Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,458 --> 00:00:06,167
The Devil...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,375
... and the Ten Commandments
3
00:00:40,833 --> 00:00:45,042
I put it in three boxes,
so it won't get squashed. Alright?
4
00:00:45,208 --> 00:00:48,042
-And the price?
-The best, as usual!
5
00:00:48,500 --> 00:00:53,167
-Even so, it's still too much.
-Take it up with your Boss upstairs.
6
00:00:53,333 --> 00:00:56,375
He's the one who's stingy
with the vegetables this year.
7
00:00:56,542 --> 00:00:59,750
The less there is,
the higher the price.
8
00:01:00,542 --> 00:01:02,250
Add this to your bill.
9
00:01:02,958 --> 00:01:05,208
Next week, I'd like some nice asparagus.
10
00:01:05,708 --> 00:01:08,625
It's the easy life up in the convent!
11
00:01:09,083 --> 00:01:12,958
-The bishop is coming to visit.
-It's the anniversary of our order's founding.
12
00:01:13,125 --> 00:01:14,375
That'll do, sisters.
13
00:01:15,083 --> 00:01:17,792
No cheap junk for the bishop, eh?
14
00:03:27,708 --> 00:03:29,417
Don't move, Sister Marie.
15
00:03:30,667 --> 00:03:34,000
-I'll open the bloody door for you.
-Chambard...
16
00:03:34,167 --> 00:03:36,042
Just a minute, Sister.
17
00:03:40,125 --> 00:03:42,542
What the...? God Almighty!
18
00:03:47,667 --> 00:03:51,042
Monsieur Chambard, if you
blaspheme again like that,
19
00:03:51,208 --> 00:03:53,500
I'll have to report it
to the Mother Superior.
20
00:03:53,625 --> 00:03:54,542
What?
21
00:03:54,875 --> 00:03:58,583
Don't play dumb. I'm sure you'd be
welcome at your daughter-in-law's house!
22
00:03:58,750 --> 00:04:00,000
But Sister!
23
00:04:01,042 --> 00:04:04,667
Don't be mad. It was just
because of that goddamn gate.
24
00:04:12,917 --> 00:04:15,833
That was a real mess
down that bloody drain.
25
00:04:17,125 --> 00:04:19,875
It's running now,
like crap through a goose.
26
00:04:20,000 --> 00:04:22,333
Thank you, that's wonderful.
27
00:04:29,750 --> 00:04:33,542
-Is there anything else?
-There's still the faucet over there.
28
00:04:34,208 --> 00:04:37,500
Let's take a look at it, then,
since I'm here.
29
00:04:37,625 --> 00:04:41,208
At home I'm a real Jack-of-all-trades.
30
00:04:42,500 --> 00:04:45,208
That's what my bitch of
a daughter-in-law says.
31
00:04:45,458 --> 00:04:47,667
I have to do everything for her.
32
00:04:48,750 --> 00:04:51,833
Plumbing, cooking, carpentery...
33
00:04:53,417 --> 00:04:56,500
When I think that I gave my son
to that slut.
34
00:05:00,417 --> 00:05:04,667
They don't make men like me anymore.
My wife lost out when she died.
35
00:05:05,083 --> 00:05:08,833
-What does your son do?
-He beats his wife behind doors.
36
00:05:09,458 --> 00:05:12,083
My daughter-in-law is so dirty...
37
00:05:12,583 --> 00:05:15,333
... he has to beat her to get her clean.
38
00:05:17,000 --> 00:05:20,625
What are you on about Monsieur Chambard?
Aren't you finished yet?
39
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
In a minute, Sister.
40
00:05:24,083 --> 00:05:25,833
Jesus Christ Almighty!
41
00:05:25,958 --> 00:05:27,917
Silence! Not another word out of you.
42
00:05:28,958 --> 00:05:34,333
This is a religious community. We can
no longer tolerate your blasphemies.
43
00:05:34,750 --> 00:05:36,042
What did I do?
44
00:05:36,625 --> 00:05:40,167
It's the way you utter the Lord's name
at the slightest occasion.
45
00:05:40,292 --> 00:05:45,208
It's a very serious offense
and will lead to eternal damnation.
46
00:05:46,375 --> 00:05:48,792
Goddammit, I'm not
even dead yet, Mother!
47
00:05:51,792 --> 00:05:53,542
Out, Monsieur Chambard.
48
00:05:56,292 --> 00:06:00,167
Yes, Reverend Mother.
But I don't understand...
49
00:06:00,292 --> 00:06:04,167
You can't deny that just now
you broke the 2nd Commandment?
50
00:06:04,292 --> 00:06:08,917
You know what they say,
"Better to hear that than be deaf!"
51
00:06:09,500 --> 00:06:13,042
Thou shalt not take
the Lord's Name in vain.
52
00:06:13,792 --> 00:06:15,458
Yeah, yeah, I know.
53
00:06:16,375 --> 00:06:19,917
-Thou shalt not take the Lord's Name in vain.
-I heard you.
54
00:06:20,292 --> 00:06:23,083
-Well then, Monsieur Chambard.
-Well what?
55
00:06:23,583 --> 00:06:27,417
When you're angry or happy,
impatient or in a bad mood...
56
00:06:28,042 --> 00:06:29,375
You always say...
57
00:06:31,750 --> 00:06:34,042
-You mean "God Almighty"?
-Exactly.
58
00:06:34,583 --> 00:06:38,083
It's a sacrilege, and you'll
answer for it at the Last Judgment.
59
00:06:38,500 --> 00:06:42,250
But Reverend Mother,
it's just a thing I say...
60
00:06:42,792 --> 00:06:46,292
I don't even think about it;
it's just a habit.
61
00:06:46,792 --> 00:06:50,708
You have to get rid of this habit.
Or else you'll have to leave.
62
00:06:51,458 --> 00:06:54,042
But where can I go, at my age?
63
00:06:54,875 --> 00:06:56,250
I like it here.
64
00:06:57,583 --> 00:07:00,333
-Oh, God Almight...
-Monsieur Chambard!
65
00:07:03,542 --> 00:07:05,708
You see? I'm not even aware of it!
66
00:07:15,875 --> 00:07:18,375
Welcome, Bishop
67
00:08:02,333 --> 00:08:03,792
I don't believe it!
68
00:08:11,292 --> 00:08:16,000
The bishop is Hector Trousselier,
my childhood friend.
69
00:08:16,125 --> 00:08:18,125
We went to school together.
70
00:08:57,042 --> 00:08:58,375
Hector, Hector!
71
00:08:59,917 --> 00:09:01,500
It's me, Chambard!
72
00:09:03,542 --> 00:09:05,083
Why, it's J�r�me!
73
00:09:06,542 --> 00:09:08,417
How are you?
74
00:09:08,542 --> 00:09:10,625
No, Reverend Mother.
Let him be.
75
00:09:11,250 --> 00:09:15,167
-J�r�me is an old friend.
-See?
76
00:09:16,125 --> 00:09:19,542
I knew it was you at once,
even in this getup!
77
00:09:20,750 --> 00:09:24,958
And how are you Chambard?
As peppery as ever?
78
00:09:25,833 --> 00:09:27,458
This way, Your Excellency.
79
00:09:27,875 --> 00:09:31,083
Excuse me, I'm dining
with the sisters.
80
00:09:31,208 --> 00:09:33,042
Can't I come too?
81
00:09:35,458 --> 00:09:38,583
-Our rules don't allow...
-I know, but...
82
00:09:40,500 --> 00:09:43,542
Just this once,
I'll straighten it out with God.
83
00:09:43,917 --> 00:09:45,000
Come along.
84
00:10:17,417 --> 00:10:19,000
Oh, I tell you--
85
00:10:19,875 --> 00:10:22,375
We had some good times, eh?
86
00:10:24,417 --> 00:10:29,125
If Madame Fourmant could see us now!
Do you remember? The teacher.
87
00:10:31,042 --> 00:10:32,667
I can see her now.
88
00:10:33,083 --> 00:10:37,375
May God forgive us for all the
wicked pranks we played on her!
89
00:10:39,500 --> 00:10:43,417
-You remember the one with the stiff?
-No.
90
00:10:43,542 --> 00:10:44,500
Oh yes!
91
00:10:46,000 --> 00:10:50,292
Remember, we stuffed grass up
our noses to make them bleed.
92
00:10:51,167 --> 00:10:54,083
In the end, your nose was red
as an eggplant.
93
00:10:54,708 --> 00:10:58,833
Yes, now I remember.
That was rather stupid.
94
00:10:59,417 --> 00:11:03,750
And when I was covered with blood
I went upstairs to call the teacher...
95
00:11:04,375 --> 00:11:07,417
... you played the stiff and I
started shouting:
96
00:11:07,792 --> 00:11:10,208
"He's dead! He's dead!"
97
00:11:11,000 --> 00:11:14,083
Madame Fourmant
fainted dead away.
98
00:11:19,458 --> 00:11:20,417
Oh, Almi--...
99
00:11:21,917 --> 00:11:25,917
-The young are merciless.
-We really were a pair of little shits.
100
00:11:33,417 --> 00:11:36,167
And Th�r�se, do you remember?
101
00:11:38,458 --> 00:11:42,583
-Oh yes...
-The laundrymaid with the long hair.
102
00:11:43,333 --> 00:11:46,375
We'd go to her shop after school.
103
00:11:48,292 --> 00:11:51,042
She must have been, what?
Twelve, thirteen?
104
00:11:51,417 --> 00:11:55,458
-She liked you best.
-A beautiful memory.
105
00:11:55,833 --> 00:11:59,417
Yes, Reverend Mother,
if you'd known him back then...
106
00:12:00,583 --> 00:12:03,542
Oh, and...
Do you remember your father?
107
00:12:04,292 --> 00:12:06,583
Of course, I remember my father.
108
00:12:07,208 --> 00:12:11,042
Remember he always told you:
"You'll finish up on the scaffold!"
109
00:12:13,208 --> 00:12:15,000
What good times we had!
110
00:12:16,000 --> 00:12:19,500
Who would have thought,
back in 1913 when I knew you?
111
00:12:19,708 --> 00:12:23,542
He was as thin
as a bean-pole, Reverend Mother.
112
00:12:23,875 --> 00:12:27,917
What I remember
is the beatings we both got!
113
00:12:28,042 --> 00:12:30,292
And we deserved them!
114
00:12:31,667 --> 00:12:33,750
We lived in the same house,
115
00:12:33,875 --> 00:12:37,292
and we were
an inseparable pair of rascals.
116
00:12:40,000 --> 00:12:43,875
Ah yes, the beatings...
I got the worst of it.
117
00:12:44,542 --> 00:12:48,958
-What about my uncle's Cl�ment's donkey?
-Yes, yes. I know.
118
00:12:49,250 --> 00:12:52,500
We got it drunk,
and it bellowed like...
119
00:12:53,042 --> 00:12:54,208
Like a donkey!
120
00:12:55,000 --> 00:12:59,167
Then it ran into Madame Mangenet's shop
and smashed up everything!
121
00:13:01,250 --> 00:13:04,000
Yes, exactly! I can still see it...
122
00:13:04,958 --> 00:13:07,583
There was this basket of eggs...
123
00:13:25,125 --> 00:13:26,708
Oh, God Almighty...
124
00:13:31,917 --> 00:13:33,833
Well... As you say.
125
00:13:36,250 --> 00:13:38,292
As I DON'T say, Chambard.
126
00:13:54,208 --> 00:13:56,208
Ah, God Almighty!
127
00:13:58,750 --> 00:14:02,333
Come now, Chambard.
This isn't the army!
128
00:14:03,333 --> 00:14:05,875
You're right. I'm sorry.
129
00:14:06,000 --> 00:14:09,917
I was just so happy to see you again,
goddamit, I just...
130
00:14:10,042 --> 00:14:12,417
A lovely surprise, I know.
131
00:14:12,750 --> 00:14:17,125
But you have to think about
the pure and devout ears that hear you.
132
00:14:17,250 --> 00:14:19,958
The sacrilege hurts them.
133
00:14:20,083 --> 00:14:23,417
I'm sorry to say Monsieur Chambard
will have to go.
134
00:14:24,167 --> 00:14:28,500
Oh no, Reverend Mother!
Chambard doesn't mean any harm, right?
135
00:14:29,500 --> 00:14:32,958
-You know me, Hector!
-Yes, of course.
136
00:14:33,083 --> 00:14:38,208
That's why I instruct you to go to
Confession, ask God for forgiveness...
137
00:14:38,333 --> 00:14:42,208
...and resolve from now on
to follow the Ten Commandments.
138
00:14:42,542 --> 00:14:44,458
Does he know them?
139
00:14:44,583 --> 00:14:48,208
I have an awful memory. At school
you always had to whisper to me.
140
00:14:48,333 --> 00:14:51,208
Your memory is excellent,
as we just saw.
141
00:14:51,792 --> 00:14:54,000
Reverend Mother,
do you have a catechism?
142
00:14:58,375 --> 00:15:00,125
My dear J�r�me.
143
00:15:01,083 --> 00:15:04,000
To piously commemorate
this beautiful day...
144
00:15:04,958 --> 00:15:09,208
...I urge you, as your friend
and also as a bishop...
145
00:15:10,083 --> 00:15:12,708
... to learn the Ten Commandments by heart.
146
00:15:13,417 --> 00:15:15,833
That is the penance I impose on you.
147
00:15:16,625 --> 00:15:20,292
When you're ready,
you can come and recite them to me.
148
00:15:21,042 --> 00:15:23,417
I don't have the latest one,
just this old one.
149
00:15:24,250 --> 00:15:26,500
This is fine, Reverend Mother.
150
00:15:27,125 --> 00:15:28,500
Here you go.
151
00:15:29,083 --> 00:15:33,958
I'm happy, by meeting you again,
to be able to help save your soul.
152
00:15:34,292 --> 00:15:35,875
Thank you, Bishop.
153
00:15:39,125 --> 00:15:40,792
God Almighty...
154
00:15:41,125 --> 00:15:44,542
Empty-headed fool!
Every time you open this book,
155
00:15:44,875 --> 00:15:48,792
I'll loose the four winds
and you'll never learn the Commandments.
156
00:15:49,125 --> 00:15:52,500
The Devil says so,
and he never breaks his word.
157
00:15:53,167 --> 00:15:55,667
The Commandments are weapons against me.
158
00:15:55,792 --> 00:16:00,458
But I have my own: lust,
sins of the flesh, women...
159
00:16:00,583 --> 00:16:04,167
Who wouldn't commit a great sin,
if the price were right?
160
00:16:04,292 --> 00:16:08,875
Here on earth,
Woman is my most faithful assistant.
161
00:16:09,000 --> 00:16:11,417
All it takes is a bauble,
to capture her.
162
00:16:12,375 --> 00:16:15,542
You see these diamonds?
I invented them.
163
00:16:16,083 --> 00:16:19,542
The purest flash of the diamond
is made from the flames of Hell.
164
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Look at her.
"Thou shalt not covet."
165
00:16:23,125 --> 00:16:27,375
Easy to say when you're a pretty
little tart with a head full of ideas.
166
00:16:33,542 --> 00:16:36,958
-No.
