Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,427 --> 00:03:03,059
Be patient, it wouldn't hurt after a while
2
00:03:18,074 --> 00:03:22,703
You are all useless
3
00:03:23,412 --> 00:03:28,000
I have suffered this boil for months
4
00:03:28,209 --> 00:03:32,838
and as an imperial doctor
you have failed to cure it
5
00:03:33,089 --> 00:03:35,216
in fact it's worsening
6
00:03:35,424 --> 00:03:38,678
You are dragging it on intentionally
7
00:03:39,053 --> 00:03:46,894
If you don't want me to live
8
00:03:47,103 --> 00:03:50,022
I'll not spare you either
9
00:03:50,231 --> 00:03:51,107
Sima Jun
10
00:03:51,315 --> 00:03:52,525
Yes
11
00:03:52,733 --> 00:03:54,610
Behead them
12
00:03:55,736 --> 00:03:59,782
Mercy...
13
00:03:59,990 --> 00:04:02,076
Lie down...
14
00:04:02,284 --> 00:04:04,078
Behead them
15
00:04:04,286 --> 00:04:07,164
Yes. Guards?
16
00:04:07,373 --> 00:04:08,791
Yes
17
00:04:08,999 --> 00:04:10,209
Behead them
18
00:04:10,418 --> 00:04:11,460
Yes
19
00:04:13,379 --> 00:04:18,092
Mercy...
20
00:04:24,014 --> 00:04:25,182
Where's Yang Cheng Kun?
21
00:04:25,391 --> 00:04:26,308
Here
22
00:04:27,685 --> 00:04:32,440
Summon the chief imperial doctor Fu
to cure me
23
00:04:32,648 --> 00:04:33,524
Yes
24
00:04:37,111 --> 00:04:38,738
It's late
25
00:04:38,946 --> 00:04:41,282
Have some ginseng tea and rest
26
00:04:41,490 --> 00:04:42,825
Thank you
27
00:04:44,618 --> 00:04:47,246
What are you doing? You can't go in
28
00:04:47,496 --> 00:04:50,082
How dare you barge in like this?
29
00:04:50,291 --> 00:04:51,459
Our lord is sick
30
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
and you are summoned to cure him
31
00:04:54,462 --> 00:04:57,465
I am appointed by his majesty;
32
00:04:57,715 --> 00:05:01,135
Apart from the king I serve no one
33
00:05:02,595 --> 00:05:03,721
Listen
34
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
our lord believes in you
so you have been asked to go
35
00:05:06,766 --> 00:05:09,101
you should know what's good for you
36
00:05:09,310 --> 00:05:10,644
Get out
37
00:05:12,438 --> 00:05:14,148
What are you doing?
38
00:05:14,356 --> 00:05:16,817
Isn't there any law in this world?
39
00:05:22,364 --> 00:05:23,449
His Highness
40
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Lower your voice
41
00:05:25,284 --> 00:05:27,036
Dr. Fu is here
42
00:05:27,870 --> 00:05:28,329
Invite him in
43
00:05:28,537 --> 00:05:29,663
Yes
44
00:05:34,418 --> 00:05:37,213
Is there any law and order?
45
00:05:37,463 --> 00:05:38,547
Don't you have any sort of respect?
46
00:05:38,756 --> 00:05:42,551
Dr. Fu, please heal His Highness' boil
47
00:05:43,427 --> 00:05:46,222
I cannot take any action
without the king's decree
48
00:05:48,349 --> 00:05:49,141
How dare you?
49
00:05:49,350 --> 00:05:52,853
Sima Jun, restrain yourself
50
00:05:56,816 --> 00:05:59,276
Dr. Fu is a man of great integrity,
51
00:05:59,485 --> 00:06:01,570
he'd rather die than be insulted
52
00:06:02,238 --> 00:06:08,953
I cannot force anything, it's destiny
53
00:06:10,079 --> 00:06:12,581
Lie down...
54
00:06:14,416 --> 00:06:19,171
Dr. Fu, forgive me
55
00:06:19,380 --> 00:06:21,924
escort Dr. Fu back
56
00:06:22,174 --> 00:06:23,008
Yes
57
00:06:23,342 --> 00:06:24,468
No need
58
00:06:32,685 --> 00:06:39,942
Come, men, lord...
59
00:06:40,150 --> 00:06:43,654
Dr. Fu is back
60
00:06:49,368 --> 00:06:52,913
Why have you returned?
61
00:06:53,122 --> 00:06:57,334
I'm a doctor and hence
obliged to heal people
62
00:06:57,543 --> 00:07:02,131
I can't let you die
63
00:07:03,007 --> 00:07:07,052
Let me look at his boil
64
00:07:18,355 --> 00:07:20,274
Well?
65
00:07:25,195 --> 00:07:29,950
I have only seen this sort of boil
once in my life
66
00:07:30,159 --> 00:07:34,455
Being the most poisonous
among the 72 kinds it's called
67
00:07:34,663 --> 00:07:37,917
Bai Niao Zhao Feng
(100 birds worshipping the phoenix)
68
00:07:38,417 --> 00:07:43,339
It is so deadly that
69
00:07:43,589 --> 00:07:46,300
the poison penetrates the bones and marrow
70
00:07:46,508 --> 00:07:50,346
Without the longevity rattan
of a thousand years
71
00:07:50,554 --> 00:07:54,600
one would die of it in 7 days
72
00:07:55,267 --> 00:07:58,145
Where could we find this medicine?
