All language subtitles for [Bosnian] Dresden (2006 British Movie) [DownSub.com] (1).hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,660 --> 00:00:44,340 [glazba] 2 00:00:47,420 --> 00:01:10,449 [glazba] 3 00:01:13,020 --> 00:01:18,159 [glazba] 4 00:01:18,159 --> 00:01:19,520 gde ostaje 5 00:01:19,520 --> 00:01:21,079 the 6 00:01:21,079 --> 00:01:24,759 koje pincete kirurške pincete veće 7 00:01:24,759 --> 00:01:27,680 Granat niži počevši od leđa ali 8 00:01:27,680 --> 00:01:31,920 škrob i dezinficirati 9 00:01:35,119 --> 00:01:37,040 al 10 00:01:37,040 --> 00:01:41,040 SK msen nos W nos prema dolje 11 00:01:41,040 --> 00:01:42,920 Amerikanci se odmah približavaju 12 00:01:42,920 --> 00:01:46,520 u podrumu makaze 13 00:01:48,799 --> 00:01:50,960 kirurški i dr. tko što s tim 14 00:01:50,960 --> 00:01:53,399 u redu je šta da radimo 15 00:01:53,399 --> 00:01:58,040 Hajdemo svi s njim 16 00:02:02,880 --> 00:02:04,439 šta je poenta, ne možeš sam 17 00:02:04,439 --> 00:02:08,160 operirati dolje 18 00:02:08,160 --> 00:02:11,879 ne, da bi mogao 19 00:02:13,200 --> 00:02:16,360 Mora da je veoma jak jezik 20 00:02:16,360 --> 00:02:18,879 Nema više, znam da mogu to podnijeti 21 00:02:18,879 --> 00:02:21,879 mogu 22 00:02:22,500 --> 00:02:25,889 [glazba] 23 00:02:43,159 --> 00:02:48,159 Iznenađenje, uspjeli smo 24 00:02:53,810 --> 00:02:57,360 [glazba] 25 00:03:02,740 --> 00:03:08,399 [glazba] 26 00:03:13,730 --> 00:03:14,920 [glazba] 27 00:03:14,920 --> 00:03:16,959 OK, hajde 28 00:03:16,959 --> 00:03:21,280 i u tijelo 29 00:03:21,460 --> 00:03:29,410 [aplauz] 30 00:03:29,410 --> 00:03:32,430 [glazba] 31 00:03:32,430 --> 00:03:39,400 [aplauz] 32 00:03:39,400 --> 00:03:41,840 oni su 33 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 od Ivana 34 00:03:53,320 --> 00:03:58,550 [glazba] 35 00:04:11,239 --> 00:04:13,560 ovi prokleti amerikanci ovo 36 00:04:13,560 --> 00:04:16,040 prokletstvo 37 00:04:17,759 --> 00:04:20,238 Mislim da bih se trebao probuditi 38 00:04:20,238 --> 00:04:22,359 od 39 00:04:22,880 --> 00:04:26,080 Pazite do kada je servis do danas 40 00:04:26,080 --> 00:04:27,560 8 41 00:04:27,560 --> 00:04:31,560 zašto kasnije? 42 00:04:33,080 --> 00:04:36,600 To zvuči veoma obećavajuće 43 00:04:36,680 --> 00:04:41,400 Aleksandru Velikom mom 44 00:04:41,400 --> 00:04:45,080 Hero, vidimo se kasnije 45 00:04:54,759 --> 00:04:56,479 I 46 00:04:56,479 --> 00:04:59,759 Bilo je sigurno bombardirati bombardera. 47 00:04:59,759 --> 00:05:00,960 Jezera su bombe bile za njih 48 00:05:00,960 --> 00:05:03,400 mineralölberke određuje Freital ili 49 00:05:03,400 --> 00:05:07,600 dođite mi odmah za 20 minuta, g 50 00:05:07,600 --> 00:05:11,360 Profesore sve je u redu 51 00:05:11,360 --> 00:05:12,440 Još uvijek nema lijekova 52 00:05:12,440 --> 00:05:14,880 Kada smo stigli morali smo opet bez 53 00:05:14,880 --> 00:05:17,440 Operacija morfija, znam da nešto radim 54 00:05:17,440 --> 00:05:18,199 Ja 55 00:05:18,199 --> 00:05:22,600 da li je to bio dobar posao V Alexander da 56 00:05:22,600 --> 00:05:24,440 ali sljedeći put kad odeš kod tog 57 00:05:24,440 --> 00:05:26,720 Keller, mislim da Dresen neće 58 00:05:26,720 --> 00:05:28,520 napao ne želim to još 59 00:05:28,520 --> 00:05:30,600 jedno od moje dece je istina 60 00:05:30,600 --> 00:05:32,440 tako i sada se tako slatko i njoj da 61 00:05:32,440 --> 00:05:35,750 tvoja majka i sestra odlaze 62 00:05:35,750 --> 00:06:03,199 [glazba] 63 00:06:05,160 --> 00:06:07,880 Sve je u redu, to je lako za LS 64 00:06:07,880 --> 00:06:11,360 Žao mi je ženo 65 00:06:11,360 --> 00:06:15,919 ali samo porculanski porcelan 66 00:06:16,479 --> 00:06:19,440 sh koliko je sati 67 00:06:19,440 --> 00:06:24,319 es: jesi li spavao gore 68 00:06:25,720 --> 00:06:27,720 da, bio sam uključen cijelu noć 69 00:06:27,720 --> 00:06:31,560 Glavna stanica za izbjeglice 70 00:06:33,199 --> 00:06:35,960 željezna vrata u selu iz 71 00:06:35,960 --> 00:06:37,479 Angloamerički 72 00:06:37,479 --> 00:06:39,440 teror 73 00:06:39,440 --> 00:06:42,400 slatko 74 00:06:42,400 --> 00:06:44,960 eV Moram da se vratim 75 00:06:44,960 --> 00:06:48,919 Ne mogu otići pola sata 76 00:06:48,919 --> 00:06:50,599 isto 77 00:06:50,599 --> 00:06:54,880 i gornji kN 78 00:06:58,810 --> 00:07:01,939 [glazba] 79 00:07:25,110 --> 00:07:32,740 [glazba] 80 00:07:37,460 --> 00:07:49,949 [glazba] 81 00:08:01,360 --> 00:08:06,050 [glazba] 82 00:08:09,390 --> 00:08:12,529 [glazba] 83 00:08:13,560 --> 00:08:17,560 nego pozicije 84 00:08:23,800 --> 00:08:28,119 [glazba] 85 00:08:45,760 --> 00:08:47,120 Šta biste zapravo uradili da je tako 86 00:08:47,120 --> 00:08:48,680 nema rata 87 00:08:48,680 --> 00:08:51,680 s 88 00:08:52,959 --> 00:08:54,800 odlazi 89 00:08:54,800 --> 00:08:57,399 Firenca je imala hotel na 90 00:08:57,399 --> 00:09:00,279 Jadno, ali naravno pogledajte ih 91 00:09:00,279 --> 00:09:03,720 Ponte mi 92 00:09:03,720 --> 00:09:07,160 ne uredi i katedrale tijekom dana 93 00:09:07,160 --> 00:09:09,279 a zatim uveče 94 00:09:09,279 --> 00:09:12,440 Šetalište znači da nema nikoga 95 00:09:12,440 --> 00:09:14,399 tvoje devojke su dobre za njima kao i one 96 00:09:14,399 --> 00:09:17,000 Italija, prekrasna 97 00:09:17,000 --> 00:09:19,519 bonda onda možemo učiniti čak i previše 98 00:09:19,519 --> 00:09:22,200 vozi daleko 99 00:09:22,200 --> 00:09:25,600 izvini, kako glupo, kako stvari idu? 100 00:09:25,600 --> 00:09:28,680 Najnoviji idu kući uveče 101 00:09:28,680 --> 00:09:31,200 Horor vijesti 102 00:09:31,200 --> 00:09:32,360 da li ste ikada čuli za to? 103 00:09:32,360 --> 00:09:35,519 da bi D izgledao zamišljeno 104 00:09:35,519 --> 00:09:40,160 Ne, ti i Go 105 00:10:03,240 --> 00:10:08,680 leftyra na Stra 106 00:10:17,399 --> 00:10:20,399 mi 107 00:10:28,320 --> 00:10:30,920 B a 108 00:10:30,920 --> 00:10:32,680 na 109 00:10:32,680 --> 00:10:34,639 grmljavina 110 00:10:34,639 --> 00:10:39,560 na vjetrometini 111 00:11:07,980 --> 00:11:13,970 [glazba] 112 00:11:13,970 --> 00:11:17,639 [Smijeh] 113 00:11:17,639 --> 00:11:21,440 Aleksandar i dalje misli da će otići 114 00:11:21,440 --> 00:11:24,399 plesati uz američku muziku tamo 115 00:11:24,399 --> 00:11:27,440 Bijeli će izaći kroz prozor 116 00:11:27,440 --> 00:11:30,920 što je zabranjeno 5 minuta 117 00:11:30,920 --> 00:11:32,000 da budeš sretan znaš šta 118 00:11:32,000 --> 00:11:35,399 može se desiti ako te neko vidi takvog 119 00:11:35,399 --> 00:11:38,320 Ja imam 24 godine, da, i ti ostani takav 120 00:11:38,320 --> 00:11:43,360 Otići ću i čekati još malo 121 00:11:43,560 --> 00:11:47,160 Žao mi je, doviđenja, vidimo se sutra 122 00:11:47,160 --> 00:11:49,560 dobro 123 00:11:49,560 --> 00:11:53,920 Noć, moja jedriličaru 124 00:11:57,120 --> 00:12:02,519 Doći ću kasnije 125 00:12:05,700 --> 00:12:08,799 [glazba] 126 00:12:23,570 --> 00:12:30,040 [glazba] 127 00:13:45,740 --> 00:13:48,909 [glazba] 128 00:14:04,850 --> 00:14:18,760 [glazba] 129 00:14:20,839 --> 00:14:23,940 pogledaj tamo 130 00:14:23,940 --> 00:14:27,169 [glazba] 131 00:15:17,440 --> 00:15:20,279 ovo je 132 00:15:23,839 --> 00:15:28,399 mrtva čokolada i zvižduk oh 133 00:15:28,399 --> 00:15:30,959 Planovi 134 00:15:35,959 --> 00:15:41,160 Daj mi pištolj, on govori njemački 135 00:16:08,199 --> 00:16:12,079 postoji još jedan 136 00:16:38,060 --> 00:16:41,250 [aplauz] 137 00:17:55,159 --> 00:17:58,679 Imam pacijenta 138 00:17:59,280 --> 00:18:02,159 hvala vam puno 139 00:18:09,400 --> 00:18:12,400 hvala ti draga 140 00:18:12,400 --> 00:18:15,400 Blago 141 00:18:16,559 --> 00:18:19,720 Ja to radim 142 00:18:19,720 --> 00:18:23,159 kasno, žao mi je 143 00:18:23,159 --> 00:18:27,640 Čekao sam, imao sam dovoljno zabave 144 00:18:49,190 --> 00:18:53,759 [glazba] 145 00:18:59,500 --> 00:19:02,779 [glazba] 146 00:19:06,350 --> 00:19:09,510 [glazba] 147 00:19:18,350 --> 00:19:21,440 [glazba] 148 00:19:45,980 --> 00:19:49,130 [glazba] 149 00:20:13,440 --> 00:20:15,400 podsjeća me kako smo se upoznali prije dre 150 00:20:15,400 --> 00:20:17,919 Godinama se poznajemo i sigurno je tako 151 00:20:17,919 --> 00:20:19,960 vaš prvi dan ovdje svjež od 152 00:20:19,960 --> 00:20:21,640 Studio si mislio da sam ja jedan 153 00:20:21,640 --> 00:20:23,360 Pacijent me je pregledao 154 00:20:23,360 --> 00:20:25,320 Rekao sam da imaš problema sa disanjem 155 00:20:25,320 --> 00:20:26,760 rekao da bi bilo tako vruće da bi to mogao učiniti 156 00:20:26,760 --> 00:20:29,080 Prozor bi se trebao otvoriti 157 00:20:29,080 --> 