-It's a marvellous piece.
167
00:16:37,083 --> 00:16:41,125
At Van Cleef and Arpels
every stone is perfection.
168
00:16:41,250 --> 00:16:44,792
-It just doesn't interest me.
-What about this necklace?
169
00:16:48,083 --> 00:16:49,250
If I may...
170
00:16:50,625 --> 00:16:51,625
Thanks.
171
00:17:02,542 --> 00:17:05,042
-You find it beautiful?
-Beautiful?
172
00:17:05,292 --> 00:17:07,875
-I'm overwhelmed.
-Me too.
173
00:17:09,167 --> 00:17:11,292
And not because of the jewelry.
174
00:17:11,792 --> 00:17:15,208
I didn't know that Micheline
had such a gorgeous friend.
175
00:17:15,958 --> 00:17:20,375
-I'm married, Monsieur Allan.
-Yes, to the famous George Beaufort.
176
00:17:21,250 --> 00:17:23,417
Famous... What's that good for?
177
00:17:25,500 --> 00:17:26,958
Marrying a pretty woman.
178
00:17:27,833 --> 00:17:29,000
Philippe?
179
00:17:30,667 --> 00:17:34,083
Come and look. I can't decide.
What do you think?
180
00:17:35,208 --> 00:17:37,083
They're both tempting.
181
00:17:37,542 --> 00:17:41,625
-It's an important question.
-This one has larger stones.
182
00:17:42,292 --> 00:17:44,083
It's very feminine.
183
00:17:44,417 --> 00:17:47,667
This one rather is more formal,
that one is more luxurious.
184
00:17:49,125 --> 00:17:50,542
This one, then?
185
00:17:50,917 --> 00:17:53,375
-Try it on, Madame.
-No, there's no point.
186
00:17:55,125 --> 00:17:56,167
Allow me.
187
00:18:04,583 --> 00:18:06,583
See?
It was made for you.
188
00:18:08,542 --> 00:18:10,542
-How much?
-300 000 francs.
189
00:18:10,667 --> 00:18:13,625
-300 000 francs?
-New francs of course.
190
00:18:13,875 --> 00:18:15,583
That is... 30 million?
191
00:18:15,917 --> 00:18:18,417
-A great opportunity!
-Ah, yes.
192
00:18:18,542 --> 00:18:20,000
May I look?
193
00:18:22,792 --> 00:18:24,542
It suits you perfectly.
194
00:18:25,750 --> 00:18:28,792
-You like it?
-It doesn't matter if I do.
195
00:18:29,125 --> 00:18:32,708
George's next play would
have to run more than 3000 times.
196
00:18:32,833 --> 00:18:36,625
He's never gone over 100. I have to be
happy with imaginary jewels.
197
00:18:36,750 --> 00:18:39,542
But his plays are performed world-wide.
198
00:18:39,667 --> 00:18:43,917
But in halls this big.
He's a niche specialist.
199
00:18:44,042 --> 00:18:47,417
Are you tempted, dear?
Poor George will be ruined!
200
00:18:47,542 --> 00:18:50,125
Just looking. I can dream, can't I?
201
00:18:50,250 --> 00:18:52,083
-May I?
-Of course.
202
00:18:52,667 --> 00:18:54,000
Allow me...
203
00:18:57,833 --> 00:19:00,667
-Shall I write you a check?
-There's no hurry.
204
00:19:00,792 --> 00:19:03,917
-A downpayment will be fine.
-A unique piece.
205
00:19:04,250 --> 00:19:07,542
Princess Margaret was very
taken with it on her last trip.
206
00:19:07,667 --> 00:19:09,667
But since her wedding...
207
00:19:16,958 --> 00:19:19,708
-Will you take Fran�oise home?
-Of course.
208
00:19:19,833 --> 00:19:23,292
That's nice of you. After all this,
I can't take another step.
209
00:19:28,833 --> 00:19:31,750
-Are you happy with your necklace?
-It's not a necklace, it's a river!
210
00:19:31,875 --> 00:19:35,083
-Watch you don't drown in it.
-I'll wear it on Friday.
211
00:19:35,208 --> 00:19:37,583
-Philippe's giving a party,
why don't you come?
212
00:19:37,708 --> 00:19:42,125
-I'd be delighted to meet your husband.
-He hardly ever goes out...
213
00:19:42,667 --> 00:19:47,000
-And he's working on his new play.
-If you come, he will too.
214
00:19:51,250 --> 00:19:53,292
-Not in bed yet?
-Not yet.
215
00:19:53,417 --> 00:19:56,542
I had a fantastic idea,
I had to write it down.
216
00:19:59,833 --> 00:20:04,625
Where the general is in the park
and everyone turns into kangaroos...
217
00:20:04,958 --> 00:20:10,250
The curtain comes down, rises again and
everything's gone. An empty stage, zero!
218
00:20:10,375 --> 00:20:15,542
-And the kangaroos gallop...
-It's great, but won't it be expensive?
219
00:20:15,667 --> 00:20:17,792
And in that tiny little theater...
220
00:20:17,917 --> 00:20:21,250
... a director calling for
galloping kangaroos--
221
00:20:22,000 --> 00:20:25,625
-Come to bed.
-When I get an idea, I have to work.
222
00:20:25,750 --> 00:20:28,708
I sit here and watch while you sleep.
223
00:20:29,167 --> 00:20:30,500
It inspires me.
224
00:20:31,667 --> 00:20:33,125
Alright then...
225
00:20:35,625 --> 00:20:38,625
We've been invited
to Philippe Allan's on Friday.
226
00:20:39,458 --> 00:20:42,625
-Philippe who?
-Philippe Allan, Micheline's husband.
227
00:20:44,458 --> 00:20:46,500
-There he is.
-Finally!
228
00:20:46,625 --> 00:20:49,042
What's going on? The boss
sent me over here.
229
00:20:49,167 --> 00:20:53,208
I asked for you. I need help
to keep an eye on all these jewels.
230
00:20:53,333 --> 00:20:56,333
-What is it? An exhibition?
-Yes, a travelling one.
231
00:20:56,458 --> 00:20:59,458
It's Monsieur Allan's
annual jewelry ball.
232
00:20:59,875 --> 00:21:03,208
The finest jewels in Paris! Some even
come from London or New York.
233
00:21:03,333 --> 00:21:05,750
With models who can't even speak French.
234
00:21:06,250 --> 00:21:08,750
-Who is this Allan?
-A playboy.
235
00:21:09,000 --> 00:21:13,583
I'll be back in a minute. There's
a garden door that's worrying me.
236
00:21:44,708 --> 00:21:47,708
Theater doesn't interest me.
I never go.
237
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
It's all junk.
238
00:21:50,208 --> 00:21:54,250
Look, you could never
put an event like this onstage.
239
00:21:56,833 --> 00:22:00,458
Even if I could,
the thought would never occur to me.
240
00:22:00,833 --> 00:22:03,458
A bunch of rocks? I prefer Shakespeare.
241
00:22:03,917 --> 00:22:05,542
A bunch of words?
242
00:22:07,458 --> 00:22:10,792
I don't go to the theater,
but I do read. Excuse me.
243
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
-Good evening.
-Good evening.
244
00:22:16,542 --> 00:22:20,000
Marie-H�l�ne!
Those emeralds! Spring is here!
245
00:22:20,125 --> 00:22:23,375
An old spring, all full of dead wood!
246
00:22:23,500 --> 00:22:25,292
Another drink, my boy.
247
00:22:26,125 --> 00:22:27,750
Good evening.
248
00:22:36,917 --> 00:22:39,042
Come on, I'll show you a treasure.
249
00:22:39,167 --> 00:22:42,458
My dear, may we? I'd like
my friend to see.
250
00:22:42,833 --> 00:22:45,750
-Of course.
-How dazzling! Thanks very much.
251
00:22:45,875 --> 00:22:47,000
Not at all.
252
00:22:47,125 --> 00:22:51,042
You should have warned me!
I shouldn't have come, I don't fit in.
253
00:22:58,250 --> 00:23:00,875
What's wrong?
It's not working out with Philippe?
254
00:23:01,542 --> 00:23:03,333
Men are all the same.
255
00:23:03,458 --> 00:23:06,458
Here one day, forget us the next.
256
00:23:06,792 --> 00:23:08,667
You can't have everything.
257
00:23:09,000 --> 00:23:11,625
This... isn't bad, after all.
258
00:23:12,833 --> 00:23:16,292
And I have George.
He loves me, and I love him.
259
00:23:16,750 --> 00:23:18,708
That's worth more than that diamond.
260
00:23:19,583 --> 00:23:21,250
Would you trade?
261
00:23:21,750 --> 00:23:22,833
With you?
262
00:23:25,750 --> 00:23:27,875
What are you talking about?
263
00:23:28,000 --> 00:23:30,375
We were talking about love.
264
00:23:30,708 --> 00:23:33,958
Quite right. Love is nothing
but a topic of conversation.
265
00:23:34,083 --> 00:23:35,375
Care to dance?
266
00:24:14,750 --> 00:24:17,625
-Do you like it?
-It's a beautiful piece.
267
00:24:18,583 --> 00:24:22,667
I like wood that's worked by
human hands and grows old with them.
268
00:24:23,708 --> 00:24:25,708
It's a Cresson.
Signed.
269
00:24:27,375 --> 00:24:28,458
Signed!
270
00:24:30,292 --> 00:24:33,750
The gentleman is absolutely
covered with signatures.
271
00:24:33,875 --> 00:24:35,625
You don't like Philippe?
272
00:24:36,542 --> 00:24:39,542
I don't like well-heeled seducers.
273
00:24:40,625 --> 00:24:42,583
How would you seduce?
274
00:24:43,500 --> 00:24:47,083
I could show you. But I don't have
much chance against him.
275
00:24:48,083 --> 00:24:51,125
This necklace is
a perfect expression of love.
276
00:24:52,583 --> 00:24:54,500
-It's the end.
-What?
277
00:24:55,792 --> 00:24:58,542
-The final farewell.
-No!
278
00:24:59,083 --> 00:25:01,500
I'm tired of him.
I'm leaving Monsieur Allen.
279
00:25:02,833 --> 00:25:06,667
You want to give up all this?
That's genuine heroism.
280
00:25:07,417 --> 00:25:10,458
Only half.
The apartment is in my name.
281
00:25:11,708 --> 00:25:13,458
And what will you do now?
282
00:25:13,958 --> 00:25:18,417
First, go without a man for awhile.
Let the skin heal over.
283
00:25:19,875 --> 00:25:21,792
Then, I'll look around.
284
00:25:24,417 --> 00:25:27,042
I probably haven't
the slightest chance?
285
00:25:28,417 --> 00:25:32,625
-No. First of all, you're poor.
-Let's not exaggerate.
286
00:25:32,750 --> 00:25:36,167
And you're a married man;
in love and adored.
287
00:25:36,292 --> 00:25:38,708
Yes, of course. Does it bother you?
288
00:25:49,125 --> 00:25:52,375
-Your party is a complete success.
-It could be.
289
00:25:52,917 --> 00:25:54,958
-It depends on you.
-Me?
290
00:25:55,458 --> 00:25:58,708
Would you be kind enough to
accompany to my office?
291
00:25:58,958 --> 00:26:00,458
Just for a minute.
292
00:26:08,583 --> 00:26:10,500
But... You're crazy!
293
00:26:12,375 --> 00:26:15,625
I saw how much you liked
this necklace the other day.
294
00:26:15,750 --> 00:26:19,417
You were like a child
looking in a shop window at Christmas.
295
00:26:20,208 --> 00:26:22,250
Rather like how you're looking now.
296
00:26:22,792 --> 00:26:25,542
-But Monsieur Allan...
-My name is Philippe.
297
00:26:25,667 --> 00:26:28,750
Philippe,
I can't possibly accept this.
298
00:26:28,875 --> 00:26:31,708
Then don't accept it.
Return it.
299
00:26:32,625 --> 00:26:35,250
But not this evening.
Not now.
300
00:26:36,458 --> 00:26:37,500
Tomorrow.
301
00:26:38,167 --> 00:26:39,792
Give me this pleasure.
302
00:26:40,500 --> 00:26:44,917
And my husband? I can imagine
how he'd look if he saw this and I said:
303
00:26:45,042 --> 00:26:47,333
"It's a present from Philippe."
304
00:26:47,875 --> 00:26:51,542
A man doesn't gives a woman
something this expensive...
305
00:26:52,083 --> 00:26:54,250
... for no reason at all.
306
00:26:54,667 --> 00:26:56,500
You know what you'll do?
307
00:26:57,583 --> 00:27:01,167
Keep this necklace.
Take it home with you and keep it.
308
00:27:01,708 --> 00:27:03,708
For one day. Secretly.
309
00:27:04,000 --> 00:27:05,958
Tomorrow, you'll bring it back.
310
00:27:11,625 --> 00:27:12,667
Tomorrow?
311
00:27:13,208 --> 00:27:14,208
What time?
312
00:27:16,292 --> 00:27:18,167
Let's say... Five o'clock?
313
00:27:19,292 --> 00:27:21,792
I'll try, but I can't promise.
314
00:27:22,292 --> 00:27:24,875
-I'm a faithful wife.
-One more reason.
315
00:27:26,250 --> 00:27:29,583
-And Micheline is my best friend.
-Well then...
316
00:27:29,708 --> 00:27:32,167
I really don't know what's keeping you.
317
00:27:43,208 --> 00:27:46,375
-What are you doing?
-I'm thirsty. Go back to sleep.
318
00:28:36,042 --> 00:28:38,750
-Is Monsieur Allan here?
-He's expecting you.
319
00:28:39,167 --> 00:28:40,708
Follow me, please.
320
00:28:42,583 --> 00:28:43,708
This way.
321
00:29:02,958 --> 00:29:05,583
-I've brought you--
-Please, come in.
322
00:29:20,375 --> 00:29:22,125
I could have kept it.
323
00:29:22,583 --> 00:29:25,000
Why not?
If it makes you happy...
324
00:29:25,417 --> 00:29:27,083
I'm bringing it back.
325
00:29:30,500 --> 00:29:32,917
-No regrets?
-Yes.
326
00:30:39,000 --> 00:30:40,792
Can I help you, Madame?
327
00:30:42,292 --> 00:30:43,875
I'll take this one.
328
00:30:59,667 --> 00:31:01,000
Excuse me, Miss.
329
00:31:01,875 --> 00:31:03,792
-A necklace?
-Yes, please.
330
00:31:03,917 --> 00:31:07,708
-Here's a very pretty one.
-I'll take two dozen.
331
00:31:08,333 --> 00:31:11,958
-Would you like to select them?
-No just give me an assortment.
332
00:31:17,792 --> 00:31:20,333
Austerlitz railway station.
Baggage check.
333
00:32:15,125 --> 00:32:16,417
What's wrong, darling?
334
00:32:16,542 --> 00:32:21,167
The cow made me wait 45 minutes,
then sent me to the secretary.
335
00:32:21,292 --> 00:32:25,667
"The director asks if you would
mind waiting a little." A little...
336
00:32:25,792 --> 00:32:28,292
And she runs a theater... Cow!
