Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,083 --> 00:01:08,167
17 DIAS PARA CHEGADA NA TERRA
2
00:01:12,542 --> 00:01:13,625
Morrow.
3
00:01:14,458 --> 00:01:15,542
Morrow, acorda.
4
00:01:18,583 --> 00:01:19,667
Ei.
5
00:01:21,625 --> 00:01:22,625
Que dia � hoje?
6
00:01:22,708 --> 00:01:25,667
- Quinta-feira. Olha, n�s�
- Vai ter uma mudan�a?
7
00:01:25,750 --> 00:01:28,458
- N�o, teve�
- Por que o alarme est� ligado?
8
00:01:28,542 --> 00:01:32,792
� isso que� Nossa, d� pra ouvir?
Teve um inc�ndio na conten��o.
9
00:01:33,417 --> 00:01:36,625
N�s apagamos, mas havia
uma criatura � solta. Ou duas.
10
00:01:36,708 --> 00:01:41,333
Bom, n�o � solta ou desaparecidas.
Sabemos onde est�o. Acho que uma morreu.
11
00:01:41,417 --> 00:01:42,500
� pro outro lado.
12
00:01:43,333 --> 00:01:44,708
Dois moluscos fugiram.
13
00:01:44,792 --> 00:01:46,875
Sabe, os polvos com dedos longos.
14
00:01:46,958 --> 00:01:50,208
Pegaram o capit�o Dinsdale
e o Bronski. O capit�o morreu, mas�
15
00:01:50,292 --> 00:01:52,417
Tem que ver. Est�o na enfermaria.
16
00:01:52,500 --> 00:01:55,750
O Bronski� A Zaveri
usou as palavras "em risco".
17
00:01:55,833 --> 00:02:00,208
Ela e o Bronski est�o juntos. Perdeu
essa enquanto dormia nos �ltimos meses.
18
00:02:00,292 --> 00:02:01,833
Quer ver o que gravei?
19
00:02:02,333 --> 00:02:07,292
N�o � nada de mais, mas o da hora
� que ela curte ficar por cima.
20
00:02:07,375 --> 00:02:11,292
- Precisamos de um protocolo.
- Querida, eu bebo h� tanto tempo�
21
00:02:11,375 --> 00:02:13,208
- N�s�
- Um cigarrinho.
22
00:02:13,292 --> 00:02:17,458
- N�o � disso que se trata. � como se�
- � sempre culpa minha.
23
00:02:17,542 --> 00:02:19,500
- Na verdade, �.
- Se acalmem.
24
00:02:23,083 --> 00:02:24,125
O que aconteceu?
25
00:02:25,333 --> 00:02:28,083
Sr. Morrow, est� de cueca.
26
00:02:28,167 --> 00:02:30,250
Eu perguntei o que aconteceu.
27
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
O capit�o morreu.
28
00:02:32,708 --> 00:02:33,792
Estou vendo.
29
00:02:34,417 --> 00:02:36,125
- N�s�
- Qual �!
30
00:02:37,167 --> 00:02:38,542
Obrigado.
31
00:02:38,625 --> 00:02:39,875
Eu�
32
00:02:41,417 --> 00:02:45,208
Tentei remover a criatura, mas ela
se agarrou � garganta dele.
33
00:02:45,292 --> 00:02:48,792
Ent�o fiz uma incis�o
na base da cauda,
34
00:02:48,875 --> 00:02:51,042
- e ele morreu.
- Elas sangram �cido.
35
00:02:51,750 --> 00:02:53,208
Houve um inc�ndio?
36
00:02:53,292 --> 00:02:57,583
Sim, na sala de conten��o. Os
sprinklers e o alarme foram acionados.
37
00:02:57,667 --> 00:03:01,833
O capit�o Dinsdale chegou antes e apagou.
O Bronski estava atr�s dele.
38
00:03:03,083 --> 00:03:07,042
Dois m�dulos de conten��o devem
ter aberto, e os ovos eclodiram.
39
00:03:07,125 --> 00:03:08,792
- E a causa do inc�ndio?
- Que nojo.
40
00:03:08,875 --> 00:03:09,875
Sil�ncio.
41
00:03:09,958 --> 00:03:12,292
Perguntei a causa do inc�ndio.
42
00:03:12,375 --> 00:03:13,750
- N�o sei.
- N�o sabemos.
43
00:03:13,833 --> 00:03:15,542
As gaiolas dos ovos
estavam abertas?
44
00:03:15,625 --> 00:03:16,625
- Morrow.
- N�o.
45
00:03:18,333 --> 00:03:20,167
- � an�lise de risco.
- Analise depois.
46
00:03:20,250 --> 00:03:23,833
O capit�o morreu e o oficial
de ci�ncias est� em risco.
47
00:03:25,250 --> 00:03:27,708
Como vamos tir�-la sem a cortar?
48
00:03:27,792 --> 00:03:30,458
Vou repetir.
Os protocolos s�o muito claros.
49
00:03:30,542 --> 00:03:34,042
"Qualquer tripulante que entrar
em contato com alien�genas
50
00:03:34,125 --> 00:03:37,000
deve ser colocado em sono
criog�nico pelo resto da jornada."
51
00:03:37,083 --> 00:03:40,833
Que s�o duas semanas,
tr�s dias e seis horas,
52
00:03:41,458 --> 00:03:43,500
pros que n�o contam os segundos.
53
00:03:43,583 --> 00:03:47,542
Vamos congel�-lo com essa coisa
na cara dele pelo resto da jornada?
54
00:03:49,083 --> 00:03:50,875
E as outras criaturas?
55
00:03:55,167 --> 00:03:57,833
Clam�dia, voc� e a Chibuzo
v�o ao zool�gico
56
00:03:57,917 --> 00:03:59,792
ver se o resto est� seguro.
57
00:03:59,875 --> 00:04:01,833
De novo, n�o me chame assim.
58
00:04:03,208 --> 00:04:04,917
Quero ficar com o Bronski.
59
00:04:05,000 --> 00:04:08,042
Vou tentar neutralizar o �cido
ou sedar a criatura�
60
00:04:08,125 --> 00:04:09,125
N�o.
61
00:04:10,208 --> 00:04:11,458
O Morrow tem raz�o.
62
00:04:11,542 --> 00:04:16,167
O resto precisa estar trancado, ou nossas
vidas v�o ficar bem complicadas.
63
00:04:16,875 --> 00:04:19,542
- Cad� o Teng?
- No refeit�rio, acho.
64
00:04:19,625 --> 00:04:21,875
Pe�a ajuda dele
pra colocar o Bronski no tubo
65
00:04:21,958 --> 00:04:24,333
e preparar o corpo
do capit�o pro funeral.
66
00:04:25,000 --> 00:04:26,208
- T�.
- Morrow.
67
00:04:26,792 --> 00:04:28,292
Se vista e me encontre na ponte.
68
00:04:40,708 --> 00:04:43,000
Acabe com eles
na c�mara de descompress�o.