73
00:07:58,896 --> 00:08:02,399
A herbalist friend of mine
has this medicine
74
00:08:02,608 --> 00:08:03,901
He lives in Cong Long town
75
00:08:04,109 --> 00:08:06,695
and a speedy horse could
go and return in 4 days
76
00:08:06,904 --> 00:08:08,405
Let me write a letter
77
00:08:08,614 --> 00:08:10,699
and you could send someone
with the letter to get it
78
00:08:10,908 --> 00:08:12,242
Yes
79
00:08:12,701 --> 00:08:14,328
Please compose the letter
80
00:08:39,770 --> 00:08:42,481
Why do you need to mention
81
00:08:42,731 --> 00:08:45,234
'the prince' is in need of the medicine?
82
00:08:45,609 --> 00:08:47,611
There's something you don't know
83
00:08:47,861 --> 00:08:51,657
my friend is not pleased with His Highness
84
00:08:51,907 --> 00:08:56,787
if I told the truth he wouldn't give it
85
00:09:00,082 --> 00:09:04,920
Please let me know
how we should use the medicine
86
00:09:05,170 --> 00:09:07,464
Roast it over fire
then make it into powder; Then
87
00:09:07,673 --> 00:09:11,719
put it on the boil & in 3 days
there should be result
88
00:09:11,927 --> 00:09:14,304
But you have to note that
89
00:09:14,513 --> 00:09:18,350
humidity would nullify
the medicine's effect
90
00:09:20,269 --> 00:09:22,021
Thank you
91
00:09:22,688 --> 00:09:24,148
Yang Cheng Kun
92
00:09:24,940 --> 00:09:26,025
Yes
93
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
Escort Dr. Fu back
94
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Yes
95
00:09:35,659 --> 00:09:36,952
Sima Jun
96
00:09:37,161 --> 00:09:38,871
Yes
97
00:09:39,079 --> 00:09:42,958
I command you to
98
00:09:43,167 --> 00:09:47,087
kill the insolent Dr. Fu
99
00:09:50,090 --> 00:09:51,717
Go
100
00:09:51,967 --> 00:09:53,052
Yes
101
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
Please wait, Dr. Fu
102
00:10:05,606 --> 00:10:08,609
I am ordered to kill you
103
00:10:44,394 --> 00:10:48,107
My lord, Dr. Fu's head is here
104
00:11:03,455 --> 00:11:04,706
Yang Cheng Kun
105
00:11:04,915 --> 00:11:05,833
Yes
106
00:11:06,041 --> 00:11:07,543
Give him the letter
107
00:11:07,751 --> 00:11:08,961
Yes
108
00:11:09,670 --> 00:11:14,133
You must get the medicine and
109
00:11:14,383 --> 00:11:18,720
return within 4 days
110
00:11:20,013 --> 00:11:21,014
Yes
111
00:11:21,223 --> 00:11:21,890
Wait
112
00:11:22,099 --> 00:11:23,183
Yes
113
00:11:23,392 --> 00:11:26,311
You'll be well rewarded
after the task is accomplished
114
00:11:26,520 --> 00:11:30,566
Glory and riches will be yours to enjoy
115
00:11:30,983 --> 00:11:34,027
Thank you, I'm on my way
116
00:11:40,742 --> 00:11:46,498
My lord, is Sima Jun
117
00:11:46,707 --> 00:11:48,375
a trustworthy person for this task?
118
00:11:48,792 --> 00:11:53,088
He is a loyal staff who has been with me
for many years
119
00:11:53,297 --> 00:11:55,674
I have no doubts
120
00:11:55,883 --> 00:11:59,428
But you still need to be cautious
121
00:11:59,636 --> 00:12:00,888
What do you have in mind?
122
00:12:01,096 --> 00:12:04,349
Send someone with him
123
00:12:04,558 --> 00:12:09,146
and monitor him
124
00:12:11,440 --> 00:12:14,943
Alright, it's in your hands
125
00:12:15,152 --> 00:12:16,195
Yes
126
00:13:05,410 --> 00:13:06,203
Why is he so late?
127
00:13:06,453 --> 00:13:08,455
Yes, a long wait indeed
128
00:13:16,046 --> 00:13:17,798
Heroes, please sit
129
00:13:20,133 --> 00:13:22,010
Chief Yang
130
00:13:22,678 --> 00:13:24,388
has the sun risen from the west?
131
00:13:24,596 --> 00:13:26,765
What a surprise, you have thought of us!
132
00:13:26,974 --> 00:13:27,557
No big deal...
133
00:13:27,808 --> 00:13:31,436
Since we moved into the royal court,
we haven't
134
00:13:31,645 --> 00:13:35,315
done anything;
today we'll make ourselves useful
135
00:13:35,857 --> 00:13:38,819
It's our lucky day
136
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
All the hard work proved useful
in the moment of truth
137
00:13:42,239 --> 00:13:44,116
There are at least a hundred heroes
138
00:13:44,324 --> 00:13:45,450
like you staying in the royal court
139
00:13:45,659 --> 00:13:47,995
All are waiting for an opportunity
140
00:13:48,245 --> 00:13:49,871
What do you want us to do?
