Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,160 --> 00:01:02,020
Akuma kyoushi Inaba ni yuami wo
nigirare, omocha ni sarete kara sui
2
00:01:02,780 --> 00:01:06,460
Maiban no you ni yobidasarete wa, karada
wo moteasobareta.
3
00:01:34,890 --> 00:01:36,250
Looks like your heart hasn't broken yet.
4
00:01:37,190 --> 00:01:38,630
What's the matter?
5
00:01:40,810 --> 00:01:43,350
Oh, wait.
6
00:01:43,690 --> 00:01:45,150
Come again.
7
00:03:31,180 --> 00:03:33,300
I've been eating a lot lately, what's
up?
8
00:03:35,920 --> 00:03:39,540
If you're okay with me, I'll talk to
you.
9
00:03:39,980 --> 00:03:42,700
Ah, no, it's nothing.
10
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Thank you.
11
00:03:45,600 --> 00:03:47,620
Yeah, that's good.
12
00:03:48,520 --> 00:03:50,680
After all, you're better off smiling.
13
00:03:51,980 --> 00:03:52,980
Eh?
14
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Ah,
15
00:03:55,520 --> 00:03:57,500
then I'll go.
16
00:04:11,050 --> 00:04:13,230
I was ruined.
17
00:04:14,450 --> 00:04:19,610
But in order to protect Ryota and the
others...
18
00:05:03,850 --> 00:05:06,270
Inaba -sensei, is this the funny part?
19
00:05:08,210 --> 00:05:09,210
Yes.
20
00:05:10,570 --> 00:05:12,950
Akimoto -sensei and Osawa -sensei.
21
00:05:13,350 --> 00:05:15,230
The rumored bad teacher who runs away
from the weakness of the female student
22
00:05:15,230 --> 00:05:16,690
and plays with her body.
23
00:05:21,410 --> 00:05:24,270
She's the heroine of justice, Aurora
Delka.
24
00:05:25,370 --> 00:05:26,910
I wanted to make her a woman with
justice.
25
00:05:30,370 --> 00:05:31,990
For the two of you...
26
00:05:32,910 --> 00:05:35,370
I will give her the right to be free
until the morning.
27
00:05:36,350 --> 00:05:38,070
There is only one condition.
28
00:05:39,470 --> 00:05:41,830
Please never take off your mask.
29
00:05:43,470 --> 00:05:45,730
I don't understand the condition.
30
00:05:48,030 --> 00:05:51,050
But... I have a request.
31
00:05:53,430 --> 00:05:54,670
Osawa -sensei.
32
00:05:55,750 --> 00:05:57,790
Shall I tell her a lot of things?
33
00:05:59,830 --> 00:06:00,850
That's right.
34
00:06:21,200 --> 00:06:24,080
If you do that, you will reveal your
true identity to these two.
35
00:06:25,240 --> 00:06:29,320
Of course, you will also put a photo of
the act of murder on it.
36
00:06:31,820 --> 00:06:35,760
I don't know what it is, but it looks
like you're holding on to your weakness,
37
00:06:36,120 --> 00:06:37,420
Aurora -chan.
38
00:06:41,900 --> 00:06:43,620
Please, don't follow Dr. Hidama.
39
00:06:46,020 --> 00:06:47,020
He's a demon.
40
00:06:51,470 --> 00:06:52,470
No, no.
41
00:06:52,630 --> 00:06:54,510
For us, it's God.
42
00:06:57,230 --> 00:06:58,230
Well,
43
00:06:59,070 --> 00:07:00,270
first,
44
00:07:01,770 --> 00:07:03,570
let's see what kind of pants the heroine
of the century is wearing.
45
00:07:24,200 --> 00:07:26,000
What is this hand?
46
00:07:26,840 --> 00:07:27,840
Huh?
47
00:07:29,320 --> 00:07:30,580
What is this hand?
48
00:07:31,260 --> 00:07:33,220
Did you forget what Minaba -sensei told
you?
49
00:08:07,760 --> 00:08:09,180
It's white, isn't it?
50
00:08:12,540 --> 00:08:15,180
This is the same as the women's theater
I always go to, isn't it?
51
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
That's right.
52
00:08:20,440 --> 00:08:22,580
The rumors were true, weren't they?
53
00:08:23,200 --> 00:08:25,820
Everyone was scared and couldn't talk to
anyone.
54
00:08:27,600 --> 00:08:31,820
There was someone worse than a monster
nearby, but I...
