All language subtitles for 0904

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,340 you want my daughter fine but give me that alcohol said my dad at that moment 2 00:00:05,340 --> 00:00:11,540 died over and over back to back i watched him as my mouth hung open the 3 00:00:11,540 --> 00:00:16,920 cackled licked his lips like i was meat drooling while i drowned over and over 4 00:00:16,920 --> 00:00:21,840 on the echoes of my father's words i could feel them crawling inside me 5 00:00:21,840 --> 00:00:27,100 burning the air was thick with smoke stale liquor my own fear bitter on my 6 00:00:27,100 --> 00:00:32,009 tongue He looked me up and down like I was fruit at a market, bruised, cheap, 7 00:00:32,229 --> 00:00:33,230 unwanted. 8 00:00:33,510 --> 00:00:34,510 My worth? 9 00:00:34,610 --> 00:00:39,570 A dollar, maybe less, seeing as I'd just been traded for a bottle. 10 00:00:39,890 --> 00:00:44,910 I walked home, carrying Papa's bottle, while trying to gather the scattered 11 00:00:44,910 --> 00:00:48,830 pieces of my soul, pieces that no one seemed to care about. 12 00:00:49,210 --> 00:00:50,210 I was his. 13 00:00:50,510 --> 00:00:52,590 Mama had insisted I was his. 14 00:00:52,930 --> 00:00:56,830 She said it over and over, like a mantra, like it made it right. 15 00:00:57,290 --> 00:01:02,470 She said I was his, so it was okay to leave me with him while she chased 16 00:01:02,470 --> 00:01:05,810 pastures. She was suffocating in our small village. 17 00:01:06,030 --> 00:01:09,490 She wanted to spread her wings, but she couldn't fly with an alcoholic. 18 00:01:09,950 --> 00:01:14,850 He was too much for her. Her baby wings would break, so she dumped him on me, a 19 00:01:14,850 --> 00:01:15,850 fourteen -year -old. 20 00:01:15,970 --> 00:01:20,610 I became her shadow, her replacement, the one who carried the weight she 21 00:01:20,610 --> 00:01:21,610 couldn't bear. 22 00:01:21,730 --> 00:01:26,170 And yet, in all this, it's surprising, really, that I survived. 23 00:01:26,920 --> 00:01:31,660 i mopped the floor he vomited on covered him with a blanket when he passed out 24 00:01:31,660 --> 00:01:36,300 drunk on the tiles brought food from my friend's home so he could eat when he 25 00:01:36,300 --> 00:01:41,260 was hung over i washed his vomit -stained clothes listened to him ramble 26 00:01:41,260 --> 00:01:46,620 spilling nonsense into the night i had to be fast on my feet watch every step 27 00:01:46,620 --> 00:01:52,500 he wouldn't fall on me when he stumbled drunk i did all this all of it but none 28 00:01:52,500 --> 00:01:58,830 of it none of it heard as much as hearing him say you can have daughter 29 00:01:58,830 --> 00:02:04,870 give me the bottle my papa might never know how much those words broke me even 30 00:02:04,870 --> 00:02:09,530 though deep down i had always known that to him the bottle came first the bottle 31 00:02:09,530 --> 00:02:14,610 came before me i had dared to hope it wasn't true so hearing him say that i 32 00:02:14,610 --> 00:02:19,750 could be exchanged for the bottle with such desperation that broke me because 33 00:02:19,750 --> 00:02:21,170 me my papa was always first 3146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.