337
00:32:28,417 --> 00:32:31,917
She doesn't know what theater is.
She'd make Racine wait!
338
00:32:33,167 --> 00:32:34,917
-What's this?
-What?
339
00:32:35,042 --> 00:32:38,458
A baggage claim check.
I found it in the taxi.
340
00:32:38,583 --> 00:32:41,792
-You think it's still good?
-These are always good.
341
00:32:42,333 --> 00:32:44,542
I should have given it to the driver.
342
00:32:44,667 --> 00:32:48,583
The fool who lost it
should have been more careful.
343
00:32:49,708 --> 00:32:51,417
Must have been a woman.
344
00:32:52,417 --> 00:32:55,542
A lady theater director!
Should such a thing exist?
345
00:32:55,917 --> 00:32:58,333
I'll go pick up the whatsit.
346
00:32:58,458 --> 00:33:01,958
-Is it honest?
-Who are the honest people?
347
00:33:02,292 --> 00:33:06,792
Billionaires, who don't like the theater,
Directors, with a knack for raising money.
348
00:33:07,292 --> 00:33:09,667
If it's gold bars,
we're keeping them.
349
00:33:09,792 --> 00:33:13,083
What if it's a trunk with
a dismembered woman in it?
350
00:33:13,958 --> 00:33:18,792
The age of tragedy is past.
All they want today is musical comedy.
351
00:34:44,625 --> 00:34:46,667
Micheline, are you leaving?
352
00:34:47,042 --> 00:34:50,167
I had an appointment with Fran�oise,
but she's not home.
353
00:34:50,292 --> 00:34:52,292
Don't go, she must be there.
354
00:34:53,042 --> 00:34:56,125
If the radio's on,
she doesn't hear the bell.
355
00:35:02,500 --> 00:35:04,792
And it's the maid's day off.
356
00:35:14,167 --> 00:35:15,958
Let me take your coat.
357
00:35:27,625 --> 00:35:29,625
Do you think she'll answer?
358
00:35:31,875 --> 00:35:34,042
-It would surprise me.
-Me too.
359
00:35:35,292 --> 00:35:38,917
She's taking her mother
to the Montparnasse train station.
360
00:35:41,625 --> 00:35:43,417
So why did you ask me in?
361
00:35:44,250 --> 00:35:46,667
I have the impression you're bored.
362
00:35:47,583 --> 00:35:50,333
You need someone
to pay attention to you.
363
00:35:51,833 --> 00:35:55,042
Pay attention to me?
In the conjugal home?
364
00:35:55,250 --> 00:35:57,375
What if Fran�oise comes home?
365
00:35:57,917 --> 00:36:00,875
The train leaves at 7:40.
We have lots of time.
366
00:36:01,833 --> 00:36:05,083
I'll be honest too;
I didn't have an appointment.
367
00:36:06,375 --> 00:36:08,583
And I knew that she wasn't home.
368
00:36:10,125 --> 00:36:11,667
How did you know?
369
00:36:13,000 --> 00:36:16,500
Don't you find she's been going out
more often recently?
370
00:36:17,125 --> 00:36:19,250
No more than usual.
Why?
371
00:36:20,292 --> 00:36:21,583
Oh, no reason.
372
00:36:23,542 --> 00:36:25,875
Then you came...
to see me?
373
00:36:27,333 --> 00:36:28,125
Yes.
374
00:36:29,500 --> 00:36:32,708
I wanted to see the playwright
for myself, up close.
375
00:36:33,750 --> 00:36:37,250
Well, take a look.
I hope you're short-sighted.
376
00:36:37,750 --> 00:36:40,583
I can see what counts well enough.
Turn around.
377
00:36:41,958 --> 00:36:43,750
-Not very tall.
-Thanks.
378
00:36:44,250 --> 00:36:46,333
-Not very handsome.
-Thanks.
379
00:36:46,792 --> 00:36:48,875
-Not very young.
-Thanks.
380
00:36:49,458 --> 00:36:50,708
Your hands...
381
00:36:50,833 --> 00:36:53,917
-Your fingers are too short.
-I think so too.
382
00:36:55,250 --> 00:36:56,333
Your eyes...
383
00:36:58,958 --> 00:37:01,958
-They're your best feature.
-And my genius.
384
00:37:04,667 --> 00:37:05,583
And me?
385
00:37:06,667 --> 00:37:10,500
-How do you find me?
-You're the ideal woman.
386
00:37:11,000 --> 00:37:15,667
Kind-hearted, perceptive,
selfless, loving, maternal.
387
00:37:16,792 --> 00:37:17,750
Thanks.
388
00:37:17,875 --> 00:37:22,917
And an incomparable display.
Unfortunately, I have nothing to put there.
389
00:37:23,625 --> 00:37:25,250
Except my short fingers.
390
00:37:26,833 --> 00:37:29,292
But wait...
I do have something.
391
00:37:30,500 --> 00:37:33,417
Yes, I do. Wait...
I'll decorate you!
392
00:37:33,542 --> 00:37:36,917
I'll ornament you, cover you,
wrap you...
393
00:37:37,042 --> 00:37:39,750
... sink you, drown you in jewels!
394
00:37:40,000 --> 00:37:41,125
What is this?
395
00:37:42,875 --> 00:37:45,000
The genius's treasure!
396
00:37:45,917 --> 00:37:49,083
The fabulous fortune of the imagination.
397
00:37:49,208 --> 00:37:51,583
I'll make you the queen of Sheba...
398
00:37:52,125 --> 00:37:55,125
... Cleopatra, the Madwoman
of Chaillot!
399
00:37:55,750 --> 00:37:57,333
And there's more!
400
00:38:17,667 --> 00:38:18,750
This is it?
401
00:38:19,458 --> 00:38:21,917
What was inside? No, don't tell me.
402
00:38:22,167 --> 00:38:25,542
Nothing much.
But I think you'll like it.
403
00:38:25,875 --> 00:38:28,542
-You saw never so much.
-What?
404
00:38:33,500 --> 00:38:34,708
How pretty!
405
00:38:35,792 --> 00:38:37,250
Look how many!
406
00:38:39,333 --> 00:38:41,625
This must a salesman's
sample case.
407
00:38:58,542 --> 00:38:59,792
What is it?
408
00:39:01,417 --> 00:39:04,292
Darling, are you home?
I waited for you.
409
00:39:04,417 --> 00:39:07,833
Sorry, I was in the bathroom.
Why are you looking at me like that?
410
00:39:08,458 --> 00:39:10,417
Aren't you going to say hello?
411
00:39:13,333 --> 00:39:17,125
If I were vain,
I'd call this idea diabolical.
412
00:39:17,667 --> 00:39:20,125
Of course, I thought of everything..
413
00:39:20,250 --> 00:39:23,792
Adultery, covetousness
and two women instead of only one.
414
00:39:23,917 --> 00:39:26,917
It was easy.
But I can do even more..
415
00:39:27,625 --> 00:39:30,125
A well planned murder for example.
416
00:39:30,250 --> 00:39:34,167
And in a place I'm not welcome.
That's more challenging, right?
417
00:39:34,583 --> 00:39:37,167
So follow me into forbidden realms.
418
00:39:37,417 --> 00:39:39,708
Of course, I need
bait here too.
419
00:39:40,542 --> 00:39:42,208
How about this one?
420
00:39:44,542 --> 00:39:47,292
I'm brewing up a tragedy...
421
00:40:00,875 --> 00:40:02,208
Yes, Inspector.
422
00:40:04,042 --> 00:40:05,917
Have they found the body?
423
00:40:07,500 --> 00:40:09,250
They dragged the canal.
424
00:40:10,375 --> 00:40:12,083
Yes, of course. Dead.
425
00:40:13,333 --> 00:40:14,917
They're sure it's her?
426
00:40:15,958 --> 00:40:17,333
Catherine Mayeux.
427
00:40:19,625 --> 00:40:21,083
Yes... I understand.
428
00:40:21,917 --> 00:40:23,583
Thank you, Inspector.
429
00:40:24,125 --> 00:40:25,375
Yes... Thanks.
430
00:41:36,833 --> 00:41:38,292
You must be brave.
431
00:41:41,250 --> 00:41:43,333
I was living here tranquilly.
432
00:41:44,292 --> 00:41:47,375
At the same time
sin was destroying her.
433
00:41:49,792 --> 00:41:51,917
Maybe at the last moment
she changed her mind.
434
00:41:53,292 --> 00:41:54,917
Maybe she didn't do it.
435
00:41:56,292 --> 00:41:57,458
She's dead.
436
00:42:11,375 --> 00:42:12,458
Despair...
437
00:42:13,792 --> 00:42:15,042
Suicide...
438
00:42:16,125 --> 00:42:18,292
Sins that God doesn't forgive.
439
00:42:19,375 --> 00:42:23,375
Do you think you can know what
God forgives and doesn't forgive?
440
00:42:24,417 --> 00:42:26,042
I don't know, Father.
441
00:42:26,958 --> 00:42:28,167
I am afraid.
442
00:42:30,083 --> 00:42:32,333
Do you believe that she is damned?
443
00:42:50,083 --> 00:42:52,958
I ask permission,
to leave the seminary.
444
00:42:53,667 --> 00:42:57,333
Where will you go? Your sister
now needs only your prayers.
445
00:42:57,833 --> 00:43:00,417
I was all she had,
and I left her alone.
446
00:43:02,292 --> 00:43:05,708
A man led her
into prostitution and drugs.
447
00:43:06,875 --> 00:43:10,333
He sank her in sin
all the way to death, to hell.
448
00:43:11,042 --> 00:43:13,500
This man must die.
I must see to it.
449
00:43:14,167 --> 00:43:16,042
Have you lost your mind?
450
00:43:19,458 --> 00:43:21,458
Let God and man do justice.
451
00:43:22,667 --> 00:43:24,625
Give the notebook to the police.
452
00:43:24,750 --> 00:43:28,500
It has enough evidence
to put him behind bars.
453
00:43:29,083 --> 00:43:31,500
That is as much as your duty requires.
454
00:43:31,833 --> 00:43:34,167
But he'll get out and start again.
455
00:43:34,667 --> 00:43:37,792
She wasn't the first;
and won't be the last.
456
00:43:40,042 --> 00:43:42,250
Let me go
and do what I must.
457
00:43:43,250 --> 00:43:45,292
A spirit of vengeance drives you.
458
00:43:46,583 --> 00:43:49,667
And pride, seeing yourself as
a dispenser of justice.
459
00:43:51,583 --> 00:43:55,000
Go to your room.
Humble yourself in prayer.
460
00:43:57,125 --> 00:43:59,292
You don't know this man, Father.
461
00:44:00,458 --> 00:44:01,542
But I do.
462
00:44:03,625 --> 00:44:06,125
He was our neighbor
when we were children.
463
00:44:06,917 --> 00:44:10,458
He used to come back
to show off his new cars...
464
00:44:11,125 --> 00:44:13,708
... and impress the street urchins.
465
00:44:15,208 --> 00:44:19,583
That's where she must have met him.
I should have been there to warn her.
466
00:44:21,542 --> 00:44:23,500
All he can do is create evil.
467
00:44:24,208 --> 00:44:26,333
He's like a machine of evil.
468
00:44:28,083 --> 00:44:30,667
Like a tree, that
bears poisoned fruit.
469
00:44:32,000 --> 00:44:33,792
I don't judge him, Father.
470
00:44:35,125 --> 00:44:38,125
But I must fell the tree,
destroy the machine.
471
00:44:39,792 --> 00:44:43,375
You are the most gentle
and peaceful man I've ever met.
472
00:44:43,500 --> 00:44:47,958
You couldn't hurt any living creature.
You couldn't bring yourself to do it.
473
00:44:48,458 --> 00:44:49,583
Father...
474
00:44:50,583 --> 00:44:55,167
If you don't give me permission to go,
I'll be forced to leave without it.
475
00:44:55,583 --> 00:44:57,667
I do not authorize you to leave.
476
00:44:58,417 --> 00:45:03,083
If you go so far as to disobey,
it'll end in bitterness and humiliation.
477
00:45:03,583 --> 00:45:05,708
And you will never be a priest.
478
00:45:10,458 --> 00:45:13,167
This man must die.
And I must see to it.
479
00:45:15,000 --> 00:45:18,458
If your poor father had known
how Catherine would end up...
480
00:45:18,583 --> 00:45:21,958
... he'd have strangled
her himself, and maybe for the best.
481
00:45:22,375 --> 00:45:23,250
Maybe.
482
00:45:24,083 --> 00:45:28,250
I warned her, though;
I said Garigny is a bum.
483
00:45:29,167 --> 00:45:31,125
Don't repeat that, eh?
484
00:45:32,542 --> 00:45:35,000
He eats here every Saturday.
485
00:45:35,125 --> 00:45:38,500
He's a bum, but still.
I told her so!
486
00:45:39,083 --> 00:45:43,667
But when a girl wants to open her legs,
she closes her ears.
487
00:45:43,792 --> 00:45:46,792
-Monsieur Alexandre!
-The priests didn't tell you that, eh?
488
00:45:46,917 --> 00:45:51,292
It's true, though.
They call it love, the heart.
489
00:45:51,625 --> 00:45:54,000
It's nothing but their... ass.
490
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
Women are crazy.
Men too.
491
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
Below the belt
there's no intelligence...
492
00:46:03,708 --> 00:46:05,292
Good day, Inspector.
493
00:46:07,250 --> 00:46:09,208
-Good day.
-Have a drink?
494
00:46:09,333 --> 00:46:11,333
-Hello, Denis.
-Hello, Louis.
495
00:46:11,583 --> 00:46:15,292
-I heard you were back. What's up?
-As you see.
496
00:46:15,417 --> 00:46:17,208
Get the Inspector a drink.
497
00:46:18,542 --> 00:46:21,667
-You're going hunting?
-On Sunday. Partridges.
498
00:46:23,167 --> 00:46:24,083
A beer.
499
00:46:37,208 --> 00:46:38,250
You know...
500
00:46:40,292 --> 00:46:42,917
-I was very fond of Catherine.
-I know.
501
00:46:43,792 --> 00:46:46,458
I thought she'd be safe with you here.
502
00:46:48,583 --> 00:46:50,542
She left a long time ago.
503
00:46:51,292 --> 00:46:53,458
-I didn't know.
-Yes.
504
00:47:00,583 --> 00:47:03,583
If you know something
you must tell the police.
505
00:47:11,708 --> 00:47:15,125
-What if she wrote me before her death?
-Did she?
506
00:47:16,250 --> 00:47:20,750
If she told me about Garigny,
prostitution, the drugs, girl-trade.
507
00:47:20,875 --> 00:47:24,417
-Addresses, proof...
-You have to turn it over right away.
508
00:47:24,875 --> 00:47:27,250
I didn't say that I had anything.
509
00:47:27,875 --> 00:47:32,000
But if I did and handed it over,
what would he get?
510
00:47:33,750 --> 00:47:37,167
If there's proof...
Maybe five or ten years.
511
00:47:37,792 --> 00:47:40,375
-If!
-You think that's what he deserves?
512
00:47:40,750 --> 00:47:44,208
The pig deserves to hang.