00:20:31,520 ne moj 158 00:20:32,840 --> 00:20:36,000 Bluza definitivno mislim da je uključena 159 00:20:36,000 --> 00:20:38,559 vreme koje mi 160 00:20:41,240 --> 00:20:43,880 to sada 161 00:20:43,880 --> 00:20:49,360 kao molim, to je bio jedan 162 00:20:49,360 --> 00:20:51,760 Ponuda za brak je zvučala kao 163 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 jedan 164 00:20:52,760 --> 00:20:56,120 Bračna ponuda za Aleksandra Osvajača 165 00:20:56,120 --> 00:20:59,240 područja Amazona iznad želim to 166 00:20:59,240 --> 00:21:00,960 nas djeca 167 00:21:00,960 --> 00:21:04,520 dobiti i šta sa mojim studijama tvoj 168 00:21:04,520 --> 00:21:07,799 Otac kaže da može sačekati, pođi sa mnom 169 00:21:07,799 --> 00:21:12,279 Već sam razgovarao sa ocem o tome, da 170 00:21:13,559 --> 00:21:15,679 oh de tvoji roditelji definitivno jesu 171 00:21:15,679 --> 00:21:18,240 veoma uzbuđena onda je to to 172 00:21:18,240 --> 00:21:21,480 glasalo se protiv ne naravno 173 00:21:21,480 --> 00:21:24,480 je 174 00:21:29,799 --> 00:21:31,120 Ne moraš to barem da radiš preda mnom 175 00:21:31,120 --> 00:21:34,320 klekni sa jednim 176 00:21:34,559 --> 00:21:38,080 pjesma pjesma 177 00:21:38,080 --> 00:21:40,720 Da, to je uobičajeno u određenim krugovima 178 00:21:40,720 --> 00:21:42,880 sa određenim ženama vodiš svog voljenog sa sobom 179 00:21:42,880 --> 00:21:47,880 pesma nesto ovako 180 00:21:48,159 --> 00:21:51,919 Koljena Alexer molim 181 00:21:52,240 --> 00:21:55,960 kN a sad mi daj ruke i 182 00:21:55,960 --> 00:22:01,000 ponovi za mnom ne onda 183 00:22:01,000 --> 00:22:05,600 oni jer oni će živjeti i sebe 184 00:22:05,600 --> 00:22:08,320 umnožavaju se oni će živjeti i množiti se 185 00:22:08,320 --> 00:22:10,679 a ne biti pokoren vremenom 186 00:22:10,679 --> 00:22:13,360 a ne biti pokoren vremenom 187 00:22:13,360 --> 00:22:16,440 i ti ćeš rasti i oni će rasti 188 00:22:16,440 --> 00:22:19,880 rastu tako 189 00:22:19,880 --> 00:22:22,760 šumski medvedi kao šumski medvedi 190 00:22:22,760 --> 00:22:25,720 Prizemne planine i bombon luk 191 00:22:25,720 --> 00:22:29,240 Bergen i slatkiši su tada blaženi 192 00:22:29,240 --> 00:22:33,960 izvini, kažem 193 00:22:33,960 --> 00:22:35,880 moj oče, to će potrajati 194 00:22:35,880 --> 00:22:37,720 upravo sam dobio jedan 195 00:22:37,720 --> 00:22:40,039 Bračna ponuda Dolazim odmah 196 00:22:40,039 --> 00:22:43,000 završio ovde hvala 197 00:22:55,159 --> 00:22:57,600 Ti si židovska svinja sestra. 198 00:22:57,600 --> 00:23:03,120 sva naša sreća ovdje Židov Židov Sotona 199 00:23:03,120 --> 00:23:06,960 ne onaj koji se pridržava 200 00:23:06,960 --> 00:23:13,000 Njemački Židovi Židovi Njemačka 201 00:23:16,670 --> 00:23:19,869 [glazba] 202 00:23:23,120 --> 00:23:26,080 Jednak prijevoz teško ozlijeđenih 15 203 00:23:26,080 --> 00:23:29,240 do 20 sta onda hajde zasto su 204 00:23:29,240 --> 00:23:30,720 možda ne u postavci prednjeg mjesta 205 00:23:30,720 --> 00:23:33,040 mi prednji čuvamo 206 00:23:33,040 --> 00:23:36,240 [glazba] 207 00:23:50,120 --> 00:23:53,280 [glazba] 208 00:24:05,720 --> 00:24:08,640 Ana je ponovo na čelu, ja sam za 209 00:24:08,640 --> 00:24:11,640 NA 210 00:24:15,180 --> 00:24:18,660 [glazba] 211 00:24:28,110 --> 00:24:31,780 [glazba] 212 00:24:52,010 --> 00:24:55,109 [glazba] 213 00:25:17,360 --> 00:25:20,510 [glazba] 214 00:25:26,990 --> 00:25:30,399 [glazba] 215 00:25:30,399 --> 00:25:32,760 the 216 00:25:32,760 --> 00:25:35,360 Frankov ured 217 00:25:35,360 --> 00:25:37,320 Barrow Bob 218 00:25:37,320 --> 00:25:39,559 ja Leo 219 00:25:39,559 --> 00:25:41,559 Portman Paul 220 00:25:41,559 --> 00:25:45,279 Baxter Dave Wagner Char 221 00:25:45,279 --> 00:25:48,679 Robert Smith 222 00:25:49,039 --> 00:25:52,320 novo za koje su dali svoje živote 223 00:25:52,320 --> 00:25:55,320 Engleska 224 00:25:56,120 --> 00:25:59,560 sloboda neka počiva u miru 225 00:25:59,560 --> 00:26:08,339 [glazba] 226 00:26:12,039 --> 00:26:14,600 koliko sam ti puta rekao 227 00:26:14,600 --> 00:26:17,760 ne to 228 00:26:38,810 --> 00:26:42,849 [glazba] 229 00:26:45,650 --> 00:26:48,779 [glazba] 230 00:26:55,370 --> 00:26:58,560 [glazba] 231 00:27:04,740 --> 00:27:08,880 [glazba] 232 00:27:41,240 --> 00:27:44,380 [glazba] 233 00:27:50,620 --> 00:27:53,790 [glazba] 234 00:27:59,000 --> 00:28:02,760 Gdje žele ići? 235 00:29:37,200 --> 00:29:40,640 shvaćate koliko nam je malo vremena ostalo 236 00:29:40,640 --> 00:29:43,120 Ostajem miran 237 00:29:43,120 --> 00:29:46,120 Bijela 238 00:29:52,440 --> 00:29:56,440 trenutni RTI 239 00:30:06,440 --> 00:30:10,559 moja V mene također pčela ona sama mogu 240 00:30:10,559 --> 00:30:13,799 očekuj to 241 00:30:48,000 --> 00:30:50,960 pa moje srce je 242 00:30:50,960 --> 00:30:54,440 Zlato kakav je bio tvoj dan, dva Jevreja bi trebala 243 00:30:54,440 --> 00:30:56,440 izvršavaju se neposredno prije izvršenja 244 00:30:56,440 --> 00:30:58,200 bit ćete obaviješteni da niste 245 00:30:58,200 --> 00:31:00,279 biti strijeljan ili obješen 246 00:31:00,279 --> 00:31:03,039 Pa, vidite, jedna osoba kaže Y drugoj 247 00:31:03,039 --> 00:31:06,679 Nemaju čak ni municiju 248 00:31:13,639 --> 00:31:16,080 potrebno je više od četiri tjedna odmah 249 00:31:16,080 --> 00:31:18,960 četiri i pol tjedna 250 00:31:23,279 --> 00:31:26,399 raspon u čemu je razlika između 251 00:31:26,399 --> 00:31:29,080 Indija i Njemačka u Indiji gladuju 252 00:31:29,080 --> 00:31:30,480 covek za ceo narod i u 253 00:31:30,480 --> 00:31:34,320 Njemačka izgladnjuje cijeli svoj narod 254 00:31:37,279 --> 00:31:41,559 Čovječe, opet je tvoje 255 00:31:44,519 --> 00:31:48,760 Devojko znaš šta mislim da radimo 256 00:31:48,760 --> 00:31:50,120 Možemo biti sretni što imamo šunku 257 00:31:50,120 --> 00:31:53,120 imati 258 00:32:10,840 --> 00:32:13,840 daje 259 00:32:37,399 --> 00:32:41,039 Napunite moju iglu 260 00:32:53,520 --> 00:33:03,900 [glazba] 261 00:33:09,639 --> 00:33:12,480 uradi to sutra 262 00:33:12,480 --> 00:33:17,799 već uvesti mitenit 263 00:33:17,799 --> 00:33:21,120 zapravo rekao dobro jutro 264 00:33:21,120 --> 00:33:23,200 Sutra bi Aleksandar trebao odmah ući 265 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 dođi u moju sobu 266 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Nije bio veliki 267 00:33:36,000 --> 00:33:37,840 Nemojte samo žrtvovati ova vremena 268 00:33:37,840 --> 00:33:38,919 sebe 269 00:33:38,919 --> 00:33:40,720 razmišljanje je to zaista učinilo 270 00:33:40,720 --> 00:33:43,760 nije prebačen na front 271 00:33:44,720 --> 00:33:47,919 Znam za koga su 272 00:33:47,919 --> 00:33:50,559 Sindinin dečko Mar se davno razveo 273 00:33:50,559 --> 00:33:52,799 neka 274 00:33:53,279 --> 00:33:57,279 stotine besplatnih 275 00:33:58,000 --> 00:33:59,799 imate ga 276 00:33:59,799 --> 00:34:03,799 obećao da 277 00:34:08,139 --> 00:34:11,299 [glazba] 278 00:35:03,640 --> 00:35:05,839 molim počni 279 00:35:05,839 --> 00:35:08,839 samo 280 00:35:09,359 --> 00:35:12,040 Budite oprezni sa cjelokupnim glavnim servisom za 281 00:35:12,040 --> 00:35:17,520 Cijena feh moj muž će skočiti u kolica 282 00:35:33,660 --> 00:35:39,219 [glazba] 283 00:35:48,160 --> 00:35:51,079 da li voliš 284 00:35:52,079 --> 00:35:55,640 On, da, samo želim da budeš srećan 285 00:35:55,640 --> 00:35:59,640 Bio sam bijelac 286 00:36:00,120 --> 00:36:03,400 [glazba] 287 00:36:03,839 --> 00:36:06,520 Što se događa na željezničkoj stanici? 288 00:36:06,520 --> 00:36:08,160 Rusi 289 00:36:08,160 --> 00:36:12,440 reci da bi životinje već trebale biti tamo 290 00:36:12,440 --> 00:36:14,560 prekjučer su izbliza pogledali Gladbach 291 00:36:14,560 --> 00:36:17,800 bombardirano i jučer K moja sestra 292 00:36:17,800 --> 00:36:20,319 kaže da je Flugatt priznao da bombardujemo 293 00:36:20,319 --> 00:36:22,480 ti i tvoji gradovi jedan po jedan 294 00:36:22,480 --> 00:36:23,680 drugi 295 00:36:23,680 --> 00:36:27,839 kad god netko umre 296 00:36:27,880 --> 00:36:30,079 kažu da ćemo dobiti rat 297 00:36:30,079 --> 00:36:32,359 ali s ovim brojnim napadima na prvoj crti bojišnice 298 00:36:32,359 --> 00:36:33,720 Više ni ne znaš u što vjerovati. 299 00:36:33,720 --> 00:36:35,079 Znate li šta je prevarant? 