69
00:04:44,500 --> 00:04:46,458
� a opini�o
oficial da engenharia?
70
00:04:47,583 --> 00:04:50,000
Ela n�o te contou
71
00:04:50,083 --> 00:04:53,417
que o fogo fritou os sistemas
de navega��o e os rel�s.
72
00:04:54,083 --> 00:04:55,083
Como assim?
73
00:04:55,667 --> 00:04:59,000
Ou seja, �ramos uma espa�onave
e agora somos um m�ssil.
74
00:04:59,083 --> 00:05:00,792
E estamos indo � Terra.
75
00:05:04,042 --> 00:05:05,042
Consertem isso.
76
00:05:06,125 --> 00:05:07,167
Acha que � mole.
77
00:05:11,125 --> 00:05:12,917
Vamos ficar bem, n�, chefe?
78
00:05:16,917 --> 00:05:17,917
Chefe?
79
00:05:23,667 --> 00:05:25,875
Espera.
Vou verificar o lugar antes.
80
00:05:27,125 --> 00:05:28,583
As luzes est�o verdes.
81
00:05:29,792 --> 00:05:32,542
Se a conten��o tivesse quebrado,
estariam vermelhas.
82
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
Certo.
83
00:06:06,167 --> 00:06:08,917
Incompet�ncia ou sabotagem?
84
00:06:10,125 --> 00:06:14,000
- Est� perguntando ou afirmando?
- S�o os cen�rios mais prov�veis.
85
00:06:14,750 --> 00:06:18,167
A M�e verifica o sistema,
os engenheiros fazem testes.
86
00:06:18,250 --> 00:06:21,667
O inc�ndio come�ou ao acaso
em uma sala de conten��o vazia
87
00:06:21,750 --> 00:06:25,167
bem no painel que controla
navega��o e velocidade.
88
00:06:25,875 --> 00:06:26,875
At� parece.
89
00:06:27,667 --> 00:06:31,250
Ainda n�o sabemos de nada.
Pode ser falha de equipamento.
90
00:06:33,083 --> 00:06:38,750
Precisa convocar uma emerg�ncia
para eu iniciar um inqu�rito oficial.
91
00:06:39,250 --> 00:06:43,625
Imagina o caos que vai ser se eu
contar que h� um sabotador a bordo.
92
00:06:44,583 --> 00:06:45,875
Vou levar isso � M�e.
93
00:06:52,208 --> 00:06:53,667
Estava transando com o Bronski.
94
00:06:56,458 --> 00:06:58,417
- O que voc�
- A empresa
95
00:06:58,500 --> 00:07:01,208
pro�be relacionamento
entre tripulantes.
96
00:07:04,250 --> 00:07:05,458
Como sabe disso?
97
00:07:05,542 --> 00:07:09,125
Sou chefe de seguran�a da nave.
Sei de tudo.
98
00:07:16,542 --> 00:07:20,208
N�s s�
N�o se sente sozinho aqui?
99
00:07:20,792 --> 00:07:21,917
Est� distra�da.
100
00:07:22,958 --> 00:07:25,083
- Seu julgamento est� prejudicado.
- Espere.
101
00:07:25,167 --> 00:07:28,917
Caso o chefe da seguran�a
acredite que o capit�o interino
102
00:07:29,000 --> 00:07:32,625
n�o est� fazendo o necess�rio
para proteger a nave,
103
00:07:33,167 --> 00:07:34,917
ele pode assumir o comando.
104
00:07:35,000 --> 00:07:37,833
Vai se foder. Isso � conspira��o.
105
00:07:37,917 --> 00:07:40,625
Sou respons�vel pelo bem-estar
e seguran�a de todos.
106
00:07:40,708 --> 00:07:45,042
E sou respons�vel por levar esta
carga de volta � Terra intacta.
107
00:07:45,792 --> 00:07:48,458
As instru��es
da empresa s�o muito claras.
108
00:07:49,500 --> 00:07:52,333
A tripula��o pode
ou n�o sobreviver.
109
00:07:55,542 --> 00:07:57,625
Est� bem. Vamos ver a M�e juntos.
110
00:07:59,458 --> 00:08:04,542
Voc� fala com o computador. Minhas
ordens s�o da pr�pria Yutani.
111
00:08:04,625 --> 00:08:10,958
Nada importa al�m da carga. Nem
voc�, nem eu, nem o maldito gato.
112
00:08:12,250 --> 00:08:16,458
Ent�o declare emerg�ncia.
Estarei na seguran�a.
113
00:08:28,417 --> 00:08:30,125
Outra vit�ria pro
inimigo da raz�o.
114
00:08:31,583 --> 00:08:33,292
O que isso significa?
115
00:08:34,208 --> 00:08:40,125
Significa que esse inseto espacial � prova
de como gente inteligente pode ser burra.
116
00:08:40,708 --> 00:08:43,417
Inteligente
pra criar espa�onaves,
117
00:08:43,500 --> 00:08:45,875
dividir o �tomo
e decodificar o genoma,
118
00:08:45,958 --> 00:08:48,625
mas burra pra saber
que n�o se leva parasitas pra casa.
119
00:08:55,333 --> 00:08:58,708
Ele n�o era um bom homem.
Mas ningu�m merece isso.
120
00:09:01,458 --> 00:09:03,083
Por que querem essas coisas?
121
00:09:03,167 --> 00:09:04,167
A Weyland-Yutani?
122
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Seu malandrinho.
123
00:09:07,667 --> 00:09:10,625
� poder. � sempre poder.
124
00:09:11,292 --> 00:09:15,167
Cinco corpora��es controlam tudo,
mas n�s queremos estar no topo.
125
00:09:15,250 --> 00:09:19,917
A� coletamos coisas aterrorizantes
pra que possam controlar tudo com elas.
126
00:09:20,000 --> 00:09:21,417
- Entendeu?
- Entendi.
127
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
�, beleza.
128
00:09:23,458 --> 00:09:24,917
Seja um cara legal.
129
00:09:31,583 --> 00:09:36,708
Vamos, Teng. Deixa a pobre garota
em paz. Ou vou chamar o capit�o.
130
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
O capit�o morreu.
131
00:09:43,333 --> 00:09:44,333
�, bom�
132
00:12:15,248 --> 00:12:17,248
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
133
00:12:17,250 --> 00:12:18,333
Fogo.
134
00:12:21,333 --> 00:12:22,375
Fogo.
135
00:12:25,875 --> 00:12:27,292
Fogo.
136
00:12:29,917 --> 00:12:30,958
Fogo.
137
00:12:34,542 --> 00:12:35,583
Fogo.
138
00:12:38,625 --> 00:12:39,667
Fogo.
139
00:12:43,250 --> 00:12:44,292
Fogo.
140
00:12:45,208 --> 00:12:46,375
Viola��o de conten��o.
141
00:12:47,625 --> 00:12:48,750
Fogo.
142
00:12:48,833 --> 00:12:50,375
- O que houve?