141
00:13:50,080 --> 00:13:51,331
Tell us quickly
142
00:13:51,540 --> 00:13:53,834
Stop delaying
143
00:13:54,042 --> 00:13:56,336
Right, I have a task for you all
144
00:13:56,545 --> 00:13:58,130
It's very important
145
00:13:58,380 --> 00:13:59,840
His lordship is suffering
from a poisonous boil
146
00:14:00,048 --> 00:14:02,175
and needs the
thousand year longevity rattan for cure
147
00:14:02,426 --> 00:14:03,427
or he'll die surely
148
00:14:03,635 --> 00:14:06,471
The medicine can only be found
in herbalist Tan's home
149
00:14:06,680 --> 00:14:08,223
Whoever gets it and
saves his lordship's life
150
00:14:08,432 --> 00:14:10,559
will have done a great deed
151
00:14:10,767 --> 00:14:12,853
That's easy, I'll go
152
00:14:13,061 --> 00:14:15,397
I'll go, I guarantee I'll get it
153
00:14:16,064 --> 00:14:18,108
His lordship has already sent Sima Jun
154
00:14:18,317 --> 00:14:19,776
Then stop pulling our leg
155
00:14:20,152 --> 00:14:23,822
That's why you are sent to go with him
156
00:14:24,114 --> 00:14:26,700
when he gets it
157
00:14:26,950 --> 00:14:29,703
I don't care if you rob, steal
158
00:14:29,953 --> 00:14:30,912
Or kill him
159
00:14:31,121 --> 00:14:34,458
just get the medicine back to me
160
00:14:34,666 --> 00:14:38,587
You'll enjoy endless riches
161
00:14:41,173 --> 00:14:42,424
That's easy
162
00:14:42,632 --> 00:14:44,843
Kill him on the road and have done with it
163
00:14:45,052 --> 00:14:45,927
Easier said than done
164
00:14:46,178 --> 00:14:48,055
Can you conquer his Dragon Missile?
165
00:14:48,305 --> 00:14:49,473
You fear him?
166
00:15:01,610 --> 00:15:02,652
Now hurry
167
00:15:10,410 --> 00:15:11,953
Mr Sima, you're about to
start the journey?
168
00:15:12,412 --> 00:15:14,206
I dare not delay
169
00:15:14,414 --> 00:15:17,250
Yes, it's a great responsibility
170
00:15:17,459 --> 00:15:18,835
that's why his lordship has asked me to
171
00:15:19,044 --> 00:15:20,962
send a few martial experts
172
00:15:21,171 --> 00:15:22,881
to accompany you
173
00:15:24,299 --> 00:15:25,509
Doesn't he trust me?
174
00:15:25,717 --> 00:15:28,762
No, your Dragon Missile is invincible
175
00:15:29,012 --> 00:15:31,014
he does trust you
176
00:15:31,223 --> 00:15:33,850
He has his doubts,
so he sends men to monitor me
177
00:15:34,101 --> 00:15:35,268
Don't misunderstand
178
00:15:35,477 --> 00:15:38,730
They will support you on the way
179
00:15:38,939 --> 00:15:40,399
If you don't want them to accompany you
180
00:15:40,607 --> 00:15:43,527
I'll tell his lordship, so...
181
00:15:43,735 --> 00:15:46,279
No need, the more the merrier
182
00:15:46,488 --> 00:15:48,532
It's urgent, let's go
183
00:16:16,643 --> 00:16:18,562
This is herbalist Tan's home
184
00:16:18,770 --> 00:16:19,563
Great
185
00:16:19,771 --> 00:16:21,148
Wait for me in the woods
186
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
I'll get the rattan
187
00:16:22,607 --> 00:16:25,277
No, let's go together
188
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
That's right
189
00:16:26,862 --> 00:16:28,989
No way, Tan is a hermit
190
00:16:29,197 --> 00:16:31,032
we can't rush in his home as a crowd
191
00:16:31,241 --> 00:16:33,201
who'll bear the responsibility
if anything goes wrong?
192
00:16:33,410 --> 00:16:34,202
That's right
193
00:16:34,411 --> 00:16:36,163
Let me and Jin Niu Sing come with you
194
00:16:36,371 --> 00:16:37,581
That should be alright
195
00:16:38,457 --> 00:16:41,835
Right, let's meet in the woods
196
00:16:59,269 --> 00:17:01,146
Bring me the longevity rattan
197
00:17:01,354 --> 00:17:02,272
Yes
198
00:17:04,316 --> 00:17:06,443
I haven't seen Dr. Fu since long
199
00:17:06,693 --> 00:17:08,403
How is he?
200
00:17:08,612 --> 00:17:12,449
Going great in his old age
201
00:17:12,949 --> 00:17:15,160
We're like brothers
202
00:17:15,368 --> 00:17:18,330
please convey to him my regards
203
00:17:18,538 --> 00:17:19,581
Sure
204
00:17:24,711 --> 00:17:27,964
This rattan is a rare panacea
205
00:17:28,215 --> 00:17:29,966
and is unique
206
00:17:30,217 --> 00:17:32,677
please be careful with it
207
00:17:38,391 --> 00:17:39,768
Old man, should your
208
00:17:39,976 --> 00:17:41,228
rattan cure our lord's disease
209
00:17:41,478 --> 00:17:44,272
you would be rewarded with riches
210
00:17:46,441 --> 00:17:47,567
What are you talking?
211
00:17:47,776 --> 00:17:50,445
It's our lord who needs the medicine,
not the prince
212
00:17:53,657 --> 00:17:55,909
His lordship oppresses the people
213
00:17:56,117 --> 00:17:58,078
and is hated by many
214
00:17:58,286 --> 00:18:00,455
I can't give him the rattan
215
00:18:00,830 --> 00:18:02,832
You are mistaken, he...
216
00:18:03,041 --> 00:18:04,209
Get out
217
00:18:05,168 --> 00:18:05,710
Grab it
218
00:18:05,919 --> 00:18:06,878
Grab it
219
00:18:15,679 --> 00:18:17,138
Attack...
220
00:18:40,537 --> 00:18:41,538
Attack...