300 00:36:35,079 --> 00:36:38,119 fetisti su obećali, samo to mislim 301 00:36:38,119 --> 00:36:39,560 ima ljudi koji rade na tome dan i noć 302 00:36:39,560 --> 00:36:40,839 rad da Njemačka vodi ovaj rat 303 00:36:40,839 --> 00:36:43,000 pobijediti da da 304 00:36:43,000 --> 00:36:45,480 naravno da je sada moralo 305 00:36:45,480 --> 00:36:48,560 biti još sat vremena dalje 306 00:36:48,560 --> 00:36:50,480 žalio se da će sva kina sutra biti otvorena 307 00:36:50,480 --> 00:36:51,640 biti zatvoren imam ponovo 308 00:36:51,640 --> 00:36:54,720 Nabavite karte za Uferpalast 309 00:36:54,720 --> 00:36:57,720 velika ljubav divno odgaja un VI 310 00:36:57,720 --> 00:36:59,640 druge misli h Z Hrabrost, moram sada 311 00:36:59,640 --> 00:37:01,640 ne, ne morate, danas je naš 312 00:37:01,640 --> 00:37:03,319 slobodnije 313 00:37:03,319 --> 00:37:09,040 Dođe dan, a vi niste na dužnosti 314 00:37:09,040 --> 00:37:10,680 ne morate raditi na tome dan i noć 315 00:37:10,680 --> 00:37:11,960 rad da Njemačka vodi ovaj rat 316 00:37:11,960 --> 00:37:14,310 Pobjeđujemo za dva sata 317 00:37:14,310 --> 00:37:17,540 [glazba] 318 00:37:19,680 --> 00:37:22,000 kasnije iz 319 00:37:22,000 --> 00:37:24,960 Front invazije na južnu obalu Engleske 320 00:37:24,960 --> 00:37:29,079 daljinska kamera je vidjela da je V1 321 00:37:29,079 --> 00:37:31,680 Upotrijebite neočekivano njemačko oružje 322 00:37:31,680 --> 00:37:33,359 prvi odgovor Nijemaca 323 00:37:33,359 --> 00:37:35,200 Zračno oružje u angloameričkom jeziku 324 00:37:35,200 --> 00:37:38,280 Teror od bombe je V1 325 00:37:38,280 --> 00:37:40,920 uključen i napajanje V1 prestaje 326 00:37:40,920 --> 00:37:41,720 krvoproliće 327 00:37:41,720 --> 00:37:44,400 Southland čeka novo oružje 328 00:37:44,400 --> 00:37:47,359 U Londonu postoje gotovo neprestane lokacije 329 00:37:47,359 --> 00:37:49,079 i južna Engleska pod teškim 330 00:37:49,079 --> 00:37:51,920 Vatra iz njemačkog dalekometnog oružja V1 331 00:37:51,920 --> 00:37:53,520 ove slike sa jedne američke 332 00:37:53,520 --> 00:37:55,720 Filmovi pokazuju kako se ponašaju naši protivnici 333 00:37:55,720 --> 00:37:57,960 U prostoriji se vidi njemačko oružje za odmazdu 334 00:37:57,960 --> 00:37:59,520 iz Londona je u inostranstvo 335 00:37:59,520 --> 00:38:01,440 slažem se sa najjačim masiranjem Zastave 336 00:38:01,440 --> 00:38:03,760 odrediti ikada na tako niskom nivou 337 00:38:03,760 --> 00:38:06,880 Prostor spojen 338 00:38:09,430 --> 00:38:14,850 [glazba] 339 00:38:15,240 --> 00:38:21,160 možete vidjeti da svijet nije kraj 340 00:38:21,160 --> 00:38:23,520 njih ponekad 341 00:38:23,520 --> 00:38:29,880 ponovo bi bili 342 00:38:29,880 --> 00:38:33,160 opet plavo nebo 343 00:38:33,160 --> 00:38:39,079 Dajte UN da hoće 344 00:38:39,079 --> 00:38:42,830 još uvijek DAV 345 00:38:42,830 --> 00:38:45,949 [glazba] 346 00:39:23,400 --> 00:39:26,400 Zdravo 347 00:40:32,370 --> 00:40:35,659 [glazba] 348 00:40:43,880 --> 00:40:46,079 Molim se Bogu svake noći da on 349 00:40:46,079 --> 00:40:50,040 sve je upropašteno, imaš nešto 350 00:40:51,200 --> 00:40:54,040 rekao sam rekao da se molim svima 351 00:40:54,040 --> 00:40:55,599 Dobro veče da ima sve ovde 352 00:40:55,599 --> 00:40:58,599 razbija 353 00:40:58,960 --> 00:41:01,480 Možeš samo zlato 354 00:41:01,480 --> 00:41:04,480 Dakle, mislite da ga Englezi imaju 355 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 zaprijetili ako Njemačka to uskoro ne učini 356 00:41:05,920 --> 00:41:08,520 predao, neka bude stvarno ozbiljno 357 00:41:08,520 --> 00:41:11,079 izdržali smo tako dugo 12 358 00:41:11,079 --> 00:41:13,079 Poklanjamo godine tako blizu kraja 359 00:41:13,079 --> 00:41:15,680 ne samo još nekoliko sedmica 360 00:41:15,680 --> 00:41:17,079 mene prije kraja vodi nas poslije 361 00:41:17,079 --> 00:41:19,079 sve okolo je također odlična stvar 362 00:41:19,079 --> 00:41:21,520 mi Nemci što smo bili tako temeljni 363 00:41:21,520 --> 00:41:22,880 pola miliona hoće 364 00:41:22,880 --> 00:41:25,160 zadnjih 200 Jevreja to još uvijek može 365 00:41:25,160 --> 00:41:27,760 ne vodu do glave 366 00:41:27,760 --> 00:41:30,079 ne svi 367 00:41:30,560 --> 00:41:33,800 neka ti se ništa ne dogodi 368 00:41:33,800 --> 00:41:35,280 barem ne sve dok nisam 369 00:41:35,280 --> 00:41:37,760 I ti bi se razveo 370 00:41:37,760 --> 00:41:39,560 Možeš to već odavno 371 00:41:39,560 --> 00:41:44,079 gdje je prekasno i izgubiti Ariju 372 00:42:12,800 --> 00:42:15,800 I 373 00:42:18,240 --> 00:42:23,000 hej, sve je u redu 374 00:42:27,359 --> 00:42:28,839 V Moram razgovarati s tobom imam mene 375 00:42:28,839 --> 00:42:30,160 upravo se setio kako si ti uradio svoj 376 00:42:30,160 --> 00:42:33,200 napravili ste svoje prve korake ovdje 377 00:42:33,200 --> 00:42:37,319 to smiješno malo ponosno lice 378 00:42:37,319 --> 00:42:39,400 a sada će moja kćerka 379 00:42:39,400 --> 00:42:44,400 odrastao bi bio dobar doktor 380 00:42:44,559 --> 00:42:48,559 Postati dobar doktor štiti živote 381 00:42:48,559 --> 00:42:50,599 i ne žrtvuje svoje dajući sebe 382 00:42:50,599 --> 00:42:53,400 dobrovoljno 383 00:42:54,359 --> 00:42:59,119 Prijavi, znam što si učinio/učinila. 384 00:42:59,160 --> 00:43:02,280 zbog čega si odustao od studija 385 00:43:02,280 --> 00:43:04,559 ja jer sam medicinske sestre 386 00:43:04,559 --> 00:43:08,319 Trebalo mi je to nije bilo lako 387 00:43:08,319 --> 00:43:12,400 Čekam te, moram da pitam možda 388 00:43:12,400 --> 00:43:15,680 Doći će trenutak kada me mrziš 389 00:43:15,680 --> 00:43:18,200 hoću zašto to jer zašto bih 390 00:43:18,200 --> 00:43:21,440 mrzim te onda 391 00:43:21,559 --> 00:43:27,119 Anna, sada moramo misliti na sebe 392 00:43:28,240 --> 00:43:32,599 Volim te, dijete moje, da volim te 393 00:43:32,599 --> 00:43:37,480 Također, što si htio reći? 394 00:43:38,520 --> 00:43:41,119 ništa nećete naći tu hrabrost Lette 395 00:43:41,119 --> 00:43:43,640 Vrijeme je za puno tableta 396 00:43:43,640 --> 00:43:46,119 Ona može uzeti cijeli jedan od njih 397 00:43:46,119 --> 00:43:47,760 kutija 398 00:43:47,760 --> 00:43:52,359 uzimajte svaki dan 399 00:44:14,559 --> 00:44:17,880 vidimo se ujutru 400 00:44:24,960 --> 00:44:28,200 [glazba] 401 00:44:28,200 --> 00:44:31,319 oni su veoma jaki imaju dosta 402 00:44:31,319 --> 00:44:35,200 Imao sam veliku sreću da sam prošao 403 00:44:35,200 --> 00:44:36,720 cm dalje udesno i imalo bi jetru 404 00:44:36,720 --> 00:44:40,680 budu uhvaćeni 405 00:44:46,520 --> 00:44:50,000 krvari na smrt ne znam ko je ona 406 00:44:50,000 --> 00:44:52,520 jesu i zašto su ovdje i ja 407 00:44:52,520 --> 00:44:55,440 Ne želim ni da znam, mogu 408 00:44:55,440 --> 00:44:57,359 ne pomaže 409 00:44:57,359 --> 00:45:01,000 moraju ići 410 00:45:39,160 --> 00:45:42,410 [glazba] 411 00:45:46,790 --> 00:45:51,070 [glazba] 412 00:45:51,599 --> 00:45:54,599 Hvala 413 00:45:57,400 --> 00:46:02,839 pa sretno onda 414 00:46:03,700 --> 00:46:06,780 [glazba] 415 00:46:11,260 --> 00:46:17,330 [glazba] 416 00:46:19,340 --> 00:46:27,599 [glazba] 417 00:46:27,599 --> 00:46:28,920 Šta učiniti ako neko ima nalog? 418 00:46:28,920 --> 00:46:31,160 Upomoć 419 00:46:31,400 --> 00:46:34,599 Znaš li što svećenik pita? 420 00:46:34,599 --> 00:46:35,880 salamu 421 00:46:35,880 --> 00:46:37,920 kaže 422 00:46:37,920 --> 00:46:41,040 sadržavati sadrži dobro ne prije toga 423 00:46:41,040 --> 00:46:44,200 kome pripada, da, ali govori 424 00:46:44,200 --> 00:46:47,000 dalje ako je to u tvojoj moći 425 00:46:47,000 --> 00:46:49,680 na vama je 426 00:46:50,200 --> 00:46:52,640 ali kako bi ti trebao živjeti s tim? 427 00:46:52,640 --> 00:46:56,000 ako ne pomogneš 428 00:46:57,030 --> 00:47:00,229 [glazba] 429 00:47:14,090 --> 00:47:16,520 [glazba] 430 00:47:16,520 --> 00:47:21,160 Neko kontrolira nekoga ovdje 431 00:47:25,839 --> 00:47:27,800 Mogu mu pomoći ovdje 432 00:47:27,800 --> 00:47:30,400 Gospodo, tražimo špijuna, špijuna 433 00:47:30,400 --> 00:47:33,240 gdje ideš u podrum ali eto ga 434 00:47:33,240 --> 00:47:36,599 Ne bih trebao nikome pokazati 435 00:47:46,520 --> 00:47:51,720 molim vas pogledajte okolo 436 00:47:54,600 --> 00:47:57,730 [glazba] 437 00:48:03,839 --> 00:48:07,200 zdravo je tamo 438 00:48:09,480 --> 00:48:12,040 Netko, što radite ovdje? 439 00:48:12,040 --> 00:48:15,520 Ispod profesora Mauta ja sam taj 440 00:48:15,520 --> 00:48:17,559 Tražimo šefa ove bolnice 441 00:48:17,559 --> 00:48:19,559 špijun se krije ovde 442 00:48:19,559 --> 00:48:22,559 špijun 443 00:48:28,920 --> 00:48:32,119 kako se pojavljujete, zauzmite stav 444 00:48:32,119 --> 00:48:34,480 Kažu da su operativni zapovjednici. 