All language subtitles for LA.PESTE.2024.S01E03.FRENCH.x264.720p.HDTV.Jacksat.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,640 Los sucesos que ocurrieron en mi ciudad en verano de 2030... 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,360 se sal�an de lo normal. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,360 Sylvain Lambert, soy periodista de Info Plus. 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,680 Las desapariciones inexplicables se multiplican. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,760 Tom� una muestra a un paciente. 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,440 Se trata de una variante de la Yesenia pestis. 7 00:00:15,560 --> 00:00:16,600 �La peste? �Est� segura? 8 00:00:16,720 --> 00:00:20,200 - El problem�tico es Bartoli. - Entonces h�galo callar. 9 00:00:20,320 --> 00:00:23,080 - Yo me encargo. - Es el jefe de seguridad. 10 00:00:23,200 --> 00:00:26,560 Parece liderar una milicia clandestina: los Centinelas. 11 00:00:26,680 --> 00:00:30,000 �Quieren arruinarme el verano con sus hip�tesis? 12 00:00:30,120 --> 00:00:33,960 - La epidemia est� controlada. - �Vamos a morir todos! 13 00:00:34,080 --> 00:00:38,080 El prefecto mismo le dir� que lo considera incompetente. 14 00:00:38,200 --> 00:00:40,480 El director del GVV habl� de un "Plan D." 15 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 �Que quiere decir! 16 00:00:42,120 --> 00:00:43,176 Como Darwin. 17 00:00:43,200 --> 00:00:45,120 Solo los m�s fuertes sobrevivir�n. 18 00:00:50,400 --> 00:00:54,320 Mis queridas conciudadanas, mis queridos conciudadanos, 19 00:00:55,080 --> 00:00:58,560 frente a la terrible epidemia que estamos sufriendo, 20 00:00:58,680 --> 00:01:02,240 me he visto obligado a tomar medidas de confinamiento severas... 21 00:01:03,280 --> 00:01:05,720 y a imponer un toque de queda muy estricto. 22 00:01:07,040 --> 00:01:11,240 Si tuve que aislar la ciudad y cortar la comunicaci�n exterior... 23 00:01:11,360 --> 00:01:14,400 es porque no hab�a otra forma de protegernos, 24 00:01:14,520 --> 00:01:16,320 de protegeros... 25 00:01:17,400 --> 00:01:19,680 contra este terrible virus. 26 00:01:21,840 --> 00:01:26,000 Soy plenamente consciente de los sacrificios soportados... 27 00:01:26,120 --> 00:01:29,040 y de los esfuerzos asumidos por la poblaci�n, 28 00:01:29,160 --> 00:01:32,520 empezando por la suspensi�n temporal de Internet. 29 00:01:35,280 --> 00:01:39,200 Pero eso nos permite luchar contra otro tipo de virus, 30 00:01:39,320 --> 00:01:42,080 el de la desinformaci�n. 31 00:01:42,200 --> 00:01:46,920 Y contra las teor�as conspirativas que tanto da�o hacen. 32 00:01:47,040 --> 00:01:51,120 Nuestra red telef�nica interna y la televisi�n local... 33 00:01:51,240 --> 00:01:55,320 permanecen, sin embargo, activas, y a pleno rendimiento. 34 00:01:55,440 --> 00:01:58,320 Gracias a los esfuerzos de todas y todos, 35 00:01:58,440 --> 00:02:01,000 la epidemia hoy est� controlada. 36 00:02:01,120 --> 00:02:06,360 Pero es demasiado pronto para cantar victoria y relajarnos. 37 00:02:06,480 --> 00:02:11,040 La vigilancia constante sigue siendo indispensable. 38 00:02:11,160 --> 00:02:15,800 Quisiera rendir homenaje a los sanitarios de primera l�nea, 39 00:02:15,920 --> 00:02:19,800 y a su sentido del deber excepcional, hombres y mujeres... 40 00:02:19,920 --> 00:02:23,800 - Lucie, en serio �qu� haces? - Escuchar al maldito de Chauvat. 41 00:02:23,920 --> 00:02:26,040 No tenemos tiempo, hay otro paciente. 42 00:02:26,160 --> 00:02:27,920 72 a�os, diabetes de tipo uno. 43 00:02:28,040 --> 00:02:31,680 - �Despierta! - Cambia el tono, si no te importa. 44 00:02:31,800 --> 00:02:33,800 Hasta luego. Debo pasar por mi consulta. 45 00:02:33,920 --> 00:02:35,320 Hasta luego. 46 00:02:38,840 --> 00:02:41,080 Doctor, me han enviado para salvarlo. 47 00:02:41,200 --> 00:02:43,880 - �Qui�n la env�a, se�ora? - �Dios! 48 00:02:44,000 --> 00:02:47,640 Me visit� anoche y me dijo que la peste es obra de Belceb�. 49 00:02:47,760 --> 00:02:50,400 - �Lo sab�a? - Por supuesto. 50 00:02:50,520 --> 00:02:53,000 Dios y yo nos entendemos desde hace tiempo. 51 00:02:53,120 --> 00:02:56,240 �Te burlas de m�? �Malnacido! 52 00:02:56,360 --> 00:02:59,880 �No mereces el amor de Dios! �No lo mereces! 53 00:03:00,000 --> 00:03:06,800 S01E03 54 00:03:13,440 --> 00:03:14,880 Adi�s. 55 00:03:33,160 --> 00:03:34,440 �Alguna noticia? 56 00:03:34,560 --> 00:03:37,240 Los contactos con el GVV est�n controlados, 57 00:03:37,360 --> 00:03:40,760 pero en una reuni�n han hablado de un Plan Darwin. 58 00:03:41,400 --> 00:03:44,960 Laurence Molinier nos habl� de un "Plan D". Podr�a ser ese. 59 00:03:45,080 --> 00:03:47,240 �Sabe en qu� consiste ese Plan Darwin? 60 00:03:47,360 --> 00:03:50,080 Si lo entend� bien, es un plan en dos fases. 61 00:03:50,200 --> 00:03:53,160 La primera es aislar completamente la ciudad. 62 00:03:53,280 --> 00:03:54,320 A�n no lo est�. 63 00:03:54,440 --> 00:03:55,480 �Y la segunda? 64 00:03:55,600 --> 00:03:57,480 Levantar todas las prohibiciones, 65 00:03:57,600 --> 00:03:59,760 sin dejar que la poblaci�n salga de la ciudad. 66 00:03:59,880 --> 00:04:02,360 Eso facilitar� que el virus se propague. 67 00:04:02,480 --> 00:04:06,360 El prefecto dijo que as� habr� miles de habitantes menos. 68 00:04:06,480 --> 00:04:10,160 Sin contar los que se maten entre s� por los roces que surjan. 69 00:04:10,280 --> 00:04:12,920 Dijo: "As� despejaremos el terreno." 70 00:04:13,040 --> 00:04:14,160 "�Despejar el terreno?" 71 00:04:22,000 --> 00:04:24,280 - �S�? - Soy yo, Nora. 72 00:04:24,400 --> 00:04:26,880 - �Qu� haces aqu�? - �Puedo subir? 73 00:04:27,000 --> 00:04:29,520 - S�, claro. - Gracias. 74 00:04:29,640 --> 00:04:31,280 Identificaci�n. 75 00:04:35,480 --> 00:04:37,120 Identificaci�n. 76 00:04:38,880 --> 00:04:39,936 Identificaci�n. 77 00:04:39,960 --> 00:04:42,320 �Sigues con esa zorra? Desconecta. 78 00:04:42,440 --> 00:04:45,960 - Va a casa de Rieux. - �Que desconectes! 79 00:04:47,520 --> 00:04:48,760 Cancelando. 80 00:04:48,880 --> 00:04:53,120 No aguant�bamos en el hospital. Los ni�os quer�an volver a casa. 81 00:04:53,240 --> 00:04:55,360 �No es un poco complicado con los bloqueos? 82 00:04:55,480 --> 00:04:57,880 No, sabemos c�mo evitarlos. 83 00:04:58,000 --> 00:04:59,280 Pero ya no queda comida... 84 00:04:59,400 --> 00:05:02,280 y hay un mont�n de cad�veres en el edificio. 