 832 01:04:39,583 --> 01:04:42,583 مثل بچه‌ای بودی که کریسمس به ویترین مغازه نگاه می‌کنه 833 01:04:43,667 --> 01:04:46,625 درست مثل الان که داری نگاه می‌کنی 834 01:04:46,875 --> 01:04:49,167 - ببین... آقای آلن... - اسمم فیلیپه 835 01:04:49,333 --> 01:04:52,292 فیلیپ، من نمی‌تونم همچین هدیه‌ای رو قبول کنم 836 01:04:52,542 --> 01:04:54,542 پس قبولش نکن 837 01:04:54,917 --> 01:04:57,542 برش گردون، ولی نه امشب 838 01:04:58,375 --> 01:05:00,833 الان نه... فردا 839 01:05:02,333 --> 01:05:03,833 این لذت رو بهم بده 840 01:05:04,333 --> 01:05:05,667 و شوهرم چی؟ 841 01:05:06,125 --> 01:05:11,083 وقتی بگم "هدیه‌ای از طرف فیلیپه" چه حالی میشه؟ 842 01:05:11,375 --> 01:05:15,708 یه مرد به یه زن چیزی به این گرونی نمیده... 843 01:05:15,875 --> 01:05:18,167 ...بدون هیچ دلیلی 844 01:05:18,458 --> 01:05:20,458 می‌دونی چیکار می‌کنی؟ 845 01:05:21,333 --> 01:05:23,000 این گردنبند رو نگه دار 846 01:05:23,167 --> 01:05:27,292 ببرش خونه و نگهش دار برای یه روز. مخفیانه 847 01:05:27,917 --> 01:05:29,625 فردا برش می‌گردونی 848 01:05:35,292 --> 01:05:38,042 فردا؟ چه ساعتی؟ 849 01:05:40,083 --> 01:05:41,958 بذار بگیم... ساعت ۵؟ 850 01:05:43,083 --> 01:05:45,417 سعی می‌کنم بیام، ولی نمی‌تونم قول بدم 851 01:05:45,958 --> 01:05:47,458 من یه همسر وفادارم 852 01:05:48,042 --> 01:05:49,250 یه دلیل بیشتر 853 01:05:49,917 --> 01:05:51,792 و میشلین بهترین دوست منه 854 01:05:52,042 --> 01:05:55,458 خب پس... واقعاً نمی‌دونم چی نگهت داشته 855 01:06:07,167 --> 01:06:10,000 - چیکار می‌کنی؟ - تشنمه. برگرد بخواب 856 01:07:00,083 --> 01:07:02,750 - آقای آلن اینجان؟ - منتظرتون هستن، مادام 857 01:07:03,000 --> 01:07:04,833 لطفاً دنبالم بیاید 858 01:07:06,542 --> 01:07:07,500 از این طرف 859 01:07:26,542 --> 01:07:29,625 - براتون آوردم... - لطفاً، بفرمایید داخل 860 01:07:44,000 --> 01:07:45,458 می‌تونستم نگهش دارم 861 01:07:46,292 --> 01:07:49,000 چرا که نه؟ اگه خوشحالت می‌کنه... 862 01:07:49,125 --> 01:07:50,500 دارم برش می‌گردونم 863 01:07:54,250 --> 01:07:55,500 پشیمون نیستی؟ 864 01:07:56,083 --> 01:07:57,042 چرا 865 01:09:02,750 --> 01:09:04,792 می‌تونم کمکتون کنم، مادام؟ 866 01:09:05,917 --> 01:09:07,500 این یکی رو می‌برم 867 01:09:23,375 --> 01:09:24,625 ببخشید، خانم...! 868 01:09:26,125 --> 01:09:27,917 - یه گردنبند؟ - بله، لطفاً 869 01:09:28,000 --> 01:09:31,667 - این یکی خیلی قشنگه - دو دوجین می‌خوام 870 01:09:31,958 --> 01:09:34,000 می‌خواید خودتون انتخاب کنید؟ 871 01:09:34,083 --> 01:09:36,333 نه فقط یه مجموعه متنوع بهم بدید 872 01:09:41,667 --> 01:09:43,375 ایستگاه آسترلیتز امانات 873 01:10:37,583 --> 01:10:40,083 - سلام - چی شده، عزیزم؟ 874 01:10:40,500 --> 01:10:45,208 اون گاو ۴۵ دقیقه معطلم کرد، بعد فرستادم پیش منشی 875 01:10:45,375 --> 01:10:49,083 "مدیر می‌پرسه اشکالی نداره یکم صبر کنید؟" یکم... 876 01:10:49,250 --> 01:10:51,792 و اون یه تئاتر اداره می‌کنه... گاو! 877 01:10:52,417 --> 01:10:55,667 نمی‌دونه تئاتر چیه راسین رو هم معطل می‌کرد! 878 01:10:57,042 --> 01:10:58,083 این چیه؟ 879 01:10:58,250 --> 01:10:59,958 - چی؟ - این 880 01:11:00,250 --> 01:11:02,417 یه رسید امانات تو تاکسی پیداش کردم 881 01:11:02,583 --> 01:11:03,958 فکر می‌کنی هنوز معتبره؟ 882 01:11:04,250 --> 01:11:06,125 اینا همیشه معتبرن 883 01:11:06,208 --> 01:11:08,292 باید می‌دادمش به راننده کار اشتباهی کردم 884 01:11:08,500 --> 01:11:10,542 اشتباه نسبت به کی؟ 885 01:11:10,792 --> 01:11:13,125 احمقی که گمش کرده باید بیشتر مراقب می‌بود 886 01:11:13,542 --> 01:11:15,000 حتماً یه زن بوده 887 01:11:15,708 --> 01:11:19,250 یه خانم مدیر تئاتر! اصلاً باید همچین چیزی وجود داشته باشه؟ 888 01:11:19,542 --> 01:11:22,292 میرم هر چی هست رو می‌گیرم 889 01:11:22,583 --> 01:11:23,750 این درسته؟ 890 01:11:23,792 --> 01:11:26,250 تو آدم درستکار می‌شناسی؟ 891 01:11:26,417 --> 01:11:30,875 میلیاردرهایی که از تئاتر خوششون نمیاد، مدیرهایی که در جمع‌آوری پول استعداد دارن 892 01:11:30,958 --> 01:11:33,375 اگه شمش طلا باشه، نگهش می‌داریم 893 01:11:33,833 --> 01:11:36,458 اگه یه چمدون با جسد تیکه تیکه شده یه زن توش باشه چی؟ 894 01:11:37,500 --> 01:11:38,667 بعید! 895 01:11:39,167 --> 01:11:42,500 دوران تراژدی گذشته امروزه همه فقط کمدی موزیکال می‌خوان 896 01:13:09,125 --> 01:13:10,708 میشلین! داری میری؟ 897 01:13:10,875 --> 01:13:13,958 با فرانسواز قرار داشتم، ولی خونه نیست 898 01:13:14,125 --> 01:13:16,458 نرو، حتماً اونجاست 899 01:13:16,625 --> 01:13:21,125 اگه تو اتاق خواب باشه و رادیو روشن باشه، زنگ رو نمی‌شنوه 900 01:13:25,667 --> 01:13:28,292 و امروز هم روز مرخصی خدمتکاره 901 01:13:35,542 --> 01:13:36,792 فرانسواز؟ 902 01:13:38,000 --> 01:13:40,167 بذار کتت رو بگیرم 903 01:13:43,167 --> 01:13:44,500 فرانسواز؟ 904 01:13:48,292 --> 01:13:51,000 - فرانسواز! - فرانسواز؟ 905 01:13:51,500 --> 01:13:53,167 فکر می‌کنی جواب بده؟ 906 01:13:55,833 --> 01:13:58,417 - تعجب می‌کنم اگه جواب بده - منم همینطور 907 01:13:59,375 --> 01:14:02,750 حتماً داره مامانش رو می‌بره ایستگاه مون‌پارناس 908 01:14:05,458 --> 01:14:07,708 پس چرا منو دعوت کردی تو؟ 909 01:14:08,167 --> 01:14:10,417 حس می‌کنم حوصله‌ت سر رفته 910 01:14:11,208 --> 01:14:14,333 نیاز نداری یکی بهت توجه کنه؟ 911 01:14:15,708 --> 01:14:18,750 به من توجه کنه؟ اونم تو خونه‌ی زن و شوهری؟ 912 01:14:19,500 --> 01:14:21,875 اگه فرانسواز برگرده چی؟ 913 01:14:21,917 --> 01:14:24,792 قطار ساعت ۷:۴۰ میره کلی وقت داریم 914 01:14:26,000 --> 01:14:29,333 راستش رو بخوای... من باهاش قرار نداشتم 915 01:14:30,500 --> 01:14:32,708 و می‌دونستم خونه نیست 916 01:14:33,750 --> 01:14:35,500 از کجا می‌دونستی؟ 917 01:14:36,792 --> 01:14:40,458 به نظرت این روزا بیشتر از قبل بیرون نمیره؟ 918 01:14:41,000 --> 01:14:43,625 نه بیشتر از همیشه‌ست چطور مگه؟ 919 01:14:43,875 --> 01:14:45,333 هیچی، همینجوری 920 01:14:46,542 --> 01:14:50,083 خب بگو ببینم... اومدی منو ببینی؟ 921 01:14:50,583 --> 01:14:52,083 آره، اومدم تو رو ببینم 922 01:14:53,583 --> 01:14:56,083 می‌خواستم نمایشنامه‌نویس رو از نزدیک ببینم 923 01:14:57,917 --> 01:15:01,750 خب، نگاه کن امیدوارم نزدیک‌بین باشی 924 01:15:01,875 --> 01:15:04,542 اونی که مهمه رو خوب می‌بینم بچرخ ببینم 925 01:15:05,875 --> 01:15:08,042 - قدت زیاد بلند نیست - مرسی! 926 01:15:08,167 --> 01:15:10,542 - خوشگل هم نیستی - بازم مرسی 927 01:15:10,833 --> 01:15:13,042 - جوون هم نیستی - ممنون 928 01:15:13,583 --> 01:15:16,750 انگشتات خیلی کوتاهه 929 01:15:17,000 --> 01:15:18,542 خودمم همینطور فکر می‌کنم 930 01:15:18,875 --> 01:15:20,000 چشمات... 931 01:15:22,542 --> 01:15:24,542 واقعاً بهترین چیزیه که داری 932 01:15:25,000 --> 01:15:26,333 نبوغم چی؟ 933 01:15:27,708 --> 01:15:29,667 من چی؟ درباره من چی فکر می‌کنی؟ 934 01:15:30,667 --> 01:15:31,917 به نظرت چطورم؟ 935 01:15:32,708 --> 01:15:34,875 تو زن ایده‌آلی هستی 936 01:15:35,125 --> 01:15:40,375 مهربون، باهوش، از خودگذشته عاشق و مادرانه 937 01:15:40,583 --> 01:15:41,542 ممنون 938 01:15:42,000 --> 01:15:45,333 بی‌نظیر برای نمایش جواهرات 939 01:15:45,542 --> 01:15:49,250 متأسفانه چیزی ندارم اینجا بذارم جز انگشتای کوتاهم 940 01:15:50,208 --> 01:15:53,458 اما صبر کن... یه چیزی دارم 941 01:15:54,083 --> 01:15:56,125 آره، فقط صبر کن 942 01:15:56,292 --> 01:15:59,958 تزئینت می‌کنم! آرایشت می‌کنم! می‌پوشونمت! می‌پیچمت...! 943 01:16:00,000 --> 01:16:04,458 دورت می‌پیچم... غرقت می‌کنم تو جواهرات! 944 01:16:04,958 --> 01:16:06,125 این چیه؟ 945 01:16:06,875 --> 01:16:09,458 گنج غول چراغ جادو 946 01:16:09,500 --> 01:16:12,958 ثروت افسانه‌ای تخیل 947 01:16:13,375 --> 01:16:17,458 تو رو ملکه‌ی سبا می‌کنم... ...کلئوپاترا... 948 01:16:17,625 --> 01:16:19,583 ...دیوونه‌ی شایو! 949 01:16:19,708 --> 01:16:21,958 تازه، بازم هست 950 01:16:41,458 --> 01:16:44,333 همینه؟ توش چیه؟ 951 01:16:44,417 --> 01:16:45,875 نگو بهم 952 01:16:46,167 --> 01:16:47,667 چیز خاصی نیست 953 01:16:47,833 --> 01:16:51,583 خوشت میاد... تو عاشق این جور چیزایی 954 01:16:51,750 --> 01:16:53,208 چه جور چیزایی؟ 