445 00:48:34,480 --> 00:48:37,079 ne za nas 446 00:48:37,400 --> 00:48:41,680 Bio sam odgovoran za to šta je mreža 447 00:48:41,680 --> 00:48:44,079 gaiterut smo ga naručili 448 00:48:44,079 --> 00:48:45,119 Slučajno sam njegova 449 00:48:45,119 --> 00:48:47,800 lični pomoćnik tako da vjeruju 450 00:48:47,800 --> 00:48:49,200 Još uvijek imam špijune negdje ovdje. 451 00:48:49,200 --> 00:48:51,359 Ne mogu to zaustaviti trenutno 452 00:48:51,359 --> 00:48:54,640 ne, naravno da ne 453 00:48:54,640 --> 00:49:00,640 Operativni menadžer je onda jako dobar 454 00:49:04,280 --> 00:49:08,119 Možete se odmaknuti, gospodo 455 00:49:21,359 --> 00:49:24,079 Šupak na zidu iznad 456 00:49:24,079 --> 00:49:28,480 pođi sa mnom 457 00:49:34,880 --> 00:49:37,760 od 458 00:49:37,760 --> 00:49:42,520 Možeš koristiti kameru u mojim rukama 459 00:49:44,520 --> 00:49:48,119 Kamera, neće proći dugo 460 00:49:48,119 --> 00:49:53,440 Ja sam zadnji, ostali su već tu 461 00:50:03,119 --> 00:50:06,240 To nije dovoljno za moje klijente 462 00:50:06,240 --> 00:50:09,640 Bitno je duplo više 463 00:50:13,420 --> 00:50:22,320 [glazba] 464 00:50:32,320 --> 00:50:35,409 [glazba] 465 00:50:37,400 --> 00:50:40,400 imati 466 00:50:43,160 --> 00:50:47,079 evo nas 467 00:50:47,079 --> 00:50:49,720 vidjeti 468 00:50:49,720 --> 00:50:55,440 zaštita od sudije Boga 469 00:50:56,860 --> 00:51:00,559 [glazba] 470 00:51:00,559 --> 00:51:02,880 dokaz o vlasništvu 471 00:51:02,880 --> 00:51:06,280 ko sta je to 472 00:51:17,839 --> 00:51:24,839 ovdje da ovamo Hans je pucao u glavu 473 00:51:28,839 --> 00:51:31,040 šta je 474 00:51:31,040 --> 00:51:34,839 da je to jedan 475 00:51:35,520 --> 00:51:37,720 Povreda abdomena za koju je sigurno moja krivica 476 00:51:37,720 --> 00:51:39,839 njegov imam 477 00:51:39,839 --> 00:51:43,000 Pogriješio si s Hansom. 478 00:51:43,000 --> 00:51:45,839 više 479 00:51:45,839 --> 00:51:48,119 Imamo još više da povežemo traumu 480 00:51:48,119 --> 00:51:51,119 novi 481 00:52:08,520 --> 00:52:14,000 Karl a Hvala Bogu to će se dogoditi 482 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Vrijeme 483 00:52:18,720 --> 00:52:25,050 [glazba] 484 00:52:29,839 --> 00:52:34,559 u čemu je ovo naša budućnost 485 00:52:34,559 --> 00:52:38,799 Bazel, to je bio drugi 486 00:52:38,799 --> 00:52:41,960 Ocijenite ovdje za naše 487 00:52:41,960 --> 00:52:46,520 Klinika, ili bolje rečeno, vaša kasnije 488 00:52:46,520 --> 00:52:49,319 Poslat ću ih nakon tvojih zaruka. 489 00:52:49,319 --> 00:52:51,920 Žene prije čim ste sigurni u 490 00:52:51,920 --> 00:52:56,040 Dolazimo u Švicarsku. 491 00:52:56,720 --> 00:52:59,079 ali bez morfija moraju 492 00:52:59,079 --> 00:53:02,520 Pacijenti, ja sam doktor kao i ja 493 00:53:02,520 --> 00:53:08,200 i otac i muž poput tebe uskoro 494 00:53:10,000 --> 00:53:13,839 Mogu i ja to 495 00:53:14,480 --> 00:53:18,880 ne možete to da uradite 496 00:53:20,599 --> 00:53:23,240 ali ne kad sam te poštedio fronta 497 00:53:23,240 --> 00:53:28,440 Shvatio sam, dečko moj, ti bi to mogao 498 00:53:33,559 --> 00:53:35,839 ništa od toga za 499 00:53:35,839 --> 00:53:40,359 Žene posebno ne 500 00:53:40,720 --> 00:53:47,119 drugi i kamera te žele 501 00:53:50,880 --> 00:53:56,720 Ako je uhvaćen, zemlja može sanjati 502 00:53:56,720 --> 00:54:01,480 bum bića 503 00:54:01,480 --> 00:54:03,119 mch 504 00:54:03,119 --> 00:54:05,599 komplet 505 00:54:05,599 --> 00:54:11,040 drveće kod čovjeka ver f 506 00:54:11,040 --> 00:54:17,160 sviđa joj se i još uvijek joj se sviđa 507 00:54:17,160 --> 00:54:20,480 dalje the 508 00:54:22,319 --> 00:54:26,559 mor zemlju 509 00:54:50,400 --> 00:54:54,119 potpuno moj slucaj 510 00:54:57,690 --> 00:55:00,940 [glazba] 511 00:55:02,760 --> 00:55:08,000 Pripremite hitnu operaciju OP3 512 00:55:18,830 --> 00:55:22,050 [glazba] 513 00:55:27,559 --> 00:55:29,520 s 514 00:55:29,520 --> 00:55:33,599 najbolje što možemo probati ako možemo 515 00:55:33,599 --> 00:55:34,960 ali nije lako 516 00:55:34,960 --> 00:55:38,160 ST dječak će umrijeti jedva imamo 517 00:55:38,160 --> 00:55:39,960 Samo ćemo potrošiti lijekove ako ti 518 00:55:39,960 --> 00:55:42,440 Ako to ne uradiš, ja ću to učiniti kako želiš 519 00:55:42,440 --> 00:55:43,880 ti si medicinska sestra a ja sam ta 520 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Doktore i nikad me više ne kritikujte 521 00:55:45,880 --> 00:55:48,920 druga sestra ti si tako hladna 522 00:55:48,920 --> 00:55:51,400 Hiljade i drugi umrli su hladni 523 00:55:51,400 --> 00:55:55,680 jedna osoba plače i više ništa ne vidi 524 00:56:02,340 --> 00:56:07,400 [glazba] 525 00:56:07,400 --> 00:56:10,280 Što nije u redu s mojim bratom? Što nije u redu? 526 00:56:10,280 --> 00:56:12,280 sa mojim bratom mladi sa 527 00:56:12,280 --> 00:56:15,720 Bachus je bolje, žao mi je 528 00:56:15,720 --> 00:56:19,000 postiglo samo sebe 529 00:56:27,400 --> 00:56:30,400 the 530 00:56:42,140 --> 00:56:48,489 [glazba] 531 00:57:12,960 --> 00:57:15,559 Šta želiš da budeš kad porasteš? 532 00:57:15,559 --> 00:57:17,400 su 533 00:57:17,400 --> 00:57:20,119 l 534 00:57:20,119 --> 00:57:23,599 V sot 535 00:57:23,599 --> 00:57:27,280 dukus SKU-ovi 536 00:57:27,280 --> 00:57:32,200 Znate li kako se sprema u? 537 00:57:36,280 --> 00:57:40,680 svijet i sada 538 00:57:42,960 --> 00:57:47,720 sa F i dalje 539 00:57:48,079 --> 00:57:49,920 samo 540 00:57:49,920 --> 00:57:52,079 zatim 541 00:57:52,079 --> 00:57:55,559 niko više ne mora da bude sa se 542 00:57:55,559 --> 00:57:57,200 mogu 543 00:57:57,200 --> 00:57:59,240 odakle ga znaš? 544 00:57:59,240 --> 00:58:03,680 njega jer sam ga upoznala 545 00:58:08,920 --> 00:58:13,799 Znate li da ja imam sablju 546 00:58:13,799 --> 00:58:20,559 vidim da nisi znao 547 00:58:26,290 --> 00:58:30,200 [glazba] 548 00:58:30,200 --> 00:58:33,200 Ichager 549 00:58:33,250 --> 00:58:40,179 [glazba] 550 00:58:44,440 --> 00:58:46,760 ne imamo 551 00:58:46,760 --> 00:58:50,599 igrao nisam to znao 552 00:58:50,599 --> 00:58:56,440 hteće da me upucaju 553 00:58:56,440 --> 00:58:58,760 covek koji je rekao da cemo izgubiti 554 00:58:58,760 --> 00:59:01,039 štakor 555 00:59:01,039 --> 00:59:05,319 ne, nećeš 556 00:59:16,880 --> 00:59:21,319 umri i sada 557 00:59:49,799 --> 00:59:52,000 zato nisu htjeli ići 558 00:59:52,000 --> 00:59:53,119 i 559 00:59:53,119 --> 00:59:57,200 Govore engleski 560 00:59:57,200 --> 00:59:59,480 jedan 561 00:59:59,960 --> 01:00:02,520 Znao bih ko si ti kao pilot 562 01:00:02,520 --> 01:00:04,799 Da si je tako isporučio, mogao bi 563 01:00:04,799 --> 01:00:07,000 uvijek 564 01:00:12,039 --> 01:00:14,799 još si tu 565 01:00:14,799 --> 01:00:18,839 Što radiš? 566 01:00:19,000 --> 01:00:22,240 nesto ovde 567 01:00:22,240 --> 01:00:27,480 ti sam ga povezao 568 01:00:27,480 --> 01:00:30,079 budite oni 569 01:00:39,240 --> 01:00:44,359 pazi na sebe 570 01:00:45,280 --> 01:00:51,640 ne sa tobom ni ništa 571 01:01:08,000 --> 01:01:11,839 njemački kinezi do 572 01:01:14,000 --> 01:01:16,880 mi 573 01:01:16,880 --> 01:01:19,880 min 574 01:01:24,920 --> 01:01:27,920 sve 575 01:01:34,119 --> 01:01:38,839 ici su Nemci bili 576 01:01:38,839 --> 01:01:43,520 u premijeru Voriju 577 01:01:58,279 --> 01:02:01,240 ime 578 01:02:01,440 --> 01:02:05,319 Klaus bi nas trebao upucati 579 01:02:05,319 --> 01:02:07,960 a onda me upucao z Razumem 580 01:02:07,960 --> 01:02:09,960 Zašto ne sjedneš prvi? 581 01:02:09,960 --> 01:02:11,599 donesi 582 01:02:11,599 --> 01:02:14,559 Nešto ajde oni sjede preko toga 583 01:02:14,559 --> 01:02:17,000 Pozovite dr Weningera, to nije slučaj 584 01:02:17,000 --> 01:02:19,240 nije u redu kad se volite, ne, to je to 585 01:02:19,240 --> 01:02:22,079 Ne radi i doktor će odmah doći 586 01:02:22,079 --> 01:02:24,960 pregledajte da, ostanite sada mirni 587 01:02:24,960 --> 01:02:28,960 natrag, ne moramo se bojati 588 01:02:28,960 --> 01:02:31,400 Zato me shvatite, moramo preuzeti vlast. 589 01:02:31,400 --> 01:02:34,760 to hvala idemo žao nam je što čujemo 590 01:02:34,760 --> 01:02:36,160 Gledate ženu koja je teško ozlijeđena. 591 01:02:36,160 --> 01:02:37,559 Treba joj pomoć, više neće raditi 592 01:02:37,559 --> 01:02:39,279 biti neophodno doći 593 01:02:39,279 --> 01:02:42,000 Što je uopće učinila? 594 01:02:42,000 --> 01:02:43,200 Žena je sakrila muškarca 595 01:02:43,200 --> 01:02:44,799 Ali dezerteri i dalje postoje 596 01:02:44,799 --> 01:02:47,039 pristojni Nemci koji tako nešto prijavljuju h 597 01:02:47,039 --> 01:02:48,480 ona ženi koja ostaje ovde moja 598 01:02:48,480 --> 01:02:50,079 Otac je Karlma, koja nažalost ima ovo 599 01:02:50,079 --> 01:02:51,680 Bolnica im je tako dugo 600 01:02:51,680 --> 01:02:55,799 Sačekaj ovdje dok ga ne dobijem 601 01:03:06,480 --> 01:03:08,359 ovo je bolnica koja 602 01:03:08,359 --> 01:03:09,640 Netko je dezerter. 