But he's careful.
513
00:47:44,333 --> 00:47:48,125
He lets others do the dirty work.
We can never pin it on him.
514
00:47:58,500 --> 00:48:02,333
-Where does he live?
-You're not planning something stupid?
515
00:48:02,750 --> 00:48:06,250
-Where does he live?
-A villa in Juan-les-Pins.
516
00:48:06,833 --> 00:48:10,500
A chateau in Deauville.
But usually in the hotel "George V ".
517
00:49:08,750 --> 00:49:10,250
Look out the back.
518
00:49:41,250 --> 00:49:45,083
Following people in the street?
Where's your cassock?
519
00:49:45,208 --> 00:49:47,708
-I have to talk to you.
-About what?
520
00:49:48,042 --> 00:49:49,917
-Catherine.
-Oh, shit!
521
00:49:50,875 --> 00:49:54,000
Garigny, I know she killed
herself because of you.
522
00:49:56,542 --> 00:49:59,125
Smart boy.
You know things.
523
00:49:59,708 --> 00:50:02,750
Do I look like a man
women kill themselves for?
524
00:50:03,167 --> 00:50:05,833
Not for you, but because of you
She wrote me.
525
00:50:06,167 --> 00:50:09,625
-What did she write?
-That she wasn't the first.
526
00:50:10,125 --> 00:50:13,875
And there mustn't be any more.
That's why I'm here.
527
00:50:14,750 --> 00:50:18,625
To stop you selling drugs.
Killing people who get in your way.
528
00:50:19,875 --> 00:50:21,958
Prostituting young girls.
529
00:50:22,083 --> 00:50:25,875
It's worked so well,
you never thought you'd have to stop.
530
00:50:27,000 --> 00:50:28,333
Why should I?
531
00:50:29,417 --> 00:50:32,000
Because Catherine
is dead - that's all.
532
00:50:33,542 --> 00:50:36,292
Catherine was a little girl.
533
00:50:36,708 --> 00:50:40,208
You call that "a little girl"?
What do you call the street?
534
00:50:40,750 --> 00:50:42,000
Kindergarten?
535
00:50:43,167 --> 00:50:46,042
You're a nice guy,
but I have things to do.
536
00:50:47,167 --> 00:50:48,000
Ciao.
537
00:50:49,375 --> 00:50:52,500
By the way, B�r�nice in the 2nd,
it's ten to one.
538
00:51:04,125 --> 00:51:04,833
Yes?
539
00:51:05,958 --> 00:51:09,875
Seven people for tomorrow night.
Yes sir, what's the name?
540
00:51:12,708 --> 00:51:13,750
Yes, sir.
541
00:51:22,667 --> 00:51:25,417
Table for seven, tomorrow night.
For Garigny.
542
00:51:27,583 --> 00:51:31,625
Tomorrow night, Albert will cover
for you. You go to the movies.
543
00:51:32,042 --> 00:51:34,500
It's not necessary, Monsieur Alexandre.
Don't worry.
544
00:51:34,833 --> 00:51:36,500
I wanted to ask...
545
00:51:37,333 --> 00:51:41,958
Could you lend me your gun on Sunday?
I'm going hunting with some friends.
546
00:51:43,333 --> 00:51:47,042
What's this all about?
You can't even hurt a flea.
547
00:51:50,417 --> 00:51:52,292
Is that why you came back?
548
00:51:52,583 --> 00:51:56,000
You think I'm a complete idiot,
I'd help you with this?
549
00:52:04,333 --> 00:52:07,167
What's this?
A parish bulletin?
550
00:52:09,625 --> 00:52:11,125
Why do you say that?
551
00:52:11,833 --> 00:52:13,958
Just a joke, right Denis?
552
00:52:14,292 --> 00:52:17,417
You shouldn't joke about religion.
I'm a believer.
553
00:52:17,542 --> 00:52:21,708
We all are.
We just all believe different things.
554
00:52:22,667 --> 00:52:23,917
Is it a hymn?
555
00:52:25,417 --> 00:52:27,917
The little girls who go to mass
556
00:52:28,750 --> 00:52:31,917
Put cushions under their knees
557
00:52:32,458 --> 00:52:36,375
They'd do better
to put them under their ass...
558
00:52:49,708 --> 00:52:53,167
-Where'd you get this?
-It's a page from Catherine's notebook.
559
00:52:53,292 --> 00:52:57,292
There are others. A list
of your suppliers and customers.
560
00:52:57,417 --> 00:53:00,792
All your drug deals,
your crimes - all the proof.
561
00:53:03,917 --> 00:53:05,917
-Hand it over.
-It's not on me.
562
00:53:06,042 --> 00:53:09,000
-Hand it over!
-You can cut me to bits, I don't have it.
563
00:53:12,333 --> 00:53:15,750
-Where is it?
-Come to my place tomorrow.
564
00:53:16,417 --> 00:53:19,250
On the other side of the street,
Number 18.
565
00:53:19,750 --> 00:53:22,250
First floor, second door on the left.
566
00:53:22,833 --> 00:53:24,833
I'll be alone. Come unarmed.
567
00:53:25,792 --> 00:53:27,917
A weapon? Are you joking?
568
00:53:28,667 --> 00:53:31,250
-Alright, I'll come.
-I knew you would.
569
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
-What time?
-Three o'clock.
570
00:53:34,125 --> 00:53:36,792
-Alright.
-I won't be there until 3:00.
571
00:53:37,583 --> 00:53:39,375
At 3:05 I'll be gone.
572
00:53:39,917 --> 00:53:41,917
But it's agreed: no weapons.
573
00:53:43,583 --> 00:53:45,833
-Are you that scared?
-Yes.
574
00:53:47,375 --> 00:53:49,167
Let's set our watches.
575
00:53:57,583 --> 00:53:59,167
3:05 exactly.
576
00:54:00,458 --> 00:54:02,250
Here's the key to my room.
577
00:54:02,375 --> 00:54:04,667
Be quiet when you open the door.
578
00:54:05,000 --> 00:54:07,917
I'll hand him over to you
with all the proof.
579
00:54:10,625 --> 00:54:14,333
Be careful. He's more dangerous
than a basket of rattlesnakes.
580
00:54:14,583 --> 00:54:15,625
I know.
581
00:56:24,375 --> 00:56:26,208
Come on in, the door's open.
582
00:56:39,250 --> 00:56:40,833
Come in, I'm alone.
583
00:56:59,833 --> 00:57:01,708
-Well?
-Wait.
584
00:57:12,042 --> 00:57:13,208
Reassured now?
585
00:57:14,292 --> 00:57:17,750
I could hear your teeth
chattering as I came up the stairs.
586
00:57:25,292 --> 00:57:27,000
Well, I'm listening.
587
00:57:33,667 --> 00:57:37,542
The notebook isn't here.
I've hidden it. Only I know where.
588
00:57:39,792 --> 00:57:41,542
I said I'm listening.
589
00:57:45,833 --> 00:57:47,042
How much?
590
00:57:47,708 --> 00:57:49,458
How much do you want?
591
00:57:51,792 --> 00:57:55,292
Let's cut the crap
and talk seriously like men.
592
00:57:55,792 --> 00:57:58,417
If it isn't money you want
then what is it?
593
00:57:58,833 --> 00:58:01,875
To look at you.
You're a coward and a bastard.
594
00:58:05,125 --> 00:58:08,667
And you're the first priest
I've ever punched in the face.
595
00:58:10,292 --> 00:58:12,583
I thought we agreed: no weapons.
596
00:58:13,292 --> 00:58:15,833
They trained you well, those priests.
597
00:58:17,083 --> 00:58:18,250
Don't move.
598
00:58:25,625 --> 00:58:29,083
You'll never hurt anyone else, Garigny.
Never again.
599
00:58:33,000 --> 00:58:34,917
And what are you going to do?
600
00:58:35,042 --> 00:58:37,875
Get the notebook
and take it to the police.
601
00:58:38,000 --> 00:58:40,917
No you won't.
I have ten million in the bank.
602
00:58:41,917 --> 00:58:47,208
Nice. Rolling in dough.
You can have it if you're smart.
603
00:58:47,875 --> 00:58:50,333
There are seven names in the notebook.
604
00:58:50,458 --> 00:58:52,500
All dead because of you.
605
00:58:53,667 --> 00:58:55,958
No, you didn't kill them yourself.
606
00:58:57,167 --> 00:59:01,750
If you want to stop me from leaving,
for once you have to show some courage.
607
00:59:07,625 --> 00:59:09,292
I'm going, Garigny.
608
00:59:10,125 --> 00:59:12,292
I'm going to the police station.
609
00:59:13,375 --> 00:59:14,583
Decide.
610
00:59:16,333 --> 00:59:17,125
Stop.
611
00:59:18,083 --> 00:59:21,625
I told you, there is only one way
to stop me from going.
612
00:59:22,708 --> 00:59:25,125
Just one.
You know what it is.
613
00:59:27,000 --> 00:59:28,958
Denis... listen to me.
614
00:59:29,417 --> 00:59:31,833
You can't do something this stupid.
615
00:59:32,333 --> 00:59:33,792
What's the point?
616
00:59:35,417 --> 00:59:38,375
Look, I'm sorry about your sister.
There!
617
00:59:39,292 --> 00:59:42,542
Happy? How did I know she'd do
something so stupid?
618
00:59:43,083 --> 00:59:46,000
But I didn't force her
to take the stuff!
619
00:59:46,417 --> 00:59:49,458
I didn't make money off her,
I swear.
620
00:59:50,708 --> 00:59:53,875
What do you blame me for?
Just some stupid stuff!
621
00:59:55,625 --> 00:59:57,083
Have some guts.
622
00:59:58,125 --> 01:00:00,125
-Goodbye, Garigny.
-Denis!
623
01:00:00,917 --> 01:00:04,542
Don't worry, I forgive you.
Ego te absolvo a peccatos tui.
624
01:00:12,125 --> 01:00:15,167
-I thought he was a priest.
-Tell me about it.
625
01:00:17,458 --> 01:00:19,750
If he's dead, you're done for.
626
01:00:31,833 --> 01:00:33,500
What have you done?
627
01:00:40,042 --> 01:00:41,750
This time it'll stick.
628
01:00:44,375 --> 01:00:46,875
-You've got him.
-Yes, Denis.
629
01:00:49,917 --> 01:00:51,792
You have to pray for him.
630
01:00:55,833 --> 01:00:57,000
And for me.
631
01:01:00,667 --> 01:01:03,417
The dispenser of justice
fell into my trap.
632
01:01:04,542 --> 01:01:06,458
His sacrifice is a suicide.
633
01:01:07,083 --> 01:01:10,125
As for the gangster
he's prepared him for me.
634
01:01:10,750 --> 01:01:12,875
Didn't he force him to kill?
635
01:01:14,250 --> 01:01:15,167
But I...
636
01:01:18,000 --> 01:01:20,833
What's happening?
Why am I so cold?
637
01:01:23,500 --> 01:01:25,000
This shouldn't be!
638
01:01:25,125 --> 01:01:29,250
I'm on my own turf, among those
who think they believe in nothing.
639
01:01:29,375 --> 01:01:32,042
And create other gods for themselves.
640
01:01:32,167 --> 01:01:34,167
They're mine and don't know it.
641
01:01:35,250 --> 01:01:36,417
Who's this?
642
01:01:37,750 --> 01:01:39,625
What? Oh, it can't be!
643
01:01:40,875 --> 01:01:42,583
What's he here for?
644
01:01:43,833 --> 01:01:45,500
Oh, good God...
645
01:01:47,250 --> 01:01:48,500
A swallow...
646
01:01:49,583 --> 01:01:50,833
The first...
647
01:03:07,500 --> 01:03:10,375
Clear off!
Or I'll set the dogs on you!
648
01:03:11,250 --> 01:03:12,417
Clear off!
649
01:03:52,250 --> 01:03:54,417
My grandpa - he can't walk anymore.
650
01:03:54,792 --> 01:03:57,750
And my grandma is sick
and stays in bed.
651
01:03:58,917 --> 01:04:02,958
There's my daddy and mommy,
but they're with the sheep.
652
01:04:03,667 --> 01:04:05,167
-Marie!
-Yes.
653
01:04:05,542 --> 01:04:07,708
Marie? That's a pretty name.
654
01:04:09,500 --> 01:04:12,375
It's the name of someone
I loved a great deal.
655
01:04:12,625 --> 01:04:14,292
And you? Who are you?
656
01:04:15,292 --> 01:04:16,958
Me? I am God.
657
01:04:18,667 --> 01:04:19,583
Marie!
658
01:04:21,875 --> 01:04:24,667
You want to let me die,
you little bitch?
659
01:04:27,583 --> 01:04:29,667
Grandma...
God is here!
660
01:04:30,917 --> 01:04:32,958
What? Give me my syrup.
661
01:04:35,583 --> 01:04:37,500
He's here. He spoke to me.
662
01:04:38,292 --> 01:04:40,792
He looks like Father Gilbert's donkey.
663
01:04:44,417 --> 01:04:47,500
A donkey carried Mary,
then our Son.
664
01:04:48,167 --> 01:04:50,792
I like looking like
Father Gilbert's donkey.
665
01:04:51,167 --> 01:04:53,917
August, August!
A hobo is here.
666
01:04:55,333 --> 01:04:58,417
Get out of here,
or my husband will shoot you.
667
01:04:59,042 --> 01:05:02,333
After the cross, the gun.
Always the same reaction.
668
01:05:03,042 --> 01:05:06,250
But it's so easy to believe
when I tell you who I am.
669
01:05:06,875 --> 01:05:07,667
God?
670
01:05:09,417 --> 01:05:11,000
Like I told you!
671
01:05:15,833 --> 01:05:17,125
Come closer.
672
01:05:21,333 --> 01:05:23,750
-Bugger, I missed!
-Careful, ma'am.
673
01:05:23,875 --> 01:05:26,708
-Careful yourself, you damned...
-Grandma!
674
01:05:39,792 --> 01:05:40,542
God.
675
01:05:41,750 --> 01:05:43,458
Stay away from him.
676
01:05:44,083 --> 01:05:46,417
At your age
everything seems possible.
677
01:05:46,542 --> 01:05:48,750
Until life catches you.
678
01:05:49,375 --> 01:05:53,167
You wait, it'll catch you quickly,
and you'll know it too.
679
01:05:55,250 --> 01:05:57,417
I might die before nightfall.
680
01:05:57,542 --> 01:06:00,375
I've never known
one moment of happiness.
681
01:06:01,250 --> 01:06:03,708
Not even a Sunday.
Not one.
682
01:06:06,000 --> 01:06:09,750
The cows, the men, the pig,
they're hungry on Sunday.
683
01:06:10,792 --> 01:06:12,750
They get dirty on Sundays.
684
01:06:13,542 --> 01:06:16,792
Shovelling ashes on Sundays.
Aren't you ashamed?
685
01:06:17,583 --> 01:06:19,667
What have you come here for?
686
01:06:20,542 --> 01:06:25,208
I came down to earth, to try
to show mankind the right path.
687
01:06:25,792 --> 01:06:30,333
And this is how you receive me:
With dogs, guns and sticks.