85 00:05:02,400 --> 00:05:03,720 Tienen miedo. 86 00:05:09,080 --> 00:05:12,960 Lucie, le presento a Nora, Vassili y L�lia. 87 00:05:13,080 --> 00:05:15,120 - Hola. - Hola. 88 00:05:15,240 --> 00:05:16,920 - �Es tu mujer? - No. 89 00:05:17,040 --> 00:05:18,440 - No, para nada. - No. 90 00:05:18,560 --> 00:05:20,840 Es una vecina que acepta alojarlos. 91 00:05:20,960 --> 00:05:23,240 - Provisionalmente. - S�. 92 00:05:23,360 --> 00:05:27,160 - �No podemos ir a tu casa? - Yo ya tengo un inquilino. 93 00:05:27,280 --> 00:05:29,600 Los examin�. Son negativos. 94 00:05:29,720 --> 00:05:31,400 Bien. De acuerdo. 95 00:05:31,520 --> 00:05:32,760 �Un piano! 96 00:05:32,880 --> 00:05:33,936 Gracias. 97 00:05:33,960 --> 00:05:37,560 - Menos mal que est� aqu�. - Nunca quise hijos y mire... 98 00:05:37,680 --> 00:05:41,200 Pero ni me quedar� en casa encerrada ni dejar� las Brigadas, �est� claro? 99 00:05:41,320 --> 00:05:43,160 Claro, s�. 100 00:05:43,280 --> 00:05:46,320 Ver� qu� puedo hacer. Gracias de nuevo, de veras. 101 00:05:53,240 --> 00:05:54,880 �Un "Plan Darwin"? 102 00:05:56,320 --> 00:05:59,080 Ni idea de qu� me habla. 103 00:05:59,200 --> 00:06:01,680 �Qu� dice? �Qu� tiene que ver Darwin en esto? 104 00:06:01,800 --> 00:06:03,480 Mis fuentes son fiables. 105 00:06:03,600 --> 00:06:04,760 �Sus fuentes? 106 00:06:05,760 --> 00:06:08,760 �El periodista que delira? 107 00:06:08,880 --> 00:06:11,240 Escuche, Rieux, hace un buen trabajo. 108 00:06:11,360 --> 00:06:14,120 Siga as�. Nunca ha habido un "Plan Darwin". 109 00:06:14,240 --> 00:06:17,280 Salvo que sea una elucubraci�n del amigo Richard. 110 00:06:17,400 --> 00:06:21,200 Tiene ideas cada minuto. Es brillante, pero hay que frenarlo. 111 00:06:21,320 --> 00:06:25,760 Dijo en televisi�n que la epidemia estaba controlada. 112 00:06:25,880 --> 00:06:28,600 - Lo confirmo, s�. - Venga a nuestro hospital... 113 00:06:28,720 --> 00:06:31,200 y ver� que no controlamos nada. �Nos falta de todo! 114 00:06:31,320 --> 00:06:34,760 - �Qu� necesita? - Material, antibi�ticos, ox�geno... 115 00:06:34,880 --> 00:06:37,040 Me ocupar� personalmente. 116 00:06:37,160 --> 00:06:40,280 �Se ocupar� personalmente tambi�n de Laurence Molinier? 117 00:06:40,400 --> 00:06:43,000 �S�? S�, se�or ministro. 118 00:06:43,120 --> 00:06:44,880 �Me permite? 119 00:06:45,000 --> 00:06:47,200 �Espero el material hoy mismo! 120 00:06:47,320 --> 00:06:48,800 Delo por hecho. 121 00:06:54,560 --> 00:06:56,200 Disculpe, se�or ministro. 122 00:06:57,320 --> 00:06:59,040 S�, hay mucha tensi�n. 123 00:07:02,080 --> 00:07:03,600 Hola. 124 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 Sylvain Rambert, vengo de parte de Joseph Grand. 125 00:07:07,960 --> 00:07:09,640 Pare. 126 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 La gorra. 127 00:07:18,600 --> 00:07:20,720 Muy bien. Nunca se es demasiado prudente. 128 00:07:20,840 --> 00:07:22,040 Vamos. �Perritos! 129 00:07:22,160 --> 00:07:24,040 Vamos, vamos. 130 00:07:24,160 --> 00:07:26,840 No s� ni c�mo se llaman. 131 00:07:26,960 --> 00:07:29,720 Vamos. �Qu� tal Joseph? 132 00:07:29,840 --> 00:07:31,960 Era mi vecino, �sabe? 133 00:07:32,080 --> 00:07:33,680 S�. 134 00:07:33,800 --> 00:07:37,000 Le veo bien instalado, se�or Cottard. 135 00:07:37,120 --> 00:07:40,560 El confinamiento as� debe ser mucho m�s soportable. 136 00:07:40,680 --> 00:07:43,720 No me quejo, pero no siempre fui tan afortunado. 137 00:07:43,840 --> 00:07:45,920 He tenido mis altibajos. 138 00:07:49,840 --> 00:07:51,400 �Es un Degas? 139 00:07:51,520 --> 00:07:52,800 O sea, aut�ntico. 140 00:07:52,920 --> 00:07:56,160 O de un aut�ntico falsificador. �Qui�n sabe? 141 00:07:56,280 --> 00:08:00,000 Grand me dijo que tiene "negocios", pero fue un poco vago. 142 00:08:00,120 --> 00:08:02,440 �A qu� se dedica exactamente? 143 00:08:02,560 --> 00:08:07,440 Me he reconvertido recientemente a las pompas f�nebres. 144 00:08:07,560 --> 00:08:09,760 Y me toc� la loter�a. 145 00:08:10,520 --> 00:08:13,360 �La peste es la loter�a? 146 00:08:14,160 --> 00:08:16,280 S�, exacto. 147 00:08:16,400 --> 00:08:20,120 Joseph me dijo que quiere usted salir de la ciudad. 148 00:08:20,240 --> 00:08:22,760 - Y eso cada vez es m�s peligroso. - Lo s�. 149 00:08:22,880 --> 00:08:26,640 S� de alguien que podr�a ayudarlo. Se llama Garc�a. 150 00:08:26,760 --> 00:08:28,920 Regenta el "Bar de la Marina". 151 00:08:29,040 --> 00:08:31,480 - �C�mo contacto con Garc�a? - Una preguntita... 152 00:08:31,600 --> 00:08:33,560 �Por qu� tanta prisa por marcharse? 153 00:08:33,680 --> 00:08:35,640 �Le espera alguien en la capital? 154 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 S�, mi prometida. 155 00:08:38,040 --> 00:08:40,160 �Una prometida! �C�mo le entiendo! 156 00:08:40,280 --> 00:08:41,720 �Y le envidio! 157 00:08:42,800 --> 00:08:43,840 �Ese Garc�a...? 158 00:08:43,960 --> 00:08:47,040 S�, Garc�a lo llamar� y le dar� una cita discreta. 159 00:08:47,160 --> 00:08:49,440 Su primo es jefe en un punto de control. 160 00:08:49,560 --> 00:08:51,200 Seguro que lo arreglar�. 161 00:08:52,600 --> 00:08:54,880 - Le pagar�, por supuesto. - Claro. 162 00:08:55,000 --> 00:08:57,800 Hable con Garc�a y yo me arreglar� con �l. 163 00:08:59,440 --> 00:09:01,400 �Qui�n est� aqu�? 164 00:09:01,520 --> 00:09:03,800 �Qui�n est� aqu�? �Qu� significa esto? 165 00:09:03,920 --> 00:09:06,680 �Este hace lo que le da la gana! �Y yo qu�? 166 00:09:10,560 --> 00:09:13,080 Estos dos murieron esta ma�ana. 167 00:09:13,200 --> 00:09:16,800 Los otros han experimentado una curaci�n espectacular. 168 00:09:18,040 --> 00:09:19,800 A�n no tengo la dosis adecuada. 169 00:09:19,920 --> 00:09:24,320 Y por ahora no podemos hacer ensayos cl�nicos con voluntarios. 170 00:09:24,440 --> 00:09:28,240 Laurence me habl� de una mol�cula espec�fica, 171 00:09:28,360 --> 00:09:31,000 capaz de identificar con certeza la cepa mutante. 172 00:09:31,120 --> 00:09:34,040 Era una buena base para la vacuna. Sin ella ser� m�s dif�cil. 173 00:09:34,160 --> 00:09:38,880 - Entonces te ayudaremos. - No, Bernard. �Cada uno en lo suyo! 174 00:09:39,000 --> 00:09:41,520 �Conoces la mutag�nesis? �No! 175 00:09:41,640 --> 00:09:44,600 �Est�s licenciado en biolog�a molecular? �Tampoco! 176 00:09:44,720 --> 00:09:46,360 No te alteres. 177 00:09:46,480 --> 00:09:48,480 Luchar contra esta variante de la peste... 