221
00:18:52,882 --> 00:18:54,050
Get lost
222
00:18:57,429 --> 00:18:58,513
Let's go
223
00:19:56,655 --> 00:20:03,995
Master...
224
00:20:35,276 --> 00:20:47,497
Dad...
225
00:20:49,874 --> 00:20:53,920
San Mo...what happened?
226
00:20:54,879 --> 00:21:00,593
Three men came and took away the rattan
227
00:21:01,302 --> 00:21:05,348
San Mo...
228
00:21:21,865 --> 00:21:22,949
Well? Got it?
229
00:21:23,158 --> 00:21:24,325
Yes
230
00:21:33,960 --> 00:21:35,754
What happened?
231
00:21:36,713 --> 00:21:39,924
This bastard shot off his mouth
and almost ruined it
232
00:21:42,218 --> 00:21:43,720
Got the rattan?
233
00:21:44,971 --> 00:21:48,558
Yes, let's return
234
00:22:21,716 --> 00:22:24,052
Who is this?
So good with the light technique
235
00:22:24,260 --> 00:22:25,386
He robbed the rattan
236
00:22:25,595 --> 00:22:27,222
His finger power is great
237
00:22:27,472 --> 00:22:29,474
It must be Iron Fingers
238
00:22:29,682 --> 00:22:32,143
These are two of my teacher's techniques
239
00:22:32,352 --> 00:22:34,479
Iron Fingers and the Dragon Missile
240
00:22:34,729 --> 00:22:36,314
Could it be that your classmate did this?
241
00:22:36,856 --> 00:22:39,275
Must be him, he lives nearby
242
00:22:39,484 --> 00:22:41,152
Wait for me at the Shi Li Po Tavern
243
00:22:41,361 --> 00:22:42,445
I'll go to find him
244
00:22:48,910 --> 00:22:50,495
Let's go there
245
00:23:17,981 --> 00:23:19,065
Brother
246
00:23:26,406 --> 00:23:27,532
Er Long
247
00:23:31,202 --> 00:23:32,370
Brother
248
00:24:09,198 --> 00:24:10,408
Big brother
249
00:24:14,412 --> 00:24:15,538
Brother
250
00:24:17,040 --> 00:24:18,082
It's you
251
00:24:20,251 --> 00:24:23,838
Long time no see, what brings you here?
252
00:24:24,631 --> 00:24:25,924
I was passing by
253
00:24:26,132 --> 00:24:27,926
and dropped in to visit you and your mom
254
00:24:28,343 --> 00:24:31,596
The same old you
255
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
Is your mom well?
256
00:24:33,514 --> 00:24:38,811
Yes, I am fortunate
257
00:24:39,020 --> 00:24:43,232
to remain well
258
00:24:43,650 --> 00:24:47,362
Take care
259
00:24:56,871 --> 00:24:58,456
My regards to you
260
00:24:58,665 --> 00:25:01,042
Get up, you're too kind
261
00:25:02,293 --> 00:25:07,799
I hear you are the
Imperial troops leader now
262
00:25:08,007 --> 00:25:12,595
powerful and a valued follower
of his lordship
263
00:25:12,804 --> 00:25:17,058
It's good you still remember us
264
00:25:17,266 --> 00:25:19,143
You embarrass me
265
00:25:19,352 --> 00:25:22,814
It's just that the official service
is very restraining
266
00:25:23,022 --> 00:25:24,774
As compared to you mother & son,
I'm much worse off
267
00:25:24,983 --> 00:25:29,070
You're happy to live your own life,
I'd say
268
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
You're too kind
269
00:25:30,405 --> 00:25:32,657
Please sit
270
00:25:33,157 --> 00:25:36,202
Oh, you didn't see each other
for a long time
271
00:25:36,411 --> 00:25:40,373
You two have a chat, I'll make tea
272
00:25:40,581 --> 00:25:41,749
Thank you
273
00:25:46,337 --> 00:25:47,672
Please sit
274
00:25:54,762 --> 00:25:56,556
Brother
275
00:25:56,764 --> 00:25:59,767
you must have come with a purpose
276
00:26:01,477 --> 00:26:04,355
Frankly
277
00:26:04,564 --> 00:26:07,150
I have been ordered to get
the Longevity rattan
278
00:26:07,358 --> 00:26:10,653
but someone snatched it from me
in the woods
279
00:26:11,112 --> 00:26:12,822
Whose daring would be so bold
280
00:26:13,031 --> 00:26:15,408
as to rob it from your hands?
281
00:26:19,412 --> 00:26:21,831
Could you take a look and tell me
282
00:26:22,874 --> 00:26:24,959
what technique was used?
283
00:26:33,092 --> 00:26:35,928
Seems like Iron Fingers - which I practise
284
00:26:37,889 --> 00:26:39,599
That's why I have come to see you
285
00:26:39,807 --> 00:26:42,518
What? You think I did it?
286
00:26:42,727 --> 00:26:48,357
No, I am just looking for information
287
00:26:48,566 --> 00:26:52,111
to see who else knows Iron Fingers
288
00:26:52,361 --> 00:26:55,865
I haven't been around for a long time
289
00:26:56,074 --> 00:26:59,160
and so, don't know
290
00:26:59,410 --> 00:27:00,495
any experts in the martial arts world
291
00:27:03,664 --> 00:27:08,127
Thank you and I bid you farewell
292
00:27:08,336 --> 00:27:10,755
What's the hurry, mom's making tea
293
00:27:11,881 --> 00:27:14,425
Thanks, I am staying at Shi Li Po
294
00:27:14,675 --> 00:27:16,177
If you hear anything
295
00:27:16,385 --> 00:27:17,887
let me know soon
296
00:27:18,096 --> 00:27:19,305
I'll be most grateful
297
00:27:19,514 --> 00:27:20,223
Sure
298
00:27:20,431 --> 00:27:23,768
Why are you going so quickly?