688
01:06:31,417 --> 01:06:33,542
You think I should thank you?
689
01:06:35,417 --> 01:06:37,833
What did you do
with my three boys?
690
01:06:39,667 --> 01:06:41,917
The first died in prison.
691
01:06:43,333 --> 01:06:45,833
The second was crushed to death.
692
01:06:47,500 --> 01:06:51,417
The third married a slut,
who won't even give me a bite to eat.
693
01:06:52,708 --> 01:06:54,875
And it's the same everywhere.
694
01:06:55,667 --> 01:06:58,083
We don't get the newspaper,
but we have the radio.
695
01:06:58,208 --> 01:07:00,042
We know what's going on.
696
01:07:00,167 --> 01:07:03,500
Everywhere burning,
screaming, bleeding. Everywhere!
697
01:07:05,125 --> 01:07:07,333
You're not who you say you are.
698
01:07:08,542 --> 01:07:12,667
There is no God. If there was,
he wouldn't dare to show himself.
699
01:07:18,542 --> 01:07:20,250
So you reproach me.
700
01:07:21,333 --> 01:07:23,583
You're brave, but you don't understand.
701
01:07:24,208 --> 01:07:27,917
You don't have to understand
poverty to feel it.
702
01:07:28,708 --> 01:07:33,667
Your son kills a thousand ants when
he drives his tractor over their hill.
703
01:07:33,792 --> 01:07:36,875
But the tractor must pass by,
so man can eat.
704
01:07:37,542 --> 01:07:38,542
Of course!
705
01:07:38,833 --> 01:07:41,583
But the mother of the ants
reproaches me.
706
01:07:42,500 --> 01:07:45,333
And the pike
swallows twelve little fish.
707
01:07:45,750 --> 01:07:48,542
And the mother of the fish
reproaches me.
708
01:07:49,250 --> 01:07:53,667
And in one afternoon the gazelle eats
one million blades of grass.
709
01:07:54,625 --> 01:07:57,583
And the mother of the blades of grass
reproaches me.
710
01:07:57,958 --> 01:07:59,083
And Marie...
711
01:07:59,917 --> 01:08:01,250
The other Marie...
712
01:08:02,208 --> 01:08:03,667
She said nothing.
713
01:08:04,750 --> 01:08:05,917
But she bled.
714
01:08:06,458 --> 01:08:09,417
-She would have been better off to--
-Grandma!
715
01:08:13,042 --> 01:08:15,042
Why don't you change all this?
716
01:08:15,792 --> 01:08:19,833
All you have to do is say:
"So be it", and everyone would be happy.
717
01:08:21,708 --> 01:08:23,625
Maybe you enjoy all this.
718
01:08:25,875 --> 01:08:29,417
-Or maybe you're just not very bright.
-I can't tell you.
719
01:08:30,708 --> 01:08:34,292
Could you explain to the ant,
why there is a tractor?
720
01:08:34,792 --> 01:08:37,125
How it works and what it's for?
721
01:08:38,417 --> 01:08:39,792
We're not ants.
722
01:08:40,375 --> 01:08:42,625
You're nothing at all on Earth.
723
01:08:45,167 --> 01:08:48,500
And the Earth
is nothing at all in the universe.
724
01:08:49,250 --> 01:08:53,542
And the universe is like fly-speck
on my pinky.
725
01:08:55,125 --> 01:08:57,333
What can you understand, creature?
726
01:08:58,625 --> 01:09:00,542
And yet I love you.
727
01:09:01,583 --> 01:09:02,333
Me?
728
01:09:04,667 --> 01:09:05,500
Man.
729
01:09:07,708 --> 01:09:09,667
I gave him the great secret.
730
01:09:11,083 --> 01:09:13,333
The one that will fix everything.
731
01:09:14,042 --> 01:09:17,000
He doesn't want to use it.
Absolutely not.
732
01:09:17,500 --> 01:09:19,417
He does just the opposite.
733
01:09:20,125 --> 01:09:23,875
That's why I've come.
To fix everything. I know everything.
734
01:09:24,750 --> 01:09:27,958
If you know everything,
then do a miracle.
735
01:09:28,917 --> 01:09:31,333
You talk and talk.
Talking is easy.
736
01:09:33,000 --> 01:09:36,208
"I'm God... humans are wrong."
That's easy to say.
737
01:09:37,792 --> 01:09:40,167
Do a little miracle to show me.
738
01:09:42,958 --> 01:09:44,542
Race of unbelievers!
739
01:09:49,750 --> 01:09:52,625
Yes, I'll do a miracle.
But not for you.
740
01:09:54,000 --> 01:09:57,792
For Marie. So she can see
and testify to it.
741
01:10:03,500 --> 01:10:05,875
-I'll make you young again.
-No!
742
01:10:08,500 --> 01:10:11,083
My God, if it really is you, no.
743
01:10:11,583 --> 01:10:13,667
I beg you, have mercy.
744
01:10:17,542 --> 01:10:19,292
One life is enough.
745
01:10:22,625 --> 01:10:24,833
Poor small, old creature.
746
01:10:26,708 --> 01:10:28,292
You cooked their soup.
747
01:10:28,417 --> 01:10:30,292
You washed their laundry.
748
01:10:31,167 --> 01:10:32,917
You bore their children.
749
01:10:34,208 --> 01:10:35,792
You are so tired.
750
01:10:38,708 --> 01:10:40,750
You'll soon have your reward.
751
01:10:41,292 --> 01:10:43,875
I would so much like to believe you.
752
01:10:45,375 --> 01:10:46,458
So much.
753
01:10:48,167 --> 01:10:51,208
What about the miracle?
Are you going to do it?
754
01:10:55,875 --> 01:10:58,083
Grandpa! Make Grandpa walk again.
755
01:11:18,250 --> 01:11:20,000
Get up and walk.
756
01:11:21,583 --> 01:11:24,542
No, thank you. I'm fine the way I am.
757
01:11:25,292 --> 01:11:28,833
When I could walk, I had to work like a slave.
At my age!
758
01:11:29,583 --> 01:11:31,833
Now, I can at least rest.
759
01:11:33,083 --> 01:11:36,000
There's no proper age to help
those we love.
760
01:11:37,292 --> 01:11:38,875
Get up and walk.
761
01:11:41,000 --> 01:11:41,958
Never!
762
01:11:42,792 --> 01:11:45,708
For the third time, man:
Get up and walk!
763
01:11:47,833 --> 01:11:50,167
But I can't. My poor legs.
764
01:11:54,000 --> 01:11:55,792
They're all the same.
765
01:11:56,750 --> 01:11:59,250
They reject the good I give them,
and lament.
766
01:12:00,250 --> 01:12:01,417
You will walk.
767
01:12:28,000 --> 01:12:29,167
Who is this?
768
01:12:29,917 --> 01:12:30,958
It's God!
769
01:12:32,833 --> 01:12:34,000
Oh, my God!
770
01:12:37,208 --> 01:12:38,333
It's true!
771
01:12:54,875 --> 01:12:56,417
It's the end for me.
772
01:12:58,708 --> 01:13:00,833
My God, forgive me.
773
01:13:03,250 --> 01:13:07,000
Give me a little place
in your paradise.
774
01:13:09,208 --> 01:13:12,250
You're almost there.
Do you hear the music?
775
01:13:14,042 --> 01:13:14,917
Yes.
776
01:13:16,375 --> 01:13:19,583
Do you hear that sound?
Like pigeons taking flight?
777
01:13:23,208 --> 01:13:24,042
Yes.
778
01:13:25,333 --> 01:13:28,458
Those are the angels,
getting ready to receive you.
779
01:13:31,083 --> 01:13:34,000
The gates of Paradise
are all in white.
780
01:13:37,250 --> 01:13:38,333
Go in.
781
01:13:40,750 --> 01:13:41,750
Come on...
782
01:13:43,500 --> 01:13:44,458
Go in!
783
01:13:48,333 --> 01:13:49,125
Yes.
784
01:13:57,750 --> 01:14:00,542
Now, you will never be tired again.
785
01:14:07,250 --> 01:14:11,208
In the name of Me, and of My Son
and of the Holy Spirit. Amen.
786
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Visit us again.
787
01:14:18,417 --> 01:14:21,375
In my old field
nothing grows anymore.
788
01:14:21,750 --> 01:14:23,500
Maybe you could do something?
789
01:14:23,750 --> 01:14:26,417
I'll come again
and do what needs to be done.
790
01:14:26,542 --> 01:14:29,083
Thanks in advance.
You're very kind.
791
01:14:33,125 --> 01:14:34,667
Goodbye to you all.
792
01:14:35,083 --> 01:14:36,542
-Thanks.
-Goodbye.
793
01:14:36,667 --> 01:14:38,417
-Many thanks.
-Thanks.
794
01:14:38,917 --> 01:14:41,625
Father brought that back from Africa.
795
01:14:42,167 --> 01:14:44,333
He served in the Foreign Legion.
796
01:14:45,375 --> 01:14:48,875
But don't worry; I'll chop it up
and burn it.
797
01:14:49,875 --> 01:14:52,167
If you want. It doesn't bother me.
798
01:14:52,500 --> 01:14:54,917
Black god,
yellow god, white god.
799
01:14:55,667 --> 01:14:57,042
It's always me.
800
01:15:01,500 --> 01:15:04,292
But after all... You never know.
801
01:15:27,042 --> 01:15:28,833
We must tell the priest.
802
01:15:29,375 --> 01:15:33,292
It'll be on the radio,
in the paper. It's worth money.
803
01:16:04,542 --> 01:16:05,792
A swallow...
804
01:16:06,417 --> 01:16:07,750
The second...
805
01:16:19,917 --> 01:16:22,458
Hey, God, would you like a lift?
806
01:16:23,333 --> 01:16:25,583
Why, thank you, my children!
807
01:16:27,375 --> 01:16:28,875
PSYCHIATRIC CLINIC
808
01:16:29,000 --> 01:16:32,333
Oh, that explains it!
An escaped lunatic!
809
01:16:33,917 --> 01:16:37,917
That would have been a surprise:
a sensible, good-natured God!
810
01:16:38,375 --> 01:16:42,500
I tell the other one, if You were
as good as this, I wouldn't exist.
811
01:16:42,625 --> 01:16:46,583
But here I am, malignant
and powerful as the sea.
812
01:16:47,375 --> 01:16:52,750
He left me the best part: good wars,
good hate, stupidity and lies.
813
01:16:52,875 --> 01:16:56,833
The lies, that crash against each other.
814
01:16:56,958 --> 01:17:00,458
In towns, lies are the most
natural thing in the world.
815
01:17:01,000 --> 01:17:03,083
It's their daily bread.
816
01:17:03,583 --> 01:17:06,667
Take him.
His life is based on a lie.
817
01:17:07,542 --> 01:17:10,125
He was told, "Honor thy father and thy mother."
818
01:17:10,250 --> 01:17:13,417
And he was caught like a
doe in a snare.
819
01:17:15,500 --> 01:17:17,625
-Hello, Monsieur Mercier.
-Hello.
820
01:17:21,917 --> 01:17:25,167
-What is it?
-The usual: sparks are flying!
821
01:17:25,958 --> 01:17:28,750
-And dad?
-He waits for the storm to pass.
822
01:17:28,875 --> 01:17:30,667
It goes on all night.
823
01:17:34,083 --> 01:17:36,417
-You're back for dinner?
-Yes.
824
01:17:37,208 --> 01:17:39,417
Class was cancelled;
the prof was sick.
825
01:17:42,958 --> 01:17:44,792
Sit down, since you're here.
826
01:17:50,083 --> 01:17:52,458
-This is all that's left.
-Aren't you eating?
827
01:17:52,583 --> 01:17:54,500
-No, I'm not hungry.
-What about dad?
828
01:17:54,625 --> 01:17:56,667
-He spoiled my appetite.
-Where is he?
829
01:17:56,792 --> 01:17:58,167
How do I know?
830
01:18:00,958 --> 01:18:03,458
Never marry. Be like me.
831
01:18:04,375 --> 01:18:06,708
-Maria!
-Don't wear yourself out.
832
01:18:07,167 --> 01:18:08,833
Maria's quit. Gone.
833
01:18:18,917 --> 01:18:22,542
-What did you say to Maria?
-Of course, it's all my fault!
834
01:18:22,917 --> 01:18:25,458
Don't worry, you won't
have me around much longer.
835
01:18:25,583 --> 01:18:27,917
You think I'm too old
to do anything else.
836
01:18:28,292 --> 01:18:31,292
-Cooking for two fools.
-Thanks.
837
01:18:31,875 --> 01:18:35,167
Not you, I mean your father
and this stupid old boarder.
838
01:18:36,417 --> 01:18:39,167
If only your father
were good for something.
839
01:18:39,583 --> 01:18:42,125
You'll see how you manage when I'm gone!
840
01:18:42,542 --> 01:18:44,625
What a stick in the mud!
841
01:18:45,542 --> 01:18:48,500
There's still time for me to have
a decent life.
842
01:18:48,833 --> 01:18:53,125
You know you'll never leave.
Why do you keep saying this nonsense?
843
01:18:53,792 --> 01:18:57,500
You're as selfish as your father.
You have your bed and food...
844
01:18:57,625 --> 01:19:01,000
...clean clothes, your car, friends...
And who pays for it all?
845
01:19:01,583 --> 01:19:04,500
Who pays for your classes?
Your pocket money?
846
01:19:05,042 --> 01:19:07,750
-Who's the maid of all work? Who?
-Shit.
847
01:19:09,375 --> 01:19:11,708
Shit, shit, and more shit!
848
01:19:12,875 --> 01:19:14,792
Shit! I've had enough!
849
01:19:14,917 --> 01:19:18,083
If it kills you to pay,
for my upkeep, just say so.
850
01:19:19,083 --> 01:19:23,333
I've got five years to go for my thesis.
I can't live like this - I'm off!
851
01:19:23,625 --> 01:19:26,208
Am I going to be blamed
for every mouthful I take?
852
01:19:26,333 --> 01:19:29,000
-She doesn't mean it.
-Why does she say it then?
853
01:19:29,333 --> 01:19:31,042
You're both impossible.
854
01:19:31,500 --> 01:19:34,250
You never say a word;
she never shuts up.
855
01:19:34,500 --> 01:19:37,000
Why would I want to come home?
856
01:19:37,625 --> 01:19:40,292
And you - yell back at her sometimes!
857
01:19:41,500 --> 01:19:44,500
-If she weren't my mother...
-She's not your mother.
858
01:19:47,958 --> 01:19:50,583
-What?
-She's not your mother.
859
01:19:53,583 --> 01:19:55,292
You're joking, right?
860
01:19:55,958 --> 01:19:58,167
Your mother was 16. I was 20.
861
01:19:58,875 --> 01:20:00,125
Did she die?
862
01:20:01,125 --> 01:20:02,208
She left.
863
01:20:03,833 --> 01:20:05,500
She didn't love you?
864
01:20:07,458 --> 01:20:08,750
What about me?
865
01:20:09,458 --> 01:20:11,000
Didn't she want me?