955 01:16:57,333 --> 01:16:58,750 چه خوشگله! 956 01:16:59,625 --> 01:17:01,542 ببین چقدر زیاده! 957 01:17:01,958 --> 01:17:05,958 این باید نمونه کار یه فروشنده باشه 958 01:17:19,292 --> 01:17:20,250 ولی... 959 01:17:22,708 --> 01:17:24,250 چی شده؟ 960 01:17:25,750 --> 01:17:27,083 خونه‌ای؟ 961 01:17:27,167 --> 01:17:30,333 منتظرت بودم ببخشید، تو دستشویی بودم 962 01:17:30,708 --> 01:17:33,833 چرا اینجوری نگام می‌کنی؟ نمی‌خوای سلام کنی؟ 963 01:17:55,375 --> 01:17:57,458 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 964 01:17:57,833 --> 01:17:59,292 چرا انقدر سرده؟ 965 01:18:00,333 --> 01:18:01,625 این درست نیست! 966 01:18:02,125 --> 01:18:05,375 دارم سرما می‌خورم با اینکه تو محیط خودمم 967 01:18:05,875 --> 01:18:08,500 من بین کسایی هستم که فکر می‌کنن به هیچی اعتقاد ندارن 968 01:18:08,792 --> 01:18:11,292 و خداهای خودشونو می‌سازن 969 01:18:11,333 --> 01:18:13,708 اونا مال منن، ولی نمی‌دونن 970 01:18:14,833 --> 01:18:17,000 اون اونجا چیه؟ 971 01:18:17,833 --> 01:18:18,750 آره... 972 01:18:19,167 --> 01:18:20,750 نه، نمی‌تونه باشه! 973 01:18:21,250 --> 01:18:22,875 داره چیکار می‌کنه؟ 974 01:18:23,583 --> 01:18:25,417 خدای من... خدا! 975 01:18:26,083 --> 01:18:27,792 یه پرستو... 976 01:18:28,625 --> 01:18:30,250 اولیش... 977 01:19:46,125 --> 01:19:49,542 گمشو برو! وگرنه سگا رو ول می‌کنم! 978 01:19:49,917 --> 01:19:51,250 گمشو برو! 979 01:20:31,167 --> 01:20:33,125 پدربزرگم... دیگه نمی‌تونه راه بره 980 01:20:33,875 --> 01:20:37,458 مادربزرگمم مریضه و تو تخت می‌مونه 981 01:20:37,708 --> 01:20:41,708 بابا و مامانم با گوسفندا بیرونن 982 01:20:42,667 --> 01:20:44,208 - مری! - بله؟ 983 01:20:44,292 --> 01:20:45,458 مری... 984 01:20:45,792 --> 01:20:47,458 چه اسم قشنگی 985 01:20:48,375 --> 01:20:50,833 اسم کسیه که خیلی دوستش داشتم 986 01:20:51,458 --> 01:20:53,583 تو کی هستی؟ 987 01:20:53,958 --> 01:20:56,500 من؟ من خداوند، خدا هستم 988 01:20:57,542 --> 01:20:59,417 مری! 989 01:21:00,125 --> 01:21:04,958 مری! می‌خوای بذاری بمیرم دختره‌ی پتیاره؟ مری! 990 01:21:06,167 --> 01:21:09,208 مادربزرگ... خدا اینجاست! 991 01:21:09,375 --> 01:21:11,708 چی؟ شربتمو بده 992 01:21:14,458 --> 01:21:16,500 اینجاست. باهام حرف زد 993 01:21:17,208 --> 01:21:19,375 شبیه خر پدر ژیلبرته 994 01:21:23,417 --> 01:21:26,792 یه خری مثل این مریم رو حمل کرد بعدش پسرمون رو 995 01:21:27,083 --> 01:21:29,708 دوست دارم شبیه خر پدر ژیلبر باشم 996 01:21:29,958 --> 01:21:33,417 اوگوست، اوگوست! یه ولگرد اینجاست! 997 01:21:33,958 --> 01:21:37,708 از اینجا برو بیرون وگرنه شوهرم بهت شلیک می‌کنه 998 01:21:37,875 --> 01:21:41,708 در برابر صلیب، تفنگ همیشه همین واکنشه 999 01:21:42,000 --> 01:21:45,375 ولی چقدر راحته باور کردن وقتی بهتون میگم کی هستم 1000 01:21:45,667 --> 01:21:46,750 خدا؟ 1001 01:21:48,250 --> 01:21:50,208 همونطور که بهت گفتم! 1002 01:21:54,583 --> 01:21:56,250 بیا نزدیک‌تر 1003 01:22:00,208 --> 01:22:02,750 - لعنتی! خطا رفت! - مواظب باش خانم عزیز! 1004 01:22:02,875 --> 01:22:05,083 - خودت مواظب باش، لعنتیِ... - مادربزرگ! 1005 01:22:18,500 --> 01:22:19,542 خدا؟ 1006 01:22:20,458 --> 01:22:22,083 ازش دور بمون 1007 01:22:23,208 --> 01:22:25,500 تو این سن و سال هر چیزی رو باور می‌کنی... 1008 01:22:25,667 --> 01:22:28,333 ...تا وقتی زندگی بهت برسه 1009 01:22:28,500 --> 01:22:32,458 می‌بینی که تو هم می‌خوای بزنیش 1010 01:22:33,917 --> 01:22:36,500 ممکنه تا شب مرده باشم 1011 01:22:36,667 --> 01:22:39,083 هنوز یه لحظه خوشی هم حس نکردم 1012 01:22:39,958 --> 01:22:43,125 حتی یکشنبه‌ها هم نه حتی یه بار 1013 01:22:44,750 --> 01:22:49,125 گاوها، مردها، خوک‌ها... همه یکشنبه‌ها گرسنه‌ن 1014 01:22:49,375 --> 01:22:51,250 یکشنبه‌ها کثیف میشن 1015 01:22:52,542 --> 01:22:55,333 اونایی که یکشنبه‌ها استراحت می‌کنن... خجالت نمی‌کشین؟ 1016 01:22:56,750 --> 01:22:59,125 برای چی اومدی اینجا؟ 1017 01:22:59,292 --> 01:23:04,333 اومدم روی زمین تا راه درست رو به بشر نشون بدم 1018 01:23:04,958 --> 01:23:09,542 و اینجوری منو پذیرایی می‌کنین... با سگ، تفنگ و چوب 1019 01:23:10,417 --> 01:23:12,958 انتظار داری ازت تشکر کنیم؟ 1020 01:23:14,458 --> 01:23:16,833 با سه تا پسر من چیکار کردی؟ 1021 01:23:18,750 --> 01:23:21,167 اولی تو زندان مُرد 1022 01:23:22,167 --> 01:23:24,958 دومی تو اوریاک زیر چرخ له شد 1023 01:23:26,167 --> 01:23:30,625 سومی با یه هرزه ازدواج کرد که بهم غذا هم نمیده 1024 01:23:31,625 --> 01:23:33,583 و همه جا همینطوره 1025 01:23:34,833 --> 01:23:37,042 روزنامه نمی‌خونیم ولی رادیو داریم 1026 01:23:37,167 --> 01:23:38,917 می‌دونیم چه خبره 1027 01:23:39,292 --> 01:23:42,917 همه جا آتیش، جیغ، خون همه جا! 1028 01:23:43,708 --> 01:23:46,750 تو اونی نیستی که میگی هستی 1029 01:23:47,333 --> 01:23:49,042 خدایی وجود نداره 1030 01:23:50,000 --> 01:23:52,583 اگه وجود داشت جرأت نمی‌کرد خودشو نشون بده 1031 01:23:56,875 --> 01:23:59,625 خلاصه، از دست من عصبانی هستین؟ 1032 01:24:00,458 --> 01:24:03,083 شجاعی، ولی هیچی نمی‌فهمی 1033 01:24:03,250 --> 01:24:06,542 لازم نیست فقر رو بفهمی تا فقیر باشی 1034 01:24:07,750 --> 01:24:12,792 پسرت هزار تا مورچه رو می‌کشه وقتی با تراکتورش از روی تپه‌شون رد میشه 1035 01:24:12,875 --> 01:24:15,833 ولی تراکتور باید این کارو بکنه تا آدم بتونه غذا بخوره 1036 01:24:15,875 --> 01:24:17,167 البته! 1037 01:24:17,875 --> 01:24:21,000 ولی مادر مورچه‌ها از دست من عصبانیه 1038 01:24:21,167 --> 01:24:24,542 و اردک ماهی دوازده تا ماهی کوچیک رو می‌خوره 1039 01:24:24,708 --> 01:24:27,125 و مادر ماهی‌های کوچیک از دست من عصبانیه 1040 01:24:27,417 --> 01:24:32,542 و تو یه بعد از ظهر غزال یه میلیون ساقه علف می‌خوره 1041 01:24:33,375 --> 01:24:36,167 و مادر ساقه‌های علف از دست من عصبانیه 1042 01:24:36,625 --> 01:24:37,833 و مریم... 1043 01:24:38,583 --> 01:24:40,583 ...اون مریم دیگه... 1044 01:24:41,083 --> 01:24:42,542 ...هیچی بهم نگفت... 1045 01:24:43,542 --> 01:24:44,792 ...ولی خون گریه کرد 1046 01:24:44,917 --> 01:24:46,667 خوب شد... 1047 01:24:46,750 --> 01:24:48,167 مادربزرگ! 1048 01:24:52,042 --> 01:24:54,083 چرا همه اینا رو عوض نمی‌کنی؟ 1049 01:24:54,833 --> 01:24:58,000 فقط کافیه یه کلمه بگی و همه می‌تونن خوشحال باشن 1050 01:24:59,708 --> 01:25:02,583 شاید از همه اینا لذت می‌بری 1051 01:25:04,500 --> 01:25:06,667 یا شاید فقط زیاد باهوش نیستی 1052 01:25:07,000 --> 01:25:08,708 نمی‌تونم بهت بگم 1053 01:25:09,292 --> 01:25:13,292 می‌تونی به مورچه توضیح بدی چرا تراکتور وجود داره؟ 1054 01:25:13,625 --> 01:25:16,708 چطور کار می‌کنه و برای چیه؟ 1055 01:25:17,042 --> 01:25:18,917 ما مورچه نیستیم 1056 01:25:19,292 --> 01:25:21,917 شما روی زمین هیچی نیستین 1057 01:25:24,125 --> 01:25:26,875 و زمین تو کل کائنات هیچی نیست 1058 01:25:27,708 --> 01:25:31,167 و کل کائنات مثل یه لکه مگسه... 1059 01:25:31,500 --> 01:25:33,375 ...روی نوک انگشت کوچیکم 1060 01:25:33,875 --> 01:25:36,292 تو مخلوق ناچیز چی می‌تونی بفهمی؟ 1061 01:25:37,500 --> 01:25:40,000 و با این حال، دوستتون دارم 1062 01:25:40,333 --> 01:25:41,500 منو؟ 1063 01:25:43,333 --> 01:25:44,750 بشریت رو 1064 01:25:46,417 --> 01:25:48,500 راز بزرگ رو بهش دادم 1065 01:25:50,000 --> 01:25:51,792 همونی که همه چیو درست می‌کنه 1066 01:25:52,875 --> 01:25:56,333 نمی‌خواد ازش استفاده کنه به هیچ وجه! 1067 01:25:56,458 --> 01:25:58,125 درست برعکسشو انجام میده 1068 01:25:59,083 --> 01:26:01,667 برای همینه که اومدم... تا درستش کنم 1069 01:26:02,750 --> 01:26:05,125 یه راز؟ بهم بگو! 1070 01:26:10,417 --> 01:26:12,417 ساده‌ست. عشقه 1071 01:26:12,583 --> 01:26:15,417 تو هنوز یه دختر کوچولویی به اسم مری 1072 01:26:16,250 --> 01:26:17,500 مری... 1073 01:26:18,292 --> 01:26:21,333 یه قلب تازه داری و باید عشق بورزی 1074 01:26:21,792 --> 01:26:26,792 اگه عشق بورزی، دیگه دعوایی نیست حسادتی نیست، نفرتی نیست، جنگی نیست 1075 01:26:27,667 --> 01:26:29,792 عشق به کی؟ 1076 01:26:32,042 --> 01:26:36,375 به همه چیز... شوهرت، پسرات درختات، خاکت 1077 01:26:36,583 --> 01:26:40,750 نه فقط خاک خوب سنگ‌ها و گزنه‌ها هم همینطور 1078 01:26:40,917 --> 01:26:44,208 همسایه‌هات و عروست که بهت غذا نمیده 1079 01:26:44,375 --> 01:26:47,042 همسایه‌هام؟! عروسم؟! 