299
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
I have business to take care of
and can't stay
300
00:27:26,771 --> 00:27:29,232
I'll drop in another time
301
00:27:35,488 --> 00:27:36,322
HE'S gone?
302
00:27:36,531 --> 00:27:37,824
Yes
303
00:27:46,415 --> 00:27:51,337
Strange, how did they get
the longevity rattan?
304
00:27:51,963 --> 00:27:56,175
I believe they used force
305
00:27:58,010 --> 00:27:59,512
I am worried
306
00:27:59,720 --> 00:28:03,516
Son, go and check on
herbalist Tan and Xiao Li
307
00:28:03,724 --> 00:28:04,892
I was thinking of that too
308
00:28:05,101 --> 00:28:07,145
I'll go now
309
00:28:14,360 --> 00:28:17,280
Mom, Sima Jun is treacherous
310
00:28:17,488 --> 00:28:18,322
Be careful
311
00:28:18,531 --> 00:28:20,616
I know, go quickly
312
00:29:08,372 --> 00:29:09,332
Who is it?
313
00:30:09,016 --> 00:30:12,853
Sima Jun, an honest man
does not deal underhand
314
00:30:13,062 --> 00:30:15,231
just come out
315
00:30:15,439 --> 00:30:18,734
Don't ever think of
getting the longevity rattan
316
00:30:18,985 --> 00:30:20,695
Even if that means
317
00:30:20,903 --> 00:30:22,822
giving up my life
318
00:32:13,265 --> 00:32:13,766
Er Long
319
00:32:14,016 --> 00:32:15,518
Xiao Li, where are you going?
320
00:32:16,727 --> 00:32:17,853
3 men came from the capital
321
00:32:18,104 --> 00:32:20,398
they killed dad and took the rattan
322
00:32:21,065 --> 00:32:23,567
Come along with me to seek revenge
323
00:32:23,776 --> 00:32:25,528
Alright, get on
324
00:32:49,135 --> 00:32:50,094
How could it be him?
325
00:32:50,302 --> 00:32:51,971
Who is this?
326
00:32:52,513 --> 00:32:53,597
Sima Jun
327
00:32:53,848 --> 00:32:56,016
You said he went before you
328
00:32:56,892 --> 00:32:59,937
Right, we've been tricked
329
00:33:00,146 --> 00:33:02,148
it could be he was hiding nearby
330
00:33:02,356 --> 00:33:04,525
when I left home
331
00:33:05,693 --> 00:33:07,736
Could he have had the rattan?
332
00:33:08,112 --> 00:33:10,072
Maybe, let's go back and see
333
00:33:10,239 --> 00:33:11,991
Right, let's split up
334
00:33:12,199 --> 00:33:14,118
You go home first, I'll go to Shi Li Po
335
00:33:14,326 --> 00:33:14,952
Alright
336
00:33:15,202 --> 00:33:15,995
You take the horse
337
00:33:16,245 --> 00:33:17,830
Shi Li Po isn't very far from here
338
00:33:18,038 --> 00:33:20,875
I'll get there before dawn
339
00:33:21,083 --> 00:33:22,209
Careful
340
00:33:40,686 --> 00:33:43,814
Mom...
341
00:33:49,320 --> 00:33:51,280
Mom...
342
00:33:54,033 --> 00:33:55,659
Mom...
343
00:35:14,154 --> 00:35:16,407
He's back
344
00:35:16,615 --> 00:35:17,491
He's back
345
00:35:19,910 --> 00:35:21,453
Found it?
346
00:35:21,662 --> 00:35:23,163
Did you get the longevity rattan?
347
00:35:23,414 --> 00:35:25,165
Damn, I can't find my brother
348
00:35:25,374 --> 00:35:26,542
He moved already
349
00:35:26,750 --> 00:35:27,585
What should we do?
350
00:35:27,793 --> 00:35:29,920
Get back to the capital right now
351
00:35:30,129 --> 00:35:31,839
Go back empty handed?
352
00:35:32,047 --> 00:35:33,257
Report back early
353
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
maybe there's another way
to save His lordship
354
00:35:35,718 --> 00:35:36,719
Let's go
355
00:35:36,927 --> 00:35:38,137
Waiter, the bill
356
00:35:38,345 --> 00:35:39,179
Coming
357
00:35:54,278 --> 00:35:56,447
Damn, it's raining
358
00:35:56,655 --> 00:35:59,783
Chief, we better set off tomorrow
when the rain stops
359
00:35:59,992 --> 00:36:01,577
Okay, let's all rest here
360
00:36:01,785 --> 00:36:03,370
we'll have to be on our way before dawn
361
00:36:05,331 --> 00:36:08,375
We need rooms for the night
362
00:36:08,584 --> 00:36:09,043
Bring the wine
363
00:36:09,293 --> 00:36:12,004
Yes
364
00:36:43,494 --> 00:36:47,122
Damn, I must get the longevity rattan
365
00:36:47,831 --> 00:36:48,666
Lower your voice
366
00:36:53,754 --> 00:36:54,588
What?
367
00:36:56,548 --> 00:36:59,968
I think Sima Jun has already got it
368
00:37:00,219 --> 00:37:01,261
You saw it?