866
01:20:11,542 --> 01:20:13,750
I said your mother was unknown.
867
01:20:14,375 --> 01:20:18,625
When I married Germaine,
she acknowledged you.
868
01:20:32,667 --> 01:20:36,125
-Why didn't you tell me?
-She didn't want you to know.
869
01:20:38,708 --> 01:20:41,375
You don't talk much, but once you do...
870
01:20:46,750 --> 01:20:50,000
-What happened to my mother?
-You know her.
871
01:20:50,458 --> 01:20:53,083
-I know her?
-You've seen her on TV.
872
01:20:53,792 --> 01:20:55,917
She played "C�lim�ne ".
873
01:20:57,625 --> 01:20:59,167
Clarisse Ardant?
874
01:21:00,000 --> 01:21:02,208
She used to be Solange Bouchon.
875
01:21:10,708 --> 01:21:13,708
COMING SOON: CLARISSE ARDANT
876
01:21:15,000 --> 01:21:18,375
In "The Taming of the Shrew"
877
01:21:35,500 --> 01:21:38,208
For I am he was born to tame you, Kate.
878
01:21:38,333 --> 01:21:40,792
And bring you from a wild Kate
879
01:21:41,417 --> 01:21:44,792
to a Kate conformable
as other household Kates.
880
01:21:45,875 --> 01:21:48,833
Here comes your father:
never make denial.
881
01:21:50,042 --> 01:21:54,375
Now, Signor Petruchio,
how speed you with my daughter?
882
01:21:54,625 --> 01:21:57,417
How but well, sir? How but well?
883
01:21:57,542 --> 01:21:59,708
It were impossible I should speed amiss.
884
01:22:00,375 --> 01:22:04,417
Why, how now, daughter Katharina!
in your dumps?
885
01:22:05,083 --> 01:22:09,250
Call you me daughter? now, I promise you
You have show'd a tender fatherly regard,
886
01:22:09,375 --> 01:22:13,167
To wish me wed to one half lunatic;
A half-wit jabberer, a...
887
01:22:13,292 --> 01:22:16,667
"...a mad-cap ruffian
and a swearing Jack."
888
01:22:16,792 --> 01:22:20,250
I know my lines. I won First Prize
for this scene.
889
01:22:20,375 --> 01:22:24,083
-Yes, when you were 20.
-What does the gasper say?
890
01:22:24,208 --> 01:22:28,000
I've had enough. It's six.
We'll pick it up tomorrow. Bye.
891
01:22:28,875 --> 01:22:31,125
Tomorrow at two, kids.
892
01:22:39,250 --> 01:22:42,333
-Mademoiselle Clarisse Ardant?
-Obviously.
893
01:22:42,708 --> 01:22:45,833
-I'd like to speak with you.
-What about?
894
01:22:46,250 --> 01:22:47,917
About you and me.
895
01:22:48,292 --> 01:22:50,208
You and me? Really!
896
01:22:51,208 --> 01:22:52,458
Excuse me.
897
01:22:54,875 --> 01:22:58,042
-Well?
-Isn't there some quieter place?
898
01:23:00,375 --> 01:23:03,000
This way.
Just five minutes, though.
899
01:23:04,042 --> 01:23:05,417
Come on.
900
01:23:08,000 --> 01:23:09,917
They've brought back the dress.
901
01:23:10,042 --> 01:23:12,792
-Was it altered?
-Yes, you should try it on.
902
01:23:12,917 --> 01:23:15,583
I will. You can leave now.
903
01:23:16,333 --> 01:23:19,875
-Do you want to try on the dress?
-I can do it by myself.
904
01:23:20,000 --> 01:23:23,125
-See you tomorrow, Isabelle.
-There's some mail for you.
905
01:23:23,583 --> 01:23:26,333
May I?
Make yourself comfortable.
906
01:23:43,042 --> 01:23:44,458
Well, now.
907
01:23:47,250 --> 01:23:50,625
Tell me what you have to say.
It's not hard to guess.
908
01:23:52,250 --> 01:23:55,708
I believe I know.
But I'd prefer not to.
909
01:23:56,500 --> 01:23:59,208
Since you know I know,
really, why say it?
910
01:24:00,542 --> 01:24:02,250
Why say it right away?
911
01:24:02,792 --> 01:24:06,708
Be patient. Once you've said it,
there'll be nothing more to say.
912
01:24:06,958 --> 01:24:08,125
So why talk?
913
01:24:09,750 --> 01:24:13,208
Be a dear. It's a zipper,
you just have to pull on it.
914
01:24:16,375 --> 01:24:18,125
Charming. You're charming.
915
01:24:19,958 --> 01:24:22,375
Of course, people have told you that.
916
01:24:24,917 --> 01:24:26,958
Which play did you see me in?
917
01:24:27,583 --> 01:24:29,750
Of course.
I've been in so many.
918
01:24:32,125 --> 01:24:35,083
-How old are you?
-20 and a half.
919
01:24:37,000 --> 01:24:38,125
Wonderful!
920
01:24:39,292 --> 01:24:40,750
Would you help me?
921
01:24:43,625 --> 01:24:44,958
And don't blush.
922
01:24:48,333 --> 01:24:50,208
You're an absolute cherub.
923
01:24:51,917 --> 01:24:55,708
Whoever is this young man
with these lovely hypocritical eyes?
924
01:24:55,917 --> 01:24:59,208
Now, lovely blue bird,
sing your lovesong to Madame.
925
01:25:00,542 --> 01:25:02,458
Look at that guilty blush!
926
01:25:03,750 --> 01:25:06,083
How about a little peck on the cheek?
927
01:25:09,250 --> 01:25:10,625
You're my mother.
928
01:25:12,000 --> 01:25:12,833
What?
929
01:25:13,875 --> 01:25:16,500
I am Pierre Messager. Your son.
930
01:25:30,000 --> 01:25:33,833
Darling! Why didn't you
say something before, silly?
931
01:25:33,958 --> 01:25:36,750
I tried, but you wouldn't let me
get a word in.
932
01:25:37,000 --> 01:25:40,375
You only had to say "Mom"
and it would have been clear.
933
01:25:43,208 --> 01:25:46,167
To meet you and have nothing to say!
How dreadful!
934
01:25:47,875 --> 01:25:50,875
Come and hug your mom,
who hasn't seen you in ages.
935
01:25:53,542 --> 01:25:57,292
You took me by surprise.
I still thought you were little.
936
01:25:58,583 --> 01:26:00,292
I was, but it didn't last.
937
01:26:01,208 --> 01:26:03,542
-How old are you?
-Twenty-and a half.
938
01:26:03,667 --> 01:26:05,333
-Twenty!
-And a half.
939
01:26:06,958 --> 01:26:09,083
You don't have to keep saying it!
940
01:26:11,333 --> 01:26:13,833
Apart from that, what brings you here?
941
01:26:14,167 --> 01:26:17,625
What are you doing, how are you?
What are your plans?
942
01:26:17,958 --> 01:26:20,125
I want to know everything.
943
01:26:20,833 --> 01:26:24,500
You'll always be my baby.
You don't know what motherhood is like.
944
01:26:26,125 --> 01:26:28,167
The dress looks good on me.
945
01:26:28,292 --> 01:26:31,333
A few small things
still have to be altered.
946
01:26:40,333 --> 01:26:42,292
Why didn't you come earlier?
947
01:26:42,417 --> 01:26:45,458
I always thought my father's wife
was my mother.
948
01:26:45,583 --> 01:26:48,542
-Who made you think that?
-That's what he always said.
949
01:26:48,667 --> 01:26:50,000
-Who?
-Dad.
950
01:26:50,125 --> 01:26:51,208
Oh, him...
951
01:26:53,208 --> 01:26:56,417
I'd be curious to see him again.
You'll have to bring him.
952
01:26:56,542 --> 01:27:00,125
-He doesn't know I'm here.
-But he knows that you know I'm your mother!
953
01:27:00,417 --> 01:27:03,583
-He told me.
-How did you feel about that?
954
01:27:04,792 --> 01:27:06,583
Funny. It was a shock.
955
01:27:07,333 --> 01:27:10,500
-A nice one.
-Like a blow to the head.
956
01:27:10,833 --> 01:27:13,458
-And the heart, I hope?
-That too.
957
01:27:16,292 --> 01:27:19,500
-You're not disappointed?
-No, of course not.
958
01:27:20,333 --> 01:27:22,000
I have to get used to it.
959
01:27:22,542 --> 01:27:25,250
-How did you imagine me?
-I'd already seen you on TV.
960
01:27:26,042 --> 01:27:28,292
And you're not surprised
that such a young woman--
961
01:27:28,542 --> 01:27:30,833
No. Actresses
never look their age.
962
01:27:32,125 --> 01:27:35,542
-How old do you think I am?
-The same age as my mother.
963
01:27:37,500 --> 01:27:40,792
Sixteen. I was 16
when I became a mother.
964
01:27:42,208 --> 01:27:45,292
And your father was a child too.
Dear Gaston!
965
01:27:46,792 --> 01:27:48,500
Not Gaston. Marcel.
966
01:27:51,375 --> 01:27:52,458
Are you sure?
967
01:27:55,500 --> 01:27:58,125
I mix up everything,
I'm so agitated.
968
01:27:59,458 --> 01:28:00,667
Oh please...
969
01:28:01,125 --> 01:28:04,708
All five of us absolutely must
get together for dinner.
970
01:28:06,333 --> 01:28:08,750
You didn't answer me.
What do you do?
971
01:28:08,875 --> 01:28:11,167
-I'm studying medicine.
-Good for you!
972
01:28:11,292 --> 01:28:12,333
In Caen.
973
01:28:12,958 --> 01:28:15,333
-In Caen, in Normandy.
-Caen?
974
01:28:15,833 --> 01:28:18,000
Why on earth in Caen?
975
01:28:18,375 --> 01:28:20,458
There's a very good school there.
976
01:28:20,583 --> 01:28:24,500
That was your father's idea.
He wanted to go there, so stupid!
977
01:28:25,458 --> 01:28:27,625
-He lives nearby.
-Poor guy.
978
01:28:28,708 --> 01:28:30,917
You're as beautiful as an angel.
979
01:28:31,333 --> 01:28:33,250
You obviously take after me!
980
01:28:34,292 --> 01:28:36,417
Turn around, you little monster.
981
01:28:36,542 --> 01:28:40,208
-But I look upon you with respect.
-Don't talk nonsense.
982
01:28:40,583 --> 01:28:42,542
I know what you think of me.
983
01:28:44,375 --> 01:28:46,083
It's perfectly natural.
984
01:28:46,333 --> 01:28:48,375
I'm not like other mothers.
985
01:28:48,792 --> 01:28:51,208
I had you too young: 16!
986
01:28:52,667 --> 01:28:56,333
Just a girl. At that age,
you don't know what you're doing.
987
01:28:58,958 --> 01:29:01,625
And your stepmother?
Is she nice to you?
988
01:29:03,000 --> 01:29:06,000
Nice? It's not a word that suits her.
989
01:29:08,375 --> 01:29:10,833
Well, you can only have one mother.
990
01:29:10,958 --> 01:29:15,042
One can have a son, ten daughters,
but only one mother.
991
01:29:16,000 --> 01:29:18,000
Are you happy, at least?
992
01:29:18,125 --> 01:29:19,625
Don't ask.
993
01:29:20,000 --> 01:29:22,750
If it weren't for my father,
I'd have left.
994
01:29:25,458 --> 01:29:28,208
Seriously? You only stay because of him?
995
01:29:28,750 --> 01:29:30,333
I'm all he has.
996
01:29:32,125 --> 01:29:33,250
Darling!
997
01:29:34,833 --> 01:29:36,917
Darling, he doesn't deserve you.
998
01:29:37,042 --> 01:29:40,958
Don't bother about him, do what
you want. You're completely free.
999
01:29:42,417 --> 01:29:44,292
This Marcel, your father...
1000
01:29:44,958 --> 01:29:46,625
He's not your father.
1001
01:29:49,208 --> 01:29:50,625
Are you happy?
1002
01:29:53,292 --> 01:29:56,833
-What are you saying?
-The truth, as always.
1003
01:29:58,625 --> 01:30:00,792
I was young and stupid.
1004
01:30:01,375 --> 01:30:05,042
You know, you go from man
to man, looking for yourself...
1005
01:30:05,417 --> 01:30:08,542
And the men are there.
They take advantage of it.
1006
01:30:11,125 --> 01:30:12,917
So I lied about the dates.
1007
01:30:15,042 --> 01:30:17,292
Why are you looking like that?
What's wrong?
1008
01:30:19,208 --> 01:30:22,750
What's wrong?
Orphaned twice in 48 hours...
1009
01:30:23,792 --> 01:30:28,833
Don't complain. You've found your real
mother. Many can't say as much.
1010
01:30:31,333 --> 01:30:32,458
Who, then?
1011
01:30:33,875 --> 01:30:37,292
-Who is my father?
-After all this time, who knows?
1012
01:30:38,333 --> 01:30:41,833
No more questions!
God only knows what's happened to him.
1013
01:30:42,250 --> 01:30:44,292
Let's not talk about it anymore.
1014
01:30:44,417 --> 01:30:47,500
Now let's go; we'll have
a cozy dinner together.
1015
01:30:48,958 --> 01:30:52,042
Wait a minute. No, tonight's impossible.
1016
01:30:52,917 --> 01:30:54,708
You came at a bad time.
1017
01:30:56,333 --> 01:30:57,542
Let's see...
1018
01:30:58,000 --> 01:31:01,833
No. Tomorrow costume fitting.
Appointment with the dressmaker.
1019
01:31:01,958 --> 01:31:04,042
Friday dress rehearsal.
1020
01:31:05,708 --> 01:31:08,500
Saturday... Sunday... Dreadful.
1021
01:31:09,042 --> 01:31:11,833
Write to me.
I'll leave you my address.
1022
01:31:12,833 --> 01:31:14,875
No, no. You write to me.
1023
01:31:15,750 --> 01:31:18,125
You will, won't you, dear?
1024
01:31:18,583 --> 01:31:23,125
-Madame, "dear" is too much for me to say.
-You naughty thing!
1025
01:31:23,917 --> 01:31:26,583
The first time, say it with
your eyes closed.
1026
01:31:26,708 --> 01:31:29,333
After that, it'll come
much more naturally.
1027
01:31:29,750 --> 01:31:32,250
What are you doing?
Oh, sorry.
1028
01:31:34,375 --> 01:31:37,708
-I should have had myself announced.
-Oh, you're not in the way.
1029
01:31:37,833 --> 01:31:39,333
-Really?
-Silly!
1030
01:31:40,167 --> 01:31:42,375
Well, tell him! Tell him who you are.
1031
01:31:49,667 --> 01:31:52,542
It's useless. He wouldn't believe it.
1032
01:31:56,083 --> 01:31:57,083
Darling!
1033
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
Darling!
1034
01:32:25,875 --> 01:32:28,167
You can't carry on like that!
1035
01:32:29,667 --> 01:32:30,708
Mothers!
1036
01:32:31,708 --> 01:32:35,625
You mommies! Still attached by the
umbilical cord!
1037
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
I'm sure he's had an accident.