- N�o sei.
143
00:12:50,458 --> 00:12:51,583
Viola��o de conten��o.
144
00:12:56,333 --> 00:12:57,875
Viola��o de conten��o.
145
00:12:59,375 --> 00:13:00,542
Ei!
146
00:13:00,625 --> 00:13:02,250
Viola��o de conten��o.
147
00:14:06,583 --> 00:14:07,833
Quem � voc�?
148
00:15:09,083 --> 00:15:10,083
Chegando, amor.
149
00:15:36,250 --> 00:15:39,000
Achei que �amos
coletar umas pedras.
150
00:15:39,500 --> 00:15:42,125
� o que dizia no papel.
"Pesquisa biol�gica".
151
00:15:43,208 --> 00:15:44,208
N�o.
152
00:15:44,750 --> 00:15:50,042
Geologia � o estudo de pedras.
Biologia � o estudo de animais.
153
00:15:50,708 --> 00:15:53,750
Merda. S�rio?
154
00:15:54,333 --> 00:15:55,333
Puta merda.
155
00:15:56,958 --> 00:15:58,000
Tem certeza?
156
00:15:58,917 --> 00:16:00,125
Como sabe tudo isso?
157
00:16:09,083 --> 00:16:10,708
Vai comer isso ou n�o?
158
00:16:10,792 --> 00:16:15,708
Vou. S� estou enrolando.
159
00:16:18,458 --> 00:16:22,458
Sabia que, se cortar a torta
ao meio e guardar metade pra depois,
160
00:16:22,542 --> 00:16:24,417
cada metade se torna um todo?
161
00:16:24,500 --> 00:16:25,958
A� teria duas tortas.
162
00:16:27,958 --> 00:16:30,250
Como meia torta
vira uma torta inteira?
163
00:16:30,750 --> 00:16:33,042
Quando fiz isso,
voc� comeu uma metade.
164
00:16:33,875 --> 00:16:35,250
Eu j� provei essa?
165
00:16:35,333 --> 00:16:37,792
Cara, se quiser metade,
� s� pedir.
166
00:16:40,417 --> 00:16:43,292
- Ele est� andando sem usar os corredores.
- Quem?
167
00:16:43,375 --> 00:16:46,917
Preciso ver a planta
com os esconderijos e pontos de acesso.
168
00:16:47,000 --> 00:16:50,083
O que quer dizer?
Algu�m incendiou a nave?
169
00:16:53,750 --> 00:16:55,042
Como est�o os reparos?
170
00:16:55,625 --> 00:16:59,208
Os rel�s foram cortados.
Precisamos substituir as liga��es.
171
00:16:59,292 --> 00:17:01,542
Vai levar dias, n�o horas.
172
00:17:01,625 --> 00:17:03,500
Quem nos fodeu sabia onde meter.
173
00:17:03,583 --> 00:17:06,125
Ent�o algu�m quebrou
a nave de prop�sito?
174
00:17:06,208 --> 00:17:08,583
N�o digam nada. Nenhum de voc�s.
175
00:17:09,500 --> 00:17:12,583
N�o cumprir uma ordem
do seu oficial de seguran�a
176
00:17:12,667 --> 00:17:14,667
durante uma investiga��o criminal
177
00:17:14,750 --> 00:17:17,208
resultar� na perda
total das a��es.
178
00:17:18,250 --> 00:17:20,750
Tudo bem. Consigo ficar quieto.
179
00:17:29,583 --> 00:17:30,875
� s�rio mesmo?
180
00:17:32,250 --> 00:17:37,208
Voc� viu as imagens. Pode ser
qualquer um. O sabotador. At� eu.
181
00:17:42,042 --> 00:17:43,458
Foi voc�?
182
00:17:45,625 --> 00:17:47,750
N�o, eu s� estava�
183
00:17:49,625 --> 00:17:51,208
S� dei um exemplo.
184
00:18:04,625 --> 00:18:08,917
- Pegou os registros de comunica��o?
- Apagaram todos os arquivos.
185
00:18:10,542 --> 00:18:15,125
Estou tentando recuperar. Vamos
descobrir quem est� por tr�s disso?
186
00:18:16,875 --> 00:18:18,792
Inocentes n�o destroem provas.
187
00:18:52,042 --> 00:18:54,625
Esta � uma mudan�a
de comando GR30 oficial.
188
00:18:55,125 --> 00:18:56,833
Dinsdale, RJ morreu.
189
00:18:58,500 --> 00:19:01,750
A diretora-executiva Zoya Zaveri
assumiu o comando.
190
00:19:04,500 --> 00:19:07,167
MUDAN�A DE COMANDO AUTORIZADA.
SITUA��O DA CARGA?
191
00:19:11,583 --> 00:19:12,958
DOIS OVOMORFOS ECLODIRAM.
192
00:19:13,042 --> 00:19:16,125
UM TRIPULANTE INFECTADO. UM MORTO.
OUTRAS FORMAS DE VIDA INTACTAS.
193
00:19:20,875 --> 00:19:24,208
CRIATURAS EST�O CONTIDAS?
194
00:19:24,292 --> 00:19:27,333
SIM.
SITUA��O EST�VEL, MAS INCERTA.
195
00:19:27,417 --> 00:19:29,958
PERMISS�O PARA DESTRUIR CARGA
196
00:19:30,042 --> 00:19:32,625
SE AMEA�A � TRIPULA��O AUMENTAR.
197
00:19:35,333 --> 00:19:37,917
PRIORIZE A SOBREVIV�NCIA
DA CARGA. CONFIRME.
198
00:19:45,333 --> 00:19:48,042
CONFIRME.
199
00:19:53,375 --> 00:19:55,583
OU O SEGURAN�A
ASSUMIR� O COMANDO.
200
00:19:57,208 --> 00:19:58,250
Vai se foder.
201
00:20:05,875 --> 00:20:10,333
CONFIRMADO.
202
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
TIVE UM PESADELO.
203
00:20:36,583 --> 00:20:39,417
A mam�e disse que era um sonho,
mas demorei pra dormir.
204
00:20:39,500 --> 00:20:40,667
Sua nave voou pela Lua.
205
00:20:52,250 --> 00:20:56,625
Desculpa, capit�o. Foi mal.
Devia ter sido eu.
206
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Ainda n�o.
207
00:21:01,917 --> 00:21:02,917
Sem ofensa.
208
00:21:04,958 --> 00:21:06,500
Estou procurando escolas.
209
00:21:06,583 --> 00:21:09,250
A mam�e disse que a Weyland-Yutani
vai pagar minha escola.
210
00:21:11,125 --> 00:21:12,792
PARAB�NS, PAPAI ESTELLE + MAM�E
211
00:21:27,042 --> 00:21:28,042
Ali.
212
00:21:29,042 --> 00:21:30,042
Est� vendo?
213
00:21:31,667 --> 00:21:32,667
Vou para l�.
214
00:21:33,958 --> 00:21:38,875
Quando sentir minha falta ou quiser
conversar, olhe para cima.