369
00:37:01,720 --> 00:37:03,389
No, but I can guarantee
370
00:37:03,597 --> 00:37:04,556
With what?
371
00:37:04,973 --> 00:37:07,518
If he hasn't got it
372
00:37:07,893 --> 00:37:10,229
why would he want to get back
373
00:37:10,479 --> 00:37:12,690
at this late hour?
374
00:37:13,273 --> 00:37:17,569
We must get it from him
375
00:37:32,042 --> 00:37:36,839
Brother... not slept yet?
376
00:37:37,047 --> 00:37:38,882
Who is it? Come in
377
00:37:42,052 --> 00:37:42,928
It's me
378
00:37:43,137 --> 00:37:43,887
Come in
379
00:37:48,726 --> 00:37:49,643
What can I do for you?
380
00:37:49,852 --> 00:37:52,813
I want to have a frank talk with you
381
00:37:53,021 --> 00:37:53,939
Please sit
382
00:38:07,911 --> 00:38:10,998
Do you know why our lordship
383
00:38:11,206 --> 00:38:12,624
has sent you this time
384
00:38:12,833 --> 00:38:14,376
with the six of us?
385
00:38:14,626 --> 00:38:16,545
It wouldn't be to monitor me, would it?
386
00:38:16,754 --> 00:38:19,173
Precisely
387
00:38:19,631 --> 00:38:22,676
I have followed him for years,
doesn't he trust me?
388
00:38:22,885 --> 00:38:24,052
It isn't that
389
00:38:24,261 --> 00:38:26,722
but chief Yang wants to get the credit
390
00:38:26,889 --> 00:38:28,098
How?
391
00:38:28,307 --> 00:38:30,058
He told us to snatch
392
00:38:30,267 --> 00:38:33,604
the longevity rattan from you
and to give it to him
393
00:38:36,356 --> 00:38:38,233
So you have been sent by his lordship too
394
00:38:38,859 --> 00:38:41,570
why tell me all this?
395
00:38:41,779 --> 00:38:42,988
Tell me
396
00:38:43,489 --> 00:38:45,783
I hope you could
397
00:38:46,033 --> 00:38:48,243
put in a word on our behalf
to his lordship
398
00:38:48,452 --> 00:38:50,370
and get me an office
399
00:38:50,579 --> 00:38:51,622
That's easy
400
00:38:54,291 --> 00:38:55,918
I am so grateful
401
00:38:56,376 --> 00:38:58,420
From now on
402
00:38:58,629 --> 00:39:00,881
we are in the same boat
403
00:39:01,089 --> 00:39:04,259
Let's get the rattan back together
404
00:39:04,510 --> 00:39:07,221
and enjoy the rewards
405
00:39:08,263 --> 00:39:12,017
Are you sincere?
406
00:39:12,226 --> 00:39:15,479
By the heavens I swear
407
00:39:15,729 --> 00:39:17,439
if I am not sincere,
I'll die a cruel death
408
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
If you are sincere
409
00:39:20,943 --> 00:39:22,736
I'll be frank with you
410
00:39:22,945 --> 00:39:25,989
I've got the rattan
411
00:39:26,198 --> 00:39:27,449
Really?
412
00:39:29,993 --> 00:39:31,703
This is it
413
00:39:35,082 --> 00:39:38,168
This is a valuable treasure
414
00:39:38,377 --> 00:39:40,504
don't touch it
415
00:39:40,712 --> 00:39:42,714
This is his lordship's good fortune
416
00:39:42,923 --> 00:39:44,925
You'll get promoted
417
00:39:45,175 --> 00:39:48,387
and my day has come too
418
00:39:48,595 --> 00:39:50,722
I'll promote you to chief
419
00:39:50,931 --> 00:39:54,476
Thank you...
420
00:40:06,905 --> 00:40:09,575
It's such a valuable item
421
00:40:09,783 --> 00:40:11,451
be careful
422
00:40:11,702 --> 00:40:14,913
Miu Fei and the others also want to get it
423
00:40:15,122 --> 00:40:16,748
and claim credit
424
00:40:17,124 --> 00:40:19,167
Don't you want to do so?
425
00:40:36,351 --> 00:40:38,353
Rest early
426
00:40:38,896 --> 00:40:41,565
we still have a long journey tomorrow
427
00:42:54,698 --> 00:42:58,160
Bastard, you've stolen the rattan
and want to escape?
428
00:43:01,371 --> 00:43:02,164
Let's go
429
00:43:10,213 --> 00:43:12,382
He's got the rattan, grab him
430
00:43:18,138 --> 00:43:19,056
Go quickly
431
00:44:05,227 --> 00:44:07,437
Damn, this is not the longevity rattan
432
00:44:07,646 --> 00:44:09,231
it's just an ordinary carrot
433
00:44:09,439 --> 00:44:10,690
We've been fooled
434
00:44:11,066 --> 00:44:13,693
That bastard Sima Jun tricked me
435
00:44:19,825 --> 00:44:20,784
Chase
436
00:44:57,445 --> 00:44:59,573
Miss, where are you going to?
437
00:44:59,823 --> 00:45:02,033
Where is the Shi Li Po tavern?
438
00:45:02,450 --> 00:45:04,661
That's where I am staying
439
00:45:04,911 --> 00:45:05,829
I'll take you there
440
00:45:13,628 --> 00:45:15,130
You are staying there, you say?
441
00:45:15,338 --> 00:45:16,464
Yes
442
00:45:16,840 --> 00:45:18,508
Do you know someone called Sima Jun?
443
00:45:18,717 --> 00:45:22,596
Sure, I'll take you to him
444
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
Where did you get this snuff bottle?