1038
01:32:41,500 --> 01:32:45,333
He's never gone 24 hours without calling.
He's never slept away from home!
1039
01:32:45,792 --> 01:32:47,125
At his age, I...
1040
01:32:47,792 --> 01:32:51,125
-What did he say when he left?
-He didn't even kiss me.
1041
01:32:54,750 --> 01:32:57,625
-You didn't tell him anything, did you?
-About what?
1042
01:32:57,750 --> 01:32:59,708
About... you know.
1043
01:33:00,042 --> 01:33:01,417
Of course not.
1044
01:33:01,875 --> 01:33:06,292
He went up to your room. When he came
down he left without a word.
1045
01:33:07,958 --> 01:33:11,875
When he comes back, he'll hear a thing
or two. I'll give him a piece of my mind.
1046
01:33:12,458 --> 01:33:15,583
Why do you want him to come home,
the dear flesh of your flesh?
1047
01:33:16,542 --> 01:33:18,208
He knows what to expect.
1048
01:33:23,667 --> 01:33:26,500
-Should I call the police?
-I already did.
1049
01:33:29,333 --> 01:33:30,458
A hour ago.
1050
01:33:50,042 --> 01:33:52,250
-Where are you going?
-To look for him.
1051
01:33:52,375 --> 01:33:54,625
Are you crazy? In the middle of the night?
1052
01:33:58,500 --> 01:34:01,833
Where were you? What did you do?
Do you want to kill me?
1053
01:34:01,958 --> 01:34:05,083
Don't I have enough to do
without worrying about you as well?
1054
01:34:05,208 --> 01:34:08,917
Where were you? Couldn't you
have called? We were worried!
1055
01:34:10,708 --> 01:34:11,500
Mom.
1056
01:34:15,708 --> 01:34:16,500
What?
1057
01:34:17,833 --> 01:34:18,917
I'm hungry.
1058
01:34:20,750 --> 01:34:24,667
I cooked your favorite for you, and
now it's all burned and cold.
1059
01:34:25,583 --> 01:34:27,625
This is no life for a cook.
1060
01:34:44,000 --> 01:34:44,667
Dad.
1061
01:34:46,958 --> 01:34:49,167
Aren't you going to eat something?
1062
01:34:57,500 --> 01:35:00,333
-You know how she is.
-Yes, you too.
1063
01:35:00,458 --> 01:35:02,292
What do you mean, me too?
1064
01:35:18,167 --> 01:35:19,292
Sit down.
1065
01:35:20,125 --> 01:35:21,250
Sit down.
1066
01:35:31,625 --> 01:35:34,417
You could at least tell us
where you were.
1067
01:35:35,125 --> 01:35:36,708
I was with a woman.
1068
01:35:37,500 --> 01:35:40,333
-With a woman? At your age!
-Come on, Mom!
1069
01:35:41,167 --> 01:35:42,333
What woman?
1070
01:35:45,542 --> 01:35:47,458
A woman of no importance.
1071
01:35:50,208 --> 01:35:52,167
They eat and they eat.
1072
01:35:53,333 --> 01:35:55,708
And believe that everything works out.
1073
01:35:55,833 --> 01:35:58,750
But I'll see you again,
with your pretty little face.
1074
01:35:59,750 --> 01:36:02,625
Because your generation
is very promising.
1075
01:36:03,542 --> 01:36:05,250
I love the New Wave,
1076
01:36:05,458 --> 01:36:08,375
all these fellows, who think
life is a trip.
1077
01:36:08,708 --> 01:36:10,917
And it's better to go first class.
1078
01:36:11,250 --> 01:36:13,375
Eyeing their neighbor's money.
1079
01:36:15,083 --> 01:36:18,125
Their neighbor's money:
I invented that too.
1080
01:36:19,000 --> 01:36:22,208
I put it in reach.
But thou shalt not steal.
1081
01:36:23,292 --> 01:36:24,917
Thou shalt not steal!
1082
01:36:28,625 --> 01:36:32,000
Think carefully before you
answer, Mr. Marin.
1083
01:36:32,958 --> 01:36:35,917
It can be consequential,
or even worse: important.
1084
01:36:36,333 --> 01:36:38,875
You were two hours late this morning.
1085
01:36:40,250 --> 01:36:41,042
Why?
1086
01:36:41,792 --> 01:36:44,625
-I didn't sleep last night.
-Neither did I.
1087
01:36:45,250 --> 01:36:47,750
But I'm 55. It's my stomach.
1088
01:36:48,500 --> 01:36:50,042
I'm 28. It's Janine.
1089
01:36:50,167 --> 01:36:52,208
This isn't a joke, Mr. Marin.
1090
01:36:52,833 --> 01:36:54,917
This bank is no funhouse.
1091
01:36:56,208 --> 01:36:58,583
-It's serious business.
-So's Janine.
1092
01:36:59,125 --> 01:37:02,083
-What?
-I said Janine is serious business.
1093
01:37:02,208 --> 01:37:04,417
Lively, exuberant, blonde...
1094
01:37:04,542 --> 01:37:07,250
I don't know what you
think of blondes,
1095
01:37:07,583 --> 01:37:10,167
but I personally
have a weakness for them.
1096
01:37:10,292 --> 01:37:13,417
My mother was an albino.
I believe it's Freudian.
1097
01:37:14,208 --> 01:37:16,875
-What do you think?
-About blondes?
1098
01:37:17,667 --> 01:37:18,708
No, Freud.
1099
01:37:19,875 --> 01:37:22,167
I'm going to ask you a question.
1100
01:37:22,708 --> 01:37:26,625
-Are you making a fool of me?
-Now that would be awkward!
1101
01:37:27,167 --> 01:37:30,042
And worse: inopportune. Right?
1102
01:37:33,042 --> 01:37:36,500
Mr. Marin, it's always a pleasure
to chat with you.
1103
01:37:37,458 --> 01:37:40,917
A pleasure which from now on
I will have to forego.
1104
01:37:41,083 --> 01:37:43,958
You will carry out your duties
until the end of the week.
1105
01:37:44,292 --> 01:37:48,333
After that, the bank will have to
dispense with your services.
1106
01:37:51,292 --> 01:37:53,542
The week will be over in 6 hours.
1107
01:37:53,667 --> 01:37:56,375
I should have listened to Janine
and stayed in bed.
1108
01:37:56,500 --> 01:37:58,708
It would have spared us this
distressing interview.
1109
01:37:59,208 --> 01:38:02,167
Out. Do you, hear, Mr. Marin? Out.
1110
01:38:02,500 --> 01:38:03,542
Get out!
1111
01:38:04,458 --> 01:38:07,208
Go back to your wicket!
I don't want to hear from you again!
1112
01:38:07,333 --> 01:38:08,500
Never again!
1113
01:38:23,208 --> 01:38:25,625
-Can I help you?
-Hand over the money.
1114
01:38:33,083 --> 01:38:35,917
-Really!
-Look what I have here.
1115
01:38:36,333 --> 01:38:38,083
What do you say to that?
1116
01:38:40,625 --> 01:38:43,208
Beautiful weapon. What caliber?
1117
01:38:43,708 --> 01:38:46,542
Eleven mm. Made in Yugoslavia.
1118
01:38:46,750 --> 01:38:51,708
-It'll drop an elephant at 20 yards.
-Not very useful in Yugoslavia.
1119
01:38:52,208 --> 01:38:54,875
It can also drop a Paris bank teller.
1120
01:38:55,833 --> 01:39:00,042
-Which will happen if you scream.
-Why should I scream?
1121
01:39:01,458 --> 01:39:03,792
-How much would you like?
-Everything!
1122
01:39:04,917 --> 01:39:07,167
Stupid question. Sorry!
1123
01:39:08,583 --> 01:39:09,542
Fast!
1124
01:39:20,458 --> 01:39:23,167
-This is no joke, you know!
-Oh, I know.
1125
01:39:23,292 --> 01:39:25,875
-Something funny about me?
-Don't be so sensitive.
1126
01:39:26,000 --> 01:39:27,500
It'll ruin your life.
1127
01:39:34,375 --> 01:39:35,208
Wait.
1128
01:39:35,667 --> 01:39:37,500
Some change for the Metro.
1129
01:39:38,375 --> 01:39:42,208
-If you scream before I get away--
-Oh, don't start that again.
1130
01:39:42,542 --> 01:39:45,250
Off you go, then. Spend it wisely.
1131
01:39:45,792 --> 01:39:46,875
Buy French!
1132
01:40:10,458 --> 01:40:12,958
Help! Help! I've been robbed!
1133
01:40:17,625 --> 01:40:20,958
I'm not asking you what he said,
but what he looked like.
1134
01:40:22,583 --> 01:40:24,667
A really tall guy...
1135
01:40:25,708 --> 01:40:28,042
... with red eyes and a green beard.
1136
01:40:28,333 --> 01:40:30,208
-There's no such thing.
-What?
1137
01:40:31,167 --> 01:40:34,417
No, I meant to say,
with green eyes and red beard.
1138
01:40:35,125 --> 01:40:37,250
A redhead with green eyes.
1139
01:40:37,958 --> 01:40:40,417
He rolled his "r"s
like they do in the south.
1140
01:40:40,792 --> 01:40:42,167
Aha! A Corsican!
1141
01:40:42,708 --> 01:40:47,250
-What do you have against Corsicans?
-Nothing. But I don't trust them.
1142
01:40:47,375 --> 01:40:49,625
What did he carry the money in?
1143
01:40:52,208 --> 01:40:54,167
A sort of briefcase.
1144
01:40:56,417 --> 01:40:59,792
With a label: "Aerolineas Argentinas".
1145
01:41:00,083 --> 01:41:04,542
Concealing foreign assets,
tax fraud... This could be big.
1146
01:41:05,542 --> 01:41:06,917
I begin to see.
1147
01:41:07,542 --> 01:41:09,542
He begins to see. What, I wonder?
1148
01:41:09,667 --> 01:41:12,833
He's an absolute moron.
Whereas I am intelligent.
1149
01:41:12,958 --> 01:41:14,208
Yes, darling.
1150
01:41:14,750 --> 01:41:17,125
I'm sure I've seen him somewhere before.
1151
01:41:17,250 --> 01:41:20,625
-The Inspector?
-No, the robber, the elephant-hunter.
1152
01:41:20,750 --> 01:41:23,125
I saw him very recently.
But where?
1153
01:41:24,750 --> 01:41:27,917
-At the bowling alley maybe?
-No.
1154
01:41:28,292 --> 01:41:30,667
-At the Club Saint-Hilaire.
-No.
1155
01:41:31,708 --> 01:41:34,792
-Let's see...
-Just eat, Janine, I can't think.
1156
01:41:35,583 --> 01:41:39,167
You should have gotten the fish.
It's good for the brain.
1157
01:41:39,292 --> 01:41:41,375
Eat! You're getting thin.
1158
01:41:41,708 --> 01:41:45,500
I can see your ribs.
I counted them last night: 24.
1159
01:41:46,375 --> 01:41:48,875
-You should be ashamed.
-That's not what my boss thinks.
1160
01:41:49,000 --> 01:41:51,708
Monsieur Hyacinthe thinks
I'm a Greek goddess.
1161
01:41:51,833 --> 01:41:55,167
That proves he has a good education,
but bad eyesight.
1162
01:41:55,583 --> 01:41:59,167
-Where did I see the other guy?
-What do you take me for?
1163
01:41:59,292 --> 01:42:03,625
I'm not talking about your Monsieur
Hyacinthe, but about the bank robber.
1164
01:42:03,750 --> 01:42:06,917
It wasn't at the movies,
not in the bus...
1165
01:42:07,500 --> 01:42:11,708
-Not on the street, not at school...
-Stop it! You getting on my nerves!
1166
01:42:14,792 --> 01:42:16,625
I know where I saw him.
1167
01:42:17,792 --> 01:42:21,333
At Fernand's wedding.
He yelled at me because I laughed.
1168
01:42:37,875 --> 01:42:41,167
His name's Antoine Vaillant.
Why do you ask?
1169
01:42:42,083 --> 01:42:45,000
At my cousin's wedding
I forgot to tip him.
1170
01:42:45,542 --> 01:42:48,917
I'm afraid I can't wait,
but if you could tell me his address...
1171
01:42:49,042 --> 01:42:53,667
The new one or the old one?
The old one was Fresnes Prison, cell 3.
1172
01:42:54,208 --> 01:42:57,583
-It's too bad he got out.
-Do they hire sextons out of prison?
1173
01:42:57,708 --> 01:43:01,042
Not usually. They do nothing
and look decorative.
1174
01:43:01,167 --> 01:43:04,375
But Father's too soft,
too socially-minded, as they say.
1175
01:43:04,500 --> 01:43:06,458
He calls it "reintegration".
1176
01:43:07,125 --> 01:43:10,208
You'll see, one day Antoine will
take off with all the silver...
1177
01:43:10,333 --> 01:43:12,375
...and the bones
of St. Rigobert to boot!
1178
01:43:12,500 --> 01:43:14,417
Where does he live?
1179
01:43:15,292 --> 01:43:18,208
I would like to help him out
financially.
1180
01:43:18,792 --> 01:43:21,958
He lives in an apartment
the priest's sister used to have.
1181
01:43:22,083 --> 01:43:26,333
An apartment of full sacred treasures.
Stolen treasures, if you ask me!
1182
01:43:28,292 --> 01:43:31,292
-Rue Sauvignon 6, third house on the left.
-Does he have a telephone?
1183
01:43:31,417 --> 01:43:36,083
He's listed in the phone book under
the name of Father's sister.
1184
01:43:36,208 --> 01:43:39,000
-And that would be?
-The same name as Father.
1185
01:43:39,125 --> 01:43:40,583
What is his name?
1186
01:43:42,000 --> 01:43:43,875
Moreland.
1187
01:43:58,042 --> 01:43:59,458
I didn't do it!
1188
01:44:20,667 --> 01:44:22,500
Hello? Antoine Vaillant?
1189
01:44:23,292 --> 01:44:26,042
No... yes. Who's this?
1190
01:44:27,375 --> 01:44:31,208
The fakir, the fortune-teller,
the prince of all clairvoyants!
1191
01:44:31,333 --> 01:44:33,792
If you're trying to
sell me a horoscope...
1192
01:44:33,917 --> 01:44:37,167
I'm sure the gentleman prefers puzzles.
Here's one:
1193
01:44:37,667 --> 01:44:40,792
Who talked about elephants
on Friday at 10:15...
1194
01:44:40,917 --> 01:44:43,750
... in an establishment
with many branch offices?
1195
01:44:44,125 --> 01:44:45,458
I don't know.
1196
01:44:45,583 --> 01:44:48,500
Neither do the police,
but that could change.
1197
01:44:50,375 --> 01:44:54,917
You sound like a gentleman, but
you haven't introduced yourself.
1198
01:44:55,667 --> 01:44:57,417
Are you a blackmailer?
1199
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
Occasionally,
but not full-time.
1200
01:45:01,333 --> 01:45:05,458
-That's a pity; you're really very good!
-You're too kind, sir!
1201
01:45:07,167 --> 01:45:09,250
But you could be even more so.