215
00:21:40,083 --> 00:21:43,417
Eu sempre estarei
l� olhando para voc�.
216
00:21:43,500 --> 00:21:44,583
ANO DE MISS�O: 8 DE 65
217
00:21:44,667 --> 00:21:45,917
Ent�o seja boazinha.
218
00:21:46,000 --> 00:21:50,167
Informo que sua filha, Estelle, 19,
morreu em um inc�ndio em 12 de abril.
219
00:21:50,250 --> 00:21:52,750
Os pertences dela ser�o guardados
at� sua volta.
220
00:22:52,917 --> 00:22:53,917
Fala comigo.
221
00:22:55,833 --> 00:22:58,500
Quer a vers�o
p�blica ou a privada?
222
00:23:00,667 --> 00:23:02,333
Sr. Teng, nos d� um minuto.
223
00:23:02,417 --> 00:23:03,750
Por qu�?
224
00:23:03,833 --> 00:23:06,667
Para ele dizer
que algu�m fez um buraco na nave
225
00:23:06,750 --> 00:23:09,750
ap�s incendiar
os controles do motor?
226
00:23:09,833 --> 00:23:12,000
N�o sou idiota.
227
00:23:17,833 --> 00:23:19,750
O sabotador sabia
como nos prejudicar.
228
00:23:21,375 --> 00:23:23,417
A reserva
de combust�vel caiu pra 8%.
229
00:23:23,500 --> 00:23:28,125
Em 24 horas, a nave
passar� de m�ssil pra flecha.
230
00:23:28,958 --> 00:23:30,958
Preciso de controle de navega��o.
231
00:23:31,042 --> 00:23:33,417
Estamos soldando uma coluna.
Vai demorar.
232
00:23:36,208 --> 00:23:38,833
Precisamos de ajuda.
Vamos acordar todos.
233
00:23:38,917 --> 00:23:44,875
Quarentena criog�nica violada.
234
00:23:50,958 --> 00:23:56,875
Quarentena criog�nica violada.
235
00:23:58,542 --> 00:24:00,208
Eu estava no banheiro.
236
00:24:01,125 --> 00:24:02,625
Estava congelado de manh�.
237
00:24:03,208 --> 00:24:07,458
O Bronski estava congelado. Talvez�
Teria que perguntar � Chibuzo.
238
00:24:08,042 --> 00:24:10,583
E se n�o der
pra congelar essas coisas?
239
00:24:10,667 --> 00:24:14,667
O metabolismo deles sobrevive
no v�cuo frio do espa�o, certo?
240
00:24:14,750 --> 00:24:16,458
N�o � lento como o nosso.
241
00:24:16,542 --> 00:24:20,500
- Chama a Chibuzo� Preciso que�
- Pare. N�o importa como aconteceu.
242
00:24:20,583 --> 00:24:22,792
Um esp�cime implantou um embri�o.
243
00:24:23,542 --> 00:24:25,625
O embri�o eclodiu e est� � solta.
244
00:24:25,708 --> 00:24:27,792
Vamos acordar todos e procurar.
245
00:24:27,875 --> 00:24:28,875
N�o.
246
00:24:28,958 --> 00:24:32,250
Mais pessoas sentindo coisas,
um sabotador a bordo, criaturas � solta.
247
00:24:32,792 --> 00:24:35,000
- Vai ser um caos.
- Procuramos redes?
248
00:24:36,208 --> 00:24:37,542
N�o deve crescer tanto.
249
00:24:40,875 --> 00:24:44,125
Espera.
Essas coisas crescem muito?
250
00:24:46,708 --> 00:24:48,208
Viu a sala de conten��o.
251
00:24:48,292 --> 00:24:53,083
Se a criatura sangrar, o �cido vai corroer
o casco da nave, e todos morreremos.
252
00:24:55,167 --> 00:24:56,667
El�trico, n�o letal.
253
00:24:57,208 --> 00:24:59,250
Puxe o gatilho
at� ca�rem no ch�o.
254
00:24:59,833 --> 00:25:01,667
Capture, n�o mate.
255
00:25:02,208 --> 00:25:03,208
Entendeu?
256
00:25:45,333 --> 00:25:46,375
Beleza.
257
00:25:46,458 --> 00:25:49,250
Esp�cie 19, registro 82-32.
258
00:25:50,083 --> 00:25:52,500
Se as cobaias vivem
do oxig�nio do sangue,
259
00:25:52,583 --> 00:25:56,125
n�o v�o comer animais mortos
por mais famintos que fiquem.
260
00:26:17,000 --> 00:26:19,542
Tire uma foto. Vai durar mais.
261
00:26:22,958 --> 00:26:26,000
Cobaias foram privadas de comida
por duas semanas.
262
00:26:46,958 --> 00:26:48,167
Interessante.
263
00:26:49,583 --> 00:26:54,333
A esp�cie 19 come tecido morto
se estiver com fome.
264
00:27:35,333 --> 00:27:37,333
J� chega.
265
00:28:07,792 --> 00:28:09,083
Puta que pariu.
266
00:28:12,208 --> 00:28:13,250
Aonde voc� vai?
267
00:28:13,333 --> 00:28:14,583
N�o sei.
268
00:28:15,792 --> 00:28:16,833
Como voc� saiu?
269
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
Cuidado.
270
00:28:19,542 --> 00:28:20,542
Desgra�ado.
271
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Dando uma volta?
272
00:28:32,542 --> 00:28:34,667
- Deixou a tampa aberta.
- N�o.
273
00:28:35,167 --> 00:28:36,375
Eu sempre�
274
00:28:36,458 --> 00:28:37,875
Sempre. Sei.
275
00:28:37,958 --> 00:28:41,500
- A Zaveri quer todos no refeit�rio.
- Aconteceu algo?
276
00:28:45,667 --> 00:28:46,667
O Bronski�
277
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
morreu.
278
00:28:49,083 --> 00:28:50,125
Do nada.
279
00:28:50,792 --> 00:28:54,000
Porra!
280
00:29:00,000 --> 00:29:01,375
Nossa.
281
00:30:00,708 --> 00:30:03,583
Se n�o experimentou mel,
n�o sabe o que � amargo.
282
00:30:03,667 --> 00:30:04,833
- Entendeu?
- Sim.
283
00:30:04,917 --> 00:30:06,125
- Oi�.
- Oi, Rahim.
284
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
- Tudo bem?
- Tudo.
285
00:30:07,542 --> 00:30:08,792
- Meu favorito.
- Valeu.
286
00:30:08,875 --> 00:30:12,792
- Senta a�.
- Eu pedi isso pra voc�s.
287
00:30:12,875 --> 00:30:15,250
Teng,
voc� e o Rahim e esses cigarros.
288
00:30:15,333 --> 00:30:18,750
- Eu disse que o cigarro n�o � meu.
- Por favor. Eu pedi.
289
00:30:18,833 --> 00:30:19,958
O cigarro n�o � meu.