1080 01:26:47,333 --> 01:26:48,958 من خدا نیستم 1081 01:26:49,792 --> 01:26:51,000 همینه دیگه 1082 01:26:52,167 --> 01:26:55,333 فراموش کردی که باید مثل خدا باشی 1083 01:26:56,125 --> 01:26:58,250 من شما رو شبیه خودم آفریدم 1084 01:27:00,167 --> 01:27:02,458 و با تصویر من چیکار کردین؟ 1085 01:27:03,625 --> 01:27:05,625 ترجیح میدم ندونم 1086 01:27:06,083 --> 01:27:08,292 ولی متأسفانه من همه چیو می‌دونم 1087 01:27:09,167 --> 01:27:12,833 اگه همه چیو می‌دونی پس یه معجزه نشون بده 1088 01:27:13,583 --> 01:27:16,458 هی حرف می‌زنی و حرف می‌زنی حرف زدن آسونه 1089 01:27:17,292 --> 01:27:19,917 "آدم اشتباه می‌کنه... من خدام..." اینو گفتن آسونه 1090 01:27:22,000 --> 01:27:24,750 یه معجزه کوچیک نشونم بده 1091 01:27:27,333 --> 01:27:29,500 یه نسل بی‌ایمان! 1092 01:27:34,250 --> 01:27:37,167 آره، یه معجزه نشونت میدم ولی نه برای تو... 1093 01:27:38,417 --> 01:27:42,417 برای مری. که ببینه و شهادت بده 1094 01:27:48,000 --> 01:27:49,667 برت می‌گردونم به بیست سالگی 1095 01:27:49,833 --> 01:27:51,125 نه! 1096 01:27:52,708 --> 01:27:55,917 خدایا، اگه واقعاً خودتی، نه 1097 01:27:56,083 --> 01:27:58,667 التماست می‌کنم، رحم کن 1098 01:27:59,958 --> 01:28:01,167 یه زندگی... 1099 01:28:01,958 --> 01:28:04,042 یه زندگی کافیه 1100 01:28:07,333 --> 01:28:09,333 موجود پیر کوچولوی بیچاره 1101 01:28:10,833 --> 01:28:12,542 سوپشون رو درست کردی 1102 01:28:13,125 --> 01:28:14,917 لباس‌هاشون رو شستی 1103 01:28:15,667 --> 01:28:18,167 بچه‌هاشون رو به دنیا آوردی 1104 01:28:18,667 --> 01:28:20,500 خسته شدی 1105 01:28:22,750 --> 01:28:25,167 برو... به زودی پاداشت رو می‌گیری 1106 01:28:25,417 --> 01:28:28,792 خیلی دوست دارم باورت کنم 1107 01:28:29,292 --> 01:28:31,292 خیلی دوست دارم... 1108 01:28:32,458 --> 01:28:36,125 معجزه چی شد؟ می‌خوای انجامش بدی؟ 1109 01:28:39,583 --> 01:28:42,958 پدربزرگ! کاری کن پدربزرگ دوباره راه بره 1110 01:29:02,542 --> 01:29:05,083 بلند شو و راه برو 1111 01:29:05,458 --> 01:29:09,417 نه، ممنون همینجوری خوبم 1112 01:29:09,833 --> 01:29:13,583 وقتی می‌تونستم راه برم، باید مثل برده کار می‌کردم. تو این سن! 1113 01:29:14,042 --> 01:29:17,000 حالا، حداقل می‌تونم استراحت کنم 1114 01:29:17,458 --> 01:29:19,917 سن خاصی برای کمک به عزیزانمون وجود نداره 1115 01:29:21,625 --> 01:29:23,792 بلند شو و راه برو 1116 01:29:25,417 --> 01:29:26,667 هرگز! 1117 01:29:27,125 --> 01:29:30,625 برای بار سوم، مرد: بلند شو و راه برو! 1118 01:29:31,833 --> 01:29:35,208 ولی نمی‌تونم... پاهای بیچاره‌م! 1119 01:29:38,625 --> 01:29:40,500 می‌بینی... همه‌شون همینطورن 1120 01:29:41,125 --> 01:29:43,958 خوبی‌هایی که بهشون می‌کنم رو رد می‌کنن و فقط غر می‌زنن 1121 01:29:44,708 --> 01:29:46,208 تو راه خواهی رفت 1122 01:30:12,542 --> 01:30:13,875 این کیه؟ 1123 01:30:14,417 --> 01:30:15,667 خداست! 1124 01:30:17,375 --> 01:30:18,542 خدای عزیز...! 1125 01:30:21,375 --> 01:30:23,167 پس راست بود! 1126 01:30:39,250 --> 01:30:40,792 کار من تمومه 1127 01:30:43,000 --> 01:30:45,833 خدایا، منو ببخش 1128 01:30:47,000 --> 01:30:52,500 یه جای کوچیک تو بهشتت بهم بده 1129 01:30:53,292 --> 01:30:57,333 تقریباً رسیدی موسیقی رو می‌شنوی؟ 1130 01:30:58,583 --> 01:30:59,708 بله 1131 01:31:00,917 --> 01:31:05,250 اون صدا رو می‌شنوی؟ مثل پرواز کبوترها؟ 1132 01:31:07,667 --> 01:31:08,875 بله 1133 01:31:09,917 --> 01:31:13,458 اونا فرشته‌ها هستن که آماده می‌شن تو رو بپذیرن 1134 01:31:15,208 --> 01:31:19,583 دروازه‌های بهشت همه سفیدن 1135 01:31:21,917 --> 01:31:23,167 وارد شو! 1136 01:31:25,292 --> 01:31:26,542 برو داخل 1137 01:31:28,125 --> 01:31:29,167 وارد شو! 1138 01:31:32,875 --> 01:31:33,750 بله 1139 01:31:42,292 --> 01:31:45,042 دیگه هرگز خسته نمیشی 1140 01:31:52,000 --> 01:31:56,750 به نام من، و پسرم و روح‌القدس. آمین 1141 01:32:00,833 --> 01:32:02,625 دوباره به ما سر بزن 1142 01:32:02,875 --> 01:32:06,417 تو خاک خسته‌م دیگه چیزی رشد نمی‌کنه 1143 01:32:06,750 --> 01:32:08,750 شاید بتونی کاری بکنی؟ 1144 01:32:08,958 --> 01:32:11,250 دوباره میام و هر کاری لازمه انجام میدم 1145 01:32:11,542 --> 01:32:14,375 پیشاپیش ممنون خیلی مهربونی 1146 01:32:16,208 --> 01:32:17,417 مری... 1147 01:32:18,458 --> 01:32:19,875 خداحافظ همگی 1148 01:32:20,167 --> 01:32:21,375 - ممنون - خداحافظ 1149 01:32:21,583 --> 01:32:22,875 - خیلی ممنون - متشکرم 1150 01:32:23,625 --> 01:32:26,750 پدر اینو از آفریقا آورد 1151 01:32:27,125 --> 01:32:29,000 تو لژیون خارجی خدمت می‌کرد 1152 01:32:29,417 --> 01:32:33,958 ولی نگران نباش؛ خردش می‌کنم و می‌سوزونمش 1153 01:32:34,125 --> 01:32:36,958 هر جور مایلی برام مهم نیست 1154 01:32:37,417 --> 01:32:39,917 خدای سیاه خدای زرد، خدای سفید... 1155 01:32:40,417 --> 01:32:41,792 همیشه منم 1156 01:32:46,250 --> 01:32:47,500 ولی از طرفی... 1157 01:32:48,167 --> 01:32:49,625 هیچوقت نمی‌دونی 1158 01:33:11,750 --> 01:33:13,333 باید به کشیش بگیم 1159 01:33:13,958 --> 01:33:16,375 تو رادیو پخش میشه تو روزنامه‌ها میاد 1160 01:33:16,792 --> 01:33:18,750 ارزش پول داره 1161 01:33:49,125 --> 01:33:50,333 یه پرستو... 1162 01:33:50,958 --> 01:33:52,375 دومیش 1163 01:34:04,667 --> 01:34:07,667 هی، خدا، می‌خوای برسونیمت؟ 1164 01:34:08,083 --> 01:34:11,292 با کمال میل، فرزندانم! با کمال میل! 1165 01:34:11,792 --> 01:34:14,375 بیمارستان روانی 1166 01:34:14,417 --> 01:34:15,917 یه دیوونه 1167 01:34:16,125 --> 01:34:19,167 یه دیوونه فراری! آها، پس بگو! 1168 01:34:19,333 --> 01:34:22,750 یه خدای منطقی تعجب‌آور می‌بود! 1169 01:34:22,833 --> 01:34:25,333 چه برسه به یه خدای خوش‌خلق...! 1170 01:34:25,708 --> 01:34:28,583 اگه خدا به خوبی اون بود من وجود نداشتم 1171 01:34:28,708 --> 01:34:31,083 من جنبه بد اون هستم 1172 01:34:31,250 --> 01:34:32,917 بهترین قسمت‌ها رو برام گذاشت... 1173 01:34:33,083 --> 01:34:37,125 جنگ‌های قابل قبول، نفرت قابل قبول حماقت و دروغ 1174 01:34:37,333 --> 01:34:41,708 اون نوع دروغ‌هایی که به هم می‌خورن... مثل خروس‌های جنگی 1175 01:34:42,333 --> 01:34:45,417 کسانی هستن که دروغ جزئی از زندگیشونه 1176 01:34:45,542 --> 01:34:47,833 دروغ گفتن نون روزانه‌شونه 1177 01:34:48,167 --> 01:34:51,875 این یارو رو ببین... زندگیش بر پایه دروغه 1178 01:34:52,167 --> 01:34:54,917 بهش گفتن "به پدر و مادرت احترام بذار" 1179 01:34:55,000 --> 01:34:58,375 مثل یه آهو تو دام گیر افتاد 1180 01:35:00,417 --> 01:35:02,333 - سلام آقای مرسیه - سلام 1181 01:35:04,125 --> 01:35:05,792 - نوش جان - هیس! 1182 01:35:06,875 --> 01:35:08,042 چه خبر شده؟ 1183 01:35:08,083 --> 01:35:10,292 مثل همیشه... جرقه‌ها می‌پرن! 1184 01:35:10,375 --> 01:35:12,000 واقعاً؟ بابا چی؟ 1185 01:35:12,167 --> 01:35:15,708 منتظره طوفان تموم شه ولی هوای بد هیچوقت تموم نمیشه 1186 01:35:18,917 --> 01:35:21,333 - برای شام برگشتی؟ - آره 1187 01:35:22,000 --> 01:35:25,083 - کلاس کنسل شد. استاد مریض بود - همینو کم داشتیم 1188 01:35:27,833 --> 01:35:29,583 حالا که اینجایی، بشین 1189 01:35:35,167 --> 01:35:36,583 همین مونده 1190 01:35:36,708 --> 01:35:38,417 - تو نمی‌خوری؟ - نه، گرسنه نیستم 1191 01:35:38,583 --> 01:35:40,417 - بابا چی؟ - اشتهامو کور کرد 1192 01:35:40,833 --> 01:35:43,208 - کجاست؟ - از کجا باید بدونم لعنتی؟ 1193 01:35:45,500 --> 01:35:48,625 هیچوقت ازدواج نکن مثل من باش 1194 01:35:49,167 --> 01:35:51,792 - ماریا! - خودتو خسته نکن 1195 01:35:51,792 --> 01:35:54,833 ماریا استعفا داد ماریا رفت 1196 01:36:03,792 --> 01:36:05,625 این دفعه به ماریا چی گفتی؟ 1197 01:36:05,875 --> 01:36:07,250 البته، همش تقصیر منه! 1198 01:36:07,833 --> 01:36:09,833 نگران نباش به زودی میرم 1199 01:36:10,542 --> 01:36:12,792 فکر می‌کنی خیلی پیرم که کار دیگه‌ای بکنم 1200 01:36:12,875 --> 01:36:15,250 نمی‌مونم تو آشپزخونه دفن بشم برای دو تا احمق 1201 01:36:15,542 --> 01:36:16,625 اوه، ممنون 1202 01:36:16,667 --> 01:36:19,833 نه تو، منظورم پدرت و اون پیرمرد احمق مستاجره 1203 01:36:21,167 --> 01:36:23,333 ای کاش پدرت به درد یه کاری می‌خورد 1204 01:36:24,250 --> 01:36:26,417 وقتی من رفتم می‌بینی چطور از پسش برمیای! 