178 00:09:48,600 --> 00:09:51,640 implica provocar mutaciones experimentales. 179 00:09:51,760 --> 00:09:53,720 Para Laurence era su especialidad. 180 00:09:53,840 --> 00:09:55,680 Sin ella... 181 00:09:59,560 --> 00:10:01,120 Resumiendo... 182 00:10:01,240 --> 00:10:03,920 En los EE.UU., los investigadores trabajaron... 183 00:10:04,040 --> 00:10:08,800 con varias cepas modificadas gen�ticamente de Yersinia Pestis. 184 00:10:08,920 --> 00:10:12,480 Despu�s vacunaron a ratones y ratas... 185 00:10:12,600 --> 00:10:15,240 con mol�culas extra�das de esas cepas. 186 00:10:15,360 --> 00:10:18,280 Y descubrieron que esos roedores... 187 00:10:18,400 --> 00:10:21,040 produc�an anticuerpos espec�ficos. 188 00:10:21,160 --> 00:10:24,000 Hasta ah�, todo sobre ruedas. 189 00:10:24,120 --> 00:10:26,600 Pero despu�s descarrila con los antibi�ticos. 190 00:10:26,720 --> 00:10:27,840 �C�mo dices? 191 00:10:27,960 --> 00:10:30,800 Cuanto m�s bombardeamos a los roedores con antibi�ticos, 192 00:10:30,920 --> 00:10:33,480 m�s resistentes se muestran a las vacunas. 193 00:10:35,640 --> 00:10:39,720 Lo ideal ser�a combinar el cribado gen�mico del pat�geno... 194 00:10:39,840 --> 00:10:42,800 con una aproximaci�n fisicoqu�mica. 195 00:11:01,200 --> 00:11:03,760 Me llamo Pierre Cariou. 196 00:11:03,880 --> 00:11:07,640 Fui el alcalde de esta ciudad 17 a�os. 197 00:11:07,760 --> 00:11:10,400 Y hoy no puedo seguir callando. 198 00:11:11,400 --> 00:11:16,240 Me he consagrado al bienestar de nuestra ciudad y de mis vecinos, 199 00:11:17,760 --> 00:11:20,920 pero hice la vista gorda a un buen n�mero de decisiones. 200 00:11:50,480 --> 00:11:54,560 Las formas pulmonares de la infecci�n se multiplicaban... 201 00:11:54,680 --> 00:11:58,120 como si el viento soplase para activar incendios pectorales. 202 00:12:04,560 --> 00:12:08,320 Castel y su equipo trabajaban d�a y noche buscando la vacuna. 203 00:12:14,600 --> 00:12:19,200 En algunos apestados, la mutaci�n era fulminante, incontrolable. 204 00:12:19,320 --> 00:12:23,160 Los cad�veres se acumulaban en nuestro hospital improvisado. 205 00:12:35,320 --> 00:12:39,080 - Casi no quedan antibi�ticos. - Chauvat prometi� entregarlos hoy. 206 00:12:39,200 --> 00:12:40,640 S�, lo s�. 207 00:12:40,760 --> 00:12:42,560 �C�mo va Castel? 208 00:12:42,680 --> 00:12:44,920 Castel est� estancado. 209 00:12:45,040 --> 00:12:48,000 Por ahora. Pero es fuerte y lo conseguir�. 210 00:12:48,120 --> 00:12:49,320 Sigue investigando. 211 00:12:49,440 --> 00:12:52,920 En dos d�as, sin antibi�ticos, rechazaremos a los enfermos. 212 00:12:53,040 --> 00:12:56,080 - �Eso ni se contempla! - Es la realidad. 213 00:12:56,200 --> 00:12:59,080 �C�mo que la realidad? �T� eres m�s listo que nadie! 214 00:12:59,200 --> 00:13:02,160 �Bajamos los brazos? �Hemos perdido la partida? 215 00:13:02,280 --> 00:13:04,120 �La peor plaga es la resignaci�n! 216 00:13:14,640 --> 00:13:15,920 Vete a casa. 217 00:13:16,920 --> 00:13:18,160 Anda, ve. 218 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 Tienes que descansar, Eric. 219 00:13:22,040 --> 00:13:24,560 O empezar�s a cometer errores. 220 00:13:24,680 --> 00:13:26,160 �Y usted? 221 00:13:26,280 --> 00:13:27,400 Yo estoy bien. 222 00:13:28,440 --> 00:13:31,640 Lo �nico que me cabrea es que perd� las ganas de dibujar. 223 00:13:33,480 --> 00:13:35,320 Es usted un hombre muy raro. 224 00:13:36,440 --> 00:13:39,480 S�, es de nacimiento. Vamos, vete. 225 00:13:49,480 --> 00:13:53,000 Hola, pap�. Volv� m�s temprano. 226 00:13:53,120 --> 00:13:56,120 E hice las compras. Dime qu� te gustar�a cenar. 227 00:14:18,000 --> 00:14:20,360 Lo siento much�simo... 228 00:14:20,480 --> 00:14:23,080 y espero que puedan entenderme. 229 00:14:23,200 --> 00:14:25,000 Pero espero, sobre todo, 230 00:14:25,120 --> 00:14:27,720 que mi hijo pueda perdonarme. 231 00:14:34,360 --> 00:14:38,200 Hac�a tiempo que repet�a: "Esto es culpa m�a". 232 00:14:40,800 --> 00:14:44,520 Bueno, vuelvo al hospital. 233 00:14:44,640 --> 00:14:46,520 T�mate tu tiempo, Eric. 234 00:14:46,640 --> 00:14:48,080 No, necesitamos m�dicos. 235 00:14:48,200 --> 00:14:50,480 Necesitamos de todo, en realidad. 236 00:14:51,720 --> 00:14:54,200 D�game qu� piensa. 237 00:14:54,320 --> 00:14:56,280 �Mi padre era un maldito? 238 00:14:59,400 --> 00:15:01,920 Si me necesitas, sabes d�nde encontrarme. 239 00:15:03,920 --> 00:15:05,440 No me ha respondido. 240 00:15:06,480 --> 00:15:08,680 No soy yo quien debe responderte. 241 00:15:21,760 --> 00:15:25,520 Con lo que tenemos aqu�, mi investigaci�n est� terminada. 242 00:15:25,640 --> 00:15:28,560 Desenmascara a todos los malditos: los Centinelas, Bourg, 243 00:15:28,680 --> 00:15:30,760 Chauvat, Richard... Todos ellos. 244 00:15:30,880 --> 00:15:34,560 - �Qu� piensa hacer? - Primero hacer una copia. 245 00:15:34,680 --> 00:15:38,560 Y usted la guardar� en un lugar seguro. En su casa no. 246 00:15:38,680 --> 00:15:40,160 �Y despu�s? 247 00:15:40,280 --> 00:15:43,360 Y despu�s intentar� salir de aqu�. 248 00:15:43,480 --> 00:15:45,160 Me ayudar� un tal Garc�a. 249 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 Entiendo. 250 00:15:48,720 --> 00:15:51,600 Deje de entenderlo todo siempre. Parece cura. 251 00:15:52,680 --> 00:15:55,440 No tiene noticias de su mujer, pero sabe que est� viva. 252 00:15:55,560 --> 00:15:57,880 Sabe d�nde est�. 253 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Yo no s� nada. 254 00:16:02,040 --> 00:16:03,600 Bueno, me voy. 255 00:16:03,720 --> 00:16:05,480 Espere. Transferencia terminada. 256 00:16:05,600 --> 00:16:07,760 Buena suerte, Sylvain. 257 00:16:13,160 --> 00:16:14,216 �Le molesto? 258 00:16:14,240 --> 00:16:17,440 Al contrario, gracias por visitarnos. Encantados. 259 00:16:17,560 --> 00:16:20,960 - �Todo bien? - Si hago esto, es por usted. 260 00:16:21,080 --> 00:16:22,160 �Tan malos son? 261 00:16:22,280 --> 00:16:23,880 Gremlins que comen por cuatro, 262 00:16:24,000 --> 00:16:26,280 que tengo que encerrar, para que no se escapen. 263 00:16:26,400 --> 00:16:28,720 Para Vassili y L�lia es complicado. 264 00:16:28,840 --> 00:16:32,200 Ser guardiana de prisi�n no me va. Ni ama de casa tampoco. 265 00:16:32,320 --> 00:16:35,760 Hablar� con Nora. Intentaremos buscar otro sitio. 266 00:16:35,880 --> 00:16:37,360 No, no servir� de nada. 267 00:16:37,480 --> 00:16:41,240 Nora no est�, fue a buscar lo que haya en el supermercado. 