55
00:08:46,380 --> 00:08:49,980
We will never forgive you.
56
00:08:50,580 --> 00:08:51,600
Never.
57
00:08:52,860 --> 00:08:56,100
You don't have to forgive us.
58
00:08:58,120 --> 00:09:01,460
Besides, it's not convincing to be a
half -blood man.
59
00:09:37,470 --> 00:09:39,230
I like to force myself into a dry place.
60
00:09:59,550 --> 00:10:05,370
Inawa -sensei also said that if you
move, your true identity will be
61
00:10:06,490 --> 00:10:11,790
If I resist, my true identity will be
revealed to these two too.
62
00:10:13,290 --> 00:10:15,770
Now, I have no choice but to endure.
63
00:11:28,790 --> 00:11:30,490
I like
64
00:11:30,490 --> 00:11:37,290
to
65
00:11:37,290 --> 00:11:43,690
do it from the front while looking at
this
66
00:11:43,690 --> 00:11:46,330
face.
67
00:11:59,480 --> 00:12:02,820
It's Akimoto Sensei.
68
00:13:48,460 --> 00:13:49,860
What did you say?
69
00:13:56,770 --> 00:14:00,150
What are you doing?
70
00:14:01,250 --> 00:14:05,590
That's my... There's no way you can run
away.
71
00:14:07,230 --> 00:14:09,250
But it's true.
72
00:14:23,150 --> 00:14:24,390
So, could you open it?
73
00:14:24,630 --> 00:14:25,630
Yes,
74
00:14:25,950 --> 00:14:26,950
sir.
75
00:14:52,940 --> 00:14:53,940
Thank you for watching!
76
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
You stay in the room.
77
00:22:22,530 --> 00:22:26,270
But there are so many evil teachers in
this school.
78
00:48:34,480 --> 00:48:35,480
and that's their secret.
79
00:51:00,880 --> 00:51:01,880
Come at the same time as me.
80
00:51:03,940 --> 00:51:06,760
I will never forgive you.
81
00:51:10,800 --> 00:51:14,860
Even if those two teachers beat you, you
still can't break your heart?
82
00:51:17,440 --> 00:51:21,460
After that, for a week, I was kept by
Akimoto and Osawa.
83
00:51:23,320 --> 00:51:26,820
But I was a hero of justice.
84
00:51:27,300 --> 00:51:29,800
No matter how much I was beaten, I
didn't give up.
85
00:52:28,650 --> 00:52:30,930
I have something to do, so I'll be away
for a while.
86
00:53:54,400 --> 00:54:00,500
I just want to make sure if you're a
87
00:54:00,500 --> 00:54:01,880
girl from this school.
88
00:54:24,270 --> 00:54:26,010
You should know that you are in command.
89
00:55:22,520 --> 00:55:25,740
Thank you for watching!
90
00:56:18,380 --> 00:56:19,380
What is it?
91
00:57:25,420 --> 00:57:26,700
Don't be ridiculous.
92
00:57:27,460 --> 00:57:29,460
I won't forgive you.
93
00:57:29,820 --> 00:57:31,600
I won't forgive you?
94
00:57:32,120 --> 00:57:33,140
Is it okay to say that?
95
00:57:35,920 --> 00:57:39,500
The fact that your identity is revealed
is still your weakness.
96
00:57:40,600 --> 00:57:44,440
Think about your parents, your friends,
and the whole world.
97
00:59:08,360 --> 00:59:12,180
Minaba -sensei, you've completely sold
your soul to the devil.
98
00:59:13,400 --> 00:59:19,460
This power that sold my soul to the
devil... Even if I don't have any
99
00:59:20,040 --> 00:59:21,440
I have no choice but to obey you.
100
00:59:24,720 --> 00:59:28,260
Now, I'll let you go again.
101
01:01:31,850 --> 01:01:32,970
In Jesus' name.
102
01:02:29,319 --> 01:02:34,520
I don't want to hear that.
103
01:02:35,340 --> 01:02:36,840
Can you eat it?
104
01:02:37,160 --> 01:02:38,420
Can you not eat it?
105
01:05:14,799 --> 01:05:16,440
Don't spit it out.
106
01:05:16,960 --> 01:05:18,580
Drink it properly.
107
01:05:43,920 --> 01:05:44,920
I'll forgive you.
108
01:05:45,480 --> 01:05:46,680
Come again tomorrow.
109
01:05:48,180 --> 01:05:49,960
The place is the classroom.
110
01:06:44,040 --> 01:06:45,040
Thanks for watching!