1205 01:36:27,417 --> 01:36:29,375 کاملاً عذاب‌آوره... 1206 01:36:30,458 --> 01:36:33,500 هنوز وقت دارم که یه زندگی درست و حسابی داشته باشم 1207 01:36:33,667 --> 01:36:38,292 می‌دونی که هیچوقت نمیری چرا این چرندیات رو میگی؟ 1208 01:36:38,875 --> 01:36:40,958 تو هم مثل پدرت خودخواهی 1209 01:36:41,125 --> 01:36:44,292 تخت و غذات رو داری... لباس تمیز، ماشینت، دوستات... 1210 01:36:44,458 --> 01:36:48,583 و کی همه اینا رو می‌پردازه؟ کی خرج تحصیلت رو میده؟ 1211 01:36:48,750 --> 01:36:52,208 پول تو جیبیت رو؟ کی همه کارها رو می‌کنه؟ کی؟ 1212 01:36:52,250 --> 01:36:53,417 لعنتی 1213 01:36:53,958 --> 01:36:57,083 لعنتی، لعنتی و بازم لعنتی! 1214 01:36:57,792 --> 01:36:59,667 لعنتی! خسته شدم! 1215 01:36:59,917 --> 01:37:02,208 اگه پرداخت مخارج من داره می‌کشتت، فقط بگو 1216 01:37:03,750 --> 01:37:08,042 پنج سال دیگه مونده تا پایان‌نامه‌م نمی‌تونم اینطوری زندگی کنم... میرم! 1217 01:37:08,792 --> 01:37:11,000 قراره برای هر لقمه‌ای که می‌خورم سرزنش بشم؟ 1218 01:37:11,375 --> 01:37:13,500 - منظورش این نیست - پس چرا میگه؟ 1219 01:37:14,125 --> 01:37:17,958 تو هیچوقت حرف نمی‌زنی اون هیچوقت ساکت نمیشه 1220 01:37:18,125 --> 01:37:22,000 اون جیغ می‌زنه. تو یه گوشه گیر کردی چرا باید بخوام بیام خونه؟ 1221 01:37:22,208 --> 01:37:25,792 چرا نمی‌تونی باهاش روبرو بشی و سرش داد بزنی 1222 01:37:26,458 --> 01:37:28,000 اگه مادرم نبود... 1223 01:37:28,250 --> 01:37:29,542 اون مادرت نیست 1224 01:37:32,542 --> 01:37:33,583 چی؟ 1225 01:37:34,542 --> 01:37:35,917 اون مادرت نیست 1226 01:37:38,542 --> 01:37:40,042 شوخی می‌کنی، آره؟ 1227 01:37:40,417 --> 01:37:43,083 مادرت ۱۶ سالش بود من ۲۰ سالم بود 1228 01:37:43,792 --> 01:37:45,417 مُرد؟ 1229 01:37:46,208 --> 01:37:47,833 رفت 1230 01:37:48,875 --> 01:37:50,917 دوستت نداشت؟ 1231 01:37:51,083 --> 01:37:53,625 من چی؟ 1232 01:37:54,375 --> 01:37:55,750 براش مهم نبود؟ 1233 01:37:56,667 --> 01:37:58,833 گفتم مادرت نامعلومه 1234 01:37:59,000 --> 01:38:03,625 وقتی با ژرمن ازدواج کردم اون تو رو به فرزندی پذیرفت 1235 01:38:17,333 --> 01:38:18,917 چرا بهم نگفتی؟ 1236 01:38:19,375 --> 01:38:21,667 اون نمی‌خواست بدونی 1237 01:38:23,500 --> 01:38:26,250 زیاد حرف نمی‌زنی ولی وقتی حرف می‌زنی... 1238 01:38:31,667 --> 01:38:33,500 چه اتفاقی برای مادرم افتاد؟ 1239 01:38:34,125 --> 01:38:36,333 - می‌شناسیش - می‌شناسمش؟ 1240 01:38:36,500 --> 01:38:37,958 تو تلویزیون دیدیش 1241 01:38:38,167 --> 01:38:40,542 اخیراً نقش "سلیمن" رو بازی کرد 1242 01:38:42,458 --> 01:38:43,833 کلاریس آردان؟ 1243 01:38:44,667 --> 01:38:47,583 اون موقع اسمش سولانژ بوشون بود 1244 01:38:51,583 --> 01:38:53,417 کلاریس آردان... 1245 01:39:02,167 --> 01:39:05,917 به زودی: کلاریس آردان در "رام کردن زن سرکش" 1246 01:39:20,292 --> 01:39:22,917 زیرا من کسی هستم که به دنیا آمده تا تو را رام کند، کیت... 1247 01:39:23,458 --> 01:39:27,500 و تو را از یک کیت وحشی به یک کیت تبدیل کند 1248 01:39:27,833 --> 01:39:29,417 سازگار مثل دیگر کیت‌های خانگی 1249 01:39:30,625 --> 01:39:33,958 پدرت داره میاد... هرگز انکار نکن 1250 01:39:34,375 --> 01:39:36,500 حالا، سینیور پتروچیو با دخترم چطور پیش رفتی؟ 1251 01:39:37,292 --> 01:39:40,583 - همه چیز با دخترم خوب پیش رفت؟ - عالی 1252 01:39:40,750 --> 01:39:44,667 چطور جز خوب باشد، قربان؟ غیرممکن بود که من شکست بخورم 1253 01:39:44,833 --> 01:39:47,500 حالا چطوری، دختر کاترین؟ 1254 01:39:47,667 --> 01:39:49,750 افسرده‌ای؟ 1255 01:39:49,917 --> 01:39:51,917 منو دخترت صدا می‌زنی؟ 1256 01:39:52,250 --> 01:39:56,125 تو مهر پدری نشان دادی که منو به یک نیمه دیوانه شوهر دهی... 1257 01:39:56,250 --> 01:39:58,292 یک دیوانه‌ی لات یک نیمه عقل پرچانه 1258 01:39:58,458 --> 01:40:01,792 "یک دیوانه‌ی لات و یک جک قسم خورده" 1259 01:40:01,875 --> 01:40:03,292 دیالوگ‌هام رو بلدم 1260 01:40:03,792 --> 01:40:06,250 - برای این جایزه اول رو گرفتم - ۲۰ سال پیش 1261 01:40:06,375 --> 01:40:08,583 این پیرمرد خرفت چی داره به من میگه؟ 1262 01:40:08,917 --> 01:40:11,625 دیگه بسه. ساعت شیشه فردا ادامه می‌دیم. خداحافظ 1263 01:40:11,750 --> 01:40:13,042 خداحافظ، خوشگله 1264 01:40:13,458 --> 01:40:15,167 فردا ساعت دو، بچه‌ها 1265 01:40:24,250 --> 01:40:25,792 خانم کلاریس آردان؟ 1266 01:40:26,417 --> 01:40:28,750 - مشخصه - می‌خوام باهاتون صحبت کنم 1267 01:40:29,833 --> 01:40:32,458 - درباره چی؟ - درباره شما و من 1268 01:40:33,333 --> 01:40:35,292 شما و من؟ واقعاً! 1269 01:40:36,208 --> 01:40:37,583 ببخشید 1270 01:40:39,750 --> 01:40:40,708 خب؟ 1271 01:40:41,333 --> 01:40:43,167 جای آروم‌تری نیست؟ 1272 01:40:43,708 --> 01:40:47,417 از این طرف فقط ۵ دقیقه وقت دارم 1273 01:40:48,875 --> 01:40:50,042 بیا 1274 01:40:53,208 --> 01:40:55,125 لباس رو برگردوندن 1275 01:40:55,292 --> 01:40:57,750 - تغییرش دادن؟ - آره، باید امتحانش کنی 1276 01:40:57,833 --> 01:40:59,167 هیچوقت نمی‌دونی 1277 01:40:59,167 --> 01:41:01,042 حتماً می‌تونی بری 1278 01:41:01,208 --> 01:41:04,417 - نمی‌خوای لباس رو امتحان کنی؟ - خودم می‌تونم این کارو بکنم، نه؟ 1279 01:41:04,792 --> 01:41:07,375 - فردا می‌بینمت، ایزابل - چندتا نامه برات اومده 1280 01:41:08,250 --> 01:41:11,375 اول ماه مه؟ راحت باش 1281 01:41:26,750 --> 01:41:28,750 خب، چی می‌خوای بگی؟ 1282 01:41:31,667 --> 01:41:33,750 بگو چی می‌خوای بگی 1283 01:41:34,042 --> 01:41:36,375 حدس زدنش سخت نیست 1284 01:41:37,333 --> 01:41:40,792 فکر می‌کنم می‌دونم ولی ترجیح میدم ندونم 1285 01:41:41,708 --> 01:41:44,375 حالا که می‌دونی من می‌دونم واقعاً، چرا بگیم؟ 1286 01:41:45,167 --> 01:41:46,792 چرا الان؟ 1287 01:41:48,042 --> 01:41:51,458 صبور باش. وقتی گفتی دیگه چیزی برای گفتن نمی‌مونه 1288 01:41:51,583 --> 01:41:53,125 پس چرا حرف بزنیم؟ 1289 01:41:53,833 --> 01:41:57,333 عزیزم باش. این یه زیپه فقط باید بکشیش 1290 01:42:01,083 --> 01:42:03,042 دلربا تو دلربایی 1291 01:42:04,250 --> 01:42:05,875 البته، مردم اینو بهت گفتن 1292 01:42:08,208 --> 01:42:11,333 تو کدوم نمایش منو دیدی؟ 1293 01:42:12,292 --> 01:42:14,542 البته... من تو خیلی نمایش‌ها بودم 1294 01:42:17,167 --> 01:42:18,583 چند سالته؟ 1295 01:42:18,792 --> 01:42:20,167 بیست و نیم 1296 01:42:20,792 --> 01:42:22,667 عالیه! 1297 01:42:23,917 --> 01:42:25,875 کمکم می‌کنی؟ 1298 01:42:28,500 --> 01:42:30,292 و خجالت نکش 1299 01:42:33,417 --> 01:42:35,417 اون یه فرشته‌ست! 1300 01:42:37,167 --> 01:42:40,417 "این جوان کیست با این چشمان زیبای ریاکار؟" 1301 01:42:40,750 --> 01:42:43,917 "حالا، پرنده آبی زیبا، آواز عاشقانه‌ات رو برای مادام بخون" 1302 01:42:44,958 --> 01:42:46,917 "نگاه کن چه سرخ شده از خجالت!" 1303 01:42:48,667 --> 01:42:50,708 "چطوره یه بوس کوچولو روی گونه؟" 1304 01:42:54,083 --> 01:42:55,625 شما مادر من هستید 1305 01:42:56,958 --> 01:42:58,208 چی؟ 1306 01:42:58,542 --> 01:42:59,917 من پیر مساژر هستم 1307 01:43:00,750 --> 01:43:02,083 پسر شما 1308 01:43:15,208 --> 01:43:19,167 عزیزم! چرا زودتر نگفتی، احمق کوچولو؟! 1309 01:43:19,250 --> 01:43:21,458 سعی کردم، ولی شما اجازه نمی‌دادید حرف بزنم 1310 01:43:21,708 --> 01:43:25,125 فقط کافی بود بگی "مامان" و همه چیز روشن می‌شد 1311 01:43:27,833 --> 01:43:30,958 تصور کن اگه چیزی نمی‌گفتی! چقدر وحشتناک می‌شد! 1312 01:43:32,917 --> 01:43:35,250 بیا مامانت رو بغل کن که مدت‌هاست ندیدتت 1313 01:43:38,042 --> 01:43:40,000 حداقل خوش‌قیافه‌ای 1314 01:43:41,208 --> 01:43:43,125 من هنوز فکر می‌کردم کوچولو موندی 1315 01:43:43,375 --> 01:43:45,583 بودم، ولی دوام نیاورد 1316 01:43:46,000 --> 01:43:47,292 گفتی چند سالته؟ 1317 01:43:47,458 --> 01:43:49,417 - بیست و نیم - بیست... 1318 01:43:49,583 --> 01:43:50,875 و نیم 1319 01:43:51,042 --> 01:43:53,792 لازم نیست مدام تکرارش کنی! 1320 01:43:56,500 --> 01:43:58,875 خب، کوچولوی بزرگ شده‌ی من چی تو رو اینجا آورده؟ 1321 01:43:59,333 --> 01:44:02,792 چکار می‌کنی؟ چقدر خوبی؟ برنامه‌هات چیه؟ 