268 00:16:41,360 --> 00:16:44,400 Puede que me quede algo en el congelador. 269 00:16:46,280 --> 00:16:47,800 No, est� bien, tranquilo. 270 00:16:47,920 --> 00:16:49,120 Nos apa�aremos. 271 00:16:49,240 --> 00:16:52,160 Aunque dinero para hacer la compra... 272 00:16:52,280 --> 00:16:53,440 me vendr�a bien. 273 00:16:53,560 --> 00:16:55,360 No lo hab�a pensado. 274 00:16:57,480 --> 00:16:58,880 �Ser� suficiente? 275 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 - Gracias de su parte. - Tengo otro favor que pedirle. 276 00:17:03,520 --> 00:17:05,920 �Otro grupo de ni�os? Estamos completos. 277 00:17:06,040 --> 00:17:08,720 No. �Puede guardar esto en su casa? 278 00:17:08,840 --> 00:17:10,160 - Es importante. - �Qu� es? 279 00:17:10,280 --> 00:17:11,680 Lucie, ven a ver. 280 00:17:11,800 --> 00:17:13,400 Philippe est� enfermo. 281 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 Se�or. 282 00:17:21,880 --> 00:17:23,920 �Contra la pared! �Abre las piernas! 283 00:17:24,040 --> 00:17:25,520 �Para! �Para! 284 00:17:25,640 --> 00:17:27,440 Hola. Soy Jacky. 285 00:17:28,640 --> 00:17:30,160 �Y qu�? 286 00:17:30,280 --> 00:17:31,400 Que... 287 00:17:31,520 --> 00:17:34,240 Que en el maletero tengo comida para un regimiento. 288 00:17:34,360 --> 00:17:36,400 �Te interesa? 289 00:17:37,800 --> 00:17:40,960 Aqu� hay mucha gente y en la tienda no queda nada. 290 00:17:41,080 --> 00:17:43,200 �Se dedica al mercado negro? 291 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 No, trabajo en el ayuntamiento. 292 00:17:45,000 --> 00:17:47,240 Tenemos reservas de comida y agua. 293 00:17:47,360 --> 00:17:49,800 Te doy lo que quieras, gratis. 294 00:17:49,920 --> 00:17:51,440 �Y por qu� har�a eso? 295 00:17:52,520 --> 00:17:54,240 Por esos ojos preciosos. 296 00:17:56,120 --> 00:17:57,920 �Puedo? 297 00:17:58,040 --> 00:17:59,120 No, tranquila. 298 00:17:59,240 --> 00:18:01,960 No estoy enfermo. Me hacen la prueba todas las ma�anas. 299 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 Vaya... 300 00:18:10,560 --> 00:18:12,960 Y no solo tienes bonitos los ojos. 301 00:18:13,080 --> 00:18:15,960 - �C�mo te llamas? - Nora. 302 00:18:16,080 --> 00:18:17,960 �Nora? Qu� bonito. 303 00:18:18,080 --> 00:18:20,040 - �De d�nde viene? - Ucrania. 304 00:18:20,160 --> 00:18:22,960 �Ucrania? �Eres ucraniana? 305 00:18:23,080 --> 00:18:24,520 S�... 306 00:18:24,640 --> 00:18:26,440 Aquello es duro. 307 00:18:29,720 --> 00:18:32,400 Bueno, ven. Echa un vistazo. 308 00:18:37,520 --> 00:18:39,560 Ver�s que no miento. 309 00:18:44,480 --> 00:18:46,000 Adelante, s�rvete. 310 00:18:49,120 --> 00:18:51,720 Espera, te ayudar�. 311 00:18:51,840 --> 00:18:52,960 Toma. 312 00:18:55,880 --> 00:18:57,200 Toma. 313 00:18:57,320 --> 00:18:58,336 Toma esto. 314 00:18:58,360 --> 00:19:01,240 - Gracias, ya tengo tel�fono. - No, este es seguro. 315 00:19:01,360 --> 00:19:04,640 Si marcas 005566, hablar�s conmigo directamente. 316 00:19:06,000 --> 00:19:08,680 Ya ves que en el ayuntamiento tenemos de todo. 317 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 �Vives lejos? 318 00:19:11,120 --> 00:19:14,480 En casa de una se�ora, con mi hermano y hermana. 319 00:19:14,600 --> 00:19:15,960 �Y tus padres? 320 00:19:16,800 --> 00:19:18,960 Los dos murieron. 321 00:19:19,080 --> 00:19:20,840 �De la peste? 322 00:19:20,960 --> 00:19:23,480 De la guerra y la peste. 323 00:19:23,600 --> 00:19:25,480 Qu� triste. 324 00:19:27,440 --> 00:19:28,640 �Hasta luego? 325 00:19:29,800 --> 00:19:31,080 Hasta luego. 326 00:19:38,880 --> 00:19:42,160 He recopilado todos los trabajos sobre seroterapia antipeste... 327 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 y consegu� reducir artificialmente... 328 00:19:44,440 --> 00:19:47,160 la toxicidad del bacilo pat�geno, 329 00:19:47,280 --> 00:19:50,480 antes de producir un cultivo para la vacunaci�n. 330 00:19:52,480 --> 00:19:53,680 �Y? 331 00:19:56,000 --> 00:20:00,040 Los ratones vacunados, de momento, est�n de maravilla. 332 00:20:01,480 --> 00:20:03,760 Creo que vamos por el buen camino. 333 00:20:04,800 --> 00:20:06,360 Podemos so�ar. 334 00:20:12,960 --> 00:20:14,640 Debemos so�ar. 335 00:20:22,440 --> 00:20:25,960 Philippe, te puse antibi�ticos para luchar contra la infecci�n. 336 00:20:26,080 --> 00:20:28,960 Espero que te bajen la fiebre. �Me entiendes? 337 00:20:30,200 --> 00:20:32,240 Vendr� a verte luego. 338 00:20:32,360 --> 00:20:33,640 Descansa. 339 00:20:46,120 --> 00:20:49,200 Profesor Richard, su optimismo se confirma. 340 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 �Por supuesto! Seg�n nuestras �ltimas observaciones, 341 00:20:52,640 --> 00:20:55,360 las infecciones est�n disminuyendo... 342 00:20:55,480 --> 00:20:58,200 y la tasa de incidencia ha bajado considerablemente. 343 00:20:58,320 --> 00:21:02,760 Podemos afirmar que la epidemia est� totalmente controlada. 344 00:21:02,880 --> 00:21:06,720 Por eso he decidido suprimir el toque de queda... 345 00:21:06,840 --> 00:21:08,960 y la mascarilla deja de ser obligatoria. 346 00:21:09,080 --> 00:21:10,600 Entonces podemos salir. 347 00:21:10,720 --> 00:21:12,120 �S�! 348 00:21:12,240 --> 00:21:14,800 Cines, bares y restaurantes... 349 00:21:14,920 --> 00:21:17,360 podr�n retomar sus actividades normales. 350 00:21:17,480 --> 00:21:18,536 �Est�n locos! 351 00:21:18,560 --> 00:21:20,440 Se autoriza el acceso a las playas. 352 00:21:20,560 --> 00:21:24,040 - �Vamos a ba�arnos! - No, de aqu� no salen. 353 00:21:25,360 --> 00:21:27,040 �No le oy�? 354 00:21:27,160 --> 00:21:28,720 Ya no hay toque de queda. 355 00:21:28,840 --> 00:21:31,520 - Se puede salir. - �No salen de aqu�! 356 00:21:31,640 --> 00:21:33,840 �No me jodas! 357 00:21:33,960 --> 00:21:35,360 Soy consciente de ello. 358 00:21:35,480 --> 00:21:38,240 - �La ciudad ya no est� confinada? - En cierto sentido. 359 00:21:38,360 --> 00:21:42,240 Pero abriremos sus puertas cuando alcancemos nuestro objetivo: 360 00:21:42,360 --> 00:21:44,480 cero infecci�n, cero contagios. 361 00:21:44,600 --> 00:21:46,960 �Cu�ndo se levantar�n las prohibiciones? 362 00:21:47,080 --> 00:21:48,720 Inmediatamente. 363 00:21:48,840 --> 00:21:51,960 Y s� que para todos aquellos que han sufrido... 364 00:21:52,080 --> 00:21:54,760 durante el confinamiento ser� un verdadero alivio. 365 00:21:56,960 --> 00:21:59,800 Con el fin del toque de queda, como hambrientos, 366 00:21:59,920 --> 00:22:02,560 los habitantes se precipitaron a los espect�culos... 