603 01:03:09,640 --> 01:03:13,760 pomaže, uopšte me nije briga 604 01:03:36,240 --> 01:03:39,480 Samo Dr Wener stariji doktor mi treba 605 01:03:39,480 --> 01:03:41,760 Sestri je hitno potrebna operacija 606 01:03:41,760 --> 01:03:42,880 imamo drugove sa fronta 607 01:03:42,880 --> 01:03:45,039 želite da preuzmete odgovornost za to 608 01:03:45,039 --> 01:03:46,400 ako ne možemo da se brinemo o njima 609 01:03:46,400 --> 01:03:48,200 gde vođa još uvek ima svaki vojnik 610 01:03:48,200 --> 01:03:51,200 potrebe 611 01:03:57,279 --> 01:03:58,520 To se ovih dana može brzo dogoditi 612 01:03:58,520 --> 01:04:01,039 pogriješiti 613 01:04:06,160 --> 01:04:10,440 Sestre su pravilo 614 01:04:38,740 --> 01:04:45,699 [glazba] 615 01:05:26,980 --> 01:05:32,710 [glazba] 616 01:05:44,020 --> 01:05:47,130 [glazba] 617 01:06:57,660 --> 01:07:02,860 [glazba] 618 01:07:13,330 --> 01:07:50,240 [glazba] 619 01:07:50,240 --> 01:07:53,119 da li ti se sviđa 620 01:07:53,119 --> 01:07:57,440 Ann, ovo je tvoja zaruka 621 01:07:58,440 --> 01:08:02,639 [glazba] 622 01:08:05,960 --> 01:08:08,960 I 623 01:08:14,079 --> 01:08:17,079 grijeh 624 01:08:19,479 --> 01:08:24,358 prijava ne ne 625 01:08:24,439 --> 01:08:27,439 apsolutno 626 01:08:42,198 --> 01:08:44,120 oglas 627 01:08:44,120 --> 01:08:48,120 od dr. 628 01:08:55,220 --> 01:08:58,850 [glazba] 629 01:09:04,410 --> 01:09:17,189 [glazba] 630 01:09:33,479 --> 01:09:37,439 Izgledaš nevjerojatno lijepo. 631 01:09:42,198 --> 01:09:44,880 Hvala, sačekaj malo, ja ću uzeti svoju 632 01:09:44,880 --> 01:09:46,120 Roditelji 633 01:09:46,120 --> 01:10:13,199 [glazba] 634 01:10:13,199 --> 01:10:15,440 šta radiš 635 01:10:15,440 --> 01:10:20,320 Moram da idem juče 636 01:10:20,320 --> 01:10:23,159 jednostavno nemate pravo da dolazite ovamo 637 01:10:23,159 --> 01:10:25,520 Znam 638 01:10:25,520 --> 01:10:27,280 Šta hoćeš ovde? 639 01:10:27,280 --> 01:10:29,560 prilično 640 01:10:29,960 --> 01:10:34,840 Ona je moja zaručnica. 641 01:10:35,760 --> 01:10:38,960 da da, možete biti ponosni na svoje 642 01:10:38,960 --> 01:10:41,920 Sine o da, i mi smo, da hoće 643 01:10:41,920 --> 01:10:44,560 ipak postići nešto, profesore 644 01:10:44,560 --> 01:10:47,340 molim te reci Karlu 645 01:10:47,340 --> 01:10:57,039 [glazba] 646 01:11:03,320 --> 01:11:04,520 kakav je to osjecaj? 647 01:11:04,520 --> 01:11:07,120 Bacanje bombi na žene i djecu 648 01:11:07,120 --> 01:11:10,360 pitajte svoj zrak koji su već zaboravili W im 649 01:11:10,360 --> 01:11:12,679 Jednom kada je počeo rat teško da ste bolje 650 01:11:12,679 --> 01:11:14,960 Kad kažeš nacisti, misliš na one ovdje, ti 651 01:11:14,960 --> 01:11:18,520 Nisam te ja pozvao 652 01:11:18,520 --> 01:11:20,239 Trebalo bi da zapamtite ovu rečenicu za sada 653 01:11:20,239 --> 01:11:23,239 nakon toga 654 01:11:26,360 --> 01:11:32,600 fre ali si bio stvarno dobar u tome 655 01:11:34,199 --> 01:11:37,600 Moj njemački 656 01:11:37,600 --> 01:11:39,960 Draga, sada mogu upoznati svoje roditelje 657 01:11:39,960 --> 01:11:42,600 uvesti 658 01:11:43,160 --> 01:11:48,109 [glazba] 659 01:11:48,840 --> 01:11:53,159 da iznenađenje to je bila tvoja ideja i 660 01:11:53,159 --> 01:11:54,639 da ko dan i noć za dobro 661 01:11:54,639 --> 01:11:56,400 naš narodni rad to ima 662 01:11:56,400 --> 01:11:58,239 Možemo organizirati glazbu. 663 01:11:58,239 --> 01:11:59,199 Nemojte uopšte izgubiti rat 664 01:11:59,199 --> 01:12:00,639 Uvek ga imamo u našoj floti 665 01:12:00,639 --> 01:12:03,210 najveći razarač na svetu 666 01:12:03,210 --> 01:12:06,510 [glazba] 667 01:12:11,280 --> 01:12:13,960 besplatno Profesore Maut, hvala vam puno na tome 668 01:12:13,960 --> 01:12:17,960 Pozivnica, ljubazna ženo, ko je to? 669 01:12:17,960 --> 01:12:21,880 sretna Anna dobro da je ona nas 670 01:12:21,880 --> 01:12:24,120 poštuju sve svoje obaveze 671 01:12:24,120 --> 01:12:26,360 ovo herojsko to herojsko da 672 01:12:26,360 --> 01:12:29,880 herojski i na kraju pobjednički 673 01:12:29,880 --> 01:12:33,320 Čestitam, hvala 674 01:12:37,260 --> 01:12:40,350 [glazba] 675 01:12:47,239 --> 01:12:50,800 Lijepo, kako je naš vodič? 676 01:12:50,800 --> 01:12:53,120 izgledao tako umorno na posljednjem 677 01:12:53,120 --> 01:12:56,120 Fotografije Trenutno razgovaram s njim na telefonu 678 01:12:56,120 --> 01:12:57,960 lično govorio i možeš mi 679 01:12:57,960 --> 01:12:59,800 vjerujemo da naš vođa bolje uživa 680 01:12:59,800 --> 01:13:02,040 Zdravlje čak i ako je još tajna 681 01:13:02,040 --> 01:13:03,800 ali naše čudotvorno oružje će biti u 682 01:13:03,800 --> 01:13:05,360 će se koristiti u narednih nekoliko dana i 683 01:13:05,360 --> 01:13:06,760 oni će biti protivnici na istoku i na istoku 684 01:13:06,760 --> 01:13:10,800 West je upao u krvoproliće poput g 685 01:13:10,800 --> 01:13:14,920 daleko kako se to zove u tvojoj bibliji? 686 01:13:14,920 --> 01:13:16,760 o odmazdi nad njima nakon toga 687 01:13:16,760 --> 01:13:18,440 njihov rad 688 01:13:18,440 --> 01:13:21,360 ruke i padala je kiša od vatre i sumpora 689 01:13:21,360 --> 01:13:25,920 sa neba i pobio sve, tačno 690 01:13:25,920 --> 01:13:27,239 postajemo neprijateljska djela 691 01:13:27,239 --> 01:13:29,760 stostruko 692 01:13:32,150 --> 01:13:41,649 [glazba] 693 01:13:42,600 --> 01:13:45,000 otplatnik 694 01:13:45,000 --> 01:13:48,520 veoma dragi prijatelji 695 01:13:48,520 --> 01:13:52,040 Za mene je to posebna čast 696 01:13:52,040 --> 01:13:55,080 Zaruke moje kćeri s gosp. 697 01:13:55,080 --> 01:13:58,960 najavljuje Wener 698 01:14:00,400 --> 01:14:02,679 Jeste li spremni za ovo dvoje? 699 01:14:02,679 --> 01:14:06,719 mladih, posebno u ovakvim vremenima 700 01:14:18,920 --> 01:14:23,440 ovo da dižemo čaše na jedan 701 01:14:23,440 --> 01:14:26,920 nervozna verenica 702 01:14:32,159 --> 01:14:36,560 Muzika, o čemu se radi, otkad to znaš? 703 01:14:36,560 --> 01:14:39,840 od kada je prošlo samo nekoliko dana 704 01:14:39,840 --> 01:14:41,920 je li tvoj otac, nisam htela 705 01:14:41,920 --> 01:14:43,840 Mogu vam sve ovo i objasniti 706 01:14:43,840 --> 01:14:46,400 tvoj otac ima planove sa tobom 707 01:14:46,400 --> 01:14:49,440 nama žao mi je ostavi sve 708 01:14:49,440 --> 01:14:51,679 objasni malo kako je to bilo moje? 709 01:14:51,679 --> 01:14:53,520 Pravilnik o tome s kim se treba sastati za Nut andmen 710 01:14:53,520 --> 01:14:56,239 bolesno bogatstvo i sud 711 01:14:56,239 --> 01:14:57,880 zaštititi od 712 01:14:57,880 --> 01:15:01,639 sve što si 713 01:15:06,159 --> 01:15:08,239 mislim da ne dolazim od jednog 714 01:15:08,239 --> 01:15:09,520 Obitelj u kojoj je otac hospitaliziran 715 01:15:09,520 --> 01:15:11,520 Moj otac pravi šalu nad bijelcima 716 01:15:11,520 --> 01:15:12,639 ne voliš mnoge sinove slikara 717 01:15:12,639 --> 01:15:14,400 Roe, hoćeš li imati neku sličnu ideju 718 01:15:14,400 --> 01:15:16,080 je u sali za predavanja 10 sati 719 01:15:16,080 --> 01:15:17,719 sjediti i onda iz noći u noć za 720 01:15:17,719 --> 01:15:19,239 nekoliko penija za stolovima u krčmi 721 01:15:19,239 --> 01:15:20,400 da obrišem svoje pijane 722 01:15:20,400 --> 01:15:23,159 Komonen je prolila svoje pivo 723 01:15:23,159 --> 01:15:26,960 nemaš pojma znaš 724 01:15:26,960 --> 01:15:31,120 Baš ništa, pa mi nemoj pričati o tome 725 01:15:31,120 --> 01:15:34,560 Hrabrost i integritet 726 01:15:57,960 --> 01:16:01,320 pođi sa mnom 727 01:16:01,320 --> 01:16:04,460 [glazba] 728 01:16:27,710 --> 01:16:30,159 [glazba] 729 01:16:30,159 --> 01:16:32,080 čekaj ovdje dok ne odu 730 01:16:32,080 --> 01:16:34,960 nestati prije nego što se FL uključi 731 01:16:34,960 --> 01:16:37,199 Do tada ću razgovarati sa nekim 732 01:16:37,199 --> 01:16:39,639 koji je brod 733 01:16:43,280 --> 01:16:47,199 shvata kako se život brzo menja 734 01:16:47,199 --> 01:16:49,800 Uvek smo se menjali kada smo bili mali 735 01:16:49,800 --> 01:16:50,960 Igrali smo se skrivača. 