1322 01:44:02,958 --> 01:44:05,083 نباید چیزی رو از من پنهان کنی 1323 01:44:05,708 --> 01:44:07,667 تو همیشه کوچولوی منی 1324 01:44:08,000 --> 01:44:10,375 تو نمی‌دونی مادر بودن چه حسی داره 1325 01:44:11,375 --> 01:44:15,458 لباس بهم میاد شاید اینجا رو تنگ‌تر کنم 1326 01:44:25,333 --> 01:44:27,500 چرا زودتر نیومدی؟ 1327 01:44:27,542 --> 01:44:30,458 همیشه فکر می‌کردم زن بابام مادرمه 1328 01:44:30,833 --> 01:44:33,417 - کی باعث شد اینطور فکر کنی؟ - همیشه همینو بهم می‌گفتن 1329 01:44:33,583 --> 01:44:35,333 - کی؟ - بابا 1330 01:44:35,417 --> 01:44:36,667 همون 1331 01:44:38,375 --> 01:44:40,917 کنجکاوم ببینمش باید بیاریش 1332 01:44:41,000 --> 01:44:42,292 نمی‌دونه اینجام 1333 01:44:42,792 --> 01:44:45,042 ولی می‌دونه که تو می‌دونی من مادرتم؟! 1334 01:44:45,208 --> 01:44:46,875 خودش بهم گفت 1335 01:44:47,333 --> 01:44:48,958 چه حسی داشتی؟ 1336 01:44:49,542 --> 01:44:50,917 عجیب بود 1337 01:44:51,083 --> 01:44:52,208 یه شوک 1338 01:44:52,625 --> 01:44:53,833 شوک خوشایند؟ 1339 01:44:54,000 --> 01:44:55,583 مثل ضربه به سر 1340 01:44:55,875 --> 01:44:57,542 و به قلب، امیدوارم؟ 1341 01:44:58,000 --> 01:44:59,292 اون هم 1342 01:45:01,083 --> 01:45:02,458 ناامید نشدی؟ 1343 01:45:02,542 --> 01:45:04,667 نه، البته که نه... ولی... 1344 01:45:05,458 --> 01:45:07,208 ...باید بهش عادت کنم 1345 01:45:07,625 --> 01:45:10,625 - منو چطور تصور می‌کردی؟ - قبلاً تو تلویزیون دیده بودمت 1346 01:45:11,000 --> 01:45:13,292 و تعجب نکردی که یه زن به این جوونی... 1347 01:45:13,583 --> 01:45:15,958 نه. هنرپیشه‌ها هیچوقت سنشون معلوم نیست 1348 01:45:17,208 --> 01:45:18,708 فکر می‌کنی چند سالمه؟ 1349 01:45:19,708 --> 01:45:21,292 به اندازه کافی برای مادر بودنم 1350 01:45:22,292 --> 01:45:23,333 ۳۶ 1351 01:45:23,708 --> 01:45:26,083 وقتی برای اولین بار مادرت شدم ۱۶ سالم بود 1352 01:45:27,208 --> 01:45:31,000 و پدرت هم بچه بود گاستون عزیز! 1353 01:45:31,458 --> 01:45:33,792 نه گاستون، مارسل 1354 01:45:36,417 --> 01:45:37,750 مطمئنی؟ 1355 01:45:38,958 --> 01:45:42,542 همه چیز رو قاطی کردم... خیلی احساساتی شدم 1356 01:45:44,208 --> 01:45:45,708 می‌شه...؟ 1357 01:45:46,292 --> 01:45:49,708 حتماً باید هر پنج نفرمون با هم شام بخوریم 1358 01:45:51,042 --> 01:45:53,958 جوابمو ندادی چکار می‌کنی؟ 1359 01:45:54,125 --> 01:45:56,875 - پزشکی می‌خونم - آفرین! 1360 01:45:58,000 --> 01:46:00,708 - تو کان، نرماندی - کان؟ 1361 01:46:00,875 --> 01:46:03,083 چرا آخه کان؟ 1362 01:46:03,250 --> 01:46:05,542 دانشکده خیلی خوبی داره 1363 01:46:05,750 --> 01:46:09,917 حتماً ایده پدرت بوده اون می‌خواست اونجا بره. چه احمقانه! 1364 01:46:10,125 --> 01:46:12,458 - نزدیک اونجا زندگی می‌کرد - بیچاره 1365 01:46:13,750 --> 01:46:15,750 تو واقعاً یه آدونیس هستی 1366 01:46:16,250 --> 01:46:18,417 مشخصه به من رفتی! 1367 01:46:19,667 --> 01:46:21,292 بچرخ ببینم، هیولای کوچولو 1368 01:46:21,625 --> 01:46:23,292 ولی من با احترام بهتون نگاه می‌کنم 1369 01:46:23,583 --> 01:46:25,292 چرند نگو 1370 01:46:25,458 --> 01:46:27,667 می‌دونم درباره‌م چی فکر می‌کنی 1371 01:46:28,500 --> 01:46:31,208 کاملاً طبیعیه 1372 01:46:31,542 --> 01:46:33,833 من مثل بقیه مادرها نیستم 1373 01:46:34,000 --> 01:46:36,500 خیلی جوون تو رو داشتم... ۱۶ سال! 1374 01:46:37,417 --> 01:46:38,917 فقط یه دختر 1375 01:46:39,250 --> 01:46:41,833 تو اون سن، نمی‌دونی داری چکار می‌کنی... مدرکش اینجاست! 1376 01:46:42,750 --> 01:46:47,625 و نامادریت؟ حداقل باهات خوبه؟ 1377 01:46:47,792 --> 01:46:51,542 خوب؟ این کلمه بهش نمیاد 1378 01:46:53,417 --> 01:46:56,042 یه مادر... ما فقط یکی داریم 1379 01:46:56,208 --> 01:46:59,667 آدم می‌تونه ۱۰ تا پسر داشته باشه ولی فقط یه مادر 1380 01:47:00,292 --> 01:47:01,458 می‌شه...؟ 1381 01:47:02,792 --> 01:47:04,292 حداقل خوشحالی؟ 1382 01:47:04,750 --> 01:47:06,292 زیاد توقع ندارم 1383 01:47:06,875 --> 01:47:09,625 اگه به خاطر پدرم نبود از خونه می‌رفتم 1384 01:47:12,458 --> 01:47:15,167 جدی؟ فقط به خاطر اون می‌مونی؟ 1385 01:47:15,333 --> 01:47:17,083 من تنها کسی‌ام که داره 1386 01:47:17,917 --> 01:47:20,292 آه عزیزم...! 1387 01:47:21,458 --> 01:47:23,667 عزیزم، اون لیاقتت رو نداره 1388 01:47:23,833 --> 01:47:27,417 بهش اهمیت نده، هر کاری می‌خوای بکن تو کاملاً آزادی 1389 01:47:28,208 --> 01:47:31,208 آره، این مارسل، پدرت... 1390 01:47:31,583 --> 01:47:33,417 اون پدرت نیست 1391 01:47:35,917 --> 01:47:37,458 خوشحالی؟ 1392 01:47:39,958 --> 01:47:41,333 داری چی بهم میگی؟ 1393 01:47:42,292 --> 01:47:44,375 حقیقت رو، مثل همیشه 1394 01:47:45,417 --> 01:47:48,042 من جوون و سبک‌سر بودم 1395 01:47:48,250 --> 01:47:49,542 می‌دونی چطوریه 1396 01:47:49,708 --> 01:47:51,917 از این مرد به اون مرد می‌ری دنبال خودت می‌گردی... 1397 01:47:52,333 --> 01:47:55,333 و مردها هم اونجان ازش سوءاستفاده می‌کنن 1398 01:47:55,500 --> 01:47:59,292 پس... درباره تاریخ‌ها 1399 01:48:01,875 --> 01:48:03,792 چی شده؟ 1400 01:48:04,042 --> 01:48:06,458 هیچی... فقط یکم گیج شدم 1400 01:48:05,625 --> 01:48:07,167 من کی هستم؟ 1401 01:48:07,792 --> 01:48:09,792 دو بار تو ۴۸ ساعت یتیم شدم... 1402 01:48:10,083 --> 01:48:11,833 شکایت نکن 1403 01:48:12,167 --> 01:48:14,583 مادر واقعیت رو پیدا کردی خیلی‌ها نمی‌تونن اینو بگن 1404 01:48:17,833 --> 01:48:19,250 خب، کی بود؟ 1405 01:48:20,250 --> 01:48:21,542 پدرم کیه؟ 1406 01:48:22,167 --> 01:48:25,708 بعد این همه مدت، کی می‌دونه؟ دیگه سؤال نکن! 1407 01:48:26,250 --> 01:48:28,083 فقط خدا می‌دونه چه بلایی سرش اومده 1408 01:48:28,667 --> 01:48:30,958 دیگه درباره‌ش حرف نزنیم. باشه؟ 1409 01:48:31,333 --> 01:48:34,333 حالا بریم... با هم یه شام دنج می‌خوریم 1410 01:48:35,792 --> 01:48:39,000 صبر کن نه، امشب غیرممکنه 1411 01:48:39,167 --> 01:48:41,667 موقع بدی اومدی 1412 01:48:42,583 --> 01:48:45,208 فردا چکار دارم؟ 1413 01:48:45,750 --> 01:48:47,125 نه، با لباس تمرین دارم 1414 01:48:47,292 --> 01:48:50,458 قرار با خیاط جمعه، تمرین لباس 1415 01:48:51,417 --> 01:48:55,375 شنبه... یکشنبه... این وحشتناکه! 1416 01:48:55,792 --> 01:48:58,667 برام نامه بنویس آدرسم رو بهت میدم 1417 01:48:58,833 --> 01:49:01,583 نه، نه... نباید اینجوری بگی! 1418 01:49:02,458 --> 01:49:04,750 نمی‌تونم "شما" باشم، باید "تو" باشم 1419 01:49:05,458 --> 01:49:07,792 مادام، "تو" یه پیام پنهان داره 1420 01:49:08,625 --> 01:49:10,042 پسر شیطون! 1421 01:49:10,333 --> 01:49:13,417 اولین بار، با چشمای بسته بگو عزیزم 1422 01:49:13,583 --> 01:49:15,917 بعدش، خیلی طبیعی‌تر میشه 1423 01:49:16,208 --> 01:49:17,750 داری چکار می‌کنی؟ 1424 01:49:18,292 --> 01:49:22,958 اوه، ببخشید. عذر می‌خوام باید خودمو معرفی می‌کردم 1425 01:49:23,000 --> 01:49:25,208 - اوه، مزاحم نیستی - واقعاً؟ 1426 01:49:25,250 --> 01:49:26,583 احمق! 1427 01:49:26,792 --> 01:49:29,500 بهش بگو! بگو کی هستی 1428 01:49:36,500 --> 01:49:39,667 بی‌فایده‌ست باور نمی‌کنه 1429 01:49:42,542 --> 01:49:44,042 عزیزم! 1430 01:49:48,500 --> 01:49:49,708 عزیزم... 1431 01:50:12,792 --> 01:50:15,125 نمی‌تونی همینطور نگران باشی! 1432 01:50:16,333 --> 01:50:18,042 مادرها...! 1433 01:50:18,750 --> 01:50:22,542 باید ثابت کنن با درد زایمان کردن! 1434 01:50:22,625 --> 01:50:23,917 مامان‌ها...! 1435 01:50:24,458 --> 01:50:27,167 مطمئنم تصادف کرده 1436 01:50:28,625 --> 01:50:32,292 هیچوقت ۲۴ ساعت بدون تماس نبوده هیچوقت شب خونه نیومده! 1437 01:50:32,458 --> 01:50:34,208 تو سن اون، من... 1438 01:50:34,708 --> 01:50:36,542 موقع رفتن چی گفت؟ 1439 01:50:36,917 --> 01:50:38,417 حتی منو نبوسید 1440 01:50:41,917 --> 01:50:43,375 تو که چیزی بهش نگفتی، نه؟ 1441 01:50:43,583 --> 01:50:44,667 درباره چی؟ 1442 01:50:45,458 --> 01:50:48,250 - درباره... می‌دونی - البته که نه 1443 01:50:49,042 --> 01:50:50,458 رفت بالا تو اتاقت 1444 01:50:50,542 --> 01:50:53,292 وقتی اومد پایین بدون حرف رفت 1445 01:50:55,042 --> 01:50:57,333 وقتی برگرده خونه حسابشو می‌رسم! 1446 01:50:57,542 --> 01:50:59,167 دیگه تکرار نمی‌کنه 1447 01:50:59,417 --> 01:51:03,750 چرا می‌خوای برگرده خونه گوشت و خون عزیزت؟ 1448 01:51:03,792 --> 01:51:05,458 می‌دونه چه انتظاری داره 1449 01:51:10,833 --> 01:51:13,375 - باید به پلیس زنگ بزنم؟ - قبلاً زدم 1450 01:51:15,792 --> 01:51:17,583 زدم. یک ساعت پیش 1451 01:51:37,333 --> 01:51:38,833 - کجا میری؟ - دنبالش بگردم 1452 01:51:38,875 --> 01:51:41,250 وسط شب؟ 1453 01:51:45,750 --> 01:51:48,917 کجا بودی؟ می‌خوای منو دق بدی؟ 1454 01:51:49,083 --> 01:51:52,083 به اندازه کافی کار ندارم که نگران تو هم باشم؟ 1455 01:51:52,250 --> 01:51:56,000 نمی‌تونستی زنگ بزنی؟ خیلی نگران بودیم! 1456 01:51:57,833 --> 01:51:58,792 مامان... 1457 01:52:02,625 --> 01:52:03,708 بله؟ 1458 01:52:04,625 --> 01:52:05,833 گرسنمه 1459 01:52:07,667 --> 01:52:12,167 غذای مورد علاقه‌ت رو برات پختم حالا همش سوخته و سرد شده 1460 01:52:12,583 --> 01:52:14,542 این زندگی برای یه آشپز نیست 1461 01:52:30,958 --> 01:52:32,167 بابا... 1462 01:52:34,083 --> 01:52:35,667 می‌خوای چیزی بخوری؟ 1463 01:52:44,417 --> 01:52:46,167 می‌دونی چجوریه 1464 01:52:46,500 --> 01:52:48,875 - آره، تو هم - منظورت چیه؟ 1465 01:52:51,250 --> 01:52:52,167 بیا... 1466 01:53:05,333 --> 01:53:06,583 بشین 1467 01:53:07,083 --> 01:53:08,292 بشین 1468 01:53:19,042 --> 01:53:21,042 حداقل می‌تونی بگی کجا بودی 1469 01:53:21,667 --> 01:53:23,542 آره، با یه زن بودم 1470 01:53:24,583 --> 01:53:27,625 - با یه زن؟ تو این سن! - واقعاً که، مامان! 1471 01:53:28,125 --> 01:53:29,625 چه زنی؟ 1472 01:53:32,625 --> 01:53:34,208 یه زن بی‌اهمیت 1473 01:53:37,417 --> 01:53:40,292 و می‌خورن، و می‌خورن 1474 01:53:40,500 --> 01:53:42,458 و فکر می‌کنن همه چیز درست میشه 1475 01:53:42,958 --> 01:53:46,792 ولی تو، با این صورت قشنگت... دوباره می‌بینمت 1476 01:53:47,042 --> 01:53:50,583 چون نسل تو خیلی امیدوارکننده‌ست 1477 01:53:50,708 --> 01:53:52,333 دوستای زیادی توش دارم 1478 01:53:52,458 --> 01:53:54,167 واقعاً موج نو رو دوست دارم... 1479 01:53:54,750 --> 01:53:57,542 همه این رفقا که فکر می‌کنن زندگی یه سفره... 1480 01:53:57,792 --> 01:53:59,958 ...که باید درجه یک سفر کنی 1481 01:54:00,417 --> 01:54:03,042 پول همسایه چی میشه؟ 1482 01:54:03,292 --> 01:54:07,500 "پول همسایه" اینم یه اختراع منه 1483 01:54:08,000 --> 01:54:11,333 من در دسترس گذاشتمش ولی نباید دزدی کنی 1484 01:54:11,625 --> 01:54:13,125 تو نباید بدزدیش! 1485 01:54:14,458 --> 01:54:18,333 قبل از جواب دادن خوب فکر کن آقای مارین 1486 01:54:18,708 --> 01:54:22,250 این می‌تونه جدی باشه یا حتی بدتر... خیلی جدی 1487 01:54:23,333 --> 01:54:26,458 امروز صبح دو ساعت دیر کردی 1488 01:54:27,208 --> 01:54:28,208 چرا؟ 1489 01:54:28,875 --> 01:54:30,625 دیشب نخوابیدم، قربان 1490 01:54:31,000 --> 01:54:32,000 منم نخوابیدم 1491 01:54:32,167 --> 01:54:35,042 ولی من ۵۵ سالمه به خاطر معده‌مه 1492 01:54:35,583 --> 01:54:37,042 من ۲۸ سالمه به خاطر ژانینه 1493 01:54:37,167 --> 01:54:39,083 این شوخی نیست، آقای مارین 1494 01:54:39,792 --> 01:54:42,292 بانک اعتباری عمومی یه نمایش عروسکی نیست... 1495 01:54:43,250 --> 01:54:44,292 یه کسب و کاره 1496 01:54:44,333 --> 01:54:45,708 ژانین هم همینطور 1497 01:54:46,417 --> 01:54:47,250 چی؟ 1498 01:54:47,292 --> 01:54:51,417 ژانین یه کسب و کاره... سرزنده، پرشور، بلوند... 1499 01:54:51,583 --> 01:54:54,333 نمی‌دونم نظرتون درباره بلوندها چیه... 1500 01:54:54,500 --> 01:54:56,958 ...ولی شخصاً، من ضعف دارم براشون 1501 01:54:57,417 --> 01:55:00,583 مادرم آلبینو بود فکر کنم فرویدیه 1502 01:55:01,292 --> 01:55:02,708 نظر شما چیه؟ 1503 01:55:03,625 --> 01:55:06,167 - درباره بلوندها؟ - نه، فروید 1504 01:55:07,083 --> 01:55:09,042 یه سؤال دیگه... 1505 01:55:09,708 --> 01:55:11,333 دارید منو دست میندازید؟ 1506 01:55:11,417 --> 01:55:14,000 اوه، این نامناسب میشه، قربان! 1507 01:55:14,167 --> 01:55:17,542 بدتر، بی‌موقع میشه، مگه نه؟ 1508 01:55:19,792 --> 01:55:23,625 آقای مارین، همیشه صحبت با شما لذت‌بخشه 1509 01:55:24,417 --> 01:55:27,542 لذتی که از حالا به بعد باید ازش صرف نظر کنم 1510 01:55:28,208 --> 01:55:30,833 تا آخر هفته به وظایفتون ادامه می‌دید 1511 01:55:31,167 --> 01:55:35,375 بعد از اون، بانک باید از خدمات شما صرف نظر کنه 1512 01:55:35,625 --> 01:55:37,583 شما خیلی بی‌نظم بودید 1513 01:55:38,083 --> 01:55:40,417 هفته تا ۶ ساعت دیگه تموم میشه 1514 01:55:40,833 --> 01:55:43,125 باید به حرف ژانین گوش می‌کردم و تو تخت می‌موندم 1515 01:55:43,667 --> 01:55:45,958 اینجوری از این مصاحبه ناراحت‌کننده در امان می‌موندیم 1516 01:55:46,125 --> 01:55:49,458 برو بیرون. می‌شنوید، آقای مارین؟ برو بیرون! 1517 01:55:49,625 --> 01:55:52,667 گمشو از اینجا! نمی‌خوام دیگه ببینمت! 1518 01:55:52,792 --> 01:55:54,125 برگرد تو قفست! 1519 01:55:54,333 --> 01:55:55,875 هرگز دوباره! 1520 01:56:10,208 --> 01:56:11,583 چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 1521 01:56:11,917 --> 01:56:13,500 کشوی پول 1522 01:56:19,750 --> 01:56:20,875 وای! 1523 01:56:21,042 --> 01:56:23,375 ببین اینجا چی دارم 1524 01:56:23,625 --> 01:56:25,042 نظرت چیه؟ 1525 01:56:27,917 --> 01:56:30,500 اسلحه قشنگیه چه کالیبری؟ 1526 01:56:30,625 --> 01:56:36,125 ۱۱ میلیمتری. یوگسلاوی از ۲۰ متری از فیل رد میشه 1527 01:56:36,625 --> 01:56:38,833 تو یوگسلاوی زیاد به درد نمی‌خوره 1528 01:56:39,000 --> 01:56:41,792 می‌تونه از یه تحویلدار بانک پاریسی هم رد بشه 1529 01:56:42,250 --> 01:56:45,375 که اگه بدشانس باشی و جیغ بکشی اتفاق می‌افته 1530 01:56:45,500 --> 01:56:47,750 چرا باید جیغ بکشم؟ 1531 01:56:48,500 --> 01:56:49,958 چقدر می‌خواید؟ 1532 01:56:50,042 --> 01:56:51,000 همش رو 1533 01:56:51,167 --> 01:56:54,708 سؤال احمقانه‌ای بود...! ببخشید! 1534 01:56:55,125 --> 01:56:56,875 عجله کن! 1535 01:57:07,625 --> 01:57:10,125 - چیز خنده‌داری نیست! - شما نمی‌فهمید 1536 01:57:10,333 --> 01:57:12,875 - من خنده‌دارم؟ - اینقدر حساس نباش 1537 01:57:13,042 --> 01:57:14,625 زندگیت رو خراب می‌کنه 1538 01:57:19,042 --> 01:57:20,083 بفرمایید 1539 01:57:21,000 --> 01:57:22,250 صبر کن! 1540 01:57:22,708 --> 01:57:24,500 یکم خرد برای مترو 1541 01:57:25,333 --> 01:57:29,208 - اگه قبل از فرارم جیغ بزنی... - بسه دیگه با اون فیل‌ها 1542 01:57:29,333 --> 01:57:32,375 برو دیگه، قهرمان عاقلانه خرجش کن 1543 01:57:32,542 --> 01:57:34,667 "فرانسوی بخر!" 1544 01:57:54,792 --> 01:57:57,583 کمک! کمک! دزدی شدم! 1545 01:57:57,750 --> 01:58:00,042 دزد رو بگیرید! کمک! 1546 01:58:04,625 --> 01:58:07,625 نمی‌پرسم چی گفت می‌پرسم چه شکلی بود 1547 01:58:08,875 --> 01:58:12,500 یه آدم گنده با صورت پهن بود 1548 01:58:12,583 --> 01:58:14,708 ...با چشمای قرمز و ریش سبز 1549 01:58:15,250 --> 01:58:16,542 همچین چیزی وجود نداره 1550 01:58:18,250 --> 01:58:21,417 نه، منظورم این بود با چشمای سبز و ریش قرمز 1551 01:58:22,042 --> 01:58:24,458 یه مو قرمز با چشمای سبز یادداشت کن 1552 01:58:25,208 --> 01:58:27,458 لهجه‌ش مثل جنوب غربی‌ها بود 1553 01:58:27,667 --> 01:58:29,500 باز هم کورسیکایی‌ها! 1554 01:58:29,583 --> 01:58:32,167 چه مشکلی با کورسیکایی‌ها دارید، رئیس؟ 1555 01:58:32,333 --> 01:58:34,250 هیچی. ولی بهشون اعتماد ندارم 1556 01:58:34,333 --> 01:58:36,583 پول‌ها رو تو چی گذاشت؟ 1557 01:58:39,042 --> 01:58:41,125 یه جور کیف حصیری 1558 01:58:41,917 --> 01:58:44,250 با یه برچسب... 1559 01:58:44,750 --> 01:58:46,917 "ایرولاینز آرژانتینا" 1560 01:58:47,625 --> 01:58:51,625 پنهان کردن دارایی خارجی، فرار مالیاتی... این می‌تونه بزرگ باشه 1561 01:58:52,750 --> 01:58:54,292 دارم تصویر رو می‌بینم 1562 01:58:54,333 --> 01:58:57,917 تصویر چی رو، عجیبه؟ اون یه احمق مطلقه 1563 01:58:58,292 --> 01:59:00,958 - در حالی که من باهوشم - بله عزیزم 1564 01:59:01,208 --> 01:59:03,917 مطمئنم قبلاً یه جایی دیدمش 1565 01:59:04,208 --> 01:59:07,208 - بازرس رو؟ - نه، دزده رو، شکارچی فیل رو 1566 01:59:07,250 --> 01:59:09,958 خیلی تازگی دیدمش ولی کجا؟ 1567 01:59:11,750 --> 01:59:14,875 - شاید تو باشگاه بولینگ؟ - نه 1568 01:59:15,375 --> 01:59:17,625 - تو کلوب سنت-ایلر - نه 1569 01:59:18,417 --> 01:59:19,958 ببینم... 