367 00:22:02,680 --> 00:22:06,200 formando una marea desbocada por todos los lugares p�blicos. 368 00:22:07,240 --> 00:22:11,200 El apetito de calor humano que empujaba a unos hacia los otros, 369 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 a los sexos hacia los sexos, la energ�a de la desesperanza... 370 00:22:15,200 --> 00:22:19,600 alimentaba la ilusi�n de que la vida reclamar�a sus derechos, 371 00:22:19,720 --> 00:22:23,320 aunque la muerte estaba triunfando. 372 00:22:28,520 --> 00:22:29,720 Bien, 373 00:22:30,760 --> 00:22:33,960 imagino que han escuchado la declaraci�n de Chauvat. 374 00:22:34,080 --> 00:22:37,480 Est� claro que ha iniciado la Fase 2 de su Plan Darwin. 375 00:22:37,600 --> 00:22:39,840 - �No? - Correcto. 376 00:22:39,960 --> 00:22:42,520 �Ha llegado el cargamento prometido? 377 00:22:42,640 --> 00:22:44,200 A�n no. 378 00:22:44,320 --> 00:22:45,920 Iremos nosotros a buscarlo. 379 00:22:46,040 --> 00:22:47,200 No servir� de nada. 380 00:22:47,320 --> 00:22:49,080 El ayuntamiento ahora es un b�nker. 381 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 No lo dejar�n pasar. 382 00:22:50,680 --> 00:22:52,440 Yo ir� al hospital. 383 00:22:52,560 --> 00:22:54,240 Ver� con Sarah qu� est� all�. 384 00:22:56,400 --> 00:22:59,880 Escuchen, mi vacuna avanza, 385 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 pero sin ensayos cl�nicos con humanos, 386 00:23:02,120 --> 00:23:05,240 la tasa de concentraci�n de anticuerpos es imprecisa. 387 00:23:05,360 --> 00:23:07,560 Pero en una semana, 388 00:23:07,680 --> 00:23:09,640 estar� lista. 389 00:23:09,760 --> 00:23:11,640 O eso espero. 390 00:23:15,200 --> 00:23:17,000 - �Qu� hace aqu�? - Visitar a Philippe. 391 00:23:17,120 --> 00:23:19,160 Sylvain me ha sustituido con los ni�os. 392 00:23:19,280 --> 00:23:20,520 �Sylvain? 393 00:23:20,640 --> 00:23:24,360 Le recuerdo que no me un� a las Brigadas para hacer de ni�era. 394 00:23:24,480 --> 00:23:25,800 �D�nde est�? 395 00:23:25,920 --> 00:23:29,000 Philippe est� en el box 4. Le puse antibi�ticos. 396 00:23:34,280 --> 00:23:35,800 Y ahora, un doble salto mortal. 397 00:23:35,920 --> 00:23:37,760 Tres, dos, uno... 398 00:23:37,880 --> 00:23:39,280 �Magia! �Para qui�n es esta? 399 00:23:39,400 --> 00:23:41,080 - �Para m�! - �No, para m�! 400 00:23:41,200 --> 00:23:42,240 - �No! - �Ya comiste! 401 00:23:42,360 --> 00:23:43,880 {\an8}�C�llense ya, o me la comer�! 402 00:23:45,960 --> 00:23:48,720 No pasa nada. Puedo preparar m�s crepes. 403 00:23:50,600 --> 00:23:52,520 Bien, L�lia, esta es para ti. 404 00:23:52,640 --> 00:23:55,080 Vassili, la siguiente �Miel o grosellas? 405 00:23:58,920 --> 00:24:00,040 �S�? 406 00:24:00,160 --> 00:24:02,000 Un minuto. 407 00:24:02,120 --> 00:24:04,280 S�, soy yo. Voy ahora. 408 00:24:04,400 --> 00:24:05,640 S�, te escucho. 409 00:24:10,320 --> 00:24:13,200 Hola, �Jacky? Soy yo, Nora. 410 00:24:14,520 --> 00:24:15,520 �Qu� tal? 411 00:24:16,720 --> 00:24:18,600 Espera, te llamo ahora. 412 00:24:18,720 --> 00:24:20,680 Voy enseguida. 413 00:24:20,800 --> 00:24:22,520 �Con qui�n hablabas? 414 00:24:22,640 --> 00:24:24,640 �Ahora eres de la polic�a? 415 00:24:24,760 --> 00:24:26,440 Est� bien, s�. 416 00:24:26,560 --> 00:24:29,160 Nora, debo hacer algo. Vuelvo en una hora. 417 00:24:29,280 --> 00:24:30,760 �Nos vas a encerrar con llave? 418 00:24:30,880 --> 00:24:34,160 - No, quiero confiar en ti. - Bien, pues conf�a. 419 00:24:34,280 --> 00:24:35,520 Bien. 420 00:24:35,640 --> 00:24:38,000 Los veo luego, no se peleen. 421 00:24:38,120 --> 00:24:39,840 Vuelvo en una hora. 422 00:24:40,960 --> 00:24:42,600 Vamos, c�mete la crepe. 423 00:24:48,160 --> 00:24:50,280 Esta Lucie tiene todo un car�cter. 424 00:24:51,320 --> 00:24:52,520 S�. 425 00:24:53,600 --> 00:24:54,760 Y encantadora. 426 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 S�. 427 00:25:06,200 --> 00:25:08,960 Es incre�ble c�mo cambia la muerte a la gente. 428 00:25:09,080 --> 00:25:11,360 �Qu� le hizo pensar eso? 429 00:25:11,480 --> 00:25:14,280 Pensaba en el juez Othon, 430 00:25:14,400 --> 00:25:17,920 que perdi� a su mujer y podr�a perder a su hijo. 431 00:25:19,840 --> 00:25:22,400 Ya no es el mismo hombre. 432 00:25:22,520 --> 00:25:25,360 De hecho, me recuerda a mi padre. 433 00:25:25,480 --> 00:25:27,360 Salvo porque mi padre no cambi� nunca. 434 00:25:29,240 --> 00:25:31,360 �A qu� se dedicaba su padre? 435 00:25:31,480 --> 00:25:32,920 Era magistrado. 436 00:25:34,080 --> 00:25:37,080 Me oblig� a estudiar derecho, como �l. 437 00:25:39,520 --> 00:25:44,000 Y un d�a, yo tendr�a veinte a�os, por ah�, 438 00:25:44,120 --> 00:25:46,480 me invit� a asistir a un juicio. 439 00:25:47,920 --> 00:25:51,160 Se juzgaba a un pobre tipo, acusado de matar a un vecino. 440 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 Y vi a mi padre pedir la pena de muerte. 441 00:25:56,400 --> 00:26:00,200 Siempre recordar� su voz cuando dijo: "Esa cabeza debe caer". 442 00:26:00,320 --> 00:26:01,560 Fue... 443 00:26:05,840 --> 00:26:08,560 Y yo, que al final asist� a la ejecuci�n, 444 00:26:08,680 --> 00:26:12,600 sent� con aquel hombre, con aquel desgraciado, 445 00:26:12,720 --> 00:26:15,240 una conexi�n mucho m�s vertiginosa, 446 00:26:15,360 --> 00:26:17,400 de la que jam�s tuve con mi padre. 447 00:26:19,320 --> 00:26:21,000 �Y qu� hizo usted? 448 00:26:23,160 --> 00:26:24,680 Las maletas. 449 00:26:26,400 --> 00:26:29,000 Aquella misma noche abandon� a mi familia... 450 00:26:29,120 --> 00:26:31,480 y jam�s he vuelto a ver a mis padres. 451 00:26:33,920 --> 00:26:36,760 Pero estoy seguro de que mi padre, hasta el d�a de su muerte, 452 00:26:36,880 --> 00:26:40,120 sigui� reclamando la cabeza de los asesinos. 453 00:26:46,560 --> 00:26:48,040 �Y a d�nde fue? 454 00:26:53,120 --> 00:26:56,120 Al fin del mundo, pero esa es otra historia. 455 00:27:09,960 --> 00:27:11,040 �Se�or Garc�a? 456 00:27:15,360 --> 00:27:16,800 Bueno, 457 00:27:16,920 --> 00:27:18,600 cu�nteme su historia. 458 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 �Cottard no le dijo nada? 459 00:27:20,840 --> 00:27:22,160 No mucho. 460 00:27:22,280 --> 00:27:24,280 Solo que quiere salir de la ciudad. 461 00:27:24,400 --> 00:27:26,160 No hay m�s que decir. 462 00:27:29,400 --> 00:27:31,640 Salir ahora es complicado. 463 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Lo s�. 