111
01:07:12,170 --> 01:07:15,650
When I was listening to Inaba -sensei's
story, there was no love between Oosawa
112
01:07:15,650 --> 01:07:17,170
-sensei and Akimoto -sensei.
113
01:07:24,270 --> 01:07:26,510
Ryouta -kun from the student council?
114
01:07:28,710 --> 01:07:30,250
Are you talking about the north wind and
the sun?
115
01:07:32,490 --> 01:07:33,950
There is no love to open your heart.
116
01:07:36,530 --> 01:07:39,230
For me, it's like taking off a woman's
clothes from the wind.
117
01:07:41,500 --> 01:07:42,500
It's not a problem.
118
01:07:43,560 --> 01:07:47,040
Your opponent is the hero of justice,
Aurora.
119
01:07:49,180 --> 01:07:50,260
Leave it to me.
120
01:07:51,500 --> 01:07:54,100
Liar! Open your eyes, Ryouta -kun!
121
01:07:54,500 --> 01:07:55,980
Inada -sensei is a demon!
122
01:07:58,460 --> 01:07:59,460
I see.
123
01:08:00,040 --> 01:08:03,220
Does that mean that you know my name as
a student of this school?
124
01:08:05,280 --> 01:08:08,980
I think I know you.
125
01:08:10,350 --> 01:08:13,490
I'm a talented student, and I'm known to
everyone.
126
01:08:14,770 --> 01:08:17,370
I can't believe I'm being asked to do so
many things.
127
01:08:19,330 --> 01:08:22,550
Even though I'm a heroine of justice, I
want you to think it's an honor.
128
01:08:25,590 --> 01:08:28,750
Ryota -kun's hand is touching my face.
129
01:08:32,229 --> 01:08:36,029
Please, Ryota -kun, open your eyes and
help me.
130
01:08:38,370 --> 01:08:39,370
It's okay.
131
01:08:40,620 --> 01:08:41,620
Thank you.
132
01:12:00,460 --> 01:12:01,460
Don't look.
133
01:12:02,220 --> 01:12:03,220
No.
134
01:12:05,080 --> 01:12:06,760
Stop. Don't look.
135
01:12:10,820 --> 01:12:17,820
What do you want me to
136
01:12:17,820 --> 01:12:18,699
do?
137
01:12:18,700 --> 01:12:21,220
I said you'd help me.
138
01:12:22,920 --> 01:12:25,300
I'll help you.
139
01:12:26,000 --> 01:12:27,380
You don't have to hold back.
140
01:12:36,450 --> 01:12:42,510
You said you didn't have to hold back
anymore, right?
141
01:12:51,430 --> 01:12:55,950
You really wanted me to do this, didn't
you?
142
01:13:05,610 --> 01:13:06,790
I can't even touch it.
143
01:13:07,070 --> 01:13:08,610
My skin is hot.
144
01:13:10,710 --> 01:13:11,710
Please.
145
01:13:12,930 --> 01:13:15,670
I'm not looking for pleasure.
146
01:13:16,890 --> 01:13:19,350
I want to defeat the enemy together.
147
01:13:21,470 --> 01:13:22,970
You don't have to hold back.
148
01:14:49,930 --> 01:14:51,590
It feels good when you move it a lot.
149
01:20:28,680 --> 01:20:29,680
luck to eat.
150
01:21:13,960 --> 01:21:14,960
present or after.
151
01:23:00,880 --> 01:23:04,380
No matter how much I love you, I will
never forgive you.
152
01:23:30,540 --> 01:23:31,540
Do you need to come up?
153
01:25:41,350 --> 01:25:42,350
Do you consider him?
154
01:29:42,510 --> 01:29:43,510
It feels good, right?
155
01:40:28,330 --> 01:40:31,170
Thank you for watching!
156
01:42:22,920 --> 01:42:23,920
Thank you for watching!
157
01:55:51,519 --> 01:55:57,180
Thank you for watching.
158
01:56:29,980 --> 01:56:32,620
Thank you.
159
01:57:41,040 --> 01:57:43,840
Thank you.
160
01:58:06,590 --> 01:58:09,410
I believe in you.
161
02:00:12,010 --> 02:00:13,250
I loved Ryota -kun.
162
02:00:14,970 --> 02:00:20,210
And even now, my heart of justice won't
break.
163
02:00:20,770 --> 02:00:23,290
I won't lose.
164
02:00:24,630 --> 02:00:26,030
I will never forgive you.
10667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.