290
00:30:20,042 --> 00:30:21,750
- Geologia. Biologia.
- N�o pode.
291
00:30:21,833 --> 00:30:23,625
- Esses cigarros.
- N�o � culpa minha.
292
00:30:24,125 --> 00:30:26,375
Por isso como no laborat�rio.
293
00:30:26,458 --> 00:30:28,250
Que nojo.
294
00:30:28,333 --> 00:30:30,417
- Acalmem-se.
- Vamos, r�pido.
295
00:30:32,375 --> 00:30:33,375
Olhem,
296
00:30:34,208 --> 00:30:35,917
n�o � f�cil dizer isto.
297
00:30:36,417 --> 00:30:37,583
O Bronski.
298
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
A c�mara criog�nica
n�o conteve a criatura,
299
00:30:40,583 --> 00:30:43,042
ela escapou, ent�o ele morreu.
300
00:30:43,833 --> 00:30:46,792
- Cuidado.
- Perd�o, Majestade. Acontece.
301
00:30:46,875 --> 00:30:47,917
Sil�ncio.
302
00:30:51,708 --> 00:30:53,583
- � um xenomorfo.
- O qu�?
303
00:30:53,667 --> 00:30:56,417
- Est� pequeno, mas cresce r�pido.
- Que perigo.
304
00:30:56,500 --> 00:30:59,500
Nosso plano � recaptur�-lo,
o que� Sil�ncio!
305
00:30:59,583 --> 00:31:01,750
- Idiota.
- � protocolo da empresa.
306
00:31:02,750 --> 00:31:05,500
- Fale do combust�vel.
- Isso, vai ser �timo.
307
00:31:05,583 --> 00:31:09,375
Obrigado, Sr. Teng. Tivemos
um vazamento de combust�vel.
308
00:31:09,458 --> 00:31:13,417
- Os tanques explodiram. Estamos na�
- Reserva.
309
00:31:13,500 --> 00:31:16,708
- Isso, estamos na reserva.
- O que isso significa?
310
00:31:16,792 --> 00:31:20,000
- J� chega.
- Por que est�o t�o despreocupados?
311
00:31:20,083 --> 00:31:21,417
E n�o � s� isso.
312
00:31:22,375 --> 00:31:23,833
Tem um sabotador a bordo.
313
00:31:23,917 --> 00:31:25,708
- O que � isso?
- Calado.
314
00:31:25,792 --> 00:31:27,917
- � uma emerg�ncia.
- � um franc�s do mal.
315
00:31:28,000 --> 00:31:30,458
Suspendam todo movimento
n�o relacionado a trabalho.
316
00:31:30,542 --> 00:31:33,000
- Merda.
- N�o posso nem ir ao banheiro?
317
00:31:35,292 --> 00:31:36,750
Sr. Malachite.
318
00:31:39,625 --> 00:31:42,417
- Eu?
- Esta � uma reuni�o, n�o uma refei��o.
319
00:31:44,292 --> 00:31:48,708
Se a vida te der comida, coma.
� o que minha m�e dizia.
320
00:31:48,792 --> 00:31:51,250
- Cale a boca!
- Que s�bia. N�o ouve ela.
321
00:31:51,333 --> 00:31:53,125
- Eu s�
- Resolve sua vida.
322
00:31:53,208 --> 00:31:57,542
N�o vamos sair dos nossos aposentos,
ent�o vai saber quando vamos poder�
323
00:31:57,625 --> 00:32:00,333
Vou descontar
uma parte das suas a��es.
324
00:32:01,542 --> 00:32:05,208
- Para de implicar com o garoto.
- Eu n�o� Porra.
325
00:32:06,208 --> 00:32:07,542
Ent�o � isso.
326
00:32:10,333 --> 00:32:11,833
O que deu nele, Shmuel?
327
00:32:11,917 --> 00:32:14,375
Voc� est� chateando ele.
Que crueldade.
328
00:32:17,417 --> 00:32:19,042
Ei.
329
00:32:19,667 --> 00:32:22,458
- Est� naquela �poca do m�s?
- Que �gua quente.
330
00:32:23,958 --> 00:32:25,042
Puta merda.
331
00:32:29,083 --> 00:32:31,083
Duas pessoas morreram.
332
00:32:32,250 --> 00:32:33,958
Perdemos a criatura.
333
00:32:35,042 --> 00:32:36,625
E um de voc�s�
334
00:32:37,583 --> 00:32:38,625
Olhem em volta.
335
00:32:39,375 --> 00:32:43,583
Um de voc�s
est� tentando destruir esta nave.
336
00:32:46,708 --> 00:32:51,917
Quero listas de servi�o e di�rios
de atividades em uma hora.
337
00:32:52,667 --> 00:32:56,083
Interrogat�rios com o pessoal
de folga come�ar�o agora.
338
00:32:56,708 --> 00:32:58,792
S� andaremos em pares agora.
339
00:32:58,875 --> 00:33:03,375
- A Zaveri, eu e o Clem estamos armados.
- Ei.
340
00:33:03,458 --> 00:33:07,833
- Estou desarmado. Tem monstros aqui.
- Ningu�m mais pega uma arma
341
00:33:07,917 --> 00:33:10,958
at� eu ter certeza
de que n�o querem destruir a nave.
342
00:33:11,042 --> 00:33:12,375
E eu vou ficar aqui�
343
00:33:12,458 --> 00:33:14,125
- Pra que temos armas?
- Zoado.
344
00:33:14,208 --> 00:33:15,792
Parem com isso!
345
00:33:17,250 --> 00:33:19,208
Querem uma recompensa?
346
00:33:19,292 --> 00:33:20,458
Queremos.
347
00:33:20,542 --> 00:33:22,583
Me deem informa��es
que levem a uma pris�o.
348
00:33:25,333 --> 00:33:27,083
Receber�o uma a��o extra.
349
00:33:31,250 --> 00:33:32,417
Sim. Claro que sim.
350
00:33:32,500 --> 00:33:34,375
Zoado o que est� acontecendo.
351
00:33:34,458 --> 00:33:35,708
- Sabe?
- Dispensados.
352
00:33:35,792 --> 00:33:36,958
Ele est� decidido.
353
00:33:37,917 --> 00:33:38,917
Deixa a�.
354
00:33:39,000 --> 00:33:40,542
N�o desperdi�o comida.
355
00:33:40,625 --> 00:33:42,542
- Deixa a�, t� bom?
- Voc� pode�
356
00:33:44,042 --> 00:33:47,083
Sem m�dico,
voc� n�o tem porra nenhuma, n�?
357
00:33:48,708 --> 00:33:52,000
Adoraria comer um pudim ingl�s.
� muito bom.
358
00:33:52,083 --> 00:33:55,375
Estamos na reserva.
O que isso quer dizer?
359
00:33:55,458 --> 00:33:57,917
- Quer algo?
- Pega um lanche e d� o fora.
360
00:34:01,583 --> 00:34:03,208
Sabotou minha nave?