464 00:27:33,800 --> 00:27:36,520 Ayer una familia muri� gaseada en un t�nel. 465 00:27:36,640 --> 00:27:38,440 Ahumados, como las ratas. 466 00:27:39,680 --> 00:27:41,040 �Y por mar? 467 00:27:41,160 --> 00:27:42,840 Olv�delo. 468 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 Los guardacostas tiran a matar. 469 00:27:45,440 --> 00:27:46,920 Es muy arriesgado. 470 00:27:48,400 --> 00:27:49,400 Me arriesgar�. 471 00:27:53,200 --> 00:27:54,320 Me arriesgar�. 472 00:27:57,040 --> 00:27:58,440 Lo siento, no puedo. 473 00:28:00,120 --> 00:28:01,840 �Me est�s bromeando? 474 00:28:03,680 --> 00:28:06,080 Espera. �Y para qu� me hiciste venir? 475 00:28:06,200 --> 00:28:07,560 Expl�camelo. 476 00:28:07,680 --> 00:28:10,520 - Vamos, vete ya. - �Por qu� me hiciste venir, maldito? 477 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 Vete. 478 00:28:51,600 --> 00:28:53,320 �Qu� pasa? 479 00:28:53,440 --> 00:28:54,880 Orden del prefecto. 480 00:28:55,000 --> 00:28:57,280 Encender todos los hornos crematorios. 481 00:28:57,400 --> 00:28:59,920 Se acabaron los entierros y las ceremonias. 482 00:29:02,040 --> 00:29:04,760 No tenemos elecci�n, doctor. 483 00:29:04,880 --> 00:29:07,800 �Qu�? �Sarah consigui� antibi�ticos? 484 00:29:10,400 --> 00:29:13,000 - No, Sarah... - �Qu�? 485 00:29:13,120 --> 00:29:15,880 No. Ella no... 486 00:29:16,000 --> 00:29:19,040 Peste pulmonar, infecci�n fulgurante. Est� en Rea. 487 00:29:19,160 --> 00:29:21,080 Voy para all�. �Vino Richard? 488 00:29:21,200 --> 00:29:22,280 No, se fue. 489 00:29:22,400 --> 00:29:25,920 Est� encerrado en una de sus cl�nicas con medicamentos y material. 490 00:29:26,040 --> 00:29:30,080 No podemos seguir con los quir�fanos cerrados y la farmacia vac�a. 491 00:29:30,200 --> 00:29:31,480 Los enfermos se acumulan. 492 00:29:31,600 --> 00:29:34,200 Hemos reunido al personal sanitario que queda. 493 00:29:34,320 --> 00:29:35,440 �Y? 494 00:29:35,560 --> 00:29:39,640 Cinco m�dicos y seis enfermeros quieren unirse a las Brigadas. 495 00:29:39,760 --> 00:29:40,960 Por fin buenas noticias. 496 00:29:41,080 --> 00:29:44,280 T� traslada a los pacientes, yo me ocupar� de Sarah. 497 00:30:41,680 --> 00:30:43,320 Dime, Eric. 498 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 �Desde cu�ndo? 499 00:31:00,040 --> 00:31:01,400 Me duele. 500 00:31:06,520 --> 00:31:08,000 �Qu� hacemos? 501 00:31:19,680 --> 00:31:23,640 Solo podemos aliviarlo con sedaci�n profunda. 502 00:31:26,160 --> 00:31:30,320 - �Hasta qu� muera? - S�, pero Philippe no sufrir� m�s. 503 00:31:32,800 --> 00:31:34,040 Yo... 504 00:31:34,160 --> 00:31:36,720 - Decida usted. - No, se�or�a. 505 00:31:40,600 --> 00:31:42,320 Haga lo que tenga que hacer. 506 00:31:50,360 --> 00:31:51,480 Me duele. 507 00:31:54,000 --> 00:31:55,400 Sedaci�n continua. 508 00:32:03,320 --> 00:32:04,680 Esperen. 509 00:33:12,960 --> 00:33:15,880 Dale, Se�or, el descanso eterno... 510 00:33:16,000 --> 00:33:19,880 y brille para �l la luz perpetua. 511 00:33:20,000 --> 00:33:22,040 Descanse en paz. 512 00:33:22,160 --> 00:33:23,280 Am�n. 513 00:33:34,840 --> 00:33:36,960 �No! 514 00:33:37,080 --> 00:33:38,240 �No! 515 00:33:39,600 --> 00:33:40,760 �No! 516 00:33:57,520 --> 00:34:01,080 Rieux, para m� la muerte de un ni�o tambi�n es insoportable. 517 00:34:01,200 --> 00:34:03,600 �Debemos alegrarnos de que su Dios lo acoja, �no? 518 00:34:03,720 --> 00:34:06,000 �Pues a m� eso me cabrea! �Me indigna! 519 00:34:06,120 --> 00:34:07,720 Claro que es indignante. 520 00:34:07,840 --> 00:34:10,800 Pero es hora de aceptar que no podemos entenderlo todo. 521 00:34:10,920 --> 00:34:13,320 Los caminos del Se�or son inescrutables, �no? 522 00:34:13,440 --> 00:34:16,520 �D�jese de cuentos de misericordia, Paneloux! 523 00:34:16,640 --> 00:34:18,320 �Estoy harto de tonter�as! 524 00:36:17,320 --> 00:36:18,480 �Exclusiva! 525 00:36:19,480 --> 00:36:21,880 Info Plus presenta... 526 00:36:22,000 --> 00:36:23,480 al rey de los tontos. 527 00:36:26,520 --> 00:36:28,120 Soy yo. 528 00:36:28,240 --> 00:36:29,680 Yo soy... 529 00:36:31,400 --> 00:36:32,880 el rey de los tontos. 530 00:36:37,200 --> 00:36:39,360 Toda la informaci�n de Cottard es mentira. 531 00:36:40,600 --> 00:36:42,360 Ese tipo es una mierda. 532 00:36:47,280 --> 00:36:49,240 El peque�o Philippe Othon ha muerto. 533 00:37:09,880 --> 00:37:11,080 �Qu� puedo decir? 534 00:37:16,280 --> 00:37:17,800 �Qu� es intolerable? 535 00:37:25,800 --> 00:37:27,760 Como no tengo elecci�n, me quedo. 536 00:37:29,040 --> 00:37:31,200 Pero al menos me gustar�a ser �til. 537 00:37:34,680 --> 00:37:36,520 �Me aceptar�an... 538 00:37:37,760 --> 00:37:39,200 en las Brigadas Sanitarias? 539 00:37:42,000 --> 00:37:43,960 �Aqu� encerrado no servir� de nada! 540 00:37:45,200 --> 00:37:48,120 Mi peri�dico fue prohibido, no tengo acceso a la red... 541 00:37:48,240 --> 00:37:51,360 Y las ratas siguen siendo libres de matar. 542 00:37:56,360 --> 00:37:57,400 Hablo en serio. 543 00:38:11,640 --> 00:38:13,000 Se�or Director. 544 00:38:19,480 --> 00:38:22,000 �Tiren las armas! 545 00:38:22,120 --> 00:38:23,200 Tira el arma. 546 00:38:25,600 --> 00:38:29,080 �Tiren las armas o lo mato! �Est�s sordo o qu�? 547 00:38:29,200 --> 00:38:31,560 - Diop, su�lteme. - �No te muevas! 548 00:38:33,040 --> 00:38:35,080 Acabamos de saber que un mot�n, 549 00:38:35,200 --> 00:38:38,440 organizado por un grupo terrorista de origen extranjero, 550 00:38:38,560 --> 00:38:40,920 est� teniendo lugar ahora mismo en la c�rcel. 551 00:38:41,040 --> 00:38:43,120 El cabecilla es Oumar Diop, 552 00:38:43,240 --> 00:38:45,560 exbarrendero recientemente condenado, 553 00:38:45,680 --> 00:38:47,360 que hab�a saltado a las noticias... 554 00:38:47,480 --> 00:38:50,840 tras la huelga criminal que origin� la epidemia de peste. 555 00:38:50,960 --> 00:38:52,016 Qu� cara tienen. 556 00:38:52,040 --> 00:38:55,080 El prefecto Chauvat ha decidido actuar con la m�xima firmeza. 557 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 Deber�a callarse ya... 558 00:39:00,160 --> 00:39:02,960 Y es la �nica fuente de informaci�n que nos queda... 559 00:39:04,240 --> 00:39:05,760 Es desesperante. 560 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 �No le parece? 561 00:39:14,280 --> 00:39:15,280 �Espera a alguien? 562 00:39:23,440 --> 00:39:25,000 - �S�? - Polic�a municipal. 