445
00:45:28,435 --> 00:45:30,604
I bought it naturally
446
00:45:34,774 --> 00:45:35,817
Bullshit
447
00:45:36,026 --> 00:45:38,195
This is a treasured snuff bottle
of my dad's
448
00:45:38,445 --> 00:45:39,571
you can't fool me
449
00:45:40,697 --> 00:45:44,034
So you are Sima Jun
450
00:45:44,451 --> 00:45:47,162
You've got the wrong person
451
00:46:05,055 --> 00:46:08,475
He's gone already
452
00:46:19,027 --> 00:46:21,571
How come you are here?
453
00:46:21,780 --> 00:46:24,074
Dammit, you killed my mother,
454
00:46:24,324 --> 00:46:25,617
can I not come?
455
00:46:27,619 --> 00:46:31,248
Why do you accuse me of this?
456
00:46:31,498 --> 00:46:32,916
You used the Dragon Missile
457
00:46:33,124 --> 00:46:34,626
Don't you think I know?
458
00:46:39,047 --> 00:46:42,384
Well, even I could recognise
your Iron Fingers
459
00:46:42,634 --> 00:46:45,762
You killed herbalist Tan
and seized the rattan
460
00:46:45,971 --> 00:46:47,681
You meddle with my business
461
00:46:47,889 --> 00:46:50,976
Sima Jun, I must avenge my mother
462
00:46:51,184 --> 00:46:52,018
Let's fight
463
00:49:36,724 --> 00:49:38,435
Xiao Li, are you alright?
464
00:49:38,643 --> 00:49:39,936
Might have been a sword wound
465
00:49:40,270 --> 00:49:41,813
Miss, is there any place nearby
466
00:49:42,021 --> 00:49:43,857
where one could rest?
467
00:49:44,065 --> 00:49:45,525
Take her to the Shi Li Po tavern
468
00:49:56,161 --> 00:49:58,455
So you are looking for
the longevity rattan?
469
00:49:58,788 --> 00:49:59,956
Sima Jun took it
470
00:50:00,206 --> 00:50:01,374
I must find him
471
00:50:01,583 --> 00:50:03,793
I must get the rattan
472
00:50:04,002 --> 00:50:06,129
Right, let's make a deal
473
00:50:06,379 --> 00:50:08,965
Inform me if you find him
474
00:50:09,174 --> 00:50:10,550
I'll give you the rattan
475
00:50:10,758 --> 00:50:13,470
Good, you go and seek revenge
while I get the reward
476
00:50:13,678 --> 00:50:14,554
We'll cooperate
477
00:50:14,762 --> 00:50:15,472
It's a deal
478
00:50:15,680 --> 00:50:17,182
Wait for my news here
479
00:50:17,390 --> 00:50:18,183
I am going
480
00:50:23,521 --> 00:50:24,481
Come
481
00:51:41,516 --> 00:51:42,892
What a heavy downpour!
482
00:51:43,142 --> 00:51:46,604
Let's wait till it lets up and then go
483
00:51:55,697 --> 00:51:58,366
Look, Sima Jun is here
484
00:51:58,908 --> 00:52:01,202
He's got the rattan
485
00:52:01,452 --> 00:52:02,996
Let's think of a way to get it
486
00:53:06,184 --> 00:53:07,101
Search
487
00:53:17,111 --> 00:53:18,154
Nothing
488
00:53:18,363 --> 00:53:21,908
Hand over the rattan...
489
00:53:23,242 --> 00:53:26,996
So you've come for the longevity rattan
490
00:53:29,499 --> 00:53:32,043
If you don't give it up
491
00:53:32,251 --> 00:53:34,128
we'll kill you
492
00:53:35,046 --> 00:53:37,090
Alright
493
00:53:37,298 --> 00:53:39,884
may the best man get it
494
00:53:40,843 --> 00:53:41,969
Don't fall for it
495
00:53:42,220 --> 00:53:43,513
it might be a fake again
496
00:53:43,721 --> 00:53:45,264
No, it's real
497
00:53:56,067 --> 00:53:59,779
Lives have been sacrificed for this rattan
498
00:53:59,987 --> 00:54:02,573
it's destroyed now, so nobody gets it
499
00:54:02,782 --> 00:54:05,201
I'll kill you
500
00:54:26,264 --> 00:54:28,141
It's over
501
00:54:28,349 --> 00:54:29,350
Damn
502
00:54:29,559 --> 00:54:31,060
Let's return to the capital
503
00:54:31,269 --> 00:54:32,270
Yes
504
00:54:33,730 --> 00:54:37,442
What? Burned? You saw it?
505
00:54:38,526 --> 00:54:42,655
It was too late for us to save it
506
00:54:43,489 --> 00:54:44,949
You have been tricked
507
00:54:46,909 --> 00:54:49,412
The rattan must be burned to ashes
508
00:54:49,620 --> 00:54:51,873
and grounded as powder
before it could be used
509
00:54:52,331 --> 00:54:53,875
So that's his trick
510
00:54:54,083 --> 00:54:55,460
He must have collected the ashes
511
00:54:55,668 --> 00:54:57,003
let's go to the temple
512
00:54:57,211 --> 00:54:58,337
and get it first
513
00:54:58,588 --> 00:54:59,589
Let's go
514
00:55:41,047 --> 00:55:41,923
Come on
515
00:55:57,772 --> 00:55:59,106
Everyone's gone
516
00:56:01,400 --> 00:56:03,152
The rattan was burned here
517
00:56:07,615 --> 00:56:08,825
He took it
518
00:56:09,158 --> 00:56:10,785
You fell for his trick
519
00:56:11,118 --> 00:56:13,496
Let's split up and chase
520
00:56:13,704 --> 00:56:14,997
Right
521
00:56:15,498 --> 00:56:17,333
You go by the main road
and I'll take the path
522
00:56:17,542 --> 00:56:18,459
Okay
523
00:57:10,678 --> 00:57:12,597
Get up, look
524
00:57:25,860 --> 00:57:27,695
Wait, old man
525
00:57:32,658 --> 00:57:33,117
What are you doing?