736 01:16:50,960 --> 01:16:52,080 uvedeni mi smo jedini 737 01:16:52,080 --> 01:16:55,170 Ljudi na otoku 738 01:16:55,170 --> 01:16:59,050 [glazba] 739 01:17:01,600 --> 01:17:04,520 Kako je znala za ovo? 740 01:17:04,520 --> 01:17:06,360 Skrovište 741 01:17:06,360 --> 01:17:10,679 Ne, kako je onda znala za to? 742 01:17:10,679 --> 01:17:12,000 zna to 743 01:17:12,000 --> 01:17:14,760 Ne ostani s njom, nemoj joj dozvoliti 744 01:17:14,760 --> 01:17:18,040 van vidokruga 745 01:17:31,320 --> 01:17:35,239 Moramo ići u Bandau danas 746 01:17:35,239 --> 01:17:39,400 Noć je tvoja 747 01:17:39,400 --> 01:17:44,000 da Lilienstein je na malom 748 01:17:44,000 --> 01:17:46,719 šah fufer puno 749 01:17:46,719 --> 01:17:49,719 Sreća 750 01:17:50,920 --> 01:17:54,920 zatim Anna 751 01:18:04,320 --> 01:18:17,350 [glazba] 752 01:18:17,440 --> 01:18:19,199 moja majka je bila 753 01:18:19,199 --> 01:18:21,960 Njemački, to je bilo od mog oca tada 754 01:18:21,960 --> 01:18:24,760 otišao u London u novembru 755 01:18:24,760 --> 01:18:28,480 Dva dana su otpala od Engleske 1918 756 01:18:28,480 --> 01:18:31,199 postao Nemac 757 01:18:31,960 --> 01:18:36,960 Predajte se. Bio sam tamo z godina 758 01:18:38,159 --> 01:18:41,880 stara, ali moja majka je htjela u Englesku 759 01:18:41,880 --> 01:18:45,560 ostani ona je htjela jedan 760 01:18:45,560 --> 01:18:48,239 bäeeimk razumjeti ženu na fotografiji 761 01:18:48,239 --> 01:18:51,600 je tvoja majka 762 01:18:56,560 --> 01:18:57,880 Što je ovo ovdje? 763 01:18:57,880 --> 01:19:00,880 zapravo 764 01:19:02,159 --> 01:19:08,080 Pilen svako ko hoće ima ugao 765 01:19:12,880 --> 01:19:14,719 angelhenel 766 01:19:14,719 --> 01:19:18,639 želi moje najbolje 767 01:19:19,440 --> 01:19:21,560 Prijatelju, misliš li da će rat biti gotov? 768 01:19:21,560 --> 01:19:23,719 njegov je on 769 01:19:23,719 --> 01:19:27,639 Samo još nije gotovo 770 01:19:38,840 --> 01:19:43,679 vjerujte Z jedan 771 01:19:57,280 --> 01:20:01,199 natrag natrag 772 01:20:07,010 --> 01:20:11,140 [glazba] 773 01:20:36,199 --> 01:20:38,960 izađi odavde ja ti ne ti 774 01:20:38,960 --> 01:20:41,400 trebao bi ovdje 775 01:20:49,880 --> 01:20:54,400 izađi povrijeđen 776 01:21:01,080 --> 01:21:04,380 [glazba] 777 01:21:14,120 --> 01:21:16,440 da li znaš šta to znači 778 01:21:16,440 --> 01:21:20,199 Ana govori engleski. 779 01:21:22,040 --> 01:21:26,560 skriveno, što bismo trebali učiniti s tim 780 01:21:27,000 --> 01:21:28,440 čim žene odu i 781 01:21:28,440 --> 01:21:31,320 Kada se primopredaja obavi, vidjet ćemo ga 782 01:21:31,320 --> 01:21:35,360 Gestapo od on zna za mafuma on 783 01:21:35,360 --> 01:21:38,719 Trebao bi mu vjerovati 784 01:21:38,719 --> 01:21:44,920 Špijun koga ja pogubim da ga ili 785 01:21:44,920 --> 01:21:47,800 Ne možemo skinuti pogled sa Ane 786 01:21:47,800 --> 01:21:50,600 prepusti njoj 787 01:21:50,600 --> 01:21:55,159 Trebaju mi ​​putovnice za odlazak. 788 01:21:55,159 --> 01:21:58,760 naveli smo moju ćerku da zna za to 789 01:21:58,760 --> 01:22:00,600 sutra mora napustiti grad 790 01:22:00,600 --> 01:22:02,239 stiže posljednja isporuka koju dobiju 791 01:22:02,239 --> 01:22:06,760 tvoj m nemam ih ovdje 792 01:22:09,120 --> 01:22:12,460 [glazba] 793 01:22:17,800 --> 01:22:20,440 sutra zašto si uopšte tamo? 794 01:22:20,440 --> 01:22:24,600 Ne želite da sada možete pomoći 795 01:22:24,600 --> 01:22:28,000 najbolji prijatelj ne pomaže kako 796 01:22:30,719 --> 01:22:36,000 onda šta je 797 01:22:37,080 --> 01:22:39,719 ništa, doći ću malo kasnije 798 01:22:39,719 --> 01:22:42,280 Imam još pisma da idem kući 799 01:22:42,280 --> 01:22:47,120 dostavljati pisma od 800 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 koji dr Ernst 801 01:22:49,760 --> 01:22:52,480 Neumark, šef organizacije Reicha 802 01:22:52,480 --> 01:22:55,920 njemački junior 803 01:22:56,000 --> 01:22:58,520 do 804 01:23:13,880 --> 01:23:16,600 Tko bi trebao biti primatelj u petak? 805 01:23:16,600 --> 01:23:19,000 rano nasuprot Saburge 806 01:23:19,000 --> 01:23:22,080 dođite u radnoj odjeći 807 01:23:22,080 --> 01:23:23,679 Ručna prtljaga koja može putovati na veće udaljenosti 808 01:23:23,679 --> 01:23:26,920 može nositi i provant za dvoje do troje 809 01:23:26,920 --> 01:23:29,600 Dani nema sreće ili 810 01:23:29,600 --> 01:23:33,760 oduzimanje namještaja je samo svrsishodno 811 01:23:38,360 --> 01:23:42,480 Ne radim 812 01:23:48,120 --> 01:23:51,040 I da, sada i njima treba 813 01:23:51,040 --> 01:23:55,520 još uvijek imaju svoju posljednju olovku za ponuditi 814 01:23:56,000 --> 01:23:58,320 Budimpešta je već oslobođena i 815 01:23:58,320 --> 01:24:01,880 Rusi bi trebalo da budu neposredno ispred Rode 816 01:24:04,880 --> 01:24:07,600 Ako bude potrebno, nešto ćemo sakriti 817 01:24:07,600 --> 01:24:09,600 Znam negdje u Elsinsteingebürgeru 818 01:24:09,600 --> 01:24:12,320 i jebeš par 819 01:24:12,440 --> 01:24:15,440 Dani kad te nikad ne bih pustio 820 01:24:15,440 --> 01:24:20,199 šta nikad ne znaš 821 01:24:49,950 --> 01:24:54,040 [glazba] 822 01:25:07,560 --> 01:25:10,560 ion 823 01:25:15,880 --> 01:25:19,880 drden ger 824 01:25:41,159 --> 01:25:44,320 ger00 nazad sada je ovo više većina vas FL 825 01:25:44,320 --> 01:25:50,239 prije i ja 10 sati leta 826 01:26:23,000 --> 01:26:26,000 Ljudi 827 01:26:36,140 --> 01:26:39,259 [glazba] 828 01:26:45,940 --> 01:26:49,090 [glazba] 829 01:26:52,719 --> 01:26:55,320 dođi draga 830 01:26:55,320 --> 01:26:59,080 šta NTI molim te pusti me da to uradim 831 01:26:59,080 --> 01:27:03,119 Nemoj molim te, imam tvog oca 832 01:27:03,119 --> 01:27:05,679 rečeno, neće mu ništa 833 01:27:05,679 --> 01:27:07,040 dolazi 834 01:27:07,040 --> 01:27:11,040 intonacija Da 835 01:27:25,000 --> 01:27:26,760 ići će vozom za Minhen 836 01:27:26,760 --> 01:27:28,520 ubrzo nakon ove večeri 837 01:27:28,520 --> 01:27:30,520 10 838 01:27:30,520 --> 01:27:35,280 da, dobro do tada 839 01:27:47,390 --> 01:27:53,800 [glazba] 840 01:28:19,679 --> 01:28:21,960 dođite na probnu prijavu 841 01:28:21,960 --> 01:28:26,119 V go sp 842 01:28:40,490 --> 01:28:46,040 [glazba] 843 01:28:50,280 --> 01:28:53,280 ig Goldberga možda želite 844 01:28:53,280 --> 01:28:56,040 uđi 845 01:28:56,560 --> 01:28:59,679 Imam pismo za 846 01:29:00,440 --> 01:29:03,360 Ona je Al to 847 01:29:03,360 --> 01:29:07,239 Do sada je barem čekanje završeno 848 01:29:07,239 --> 01:29:09,080 Kraj 849 01:29:09,080 --> 01:29:12,159 kada petak kaže da je samo jedan 850 01:29:12,159 --> 01:29:15,320 Radna upotreba, prijatan dan, naravno 851 01:29:15,320 --> 01:29:16,840 Strani novac nije dozvoljen 852 01:29:16,840 --> 01:29:19,480 Valutne štedne knjižice šibice ili 853 01:29:19,480 --> 01:29:23,199 Slobodno ga ponesite sa sobom, on se zove August i vi 854 01:29:23,199 --> 01:29:24,840 Simon 855 01:29:24,840 --> 01:29:26,480 kao čovek koji je nosio Isusa krst 856 01:29:26,480 --> 01:29:30,119 Smršavila je točno onako kako je trebala. 857 01:29:30,119 --> 01:29:32,520 ja sa njim 858 01:29:35,480 --> 01:29:39,760 on to mora da uradi 859 01:29:39,760 --> 01:29:44,199 sa još uvijek morate priznati na pola 860 01:29:44,199 --> 01:29:49,159 naravno njemačka temeljitost 861 01:30:58,570 --> 01:31:01,620 [glazba] 862 01:31:08,040 --> 01:31:09,679 Koliko dugo želiš svoju kćer? 863 01:31:09,679 --> 01:31:12,360 zatvori je u njenu sobu, ona je jedna 864 01:31:12,360 --> 01:31:14,119 Opasnost za sve nas 865 01:31:14,119 --> 01:31:16,360 postanite da ako nešto imate 866 01:31:16,360 --> 01:31:18,000 Ako želite da ga ponesete sa sobom, trebalo bi sada 867 01:31:18,000 --> 01:31:21,000 paket 868 01:31:35,239 --> 01:31:40,159 Ana, da, što sve to znači? 869 01:31:40,159 --> 01:31:42,679 Je li bila ona, je li te itko vidio, ne, što 870 01:31:42,679 --> 01:31:45,080 je tada 871 01:31:45,320 --> 01:31:47,400 Hajde, ne mogu to da uradim za tebe sada 872 01:31:47,400 --> 01:31:50,800 Moram da objasnim 873 01:31:51,719 --> 01:31:55,840 daleko hvala 874 01:32:18,880 --> 01:32:25,080 Rob Rob pusti Roberu 875 01:32:25,080 --> 01:32:27,880 Roberte Roberte moraš doći do tebe 876 01:32:27,880 --> 01:32:29,920 moram nestati odavde dolazim 877 01:32:29,920 --> 01:32:32,199 pomozite da dođete 878 01:32:32,199 --> 01:32:35,199 visoko 879 01:32:36,719 --> 01:32:41,440 Molim te, ne mogu ovo sam 880 01:32:56,560 --> 01:33:01,320 on je tu možete 881 01:33:03,760 --> 01:33:05,560 [glazba] 882 01:33:05,560 --> 01:33:08,280 uzmite to sada, možete to učiniti 883 01:33:08,280 --> 01:33:09,679 Ne možemo sve ponijeti sa sobom 884 01:33:09,679 --> 01:33:11,400 Ne ostavljajte sve iza sebe, moramo ići 885 01:33:11,400 --> 01:33:15,400 moj kaput molim 886 01:33:49,000 --> 01:33:54,040 [glazba] 887 01:33:54,040 --> 01:33:57,159 morate se oglašavati ovdje 888 01:33:57,159 --> 01:33:59,760 Zato požurite ponovo sa svojim vozom 889 01:33:59,760 --> 01:34:01,440 Minhen ide za 30 minuta od željezničke stanice 890 01:34:01,440 --> 01:34:02,920 čim stignete u Bazel sutra uveče 891 01:34:02,920 --> 01:34:05,440 R Aleksandar Aleksandar je stigao 892 01:34:05,440 --> 01:34:09,400 a ja ću doći za tobom za nekoliko dana 893 01:34:24,840 --> 01:34:27,119 Sjećaš li se šta sam ti jednom rekao? 