563 00:39:25,120 --> 00:39:27,600 Buscamos a Sylvain Rambert. 564 00:39:27,720 --> 00:39:29,840 Perm�tame que insista, Prefecto. 565 00:39:29,960 --> 00:39:31,680 Son un pu�ado y est�n encerrados. 566 00:39:31,800 --> 00:39:35,360 - Mis hombres no tardar�n mucho. - �Qu� sugiere? 567 00:39:35,480 --> 00:39:37,280 Gas. 568 00:39:37,400 --> 00:39:38,456 �Perd�n? 569 00:39:38,480 --> 00:39:41,840 Fentanilo, un anest�sico, cien veces m�s potente que la morfina. 570 00:39:41,960 --> 00:39:44,040 - Ha demostrado su eficacia. - S�, lo s�. 571 00:39:44,160 --> 00:39:45,880 Con bastantes da�os colaterales. 572 00:39:46,000 --> 00:39:50,160 El director de la prisi�n es �ntimo del ministro de interior. 573 00:39:50,280 --> 00:39:52,320 Es su sobrino o ahijado o no s� qu�. 574 00:39:52,440 --> 00:39:54,800 As� que esta historia ser� seguida muy de cerca. 575 00:39:54,920 --> 00:39:57,440 No quiero que mi nombre se asocie a un ba�o de sangre. 576 00:39:57,560 --> 00:40:00,120 �As� que intentamos arreglar esto como es debido! 577 00:40:02,440 --> 00:40:05,440 Vino usted tambi�n, Rieux. Adelante. 578 00:40:05,560 --> 00:40:09,360 Lo siento much�simo. Esto es un poco... �C�mo decirlo? 579 00:40:09,480 --> 00:40:10,920 Descabellado, pero... 580 00:40:11,040 --> 00:40:14,400 - Si�ntense. - No. �Qu� es lo que quiere? 581 00:40:14,520 --> 00:40:16,640 Le necesitamos, se�or Rambert. 582 00:40:17,560 --> 00:40:18,640 �Me necesitan? 583 00:40:21,120 --> 00:40:22,120 �Es broma? 584 00:40:22,240 --> 00:40:23,640 Para nada. 585 00:40:23,760 --> 00:40:26,200 Tuvimos un problema en la c�rcel esta ma�ana. 586 00:40:26,320 --> 00:40:29,240 Diop y otros han tomado como reh�n al director de la prisi�n. 587 00:40:29,360 --> 00:40:30,520 Un hombre de gran val�a. 588 00:40:30,640 --> 00:40:33,240 He coincidido con �l en varias ocasiones. 589 00:40:33,360 --> 00:40:36,160 Es muy valiente, un modelo para el servicio p�blico. 590 00:40:36,280 --> 00:40:38,600 - �C�mo usted? - No empiece, Rieux. 591 00:40:38,720 --> 00:40:40,360 Vamos a lo importante. 592 00:40:42,640 --> 00:40:43,760 S�... 593 00:40:43,880 --> 00:40:46,600 Si Rambert est� aqu�, es porque Oumar Diop... 594 00:40:46,720 --> 00:40:50,720 exige que el negociador sea, y cito: "Una persona de confianza." 595 00:40:50,840 --> 00:40:53,640 En este caso, usted, "El periodista." 596 00:40:53,760 --> 00:40:54,880 �Negociador de qu�? 597 00:40:55,000 --> 00:40:58,480 De las condiciones en que aceptar�a liberar al director. 598 00:41:03,880 --> 00:41:05,600 - Bien. - Gracias. 599 00:41:05,720 --> 00:41:09,000 Acepto hacer de negociador, pero con una condici�n. 600 00:41:09,120 --> 00:41:10,680 Liberen a Laurence Molinier. 601 00:41:10,800 --> 00:41:14,040 Tambi�n lo tomaron como reh�n en su laboratorio. 602 00:41:14,160 --> 00:41:15,200 �Le suena? 603 00:41:16,560 --> 00:41:17,840 S�, por supuesto. 604 00:41:18,920 --> 00:41:21,920 Nos ocuparemos de eso. Bourg, �se encarga usted? 605 00:41:22,040 --> 00:41:23,320 Inmediatamente. 606 00:41:23,440 --> 00:41:26,720 �Igual que se encarg� de los antibi�ticos y el ox�geno? 607 00:41:26,840 --> 00:41:29,280 Yo tambi�n tengo una condici�n. 608 00:41:29,400 --> 00:41:32,600 Salvamos a todo el mundo: director, guardias y prisioneros... 609 00:41:32,720 --> 00:41:33,760 o no salvamos a nadie. 610 00:41:33,880 --> 00:41:36,040 Ir� con las Brigadas para asegurarme. 611 00:41:36,160 --> 00:41:38,280 Iba a propon�rselo. 612 00:41:43,200 --> 00:41:47,000 Nos dar�n los trajes que reclam�bamos de �ltima generaci�n. 613 00:41:47,120 --> 00:41:50,560 Nos proteger�n del contagio. El resto es un salto al vac�o. 614 00:41:50,680 --> 00:41:54,640 Eso significa que son libres de aceptar... 615 00:41:56,320 --> 00:41:58,080 o de rechazar venir con nosotros. 616 00:42:00,720 --> 00:42:01,840 �Jean? 617 00:42:03,960 --> 00:42:05,320 Voy, evidentemente. 618 00:42:07,280 --> 00:42:08,920 Yo tambi�n. 619 00:42:09,040 --> 00:42:10,280 �Por qu�? 620 00:42:10,400 --> 00:42:12,240 �Hay que dar un motivo tambi�n? 621 00:42:15,120 --> 00:42:16,920 Yo le sigo, sin dudarlo. 622 00:42:18,360 --> 00:42:20,120 �Joseph? 623 00:42:20,240 --> 00:42:22,720 Esa idea de la c�rcel... 624 00:42:22,840 --> 00:42:24,720 �C�mo decirlo...? Debo confesarlo: 625 00:42:24,840 --> 00:42:27,520 soy terriblemente claustrof�bico. 626 00:42:27,640 --> 00:42:30,080 As� que no estoy seguro de poder... 627 00:42:30,200 --> 00:42:32,120 A ver c�mo lo explico... 628 00:42:32,240 --> 00:42:34,400 Hay momentos en la vida en que... 629 00:42:35,440 --> 00:42:38,120 - No encuentro la palabra justa. - Gracias, Joseph. 630 00:42:39,680 --> 00:42:41,600 Los m�dicos y sanitarios... 631 00:42:41,720 --> 00:42:45,040 que se han unido a nosotros nos sustituir�n. 632 00:42:45,160 --> 00:42:46,216 �De acuerdo? 633 00:42:46,240 --> 00:42:49,520 Entonces nos vemos aqu� ma�ana a las siete. 634 00:42:54,240 --> 00:42:55,560 Esperen. 635 00:42:55,680 --> 00:42:57,160 No se vayan tan r�pido. 636 00:42:59,160 --> 00:43:01,360 D�jenme verlos por �ltima vez. 637 00:43:01,480 --> 00:43:03,440 - �Perd�n? - �Qu� dices, Fran�ois? 638 00:43:03,560 --> 00:43:05,120 Vamos a volver. 639 00:43:05,240 --> 00:43:07,280 Tengo un mal presentimiento. 640 00:43:07,400 --> 00:43:10,560 No estamos locos y amamos la vida. 641 00:43:10,680 --> 00:43:14,040 Ya no soporto ver tantos muertos por la peste a mi alrededor. 642 00:43:14,160 --> 00:43:17,640 Nunca recuerdo lo que sue�o, pero esta noche los he visto. 643 00:43:17,760 --> 00:43:20,680 Estaban en la c�rcel, infectados. 644 00:43:20,800 --> 00:43:24,960 Ca�an como moscas, a una fosa com�n, unos detr�s de otros. 645 00:43:25,080 --> 00:43:26,200 Era horrible. 646 00:43:31,840 --> 00:43:33,280 Perdonen. 647 00:43:36,160 --> 00:43:37,640 Salgo a tomar el aire. 648 00:43:37,760 --> 00:43:39,200 Me ayudar� a desconectar. 649 00:43:44,520 --> 00:43:46,000 Nunca lo hab�a visto as�. 650 00:43:59,200 --> 00:44:00,640 Est� en coma inducido. 651 00:44:02,240 --> 00:44:04,320 Desgraciadamente, ya no hay esperanzas. 652 00:44:16,960 --> 00:44:18,120 �Sarah? 653 00:44:21,040 --> 00:44:22,480 Estoy aqu�, Sarah. 654 00:44:49,760 --> 00:44:52,000 Ven�a mucho por aqu� antes de la epidemia. 655 00:44:52,120 --> 00:44:54,960 Siempre se respira mejor en las alturas. 656 00:44:56,400 --> 00:44:58,920 Un peque�o para�so antes del infierno. 657 00:45:01,240 --> 00:45:04,520 Me encantar�a saber qu� le empuj� a este infierno. 