1570 01:59:19,958 --> 01:59:22,292 فقط بخور، ژانین، نمی‌تونم فکر کنم 1571 01:59:22,458 --> 01:59:25,833 باید ماهی می‌خوردی برای مغزت خوبه 1572 01:59:26,167 --> 01:59:27,917 بخور! داری لاغر میشی 1573 01:59:28,500 --> 01:59:29,917 دنده‌هات رو می‌بینم 1574 01:59:30,250 --> 01:59:32,208 دیشب شمردمشون... ۲۴ تا 1575 01:59:33,292 --> 01:59:36,042 - باید خجالت بکشی - رئیسم اینطور فکر نمی‌کنه 1576 01:59:36,125 --> 01:59:38,542 آقای هیاسینت فکر می‌کنه من یه الهه یونانی‌ام 1577 01:59:38,583 --> 01:59:41,208 می‌تونه با فرهنگ باشه ولی چشماش ضعیفه 1578 01:59:42,417 --> 01:59:43,958 کجا اون عوضی رو دیدم؟ 1579 01:59:44,000 --> 01:59:46,250 فکر می‌کنی چکار کردم؟ 1580 01:59:46,333 --> 01:59:48,833 نه آقای هیاسینت شما... دزد بانک رو 1581 01:59:50,750 --> 01:59:52,542 نه تو سینما 1582 01:59:52,958 --> 01:59:54,292 نه تو اتوبوس... 1583 01:59:54,667 --> 01:59:56,708 نه تو خیابون، نه تو مسابقات... 1584 01:59:56,750 --> 01:59:58,542 بس کن! داری رو اعصابم میری! 1585 02:00:01,583 --> 02:00:04,417 می‌دونم کجا اون یارو رو دیدم! 1586 02:00:04,917 --> 02:00:08,417 تو عروسی فرناند سرم داد زد چون خندیدم 1587 02:00:24,667 --> 02:00:26,583 اسمش آنتوان وایلن 1588 02:00:27,583 --> 02:00:28,833 چرا می‌پرسی؟ 1589 02:00:28,917 --> 02:00:32,458 تو عروسی پسرعموم فرناند یادم رفت بهش انعام بدم 1590 02:00:32,625 --> 02:00:35,542 نمی‌تونم منتظر بمونم ولی اگر آدرسش رو داشتید... 1591 02:00:36,292 --> 02:00:37,792 آدرس جدید یا قدیمی؟ 1592 02:00:38,042 --> 02:00:40,833 آدرس قدیمی‌ش زندان فرن، سلول ۳ بود 1593 02:00:41,500 --> 02:00:43,083 حیف که آزاد شد 1594 02:00:43,083 --> 02:00:44,708 از زندان خادم کلیسا استخدام می‌کنن؟ 1595 02:00:44,792 --> 02:00:48,042 معمولاً نه. هیچ کاری نمی‌کنن فقط تزئینی هستن 1596 02:00:48,417 --> 02:00:51,208 ولی پدر خیلی نرمه و به قول معروف اجتماعی فکر می‌کنه 1597 02:00:51,583 --> 02:00:53,167 اسمش رو می‌ذاره "بازپروری" 1598 02:00:54,292 --> 02:00:57,375 می‌بینی. یه روز آنتوان با همه نقره‌ها فرار می‌کنه... 1599 02:00:57,542 --> 02:00:59,500 ...و استخوان‌های سنت ریگوبرت رو هم می‌بره! 1600 02:01:00,125 --> 02:01:01,667 کجا زندگی می‌کنه؟ 1601 02:01:02,208 --> 02:01:04,750 می‌خوام براش یه حواله کوچیک پول بفرستم 1602 02:01:06,167 --> 02:01:08,292 تو آپارتمانی زندگی می‌کنه که قبلاً مال خواهر کشیش بود 1603 02:01:08,458 --> 02:01:12,708 یه آپارتمان پر از گنجینه‌های مقدس به نظر من دزدیه! 1604 02:01:15,500 --> 02:01:17,208 شماره ۶، خیابان ویناود طبقه سوم سمت چپ 1605 02:01:17,250 --> 02:01:19,583 - شماره تلفن؟ - نمی‌دونم 1606 02:01:19,875 --> 02:01:22,917 تو دفترچه تلفن با اسم خواهر کشیش ثبت شده 1607 02:01:23,083 --> 02:01:26,042 - و اون چیه؟ - همون اسم کشیش 1608 02:01:26,208 --> 02:01:27,458 که چیه؟ 1609 02:01:29,083 --> 02:01:31,333 - مورلراند - مورلراند 1610 02:01:44,333 --> 02:01:46,167 چیه؟ 1611 02:02:06,625 --> 02:02:07,583 سلام! 1612 02:02:07,750 --> 02:02:10,042 سلام، آقای آنتوان وایان؟ 1613 02:02:10,292 --> 02:02:14,083 نه... بله کی تماس گرفته؟ 1614 02:02:14,625 --> 02:02:18,458 فقیر، فالگیر شاهزاده همه روشن‌بین‌ها! 1615 02:02:18,625 --> 02:02:20,792 اگه می‌خوای طالع‌بینی بهم بفروشی... 1616 02:02:20,917 --> 02:02:24,417 معما رو ترجیح می‌دید، آقا؟ اینم یکی براتون... 1617 02:02:24,917 --> 02:02:27,833 کی جمعه ساعت ۱۰:۱۵ درباره فیل‌ها حرف زد 1618 02:02:27,875 --> 02:02:29,917 ...تو یه مؤسسه با شعبه‌های زیاد؟ 1619 02:02:30,958 --> 02:02:32,417 نمی‌دونم 1620 02:02:32,792 --> 02:02:35,458 پلیس هم نمی‌دونه ولی ممکنه تغییر کنه 1621 02:02:36,750 --> 02:02:42,250 به نظر آدم محترمی میای ولی خودت رو معرفی نکردی 1622 02:02:42,667 --> 02:02:44,875 باج‌گیری؟ 1623 02:02:45,333 --> 02:02:48,083 گاهی اوقات ولی شغل تمام وقتم نیست 1624 02:02:48,250 --> 02:02:50,750 باید حرفه‌ت باشه خیلی خوب انجامش می‌دی 1625 02:02:50,917 --> 02:02:53,583 واقعاً خیلی سخاوتمندید، آقا! 1626 02:02:54,250 --> 02:02:56,542 می‌تونی حتی بیشتر هم باشی 1627 02:02:56,958 --> 02:03:00,375 ۱۵ دقیقه دیگه کنار چرخ و فلک تو حیاط لوور باش 1628 02:03:00,875 --> 02:03:03,250 هشدار می‌دم، منتظر نمی‌مونم 1629 02:06:21,458 --> 02:06:25,042 سلام! بالزاک ۱۷-۴۰۷؟ 1630 02:06:25,333 --> 02:06:27,667 خانم ژانین میو، لطفاً 1631 02:06:29,000 --> 02:06:31,542 پسرعموش هستم از خدمت سربازی مرخصی گرفتم 1632 02:06:33,083 --> 02:06:35,708 سلام... رفیقتم! 1633 02:06:36,708 --> 02:06:40,375 عجله کن و ۱۵ دقیقه دیگه تو میستریگری ببینمت! 1634 02:06:40,542 --> 02:06:43,250 نه، آقای هیاسینت برنمی‌گردم 1635 02:06:44,250 --> 02:06:47,125 لطف کن و آخرین چک حقوقم رو برام بفرست 1636 02:06:48,250 --> 02:06:50,875 می‌ترسم وقت نداشته باشم 1637 02:06:51,167 --> 02:06:54,208 - می‌خواد برم دفتر بگیرمش - نه، نه، وقت نیست 1638 02:06:54,417 --> 02:06:56,500 دیگه کار سخت تموم شد حالا زندگی اعیانی 1639 02:06:56,542 --> 02:06:57,417 ساکت! 1640 02:06:59,292 --> 02:07:03,458 ترجیح می‌دم فقط خداحافظی کنم اینجوری کمتر درد داره 1641 02:07:03,500 --> 02:07:05,375 بدش به من! 1642 02:07:06,125 --> 02:07:07,833 سلام، آقای هیاسینت؟ 1643 02:07:08,333 --> 02:07:10,833 دوران محبت‌های پدرانه تموم شده 1644 02:07:10,958 --> 02:07:13,042 مراقب شهوت خودتون باشید بدون ما 1645 02:07:13,625 --> 02:07:15,083 بله، این لاتینه 1646 02:07:15,292 --> 02:07:18,667 برو چمدونت رو جمع کن ۱۰:۳۰ ایستگاه گار دو لیون ببینمت 1647 02:07:18,750 --> 02:07:21,750 - واگن خواب می‌گیریم؟ - هر چی تو بخوای! 1648 02:07:21,875 --> 02:07:24,583 پول برای همینه! میای، پول می‌دی، تشکر می‌کنن 1649 02:07:24,750 --> 02:07:27,333 اوه، این قهوه افتضاحه! 1650 02:07:27,958 --> 02:07:29,667 به زودی اسپرسو می‌خوری 1651 02:07:30,208 --> 02:07:31,458 حرکت کن 1652 02:07:31,542 --> 02:07:32,958 سفید چند می‌شه؟ 1653 02:07:33,125 --> 02:07:34,792 ۱ فرانک و ۳۰ 1654 02:08:02,583 --> 02:08:05,458 بالاخره! نیم ساعته منتظرتم 1655 02:08:05,542 --> 02:08:07,458 - چی شده؟ - فقط یه تشریفاته 1656 02:08:07,792 --> 02:08:08,958 تحقیقات داره پیش می‌ره 1657 02:08:09,083 --> 02:08:12,000 - می‌تونم فقط اینو بذارم... - نه... نیم ساعت دیگه برمی‌گردیم 1658 02:08:12,250 --> 02:08:16,250 متأسفم، ولی این اولین تحقیق منه که پیشرفت کرده 1659 02:08:16,333 --> 02:08:18,000 تقریباً نگرانم می‌کنه 1660 02:08:18,167 --> 02:08:20,292 شاید تو مسیر اشتباه باشی 1661 02:08:20,500 --> 02:08:25,750 اگر مجرمی داریم، باید اعتراف بگیریم و این چیزا 1662 02:08:25,917 --> 02:08:29,458 و می‌خواستم مرخصی برم فصل ماهی قزل‌آلاست 1663 02:08:29,542 --> 02:08:33,208 تحقیقات داره پیش می‌ره پس باید به تعویق بندازمش 1664 02:08:44,333 --> 02:08:45,875 - بدش به من! - نه... 1665 02:08:46,042 --> 02:08:47,417 بدش اینجا! 1666 02:09:02,375 --> 02:09:03,667 بفرمایید 1667 02:09:09,083 --> 02:09:12,167 چند تا از سارقان حرفه‌ای رو گرفتیم 1668 02:09:12,542 --> 02:09:15,417 نگاهشون کن و بگو اگر کسی رو می‌شناسی 1669 02:10:14,708 --> 02:10:15,833 این؟ 1670 02:10:18,583 --> 02:10:19,625 نه 1671 02:10:20,292 --> 02:10:22,000 کسی رو نمی‌شناسی؟ 1672 02:10:23,208 --> 02:10:24,333 هیچکس رو 1673 02:10:25,292 --> 02:10:27,833 مطمئنی؟ فقط برای خوشحالی من نمی‌گی؟ 1674 02:10:28,000 --> 02:10:30,458 - مطمئنم - باید یه چیزی رو امضا کنی 1675 02:10:30,542 --> 02:10:32,708 خداحافظ پسرا، تا دفعه بعد! 1676 02:10:33,792 --> 02:10:35,750 پایین رو امضا کن 1677 02:10:36,750 --> 02:10:37,917 ممنون 1678 02:10:42,583 --> 02:10:44,083 داری آزادشون می‌کنی؟ 1679 02:10:44,458 --> 02:10:46,167 نمی‌تونیم آدم‌های بی‌گناه رو زندانی کنیم 1680 02:10:46,708 --> 02:10:47,583 جدی!؟ 1681 02:10:47,750 --> 02:10:51,083 اوه، می‌دونم اتفاق می‌افته ولی باید یه چیزی گزارش کنیم 1682 02:10:51,625 --> 02:10:54,583 خبرنگارها دماغشون رو همه جا می‌کنن 1683 02:10:54,750 --> 02:10:57,542 در زمان اشغال می‌تونستیم باهاشون کنار بیایم 1684 02:10:57,583 --> 02:10:59,292 امروز، هر کاری دلشون بخواد می‌تونن بکنن 1685 02:10:59,458 --> 02:11:01,833 بذارید یه چیزی بهتون بگم، آقا 1686 02:11:02,042 --> 02:11:04,583 وقتی اجازه می‌دیم نهادها از بین برن... 1687 02:11:04,833 --> 02:11:07,125 ...این پایان بابِله 1688 02:11:30,792 --> 02:11:32,000 تاکسی! 1689 02:11:38,250 --> 02:11:39,875 زود باش! مستقیم برو! 1690 02:12:07,750 --> 02:12:10,250 بدش به من! 1691 02:12:13,000 --> 02:12:14,917 چه خبره؟ 