361
00:34:03,292 --> 00:34:05,167
O qu�? N�o.
362
00:34:05,833 --> 00:34:09,333
�timo. Vem comigo.
Preciso rastrear essa coisa.
363
00:34:10,167 --> 00:34:13,333
Recupera��o do arquivo
de comunica��o em processo.
364
00:34:15,667 --> 00:34:18,333
Progresso estimado:
365
00:34:21,583 --> 00:34:22,917
doze por cento.
366
00:34:23,000 --> 00:34:25,167
RECUPERA��O EM PROGRESSO
367
00:34:25,250 --> 00:34:26,458
Olha os registros.
368
00:34:28,167 --> 00:34:29,792
Passei a manh� na enfermaria.
369
00:34:31,458 --> 00:34:33,208
- Voc� est� suando.
- Mano.
370
00:34:34,125 --> 00:34:38,500
Estamos presos em um tubo de metal h�
65 anos, respirando peidos reciclados.
371
00:34:39,833 --> 00:34:41,208
Voc� n�o est� suando?
372
00:34:41,917 --> 00:34:45,208
Ou ser parte m�quina � assim?
373
00:34:48,750 --> 00:34:51,708
Anda ligando mais para casa.
Fazendo planos.
374
00:34:51,792 --> 00:34:54,125
De desistir da miss�o,
ficar rico.
375
00:34:57,750 --> 00:34:58,750
O qu�?
376
00:34:59,792 --> 00:35:02,958
As c�meras da enfermaria
t�m um ponto cego. Eu olhei.
377
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
Ficou fora da tela
por 10 minutos.
378
00:35:07,917 --> 00:35:11,458
N�o sei o que dizer.
Suas c�meras s�o p�ssimas.
379
00:35:11,542 --> 00:35:14,417
Se eu checar a farm�cia,
vai ter algo faltando?
380
00:35:14,500 --> 00:35:16,958
Isso � cal�nia. Cal�nia!
381
00:35:17,458 --> 00:35:18,667
Estou s�brio�
382
00:35:19,458 --> 00:35:20,917
Chega dessa porra�
383
00:35:22,875 --> 00:35:25,292
H� muito tempo.
Tempo demais, talvez.
384
00:35:26,458 --> 00:35:31,042
Considerando a quantidade
de merda que tenho que aguentar
385
00:35:31,125 --> 00:35:33,125
nesta empresa, sabe?
386
00:35:34,125 --> 00:35:35,125
Sabe?
387
00:35:53,417 --> 00:35:55,208
S� quero ir pra casa, mano.
388
00:36:25,583 --> 00:36:27,083
Um dezesseis avos.
389
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
Pra qu�? Um pouco de lo mein?
390
00:36:30,333 --> 00:36:33,750
S� pode ser zoeira.
Nem gosto tanto de lo mein.
391
00:36:34,792 --> 00:36:36,917
Se eu tivesse muita grana,
comia pato
392
00:36:38,917 --> 00:36:40,833
e um pouco de panqueca,
de hoisin.
393
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
Voc� est� rindo.
394
00:36:51,083 --> 00:36:55,375
O que vai fazer com as a��es
quando voltar? Comprar algo pra esposa?
395
00:36:58,250 --> 00:37:01,708
Garoto, quando fui embora,
minha esposa tinha 31 anos.
396
00:37:02,458 --> 00:37:04,042
Ela poderia ser minha av� agora.
397
00:37:05,000 --> 00:37:08,625
� pra isso que est�o te pagando.
N�o � o trabalho,
398
00:37:09,667 --> 00:37:12,083
s�o 65 anos da sua vida.
399
00:37:12,708 --> 00:37:14,667
Equivalem
a um quarto de uma a��o.
400
00:37:15,833 --> 00:37:19,333
E a gente diz: "Sim, senhor.
Me mande em outra miss�o."
401
00:37:23,875 --> 00:37:25,292
Acho que comi demais.
402
00:37:27,292 --> 00:37:28,917
Me passa a chave-inglesa.
403
00:37:29,000 --> 00:37:31,625
- O qu�?
- Me passa a chave-inglesa.
404
00:37:31,708 --> 00:37:33,125
- T�. Foi mal.
- Anda.
405
00:37:36,250 --> 00:37:37,500
Sim.
406
00:37:37,583 --> 00:37:40,458
N�o te assusta estar aqui depois�
407
00:37:42,708 --> 00:37:44,125
� bom n�o vomitar.
408
00:37:44,875 --> 00:37:46,833
Passa a chave-inglesa. Anda.
409
00:37:50,125 --> 00:37:51,542
� bom n�o vomitar.
410
00:37:53,333 --> 00:37:54,667
Juro por Deus�
411
00:37:58,917 --> 00:37:59,917
Chefe.
412
00:38:05,125 --> 00:38:06,125
Garoto.
413
00:38:07,125 --> 00:38:08,125
Garoto.
414
00:38:10,000 --> 00:38:11,792
Garoto. Socorro!
415
00:38:16,417 --> 00:38:18,625
Quando analisamos os ovos,
416
00:38:18,708 --> 00:38:21,583
encontramos n�veis elevados
de radia��o gama.
417
00:38:21,667 --> 00:38:23,792
Vou medir a radia��o ionizante�
418
00:38:25,375 --> 00:38:26,792
Meu Deus.
419
00:38:27,792 --> 00:38:30,000
- O qu�?
- Meu Deus!
420
00:38:30,083 --> 00:38:33,167
- Chibuzo!
- Ela est� � solta.
421
00:38:33,250 --> 00:38:34,250
Quem?
422
00:38:37,042 --> 00:38:38,333
O olho.
423
00:38:46,250 --> 00:38:47,333
Temos que ir.
424
00:38:48,000 --> 00:38:49,125
Agora.
425
00:38:51,375 --> 00:38:52,750
- Capit�.
- O que foi?
426
00:38:52,833 --> 00:38:54,417
Vem na enfermaria.
427
00:38:54,500 --> 00:38:56,667
- Pode esperar?
- N�o se quiser que ele viva.
428
00:38:59,750 --> 00:39:02,250
Vamos lacrar a porta.
Resolvemos depois.
429
00:39:09,458 --> 00:39:12,542
Eu estava na ponte
quando o tanque explodiu.
430
00:39:13,833 --> 00:39:17,625
- Veja os registros de navega��o.
- Eles podem ser forjados.
431
00:39:21,667 --> 00:39:22,750
Claro.
432
00:39:23,833 --> 00:39:27,375
E alguns dizem que tudo isso
� s� uma simula��o.
433
00:39:28,167 --> 00:39:32,500
Mas n�o � disso
que estamos falando.
434
00:39:35,333 --> 00:39:40,792
Eu verifiquei as imagens. Voc�
ainda a visita � noite, n�o �?
435
00:39:41,792 --> 00:39:43,833
Fazendo essa nojeira
enquanto ela dorme.