658 00:45:04,640 --> 00:45:06,760 Lucie no ha querido responderme, �y usted? 659 00:45:09,840 --> 00:45:12,520 Lucie est� un poco enamorada de usted. 660 00:45:12,640 --> 00:45:14,160 No diga tonter�as. 661 00:45:15,840 --> 00:45:17,560 �Qu� ciego est�! 662 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 En mi caso, �de verdad quiere saberlo? 663 00:45:26,320 --> 00:45:27,720 Es la verg�enza. 664 00:45:27,840 --> 00:45:30,080 �La verg�enza de qu�? 665 00:45:30,200 --> 00:45:32,080 Cuando hui de mi familia, 666 00:45:32,200 --> 00:45:34,480 me march� a Am�rica del Sur. 667 00:45:34,600 --> 00:45:37,080 Ten�a mi ideolog�a... 668 00:45:37,200 --> 00:45:41,680 y me un� a un grupo clandestino de extrema izquierda. 669 00:45:41,800 --> 00:45:44,080 Llevaba una doble vida: 670 00:45:44,200 --> 00:45:48,240 estudiante de Bellas Artes de d�a y terrorista de noche. 671 00:45:50,080 --> 00:45:52,480 As� fue como particip� en el secuestro... 672 00:45:52,600 --> 00:45:56,160 de un asesor del presidente de la �poca y... 673 00:45:56,280 --> 00:45:58,000 votamos su muerte. 674 00:45:59,440 --> 00:46:00,600 Y lo matamos. 675 00:46:06,360 --> 00:46:08,200 Desde entonces, perd� la paz. 676 00:46:08,320 --> 00:46:10,880 Era como mi padre, ni m�s ni menos. 677 00:46:15,000 --> 00:46:16,800 La peste estaba dentro de m�. 678 00:46:18,400 --> 00:46:21,400 Estaba condenado a un exilio definitivo. 679 00:46:28,400 --> 00:46:31,840 Creo que no lo traje aqu� solo por las vistas. 680 00:46:34,280 --> 00:46:36,040 Cerca de aqu�, 681 00:46:36,160 --> 00:46:39,120 hay un cementerio, donde est� enterrado mi padre. 682 00:46:40,360 --> 00:46:43,360 Usted me ha hablado del suyo, yo le hablar� del m�o. 683 00:46:45,840 --> 00:46:49,680 Muri� en un accidente de coche. Yo no ten�a ni un a�o y �l apenas 25. 684 00:46:51,200 --> 00:46:53,640 Cada vez que visito su tumba, 685 00:46:53,760 --> 00:46:56,400 me conmueve la misma sensaci�n de injusticia. 686 00:46:58,280 --> 00:46:59,480 �l... 687 00:46:59,600 --> 00:47:02,480 muri� antes de empezar a vivir... 688 00:47:02,600 --> 00:47:05,920 y yo ya le doblo la edad. 689 00:47:06,040 --> 00:47:07,440 Altera el orden de las cosas. 690 00:47:07,560 --> 00:47:10,240 Aunque s� que no hay un orden de las cosas, 691 00:47:10,360 --> 00:47:12,520 solo locura y caos. 692 00:47:14,920 --> 00:47:18,560 No s� nada de �l. No s� qu� le debo. 693 00:47:18,680 --> 00:47:21,720 Mi madre siempre me dec�a que era simp�tico y valiente, 694 00:47:24,080 --> 00:47:26,320 pero a m� eso no me dice nada. 695 00:47:32,800 --> 00:47:36,400 Usted odia a su padre y yo no s� nada del m�o. 696 00:47:39,640 --> 00:47:40,880 As� que, 697 00:47:41,000 --> 00:47:44,720 ambos tenemos fantasmas que nos unen. 698 00:48:03,840 --> 00:48:05,840 Soy Pearl Wong de Televisi�n Alcald�a... 699 00:48:05,960 --> 00:48:08,360 en directo desde la c�rcel, 700 00:48:08,480 --> 00:48:14,040 donde Oumar Diop y sus c�mplices han tomado al director como reh�n. 701 00:48:14,160 --> 00:48:18,280 Ha llegado el equipo de voluntarios de las Brigadas Sanitarias. 702 00:48:18,400 --> 00:48:22,880 Les informaremos de la evoluci�n de la situaci�n en riguroso directo. 703 00:48:23,000 --> 00:48:24,640 �Nora! 704 00:48:24,760 --> 00:48:28,040 �Ven a ver! �Lucie sale en la televisi�n! �Nora, ven! 705 00:48:28,160 --> 00:48:30,080 {\an8}�S�, s�, ya s�! 706 00:48:33,000 --> 00:48:34,840 �Bourg! �Lo ha entendido? 707 00:48:34,960 --> 00:48:37,120 Ni la menor iniciativa. Espere mis �rdenes. 708 00:48:37,240 --> 00:48:39,720 - De acuerdo. - �Doctor Rieux! 709 00:48:39,840 --> 00:48:41,320 Gracias, de verdad. 710 00:48:41,440 --> 00:48:43,240 �Qu� tal, Eric? 711 00:48:43,360 --> 00:48:45,800 Se�orita, gracias por su entrega, de verdad. 712 00:48:45,920 --> 00:48:47,600 Gracias. 713 00:48:47,720 --> 00:48:49,080 �Vamos por el material? 714 00:48:51,880 --> 00:48:54,240 Lleva horas tosiendo sin parar. 715 00:48:57,680 --> 00:48:59,160 �Diga? �S�? 716 00:49:01,160 --> 00:49:03,800 - �Qu� pasa, Richard? - �Qu� quiere decir? 717 00:49:03,920 --> 00:49:05,760 - D�jeme... - No me toque. 718 00:49:05,880 --> 00:49:07,000 Sea razonable. 719 00:49:07,120 --> 00:49:08,760 D�jeme que lo vea. No lo tocar�. 720 00:49:13,320 --> 00:49:17,080 S� que padece insuficiencia renal desde hace tiempo. 721 00:49:19,080 --> 00:49:21,800 Sabe que est� en la categor�a de alto riesgo. 722 00:49:24,240 --> 00:49:28,080 Pero tranquilo, que no le aplicaremos su Plan Darwin. 723 00:49:29,160 --> 00:49:32,760 D�jeme en paz, Rieux, y haga su trabajo. 724 00:49:32,880 --> 00:49:34,600 Sarah Diab ha muerto esta ma�ana. 725 00:49:34,720 --> 00:49:37,000 No hemos podido salvarla. 726 00:49:40,000 --> 00:49:41,320 - �Eric! - �S�? 727 00:49:41,440 --> 00:49:42,880 Espera, vuelvo ahora. 728 00:49:43,000 --> 00:49:44,720 Trasl�dalo. 729 00:49:44,840 --> 00:49:46,680 - A mi cl�nica. - No. 730 00:49:46,800 --> 00:49:49,320 A mi hospital, como todo el mundo. 731 00:50:09,760 --> 00:50:12,200 - Diga. - Sale en la televisi�n la tipa de tu casa. 732 00:50:12,320 --> 00:50:13,720 S�, ya lo s�. 733 00:50:13,840 --> 00:50:14,960 Los van a masacrar. 734 00:50:15,080 --> 00:50:17,640 Yo creo que son muy valientes. 735 00:50:18,400 --> 00:50:19,680 S�. 736 00:50:19,800 --> 00:50:20,960 Oye, Nora, 737 00:50:22,080 --> 00:50:23,560 - �puedo ir? - �Rambert! 738 00:50:24,640 --> 00:50:26,600 Buenas noticias. 739 00:50:26,720 --> 00:50:28,040 Su prometida ya viene. 740 00:50:29,000 --> 00:50:30,680 Pronto se reencontrar�n. 741 00:50:33,040 --> 00:50:34,720 Bien. 742 00:50:34,840 --> 00:50:35,840 �Vamos? 743 00:50:56,840 --> 00:50:59,160 �Diop, abre las puertas! 744 00:51:16,080 --> 00:51:18,400 - Est� libre. - Bien. 745 00:51:18,520 --> 00:51:19,680 S�game. 746 00:51:31,600 --> 00:51:33,240 Tenga cuidado con la peste. 747 00:51:37,280 --> 00:51:38,520 �La peste? 748 00:52:05,080 --> 00:52:07,600 Las Brigadas Sanitarias, con el doctor Rieux... 749 00:52:07,720 --> 00:52:12,600 y el negociador, Sylvain Rambert, han entrado en la c�rcel. 750 00:52:12,720 --> 00:52:15,800 Las puertas de la c�rcel acaban de cerrarse. 751 00:52:15,920 --> 00:52:17,280 Ven, no te preocupes. 752 00:52:21,680 --> 00:52:25,680 Podr�a ser la �ltima vez que los veamos con vida. 753 00:52:47,400 --> 00:52:55,400 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 56652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.