1692 02:12:15,792 --> 02:12:17,667 - هیچی، جناب سروان! - هیچی 1693 02:12:17,833 --> 02:12:20,167 تو کیف چیه؟ 1694 02:12:20,333 --> 02:12:24,042 - لباس‌های کثیف - چرا دروغ می‌گی، آنتوان؟ 1695 02:12:24,250 --> 02:12:26,667 این عواید یک سرقت وحشتناکه 1696 02:12:26,833 --> 02:12:29,708 بانک اعتبارات عمومی تو اخبار بود 1697 02:12:30,542 --> 02:12:32,875 شاید تو وقت شوخی داری ولی من ندارم 1698 02:12:33,458 --> 02:12:36,042 گمشید! و دیگه چرت و پرت نگید! 1699 02:12:47,083 --> 02:12:48,750 پولم رو پس بده و همه چیز رو فراموش می‌کنم 1700 02:12:48,917 --> 02:12:51,042 پول تو؟ تو دیوونه‌ای! 1700 02:12:48,875 --> 02:12:50,583 پولای تو؟ منظورت چیه؟ 1701 02:12:50,750 --> 02:12:52,167 مال منه، من دزدیدمش! 1702 02:12:52,500 --> 02:12:53,625 منم همینطور 1703 02:12:56,458 --> 02:12:57,708 بیا بریم 1704 02:13:05,333 --> 02:13:08,083 بیا مثل دو تا آدم با معرفت عاقلانه رفتار کنیم 1705 02:13:08,458 --> 02:13:09,500 تقسیمش می‌کنیم... 1706 02:13:09,792 --> 02:13:12,083 پس داری از موقعیت سوءاستفاده می‌کنی 1707 02:13:13,125 --> 02:13:14,667 پنجاه پنجاه، قبوله؟ 1708 02:13:15,250 --> 02:13:16,125 باشه 1709 02:13:16,500 --> 02:13:18,917 - نظرت عوض نمیشه؟ - قول مردونه 1710 02:13:33,667 --> 02:13:35,208 باورم نمیشه! 1711 02:13:35,917 --> 02:13:39,875 ای حرومزاده بدبخت! 1712 02:13:40,250 --> 02:13:42,417 چمدونا رو عوض کردی! 1713 02:13:42,583 --> 02:13:45,250 از دستم در نمیری حرومزاده! 1714 02:15:00,292 --> 02:15:02,833 خوب موقعی سر و کلت پیدا شد 1715 02:15:03,708 --> 02:15:08,375 یکی سوسیسمو دزدیده، شراب قرمزمو، سس سیبمو! 1716 02:15:11,042 --> 02:15:13,708 به نظر میاد خوب جبرانش کردن برات! 1717 02:15:13,875 --> 02:15:15,917 عجب سس سیب گرون قیمتی! 1718 02:15:16,667 --> 02:15:20,667 واسه ناهار وایساده بودم، بعد چی پیدا کردم؟ 1719 02:15:20,833 --> 02:15:24,875 یه گنج پیدا کردی. بدبخت بیچاره. پاشو بریم. 1720 02:15:25,542 --> 02:15:27,167 بد شانسی آوردی! 1721 02:15:27,250 --> 02:15:31,833 یه سوسیس، شراب قرمز و سس سیب 1722 02:15:31,917 --> 02:15:35,083 میدونیم پسر جون. با ما بیا کلانتری 1723 02:15:35,125 --> 02:15:37,125 - واسه چی؟ - شکایت کنی 1724 02:15:37,500 --> 02:15:39,625 گزارش کنی که سوسیس و شرابت گم شده 1725 02:15:40,042 --> 02:15:42,000 - سس سیبمم همینطور، درسته؟ - البته! 1726 02:15:45,458 --> 02:15:47,833 دلم نمیخواد جای اون باشم! 1727 02:15:48,333 --> 02:15:53,625 نتیجه اخلاقی: مال دزدی هیچوقت به درد کسی که دزدی نکرده نمیخوره 1728 02:15:56,208 --> 02:15:57,833 امیدوارم منو شناخته باشی 1729 02:15:58,042 --> 02:16:00,708 من همونیم که مطمئن شدم دو تا چمدون شبیه هم باشن 1730 02:16:00,750 --> 02:16:02,250 فقط یه شوخی کوچیک بود... 1731 02:16:02,417 --> 02:16:05,542 هفته‌ها کش میان تا ابدیت 1732 02:16:05,750 --> 02:16:08,042 خداروشکر، یکشنبه‌ها هست... 1733 02:16:08,375 --> 02:16:12,417 ...که مغازه رو میبندی و به اون بالایی احترام میذاری 1734 02:16:12,833 --> 02:16:15,292 قطعاً روز مورد علاقمه 1735 02:16:15,417 --> 02:16:16,542 دلفین! 1736 02:16:19,250 --> 02:16:21,708 - دلفین! - بله، بله! 1737 02:16:22,458 --> 02:16:24,333 هر یکشنبه همینه 1738 02:16:24,500 --> 02:16:27,583 انقدر کار کنم که انگشتام از بین برن... 1739 02:16:29,167 --> 02:16:31,625 روز استراحت خدا فقط واسه اعیون اشرافاست 1740 02:16:32,000 --> 02:16:34,250 - دلفین! - اومدم! 1741 02:16:34,375 --> 02:16:36,125 این مجردا...! 1742 02:16:39,333 --> 02:16:42,750 خب دلفین، عرق آلو چی شد؟ 1743 02:16:43,000 --> 02:16:46,708 عالیجناب قبلاً ۳ گیلاس مورسو و ۲ تا موتون روچیلد خوردن 1744 02:16:46,833 --> 02:16:49,333 عالیجناب عرق آلو میخواد! 1745 02:16:49,667 --> 02:16:53,958 عالیجناب عرق آلو میخواد، با دو تا گیلاس! 1746 02:16:55,833 --> 02:16:57,792 شامبارد، منتظرم 1747 02:16:58,333 --> 02:16:59,750 منتظر چی؟ 1748 02:16:59,750 --> 02:17:02,333 اینجایی که ده فرمان رو برام بخونی! 1749 02:17:02,375 --> 02:17:03,792 گفتی یادشون گرفتی 1750 02:17:04,042 --> 02:17:08,333 آره، یاد گرفتم. فقط نمیدونم یادم مونده یا نه 1751 02:17:08,500 --> 02:17:12,042 الان میبینیم. شروع کن! ممنون دلفین عزیزم 1752 02:17:12,792 --> 02:17:14,958 ممنون خوشگل موطلایی من! 1753 02:17:15,208 --> 02:17:17,417 اگه خدا میدیدت، بهت افتخار نمیکرد 1754 02:17:17,625 --> 02:17:18,625 اوه! 1755 02:17:20,958 --> 02:17:22,000 خب رسیدیم 1756 02:17:23,417 --> 02:17:28,000 بگیرش پایین، بچرخونش دور، ۹۹ تا بطری رو زمین! 1757 02:17:29,125 --> 02:17:31,792 شامبارد، رفیق، دارم عصبانی میشم 1758 02:17:31,833 --> 02:17:36,042 اه، همش داری سر یه چیزی اذیتم میکنی 1759 02:17:36,500 --> 02:17:39,042 ده فرمان! ده فرمان! 1760 02:17:39,833 --> 02:17:43,500 تو میتونی همه ده فرمان رو بگی؟ 1761 02:17:43,792 --> 02:17:47,417 چی؟ جرأت میکنی از من بپرسی؟ 1762 02:17:47,583 --> 02:17:50,417 آره. تو بلد نیستی 1763 02:17:50,583 --> 02:17:52,708 من بلد نیستم؟ 1764 02:17:54,208 --> 02:17:57,667 "خدایان دیگری را پیش روی من قرار نده" 1765 02:17:58,750 --> 02:18:01,125 - بعدی؟ - بعدی؟ اوم... 1766 02:18:03,375 --> 02:18:05,708 یه لحظه صبر کن، الان یادم میاد... 1767 02:18:07,250 --> 02:18:09,375 "قتل نکن،" و... 1768 02:18:10,875 --> 02:18:12,208 ذهنم خالی شده 1769 02:18:12,458 --> 02:18:15,667 عالیجناب باید یکم بنوشه. همینو کم داره 1770 02:18:15,833 --> 02:18:17,458 فکر خوبیه، دلفین 1771 02:18:18,083 --> 02:18:24,000 هیچی بهتر از این نیست واسه هضم غذا... و تحریک حافظه خالی 1772 02:18:24,292 --> 02:18:26,333 به سلامتیت، هکتور! 1773 02:18:31,375 --> 02:18:33,708 یا خدای لعنتی! 1774 02:18:39,458 --> 02:18:43,667 میگم... یادته بارونس پیر رو... 1775 02:18:43,917 --> 02:18:46,667 - اسمش چی بود؟ - بارونس پیر؟ 1776 02:18:46,833 --> 02:18:50,375 آه، مادام دو برئان-ژاسپار! 1777 02:18:50,542 --> 02:18:52,042 آره. یادته؟ 1778 02:18:52,250 --> 02:18:55,375 هر سال میومد جایزه اول رو بده 1779 02:18:55,583 --> 02:18:57,917 یادته اون سالی که خیلی گرم بود؟ 1780 02:18:59,000 --> 02:19:02,042 همون سالی بود که تو جایزه رو بردی 1781 02:19:02,125 --> 02:19:07,542 آره، خیلی خانم رسمی و شیکی بود 1782 02:19:07,875 --> 02:19:10,208 "بچه‌های عزیزم..." 1783 02:19:10,667 --> 02:19:15,667 "در این روز جشن، که پایان سال تحصیلی رو تاج گذاری میکنه..." 1784 02:19:15,833 --> 02:19:18,750 آره، یادم اومد!! 1785 02:19:18,917 --> 02:19:21,625 بعد پاش لیز خورد، و بنگ! 1786 02:19:21,833 --> 02:19:25,667 - از رو سن افتاد پایین! - چهار دست و پا تو هوا 1787 02:19:25,833 --> 02:19:29,875 - دامنش تا اینجا اومده بود... - دویدم کمکش کنم بلند شه 1788 02:19:30,042 --> 02:19:32,500 - بلند شد و... - کلاه گیسش! 1789 02:19:32,667 --> 02:19:35,833 کلاه گیسش افتاد زمین! 1790 02:19:36,583 --> 02:19:38,958 کچل بود! 1791 02:19:39,125 --> 02:19:40,542 کچل! 1792 02:19:41,583 --> 02:19:43,667 عین زانوم کچل! 1793 02:19:43,833 --> 02:19:46,417 یا خدای لعنتی! 1794 02:19:48,125 --> 02:19:49,375 یه مار! 1795 02:19:49,667 --> 02:19:50,750 یه مار! 1796 02:19:52,792 --> 02:19:53,750 نگاش کن! 1797 02:19:53,917 --> 02:19:58,333 این سازنده پیش‌نویس‌ها، این فروشنده روغن 1798 02:19:58,500 --> 02:20:00,333 حالتو جا میارم! 1799 02:20:00,500 --> 02:20:02,083 بندازش تو آتیش! 1800 02:20:02,167 --> 02:20:04,917 آتیش؟ مسخره نکن این براش یه هدیه‌ست 1801 02:20:06,000 --> 02:20:10,458 نه، چیزی که نیاز داره یه حمام یخی خوبه 1802 02:20:10,542 --> 02:20:13,125 یه حمام عمیق خوب 1803 02:20:13,292 --> 02:20:15,042 می‌ندازمش تو چاه! 1804 02:20:17,375 --> 02:20:21,667 کمک! اینجا خدایی نیست؟! 1805 02:20:23,250 --> 02:20:25,167 خداحافظ، پیر حقه‌باز! 1806 02:20:25,833 --> 02:20:29,667 و عروسم رو فراموش نکن اون هرزه! 1807 02:20:29,833 --> 02:20:34,083 یه جا براش تو کباب‌پزت نگه دار! 1808 02:20:34,792 --> 02:20:37,292 شیطان مرده 1809 02:20:40,500 --> 02:20:42,542 خدای لعنتی! 1810 02:20:42,833 --> 02:20:45,667 نگران نباش، گزارش اشتباه بود من هنوز اینجام 1811 02:20:45,708 --> 02:20:47,708 خیلی دوستتون دارم 1812 02:20:50,375 --> 02:20:56,375 ترجمه و زیرنویس توسط علیرضا توسل 153375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.