436
00:39:47,417 --> 00:39:52,417
Como est� burlando o teclado? Ou
talvez esteja usando os dutos de ar.
437
00:39:52,917 --> 00:39:56,750
Do mesmo jeito que entrou na sala
de conten��o e ateou fogo.
438
00:40:00,250 --> 00:40:02,000
Est� perdendo um detalhe.
439
00:40:02,083 --> 00:40:03,083
Me conte.
440
00:40:04,000 --> 00:40:07,875
Est� bem na sua frente,
mas voc� n�o consegue ver.
441
00:40:07,958 --> 00:40:09,000
O qu�?
442
00:40:10,417 --> 00:40:15,458
S� porque o computador diz
443
00:40:15,542 --> 00:40:20,375
que uma c�mara criog�nica est�
cheia, n�o significa que esteja�
444
00:40:21,375 --> 00:40:27,042
o tempo todo.
445
00:40:32,750 --> 00:40:34,417
� isso.
446
00:40:34,500 --> 00:40:38,167
Tem mais algu�m acordado. Quem?
447
00:40:53,417 --> 00:40:56,083
Progresso estimado:
448
00:40:58,125 --> 00:40:59,875
noventa e oito por cento.
449
00:41:03,833 --> 00:41:05,875
Recupera��o completa.
450
00:41:05,958 --> 00:41:08,958
RECUPERA��O COMPLETA
451
00:41:12,250 --> 00:41:14,625
Reparando arquivos recuperados.
452
00:41:22,792 --> 00:41:24,333
Oi, m�e. Oi, pai�
453
00:41:25,708 --> 00:41:29,417
Oi. Preciso te contar uma coisa.
454
00:41:31,375 --> 00:41:34,083
Conheci uma mulher na nave
e estou apaixonado.
455
00:41:34,792 --> 00:41:40,500
Sou aprendiz de engenheiro
espacial, ent�o� Nossa!
456
00:41:41,917 --> 00:41:44,583
N�o sei bem
o que "aprendiz" significa, mas�
457
00:41:44,667 --> 00:41:48,792
Voc� acha que burocracia
s� existe na Terra, n�o �?
458
00:41:48,875 --> 00:41:50,750
N�o, tem aqui tamb�m.
459
00:41:51,458 --> 00:41:54,750
Passo por uma burocracia
pra consertar uma coisinha.
460
00:41:55,375 --> 00:41:58,375
Estou cansado, cara.
� muito tempo.
461
00:41:58,875 --> 00:42:01,750
S�o 65 anos.
E todo o risco que corremos.
462
00:42:01,833 --> 00:42:04,833
E os bichos botaram ovos
nos olhos da minha mulher.
463
00:42:04,917 --> 00:42:08,125
E pra qu�? Um quarto
de a��es pelo resto da vida?
464
00:42:08,750 --> 00:42:12,292
Vou te interromper.
N�o estou nem a�.
465
00:42:13,250 --> 00:42:19,292
Se as especifica��es que mandou
estiverem certas e conseguir fazer isso,
466
00:42:20,583 --> 00:42:22,333
pousar a nave no meu reino,
467
00:42:23,292 --> 00:42:27,750
ser� o homem mais rico em qualquer
merda de vale onde voc� trepa com vacas.
468
00:42:28,375 --> 00:42:30,542
Sim, quero um corpo novo.
469
00:42:31,542 --> 00:42:33,750
Pode fazer isso agora,
Sr. Kavalier?
470
00:42:33,833 --> 00:42:38,292
Colocar minha mente em um rob�
com sua empresa "Progeny"?
471
00:42:38,375 --> 00:42:42,542
� Prodigy.
Como o garoto prod�gio, eu.
472
00:42:43,042 --> 00:42:45,625
E, sim, podemos fazer isso.
473
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
Quase.
474
00:42:48,042 --> 00:42:51,667
Me traz essas criaturas e vai
pro topo da lista rapidinho.
475
00:42:51,750 --> 00:42:53,417
E se eu n�o sobreviver?
476
00:42:54,083 --> 00:42:56,083
ENGENHEIRO-CHEFE
477
00:42:57,042 --> 00:42:58,500
Bom�
478
00:42:58,583 --> 00:43:00,875
Seria p�ssimo pra voc�, n�?
479
00:43:58,542 --> 00:43:59,542
Merda.
480
00:44:06,875 --> 00:44:09,833
Amea�a de conten��o.
Enfermaria 1.
481
00:44:10,458 --> 00:44:13,500
Amea�a de conten��o.
Enfermaria 1.
482
00:44:13,583 --> 00:44:16,500
Amea�a de conten��o.
Enfermaria 1.
483
00:44:17,208 --> 00:44:20,042
Amea�a de conten��o.
Enfermaria 1.
484
00:44:21,375 --> 00:44:23,042
Amea�a de conten��o�
485
00:44:23,125 --> 00:44:25,833
- Onde estava?
- O Petrovitch � o sabotador.
486
00:44:25,917 --> 00:44:27,833
Ele finge estar na c�mara,
mas n�o est�.
487
00:44:27,917 --> 00:44:30,292
- Vou procur�-lo.
- O garoto vomitou sangue.
488
00:44:31,167 --> 00:44:32,375
Agora n�o acorda.
489
00:44:33,708 --> 00:44:35,583
� uma quest�o de seguran�a ou�
490
00:44:35,667 --> 00:44:36,875
Enfermaria 1.
491
00:44:37,667 --> 00:44:40,417
Amea�a de conten��o.
Enfermaria 1.
492
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Fale, doutora.
493
00:44:44,583 --> 00:44:48,583
- Ele est� perdendo sangue.
- Estamos examinando agora.
494
00:44:51,500 --> 00:44:52,625
PROGRESSO: 100%
495
00:44:52,708 --> 00:44:54,708
ANOMALIA DETECTADA
496
00:44:56,542 --> 00:45:00,667
Essas manchas no trato digestivo
est�o revestindo a art�ria principal.
497
00:45:00,750 --> 00:45:03,375
Vou pegar a sonda.
Vamos analisar o abd�men.
498
00:45:03,917 --> 00:45:07,625
N�o temos tempo. Preciso abrir
ele pra parar o sangramento.
499
00:45:11,375 --> 00:45:12,917
- Abram.
- E se for contamina��o?
500
00:45:13,000 --> 00:45:15,917
Quando o colocarmos na c�mara,
ele vai ter morrido.
501
00:45:17,333 --> 00:45:19,125
- Fa�am a cirurgia.
- Certo.
502
00:45:34,417 --> 00:45:35,417
Puta merda.
503
00:45:44,042 --> 00:45:45,292
Vou ser gentil.
504
00:46:06,542 --> 00:46:08,625
- Puta merda.
- Fala comigo.
505
00:46:08,708 --> 00:46:13,042
Tem seis corpos
estranhos no es�fago.
506
00:46:13,125 --> 00:46:14,667
S�o carrapatos.
507
00:46:14,750 --> 00:46:16,042
S�o carrapatos.