1202
01:45:09,917 --> 01:45:12,917
In 15 minutes be in the courtyard
of the Louvre.
1203
01:45:14,042 --> 01:45:15,875
I warn you, I won't wait.
1204
01:45:17,292 --> 01:45:18,333
Hello?
1205
01:48:35,750 --> 01:48:37,542
Hello, Balzac 17-40?
1206
01:48:38,667 --> 01:48:40,708
Miss Janine Millot, please.
1207
01:48:42,000 --> 01:48:44,833
It's her cousin,
on leave from the military.
1208
01:48:47,292 --> 01:48:48,333
Hi, baby.
1209
01:48:49,708 --> 01:48:53,125
Hurry up and meet me
in 15 minutes at Mistrigris!
1210
01:48:54,042 --> 01:48:56,750
No, Mr. Hyacinthe,
I'm not coming back.
1211
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
Be a dear
and send me my last paycheck.
1212
01:49:01,542 --> 01:49:03,667
I'm afraid I won't have time.
1213
01:49:03,917 --> 01:49:07,500
-He wants me to pick it up at the office.
-No, no, there's no time.
1214
01:49:07,625 --> 01:49:09,833
No more drudgery,
we're living the high life!
1215
01:49:09,958 --> 01:49:10,833
Quiet!
1216
01:49:12,042 --> 01:49:16,083
I'd rather just say goodbye.
It'll be less painful.
1217
01:49:16,667 --> 01:49:18,083
Give it to me!
1218
01:49:19,125 --> 01:49:23,667
Hello, Monsieur Hyacinthe. The era
of fatherly tenderness is over.
1219
01:49:24,167 --> 01:49:27,708
From now, you must look after your libido
on your own. Yes, that is Latin.
1220
01:49:28,042 --> 01:49:31,417
Go pack your bags.
Meet me at the Gare de Lyon, 10:30.
1221
01:49:31,542 --> 01:49:34,000
-Will we have a sleeping car?
-Whatever you want!
1222
01:49:34,125 --> 01:49:37,792
That's what money's for!
You come, pay, get and they say thanks.
1223
01:49:38,500 --> 01:49:40,000
Oh, it's bad!
1224
01:49:40,375 --> 01:49:42,417
Don't worry, soon you'll be drinking espresso.
1225
01:49:43,167 --> 01:49:44,000
Go on!
1226
01:49:44,542 --> 01:49:47,000
-Two whites, how much?
-1 franc 30.
1227
01:50:15,417 --> 01:50:18,375
Finally!
I've been waiting for you for half a hour.
1228
01:50:18,500 --> 01:50:20,875
-What is it?
-Just a formality.
1229
01:50:21,000 --> 01:50:23,083
-We're making progress.
-Can I just put this...
1230
01:50:23,208 --> 01:50:25,875
No, no, we'll be back in half an hour.
Sorry to rush you...
1231
01:50:26,000 --> 01:50:28,958
But it's the first time an investigation
of mine has made progress.
1232
01:50:29,083 --> 01:50:33,250
-It almost worries me.
-You could be the wrong track.
1233
01:50:33,375 --> 01:50:38,583
If we have a culprit, we must question
him, get a confession and record it.
1234
01:50:38,708 --> 01:50:42,375
And I wanted to take a vacation.
It's trout season.
1235
01:50:42,500 --> 01:50:46,667
No chance. The investigation's
progressing so I'll have to postpone it.
1236
01:50:57,625 --> 01:50:59,125
Here, give me that.
1237
01:51:15,208 --> 01:51:16,750
-There!
-Thanks.
1238
01:51:21,875 --> 01:51:24,708
We picked up a few guys,
habitual criminals.
1239
01:51:25,083 --> 01:51:28,125
Look them over,
and tell us if you spot anyone.
1240
01:52:27,542 --> 01:52:28,583
Is it him?
1241
01:52:31,208 --> 01:52:31,958
No.
1242
01:52:32,792 --> 01:52:36,333
-You don't recognize anyone?
-Nobody.
1243
01:52:37,750 --> 01:52:40,458
You're sure? You're not just
saying that to make me happy?
1244
01:52:40,583 --> 01:52:41,625
I'm sure.
1245
01:52:41,875 --> 01:52:45,167
I need you to sign something.
So long boys, until next time!
1246
01:52:47,542 --> 01:52:49,167
Sign at the bottom.
1247
01:52:49,625 --> 01:52:50,542
Thanks.
1248
01:52:55,208 --> 01:52:56,833
You're letting them go?
1249
01:52:56,958 --> 01:52:59,083
We can't lock up innocent men.
1250
01:52:59,208 --> 01:53:02,000
-No kidding!
-Oh, it happens, I know.
1251
01:53:02,125 --> 01:53:03,917
But we have to make reports.
1252
01:53:04,042 --> 01:53:07,042
And there are journalists,
poking their noses everywhere.
1253
01:53:07,167 --> 01:53:09,917
During the Occupation
we could deal with them.
1254
01:53:10,042 --> 01:53:14,125
Today, they can do whatever they want.
Let me tell you something:
1255
01:53:14,708 --> 01:53:19,250
When we allow institutions
to deteriorate, chaos results!
1256
01:53:43,458 --> 01:53:44,292
Taxi!
1257
01:53:50,792 --> 01:53:52,500
Faster, straight ahead!
1258
01:54:25,625 --> 01:54:27,333
What's going on here?
1259
01:54:28,167 --> 01:54:30,250
-Nothing, Officer.
-Nothing.
1260
01:54:30,542 --> 01:54:32,333
What's in this suitcase?
1261
01:54:32,708 --> 01:54:36,417
-Dirty laundry and a toothbrush.
-Why are you lying, Antoine?
1262
01:54:36,542 --> 01:54:39,167
It's the result of a terrible robbery.
1263
01:54:39,542 --> 01:54:42,625
At the bank. You must have
read it in the papers.
1264
01:54:43,042 --> 01:54:45,833
You might have time for jokes,
but I don't.
1265
01:54:46,375 --> 01:54:48,458
Beat it! And no more trouble!
1266
01:54:59,458 --> 01:55:01,750
Give back my money
and I'll forget everything.
1267
01:55:01,875 --> 01:55:03,458
Your money? What do you mean?
1268
01:55:03,583 --> 01:55:05,917
-It's mine, I stole it!
-Me too.
1269
01:55:09,208 --> 01:55:10,167
Come on!
1270
01:55:18,208 --> 01:55:21,708
We're both reasonable people.
Let's share.
1271
01:55:22,000 --> 01:55:24,833
You're taking advantage
of this situation...
1272
01:55:26,000 --> 01:55:28,500
-50/50, OK?
-Alright
1273
01:55:29,042 --> 01:55:32,375
-You won't change your mind?
-Word of honor.
1274
01:55:46,833 --> 01:55:49,833
-It can't be!
-You hoodlum!
1275
01:55:50,208 --> 01:55:52,625
-Miserable hoodlum!
-What?
1276
01:55:53,125 --> 01:55:54,958
You switched suitcases!
1277
01:55:55,625 --> 01:55:58,208
You won't get away with this
you bastard!
1278
01:57:13,875 --> 01:57:15,792
You turned up just at the right time.
1279
01:57:16,167 --> 01:57:20,500
Someone stole my sausage,
my red wine and my applesauce!
1280
01:57:23,542 --> 01:57:26,208
It seems they've generously
compensated you for it!
1281
01:57:26,500 --> 01:57:28,167
Pretty expensive applesauce!
1282
01:57:29,208 --> 01:57:32,792
I stopped for a lunch break,
and what do I find?
1283
01:57:33,583 --> 01:57:35,750
You find a fortune. Poor fellow.
1284
01:57:36,542 --> 01:57:37,458
Get up.
1285
01:57:38,583 --> 01:57:41,625
I was just going to have my lunch.
1286
01:57:41,958 --> 01:57:45,792
-A sausage, red wine and applesauce.
-We know, my boy.
1287
01:57:45,917 --> 01:57:48,417
-You come along with us to headquarters.
-What for?
1288
01:57:48,542 --> 01:57:52,250
To report that your sausage
and red wine are missing.
1289
01:57:52,375 --> 01:57:55,833
-And my applesauce too, right?
-Of course!
1290
01:57:57,875 --> 01:58:00,542
I wouldn't want to be in his shoes!
1291
01:58:00,958 --> 01:58:05,625
Moral: ill-gotten gains never benefit
the one who didn't steal it.
1292
01:58:08,667 --> 01:58:12,917
I hope you recognized me. I'm the one
who made sure the two cases matched.
1293
01:58:13,667 --> 01:58:17,125
A little joke.
The weeks drag on in eternity.
1294
01:58:18,250 --> 01:58:20,625
Fortunately, there are the Sundays.
1295
01:58:20,750 --> 01:58:25,042
The good Sundays, where you close shop
and respect the Man Upstairs.
1296
01:58:25,542 --> 01:58:27,458
It's my favorite day.
1297
01:58:28,042 --> 01:58:29,042
Delphine!
1298
01:58:32,042 --> 01:58:33,750
-Delphine!
-Yes, yes!
1299
01:58:35,083 --> 01:58:37,042
Every Sunday it's the same thing.
1300
01:58:37,167 --> 01:58:39,375
Work my fingers to the bone.
1301
01:58:41,625 --> 01:58:44,375
His lordship wants this, his
lordship wants that.
1302
01:58:44,500 --> 01:58:46,250
-Delphine!
-I'm coming!
1303
01:58:48,000 --> 01:58:49,417
These bachelors!
1304
01:58:52,542 --> 01:58:55,250
Delphine, some plum brandy.
1305
01:58:55,417 --> 01:58:59,042
Your lordship has already had 3 glasses
of Meursault and 2 of Mouton-Rothschild.
1306
01:58:59,333 --> 01:59:02,042
My lordship would like some plum brandy!
1307
01:59:03,417 --> 01:59:06,958
His lordship would like some
plum brandy, with two glasses!
1308
01:59:08,458 --> 01:59:10,167
Chambard, I'm listening.
1309
01:59:10,792 --> 01:59:12,208
What should I say?
1310
01:59:12,333 --> 01:59:14,833
You're here to recite
the Ten Commandments!
1311
01:59:14,958 --> 01:59:18,375
-You said you'd learned them.
-Yes, I've learned them.
1312
01:59:19,125 --> 01:59:22,667
-I just don't know if I remember them.
-We'll see. Start!
1313
01:59:22,792 --> 01:59:24,667
Thank you, my good Delphine.
1314
01:59:25,375 --> 01:59:26,958
Thank you, sweetheart!
1315
01:59:27,792 --> 01:59:30,458
If God saw you, he wouldn't be proud.
1316
01:59:36,542 --> 01:59:40,250
Take it down, pass it around,
99 bottles of brandy on the wall!
1317
01:59:41,833 --> 01:59:44,125
Chambard, my friend,
I'm going to get angry.
1318
01:59:45,917 --> 01:59:48,375
Aw, you're always bugging me.
1319
01:59:48,958 --> 01:59:51,708
The Ten Commandments!
The Ten Commandments!
1320
01:59:53,167 --> 01:59:55,958
Can you say all of
the Ten Commandments?
1321
01:59:57,292 --> 01:59:59,542
What? You're asking me?
1322
02:00:00,333 --> 02:00:02,375
Yes. You don't know them.
1323
02:00:03,333 --> 02:00:04,750
I don't know them?
1324
02:00:07,208 --> 02:00:10,333
"Thou shalt have no other
gods before Me."
1325
02:00:11,500 --> 02:00:12,375
Next?
1326
02:00:16,125 --> 02:00:18,458
Just a minute, it'll come to me...
1327
02:00:19,958 --> 02:00:23,917
"Thou shalt not kill," and...
I've gone blank.
1328
02:00:25,500 --> 02:00:30,000
-His lordship should have a little drink.
-Good idea, Delphine.
1329
02:00:30,458 --> 02:00:33,292
There's nothing better,
to help the digestion...
1330
02:00:33,417 --> 02:00:35,917
... and to jog the empty memory.
1331
02:00:36,917 --> 02:00:38,542
Your health, Hector!
1332
02:00:44,875 --> 02:00:46,208
God Almighty!
1333
02:00:53,125 --> 02:00:56,833
You remember the old baroness...
What was her name?
1334
02:00:57,667 --> 02:00:59,458
-The old baroness?
-Yes.
1335
02:01:00,667 --> 02:01:03,792
-Oh, Madame de Br�an-Jaspar!
-Yes. You remember?
1336
02:01:04,625 --> 02:01:07,792
She came every year,
to give out the First Prizes.
1337
02:01:08,167 --> 02:01:10,875
You remember the year
it was so hot?
1338
02:01:11,625 --> 02:01:15,250
-That was the year you won the prize.
-Oh yes?
1339
02:01:15,875 --> 02:01:19,500
Yes, she was a very formal
and elegant lady.
1340
02:01:20,542 --> 02:01:22,250
"My dear children,
1341
02:01:22,708 --> 02:01:24,458
"on this festive day,
1342
02:01:25,042 --> 02:01:28,292
"which crowns the end of the school year..."
1343
02:01:29,750 --> 02:01:33,917
Yes, I remember!
And then her foot slipped, and wham!
1344
02:01:34,250 --> 02:01:37,625
-She fell right off the stage!
-All four limbs in the air.
1345
02:01:37,750 --> 02:01:41,792
-The skirt was up to here...
-I rushed over to help her up.
1346
02:01:42,292 --> 02:01:45,000
-Up she gets and...
-Her wig!
1347
02:01:46,625 --> 02:01:49,833
-... falls on the ground!
-She was bald!
1348
02:01:51,625 --> 02:01:52,792
Yes, bald!
1349
02:01:54,417 --> 02:01:55,792
Bald as my knee!
1350
02:01:57,042 --> 02:01:58,458
Oh, God Almighty!
1351
02:02:00,542 --> 02:02:02,333
A snake! A snake!
1352
02:02:04,917 --> 02:02:07,792
Look at it! Enough
to give you a heart attack!
1353
02:02:08,583 --> 02:02:10,458
The gas and match salesman!
1354
02:02:11,167 --> 02:02:14,542
-Hang on, I'll settle your hash!
-Throw it in the fire!
1355
02:02:15,000 --> 02:02:17,625
The fire? That would be a treat for it.
1356
02:02:19,750 --> 02:02:23,333
No, what it needs is a nice icy dip.
1357
02:02:25,417 --> 02:02:27,125
I'll throw it down the well!
1358
02:02:30,167 --> 02:02:32,667
Help! Is there no God?
1359
02:02:35,708 --> 02:02:37,458
Farewell, you old rascal!
1360
02:02:38,417 --> 02:02:41,792
And don't forget my daughter-in-law.
That slut!
1361
02:02:42,958 --> 02:02:46,250
Save a spot for her down
on your barbecue!
1362
02:02:47,375 --> 02:02:49,042
The devil is dead.
1363
02:02:53,208 --> 02:02:54,417
God Almighty!
1364
02:02:55,458 --> 02:02:58,458
Don't worry, it was a false report,
I'm still here.
1365
02:02:58,583 --> 02:03:00,125
I love you too much.105904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.