894 01:34:27,119 --> 01:34:29,679 doći će trenutak kada ti 895 01:34:29,679 --> 01:34:32,199 mrzi me 896 01:34:33,719 --> 01:34:36,440 ali ćeš i ti ako to sada uradiš 897 01:34:36,440 --> 01:34:38,360 opet ćeš mi biti zahvalan 898 01:34:38,360 --> 01:34:41,800 Odlučio sam za tebe 899 01:34:42,550 --> 01:34:45,600 [glazba] 900 01:34:45,600 --> 01:34:52,239 Volim te dijete moje i sada 901 01:34:55,720 --> 01:34:58,959 [glazba] 902 01:35:01,990 --> 01:35:05,990 [glazba] 903 01:35:08,540 --> 01:35:11,659 [glazba] 904 01:35:11,970 --> 01:35:15,140 [aplauz] 905 01:35:22,150 --> 01:35:25,650 [glazba] 906 01:35:31,130 --> 01:35:42,029 [glazba] 907 01:36:08,820 --> 01:36:17,210 [glazba] 908 01:36:17,639 --> 01:36:19,239 opasnost 909 01:36:19,239 --> 01:36:22,520 Pažnja, ovo je komandno mjesto 910 01:36:22,520 --> 01:36:24,119 prvo 911 01:36:24,119 --> 01:36:25,840 divizija zastave 912 01:36:25,840 --> 01:36:29,119 Berlin je prijavio formacije bombardera 913 01:36:29,119 --> 01:36:36,000 dolazimo iz područja Leipziga 914 01:36:36,980 --> 01:36:39,440 [glazba] 915 01:36:39,440 --> 01:36:42,040 opet, šta ti zapravo radiš s tim? 916 01:36:42,040 --> 01:36:44,800 kad biste znali ko sve to radi 917 01:36:44,800 --> 01:36:48,159 sanjaj duboko dok se sve ne završi 918 01:36:48,159 --> 01:36:51,280 leteći tepih u 1us one 919 01:36:51,280 --> 01:36:54,400 Noć koja je z sedmica i zaboravljena 920 01:36:54,400 --> 01:36:58,400 Ne znate, to je visoki bicikl 921 01:37:14,690 --> 01:37:17,870 [glazba] 922 01:37:39,810 --> 01:37:42,959 [glazba] 923 01:37:43,210 --> 01:37:46,560 [aplauz] 924 01:38:03,240 --> 01:38:06,569 [glazba] 925 01:38:11,280 --> 01:38:14,119 Brzo molite 10 nakon što voz krene 926 01:38:14,119 --> 01:38:16,239 8 927 01:38:16,520 --> 01:38:21,639 Minuta Požurite i vi 928 01:38:27,880 --> 01:38:30,840 dođi 929 01:38:31,520 --> 01:38:35,320 Udružite snage sa bržim borbenim avionima 930 01:38:35,320 --> 01:38:38,679 od Marthe Heinrich 1 do Marthe 931 01:38:38,679 --> 01:38:42,880 Heinrich 8 ožu Heinrich 8 to smo mi 932 01:38:42,880 --> 01:38:46,719 moraš u podrum 933 01:38:47,780 --> 01:38:54,540 [glazba] 934 01:39:16,280 --> 01:39:19,770 [glazba] 935 01:39:23,440 --> 01:39:26,840 lcle 936 01:39:34,440 --> 01:39:49,979 [glazba] 937 01:40:01,000 --> 01:40:05,639 ah drži se 938 01:40:05,639 --> 01:40:08,800 otvara se B 939 01:40:08,800 --> 01:40:12,600 [glazba] 940 01:40:36,480 --> 01:40:38,199 Pustite dame unutra 941 01:40:38,199 --> 01:40:40,400 Više ne radi, moramo da idemo na voz 942 01:40:40,400 --> 01:40:44,360 Vlak 943 01:40:52,239 --> 01:40:55,239 zračni čamac 944 01:41:16,360 --> 01:41:20,360 u na 945 01:41:25,330 --> 01:41:28,420 [glazba] 946 01:41:30,480 --> 01:41:32,960 šta je 947 01:41:33,000 --> 01:41:35,480 the 948 01:41:35,480 --> 01:41:39,480 ulazi 949 01:42:33,960 --> 01:42:36,320 pusti me kroz nju 950 01:42:36,320 --> 01:42:38,040 Život je već proživljen, ja sam taj 951 01:42:38,040 --> 01:42:39,159 tajnica 952 01:42:39,159 --> 01:42:41,360 od tave idi do 953 01:42:41,360 --> 01:42:43,719 Komeniusstrasse u svom privatnom bunkeru tamo 954 01:42:43,719 --> 01:42:47,280 ima dovoljno prostora 955 01:43:02,199 --> 01:43:05,199 u 956 01:43:23,920 --> 01:43:27,639 držite ST i postavite vatrozid 957 01:43:36,280 --> 01:43:39,760 To ti misliš 958 01:43:48,000 --> 01:43:54,159 molim vas idite u podrum, molim vas 959 01:44:06,980 --> 01:44:11,210 [glazba] 960 01:44:13,880 --> 01:44:16,400 brzo 961 01:44:18,440 --> 01:44:22,840 hajde da krene 962 01:44:32,599 --> 01:44:33,960 Idi Idi 963 01:44:33,960 --> 01:44:35,920 bio je 964 01:44:35,920 --> 01:44:38,640 idi luzer 965 01:44:38,640 --> 01:44:41,739 [glazba] 966 01:45:00,600 --> 01:45:04,679 [glazba] 967 01:45:57,639 --> 01:46:02,440 pa, cestarina 968 01:46:32,560 --> 01:46:38,040 Ne možete osjetiti miris ugljičnog oksida u svijećama 969 01:47:23,119 --> 01:47:25,760 možete i vi jednu 970 01:47:28,719 --> 01:47:31,840 djevojka jedna 971 01:47:38,199 --> 01:47:41,760 Kamila jedan 972 01:47:47,280 --> 01:47:53,320 Ptica počinje jesi li siguran oh 973 01:47:53,320 --> 01:47:57,040 evo, hej 974 01:48:01,770 --> 01:48:08,149 [glazba] 975 01:48:33,590 --> 01:48:37,340 [glazba] 976 01:48:44,210 --> 01:48:46,159 [glazba] 977 01:48:46,159 --> 01:48:48,639 molim DIN i ja moram da snimam 978 01:48:48,639 --> 01:48:50,000 Moraju odmah na željezničku stanicu 979 01:48:50,000 --> 01:48:53,159 Bolnica inače svi telefoni su dobri 980 01:48:53,159 --> 01:48:54,960 Vratit ću se, treba im pomoć. 981 01:48:54,960 --> 01:48:57,280 sada i ne mogu da ga žvaćem 982 01:48:57,280 --> 01:48:59,639 ali samo 983 01:49:07,599 --> 01:49:09,639 onda je barem za mene 984 01:49:09,639 --> 01:49:11,760 moj kofer, šta hoćeš moj kofer 985 01:49:11,760 --> 01:49:13,159 nije dostupno 986 01:49:13,159 --> 01:49:18,080 Hajde, hajde. 987 01:49:20,639 --> 01:49:24,639 ne ne 988 01:49:57,119 --> 01:49:58,119 dobro 989 01:49:58,119 --> 01:50:01,119 Posao 990 01:50:02,719 --> 01:50:06,560 hvala ima 991 01:50:06,560 --> 01:50:09,199 stao, idem da pogledam 992 01:50:09,199 --> 01:50:12,159 niko ne izlazi, imamo vesti da 993 01:50:12,159 --> 01:50:15,199 bben s vremenom izbaciti koga prerano 994 01:50:15,199 --> 01:50:17,800 Prevruće je ovde 995 01:50:17,800 --> 01:50:19,760 Kuća će izgorjeti ako ostanemo ovdje predugo 996 01:50:19,760 --> 01:50:22,239 ostajemo da otkucavamo sve što postoji 997 01:50:22,239 --> 01:50:23,800 opstaju samo mogućnosti za vas 998 01:50:23,800 --> 01:50:25,960 onda je bilo ispravno, ako ne onda nešto 999 01:50:25,960 --> 01:50:29,880 u krivu sam ja blokb ovdje W the 1000 01:50:29,880 --> 01:50:32,880 koordiniran 1001 01:50:53,599 --> 01:50:57,400 to je bilo od tebe 1002 01:50:57,480 --> 01:51:00,239 nevjerojatan 1003 01:51:01,400 --> 01:51:03,639 glupo, zato imam jedan takav 1004 01:51:03,639 --> 01:51:07,280 oženio pametnu Jen 1005 01:51:36,800 --> 01:51:40,239 lift 1006 01:51:52,390 --> 01:51:57,239 [glazba] 1007 01:52:04,520 --> 01:52:06,170 Pažnja staklara 1008 01:52:06,170 --> 01:52:09,380 [glazba] 1009 01:52:11,679 --> 01:52:15,760 Moramo brzo stići ovamo 1010 01:52:20,280 --> 01:52:23,310 aut 1011 01:52:23,310 --> 01:52:26,529 [aplauz] 1012 01:52:34,180 --> 01:52:37,759 [glazba] 1013 01:52:39,760 --> 01:52:42,850 [glazba] 1014 01:53:30,470 --> 01:53:33,649 [glazba] 1015 01:53:47,079 --> 01:53:48,960 dalje dalje dalje dalje dalje 1016 01:53:48,960 --> 01:53:51,960 dalje 1017 01:53:53,970 --> 01:54:00,549 [glazba] 1018 01:54:06,980 --> 01:54:10,210 [glazba] 1019 01:54:10,719 --> 01:54:14,119 Idem Aleksandre, moramo da idemo odavde 1020 01:54:14,119 --> 01:54:16,880 ne možeš to više 1021 01:54:17,000 --> 01:54:21,360 tamo vreme sve vreme 1022 01:54:21,360 --> 01:54:25,360 Budi oprezan, tata 1023 01:54:33,670 --> 01:54:39,209 [glazba] 1024 01:54:42,190 --> 01:54:52,379 [glazba] 1025 01:54:52,440 --> 01:54:55,040 moramo zaustaviti Aleksandra koji krvari 1026 01:54:55,040 --> 01:54:58,719 možemo ali ja mi 1027 01:54:59,920 --> 01:55:04,679 Samo mi je žao 1028 01:55:09,840 --> 01:55:15,280 bijelo idi idi idi 1029 01:55:18,140 --> 01:55:21,279 [glazba] 1030 01:55:21,320 --> 01:55:25,679 Moraš otići 1031 01:56:10,599 --> 01:56:15,599 B Bog i dalje želi da se igra 1032 01:56:59,140 --> 01:57:05,649 [glazba] 1033 01:57:05,760 --> 01:57:08,760 na 1034 01:57:14,560 --> 01:57:18,560 to se nije dogodilo 1035 01:58:02,270 --> 01:58:09,069 [glazba] 1036 01:58:40,260 --> 01:58:42,000 [glazba] 1037 01:58:42,000 --> 01:58:44,960 Moramo izaći odavde, moramo sići 1038 01:58:44,960 --> 01:58:47,159 podrumi su međusobno povezani 1039 01:58:47,159 --> 01:58:49,920 možda možemo izaći na ovaj način na koji moramo 1040 01:58:49,920 --> 01:58:53,119 do livada Elbe 1041 01:59:16,760 --> 01:59:20,440 vrata su zatvorena 1042 01:59:50,360 --> 01:59:54,040 ti si kroz to 1043 02:00:11,320 --> 02:00:14,280 su unutra 1044 02:00:16,159 --> 02:00:21,480 Ljudi sadrži ugljični oksid 1045 02:00:23,990 --> 02:00:27,160 [glazba] 1046 02:00:37,840 --> 02:00:40,280 Moraju postojati vrata tamo iza, obavezno 1047 02:00:40,280 --> 02:00:43,280 bio je 1048 02:02:32,010 --> 02:02:35,499 [glazba] 1049 02:02:41,960 --> 02:02:43,480 moj 1050 02:02:43,480 --> 02:02:46,280 moj ti si moj 1051 02:02:46,280 --> 02:02:50,280 nadam se moj 1052 02:02:52,520 --> 02:02:56,239 Oglasio sam da licitirate. 