508
00:46:16,125 --> 00:46:17,292
Vamos lacrar a sala.
509
00:46:17,375 --> 00:46:18,667
Vou tentar remover um.
510
00:46:19,375 --> 00:46:20,542
N�o!
511
00:46:20,625 --> 00:46:23,167
Ningu�m te perguntou.
Est�o sugando sangue.
512
00:46:23,250 --> 00:46:26,208
Quer ser a l�der? Ent�o lidere.
Mande-o parar.
513
00:46:26,292 --> 00:46:27,542
Se afasta.
514
00:46:27,625 --> 00:46:30,792
A mo�a � a capit�.
A decis�o � dela.
515
00:46:30,875 --> 00:46:31,917
Foda-se.
516
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
Ele � s� um moleque.
517
00:46:34,542 --> 00:46:35,750
Puta merda.
518
00:46:39,708 --> 00:46:40,708
Pronto?
519
00:46:40,792 --> 00:46:41,792
Que zoado.
520
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
- Dr. Rahim, o que est� fazendo?
- Salvando a vida dele.
521
00:46:46,542 --> 00:46:48,083
Devagar.
522
00:46:57,000 --> 00:46:58,125
Puta merda.
523
00:47:08,125 --> 00:47:09,500
N�o.
524
00:47:11,333 --> 00:47:13,125
Sele!
525
00:47:43,125 --> 00:47:44,333
Eles morreram.
526
00:47:45,333 --> 00:47:46,333
Morreram todos.
527
00:48:06,917 --> 00:48:08,208
Pegou o Teng.
528
00:48:08,292 --> 00:48:10,208
- O que o pegou?
- Algo grande.
529
00:48:13,083 --> 00:48:14,208
Certo.
530
00:48:15,917 --> 00:48:19,750
Precisamos ir
� ponte e nos isolar.
531
00:48:20,250 --> 00:48:23,583
Temos combust�vel para entrar em �rbita
geoss�ncrona ao redor da Terra.
532
00:48:23,667 --> 00:48:28,792
Chame uma equipe de limpeza.
Temos que mudar nossa trajet�ria.
533
00:48:28,875 --> 00:48:32,042
Shmuel, na sala de m�quinas, transfira
todas as fun��es para a ponte.
534
00:48:32,125 --> 00:48:35,417
Eu e o Clem acordaremos
a tripula��o. V� com o Shmuel.
535
00:48:39,208 --> 00:48:40,250
Capit�.
536
00:48:44,333 --> 00:48:46,458
Assumirei o comando da nave.
537
00:48:46,542 --> 00:48:47,792
Mexa-se.
538
00:48:57,167 --> 00:48:58,500
Prepare a pistola.
539
00:49:01,167 --> 00:49:03,500
- Quem � o Petrovitch mesmo?
- Foco.
540
00:49:10,333 --> 00:49:12,833
Vem. Vai ficar tudo bem.
541
00:49:31,083 --> 00:49:32,167
O que deu na Zaveri?
542
00:49:33,042 --> 00:49:36,375
Use a muni��o el�trica
para n�o machucar os esp�cimes.
543
00:49:36,458 --> 00:49:38,458
N�o machucar eles? Mas e a gente?
544
00:49:43,333 --> 00:49:44,333
Porra!
545
00:49:48,583 --> 00:49:49,625
Caralho!
546
00:50:18,083 --> 00:50:20,958
Aguente firme. Espere.
547
00:50:26,333 --> 00:50:27,542
Aguente firme.
548
00:50:52,667 --> 00:50:53,833
Petrovitch, certo?
549
00:50:57,042 --> 00:50:58,167
N�o importa.
550
00:50:59,083 --> 00:51:00,708
N�o pode impedir.
551
00:51:01,333 --> 00:51:03,667
Impedir o qu�? O que voc� fez?
552
00:51:05,333 --> 00:51:07,375
Eles querem os monstros deles.
553
00:51:08,000 --> 00:51:09,167
A� v�m eles.
554
00:54:04,667 --> 00:54:05,875
Shmuel.
555
00:54:06,833 --> 00:54:08,375
Cad� o Morrow?
556
00:54:09,458 --> 00:54:10,542
Shmuel?
557
00:54:12,083 --> 00:54:13,333
Vamos selar a porta.
558
00:54:16,750 --> 00:54:18,875
Me ouviu? A criatura est� vindo.
559
00:55:24,625 --> 00:55:25,625
Zaveri.
560
00:55:31,083 --> 00:55:32,208
Zaveri, levante-se.
561
00:55:32,292 --> 00:55:33,708
N�o.
562
00:55:50,875 --> 00:55:52,167
Foda-se.
563
00:57:03,750 --> 00:57:04,875
ESTADO DA TRIPULA��O?
564
00:57:06,042 --> 00:57:07,792
Morrow! Me deixa entrar!
565
00:57:09,750 --> 00:57:11,250
Est� vindo.
566
00:57:21,792 --> 00:57:23,042
Est� vindo.
567
00:57:30,833 --> 00:57:32,708
Seu babaca!
568
00:57:44,333 --> 00:57:45,458
TRIPULA��O MORTA.
569
00:58:02,750 --> 00:58:04,750
COLIS�O INEVIT�VEL COM A TERRA
570
00:58:14,333 --> 00:58:15,417
CONTEN��O DE ESP�CIMES
571
00:58:17,000 --> 00:58:18,750
M�e, preciso da sala de impacto.
572
00:59:18,500 --> 00:59:20,167
Que bom que veio.
573
00:59:20,750 --> 00:59:24,792
- Nenhum outro sobrevivente?
- Todos morreram antes de cairmos.
574
00:59:24,875 --> 00:59:26,500
Mas a carga sobreviveu?
575
00:59:27,958 --> 00:59:28,958
Sim, senhora.
576
00:59:31,542 --> 00:59:35,333
Minha av� gostava muito de voc�.
577
00:59:35,417 --> 00:59:39,375
Sou grato. Ela n�o tinha
motivo para me acolher.
578
00:59:39,958 --> 00:59:43,208
Um selvagem com um bra�o
paralisado mendigando na rua.
579
00:59:43,292 --> 00:59:46,250
Ela falava que voc� era a coisa
mais feroz que j� tinha visto.
580
00:59:46,958 --> 00:59:50,292
Eu disse a ela que levaria
os esp�cimes para casa, e vou.
581
00:59:52,042 --> 00:59:54,042
E depois vou matar o Kavalier.
582
00:59:56,667 --> 00:59:59,792
Ele concordou com a arbitragem.
Nos vemos amanh�.
583
01:00:01,125 --> 01:00:02,833
Talvez os advogados resolvam.
584
01:00:02,917 --> 01:00:07,417
A menos que advogados sejam soldados,
teremos que fazer do meu jeito.
585
01:00:15,625 --> 01:00:17,667
D� a ele tudo que ele pedir.
586
01:04:11,958 --> 01:04:13,958
Legenda: Giovanna Meneghini
43348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.