1053 02:02:56,239 --> 02:03:01,679 i ti si moja stijena i moj W si 1054 02:03:01,679 --> 02:03:02,920 moj 1055 02:03:02,920 --> 02:03:06,599 Nadam se mojoj viziji 1056 02:03:06,599 --> 02:03:09,920 Ja sam od tebe 1057 02:03:09,920 --> 02:03:13,679 sigurno, naredio si da me spasiš 1058 02:03:13,679 --> 02:03:16,360 ti si moj G i 1059 02:03:16,360 --> 02:03:20,239 moj ti si moj h ovdje moj 1060 02:03:20,239 --> 02:03:22,800 oprez v 1061 02:03:22,800 --> 02:03:25,800 Ja sam tvoja mladost 1062 02:03:25,800 --> 02:03:27,880 rođen imaš 1063 02:03:27,880 --> 02:03:33,199 Zapovjedio mi da obnovim ti si moja stijena i 1064 02:03:33,199 --> 02:03:37,639 moj ti si moja nada 1065 02:03:37,639 --> 02:03:43,840 Gospodin K. K. 1066 02:04:06,380 --> 02:04:09,489 [glazba] 1067 02:04:18,159 --> 02:04:22,159 robrt robrot 1068 02:04:23,440 --> 02:04:27,880 pomozite mi molim vas 1069 02:04:27,880 --> 02:04:32,920 l ti mene H 1070 02:05:12,480 --> 02:05:16,480 Simon Simon 1071 02:05:21,860 --> 02:05:25,010 [glazba] 1072 02:05:39,230 --> 02:05:40,599 [aplauz] 1073 02:05:40,599 --> 02:05:43,599 Marija 1074 02:05:45,760 --> 02:05:51,000 Brzo ćete proslaviti. 1075 02:06:02,400 --> 02:06:05,400 Robert 1076 02:06:05,639 --> 02:06:09,000 Roberte, šta nije u redu s tobom? 1077 02:06:09,000 --> 02:06:12,880 U redu, moje stopalo je njegovo stopalo 1078 02:06:12,880 --> 02:06:16,520 uštipni me, daj mi svoje 1079 02:06:16,520 --> 02:06:21,920 Ruka dođi dođi 1080 02:06:34,950 --> 02:06:37,599 [glazba] 1081 02:06:37,599 --> 02:06:40,199 moramo 1082 02:06:43,639 --> 02:06:49,040 bježi, moramo izaći 1083 02:06:55,320 --> 02:07:00,159 Tvoje će kraljevstvo biti napaljeno, dođi 1084 02:07:00,159 --> 02:07:04,639 jedan će biti urađen kao raj 1085 02:07:04,639 --> 02:07:08,840 Hljeb naš nasušni daj nam 1086 02:07:08,840 --> 02:07:13,119 i oprosti nam naše grijehe, da mi 1087 02:07:13,119 --> 02:07:14,559 pucati u tebe 1088 02:07:14,559 --> 02:07:18,400 nas molim 1089 02:07:18,559 --> 02:07:23,520 ne s tvojim kraljevstvom 1090 02:07:37,520 --> 02:07:40,520 K. 1091 02:07:42,960 --> 02:07:48,360 ne K Pokušavam 1092 02:07:48,360 --> 02:07:52,800 molim sretno 1093 02:08:09,890 --> 02:08:13,209 [glazba] 1094 02:08:14,840 --> 02:08:17,840 oni su 1095 02:08:33,880 --> 02:08:34,760 od 1096 02:08:34,760 --> 02:08:39,079 ti si posvećen i učini ih svojima 1097 02:08:39,079 --> 02:08:41,639 Hajde, ionako ćemo umrijeti 1098 02:08:41,639 --> 02:08:47,119 svima i to tako brzo prođe 1099 02:08:51,800 --> 02:08:55,320 kao što takođe opraštamo naše grehe i 1100 02:08:55,320 --> 02:08:58,199 ne uvedi nas u napast, nego 1101 02:08:58,199 --> 02:09:01,840 izbavi nas iz guela jer je tvoje 1102 02:09:01,840 --> 02:09:05,639 kraljevstvo moć i 1103 02:09:05,639 --> 02:09:07,559 Slava u 1104 02:09:07,559 --> 02:09:10,559 vječnost 1105 02:09:15,119 --> 02:09:22,760 amen kao na nebu na zemlji svaki dan 1106 02:09:31,840 --> 02:09:34,800 vodi nas ne da nas zarazi već da nas iskupi 1107 02:09:34,800 --> 02:09:40,360 nas od zla jer kraljevstvo je tvoje 1108 02:09:57,950 --> 02:10:01,060 [glazba] 1109 02:10:11,400 --> 02:10:16,960 Ti si lud, ne znaš 1110 02:10:17,559 --> 02:10:19,800 vrati se, ne, ne bih 1111 02:10:19,800 --> 02:10:23,280 dozvoljeno da ode 1112 02:10:23,320 --> 02:10:26,159 ali jesam 1113 02:10:26,800 --> 02:10:30,440 slobodan sam 1114 02:10:44,280 --> 02:10:46,800 ionako besplatno 1115 02:10:46,800 --> 02:10:51,159 gubite na težini veoma sporo 1116 02:10:51,520 --> 02:10:56,159 Umrijet ćemo u svakom slučaju 1117 02:11:00,400 --> 02:11:04,639 pa razmisli i o tome 1118 02:11:04,920 --> 02:11:08,920 Willijeva kuća 1119 02:11:13,920 --> 02:11:17,149 [glazba] 1120 02:11:27,800 --> 02:11:31,960 mirno i činite savršenim 1121 02:11:31,960 --> 02:11:37,280 ubacite savršeni trenutak u sve 1122 02:12:34,320 --> 02:12:37,400 Gdje si? 1123 02:12:37,400 --> 02:12:39,920 Ja 1124 02:12:39,920 --> 02:12:42,920 Ja 1125 02:12:44,520 --> 02:12:48,520 Ja sam 1126 02:13:37,440 --> 02:13:40,650 [glazba] 1127 02:13:51,470 --> 02:13:55,089 [glazba] 1128 02:14:04,440 --> 02:14:14,989 [glazba] 1129 02:14:22,079 --> 02:14:27,400 Šta radiš tamo gore? 1130 02:14:27,520 --> 02:14:31,239 dole hajde 1131 02:14:39,639 --> 02:14:41,199 bio je 1132 02:14:41,199 --> 02:14:43,400 na 1133 02:14:43,400 --> 02:14:47,400 otkaži gr 1134 02:16:10,210 --> 02:16:15,729 [glazba] 1135 02:16:18,520 --> 02:16:22,520 bez S 1136 02:16:53,398 --> 02:16:57,239 kako se zoveš Nina 1137 02:17:15,299 --> 02:17:18,449 [glazba] 1138 02:17:25,320 --> 02:17:29,149 [glazba] 1139 02:17:39,770 --> 02:17:44,939 [glazba] 1140 02:17:49,370 --> 02:17:52,659 [glazba] 1141 02:17:55,318 --> 02:17:58,799 Gde da idemo da vidim da li je? 1142 02:17:58,799 --> 02:18:01,239 jedan lajk 1143 02:18:05,879 --> 02:18:09,199 daje reći 1144 02:18:09,240 --> 02:18:13,960 ništa, volim te 1145 02:18:24,520 --> 02:18:27,629 [glazba] 1146 02:18:31,250 --> 02:18:50,979 [glazba] 1147 02:18:54,350 --> 02:18:59,790 [glazba] 1148 02:19:09,209 --> 02:19:28,000 [glazba] 1149 02:19:28,000 --> 02:19:30,240 kaže se da je to prva žrtva rata 1150 02:19:30,240 --> 02:19:32,040 the 1151 02:19:32,040 --> 02:19:35,660 Nevinost je i to 1152 02:19:35,660 --> 02:19:37,799 [glazba] 1153 02:19:37,799 --> 02:19:41,558 posljednji se Robert vratio u Englesku 1154 02:19:41,558 --> 02:19:44,160 nekoliko mjeseci nakon završetka rata je pao 1155 02:19:44,160 --> 02:19:47,558 sa svojim avionom iznad Sjevernog mora 1156 02:19:47,558 --> 02:19:51,880 ali nikada nije pronađen 1157 02:19:51,880 --> 02:19:54,520 bio je na putu za Drezden 1158 02:19:54,520 --> 02:19:57,280 Rođenje naše 1159 02:19:59,200 --> 02:20:01,760 Kći Frauenkirche je još uvijek stajala 1160 02:20:01,760 --> 02:20:04,880 jednog dana se onda nagnuo 1161 02:20:04,880 --> 02:20:07,560 Kamena kupola i neka je 1162 02:20:07,560 --> 02:20:10,399 srušiti toplinu od preko 1000° 1163 02:20:10,399 --> 02:20:12,120 učinio je peščar poroznim 1164 02:20:12,120 --> 02:20:13,680 jedan 1165 02:20:13,680 --> 02:20:15,920 Ostali su samo ostaci zidova 1166 02:20:15,920 --> 02:20:18,910 stajati 1167 02:20:18,910 --> 02:20:25,469 [glazba] 1168 02:20:28,450 --> 02:20:39,200 [glazba] 1169 02:20:41,200 --> 02:20:45,160 ruševina otvorena rana preko 45 1170 02:20:45,160 --> 02:20:47,080 godine je 1171 02:20:47,080 --> 02:20:49,479 uskrsnuo ponovo izgrađen kao a 1172 02:20:49,479 --> 02:20:51,960 Znak pomirenja 1173 02:20:51,960 --> 02:20:54,960 nade i 1174 02:20:54,960 --> 02:20:57,600 Vjerujte da je teško razumjeti šta 1175 02:20:57,600 --> 02:21:00,840 Ali to se dogodilo još u februaru 1945 1176 02:21:00,840 --> 02:21:03,359 svi koji su preživjeli imali su ga 1177 02:21:03,359 --> 02:21:05,880 Posvećenost nečemu novom 1178 02:21:05,880 --> 02:21:09,319 stvori onoga ko se samo osvrće 1179 02:21:09,319 --> 02:21:13,170 ne vidi ništa osim svoje senke 1180 02:21:13,170 --> 02:21:26,080 [glazba] 1181 02:21:26,080 --> 02:21:31,160 Gerhard Hauptmann je rekao da je 1945 1182 02:21:31,160 --> 02:21:34,240 Ako si zaboravio kako plakati, naučit ćeš to činiti. 1183 02:21:34,240 --> 02:21:36,840 ponovo na potonuću 1184 02:21:36,840 --> 02:21:40,560 Dresenov dem je 60 godina kasnije 1185 02:21:40,560 --> 02:21:43,319 dodati tko je izgubio povjerenje 1186 02:21:43,319 --> 02:21:46,280 ponovo pobjeđuje kad je vidi 1187 02:21:46,280 --> 02:21:48,560 uskrsnuli 1188 02:21:48,560 --> 02:21:51,439 Frauenkirche i obnovljena 1189 02:21:51,439 --> 02:21:55,520 Frauenkirche povezuje ljude 1190 02:21:55,520 --> 02:21:57,160 ljudi širom sveta koji 1191 02:21:57,160 --> 02:21:59,359 Međunarodno razumijevanje postaje stvarnost 1192 02:21:59,359 --> 02:22:03,280 otišao i nikad više ne želim 1193 02:22:03,280 --> 02:22:04,080 Štakor 1194 02:22:04,080 --> 02:22:07,600 ne postoji u Europi niti bilo gdje drugdje 1195 02:22:07,600 --> 02:22:09,840 da 1196 02:22:11,800 --> 02:22:14,280 Svijet 1197 02:22:14,280 --> 02:22:16,880 Mir Šalom 1198 02:22:16,880 --> 02:22:19,660 svi K 1199 02:22:19,660 --> 02:22:21,280 [glazba] 1200 02:22:21,280 --> 02:22:22,840 Nakon 1201 02:22:22,840 --> 02:22:27,800 bio mir s tobom 1202 02:22:30,290 --> 02:22:33,469 [glazba] 1203 02:22:48,700 --> 02:23:11,739 [glazba] 1204 02:23:14,550 --> 02:23:26,799 [glazba]74136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.