526
00:57:33,367 --> 00:57:34,452
Go away
527
00:57:37,455 --> 00:57:40,458
Let her go...
528
00:57:41,459 --> 00:57:50,718
Help...
529
00:58:20,623 --> 00:58:23,334
Thank you, thank her immediately
530
00:58:23,542 --> 00:58:24,585
Thank you
531
00:58:24,794 --> 00:58:26,253
No need
532
00:58:27,755 --> 00:58:33,052
I believe you are just passing by
533
00:58:33,260 --> 00:58:36,389
I live at the Double Brook village
not far from here
534
00:58:36,597 --> 00:58:38,891
come and take some tea and have a rest
535
00:58:39,100 --> 00:58:39,850
Yes
536
00:58:40,059 --> 00:58:42,353
No need, farewell
537
00:58:56,075 --> 00:58:56,826
Where are you going?
538
00:58:57,034 --> 00:58:57,618
To seek revenge
539
00:58:57,868 --> 00:58:59,370
Can you tackle his Dragon Missile?
540
00:59:01,080 --> 00:59:03,499
You know how powerful it is
541
00:59:03,708 --> 00:59:06,377
If you go like this you'll lose
542
00:59:06,877 --> 00:59:09,630
One must seek revenge
543
00:59:09,839 --> 00:59:11,424
But sacrificing like this is not worth it
544
00:59:14,176 --> 00:59:17,304
Wait for me, let me deal with him
545
00:59:18,347 --> 00:59:21,642
Could you deal with his Dragon Missile?
546
00:59:21,851 --> 00:59:24,145
Fight force with tact, I have confidence
547
00:59:24,395 --> 00:59:26,230
After I get the rattan
548
00:59:26,480 --> 00:59:28,232
I'll steal his missile too
549
00:59:28,482 --> 00:59:31,652
then he'll be no match for you,
wait and see
550
00:59:33,446 --> 00:59:34,739
Miss, inside please
551
00:59:39,118 --> 00:59:40,536
Sir, inside please
552
00:59:50,504 --> 00:59:51,964
What would you like?
553
00:59:54,050 --> 00:59:57,762
A catty of wine and food to go with it
554
01:00:00,014 --> 01:00:02,391
Travelling alone is so boring
555
01:00:02,600 --> 01:00:04,643
I didn't expect to run into you
556
01:00:04,852 --> 01:00:06,604
what a good fortune
557
01:00:06,812 --> 01:00:11,692
I say this is fate
558
01:00:11,901 --> 01:00:14,820
Yes, we're destined to meet
559
01:00:16,363 --> 01:00:17,114
I thought all along
560
01:00:17,364 --> 01:00:19,533
you are a ruthless killer
561
01:00:19,742 --> 01:00:22,912
but in fact you are a mesmerizing beauty
562
01:00:23,120 --> 01:00:24,371
You're naughty
563
01:00:28,667 --> 01:00:30,461
There are other people here
564
01:00:31,670 --> 01:00:35,299
That's easy. Waiter, bill please
565
01:00:35,508 --> 01:00:36,467
The food is here
566
01:00:37,176 --> 01:00:40,387
You take it, follow me
567
01:01:00,074 --> 01:01:00,449
Sir
568
01:01:00,658 --> 01:01:01,367
Is there a room?
569
01:01:01,575 --> 01:01:02,618
Yes, inside
570
01:01:04,912 --> 01:01:10,417
Xiao Li, we found Sima Jun
571
01:01:10,626 --> 01:01:12,128
Miss Sha is dealing with him right now
572
01:01:13,087 --> 01:01:13,879
What's wrong with you?
573
01:01:14,088 --> 01:01:16,257
Why don't you seek revenge?
574
01:01:16,465 --> 01:01:18,634
Not now, he has the Dragon Missile
575
01:01:18,843 --> 01:01:20,344
Didn't know you were a coward
576
01:01:22,429 --> 01:01:25,641
We're here to seek revenge,
not kill ourselves
577
01:01:25,850 --> 01:01:28,269
If we're dead there'll be no revenge
578
01:01:38,988 --> 01:01:39,822
Miss, please
579
01:01:40,030 --> 01:01:41,824
What is that fellow in white
580
01:01:42,032 --> 01:01:44,660
doing with that woman upstairs?
581
01:01:45,119 --> 01:01:46,370
Xiao Li, stop
582
01:01:47,121 --> 01:01:49,748
Quiet, I ask you, what are they doing?
583
01:01:50,958 --> 01:01:53,460
They are doing that thing
584
01:01:53,669 --> 01:01:56,630
What is meant by 'that thing'?
585
01:02:44,720 --> 01:02:45,971
He doesn't have the rattan
586
01:02:46,180 --> 01:02:46,972
What about the missile?
587
01:02:47,181 --> 01:02:49,308
He's crafty. I was about to steal
but just then exposed
588
01:02:49,516 --> 01:02:50,851
Let's go and find him
589
01:02:52,519 --> 01:02:55,314
No need, I'm coming down
590
01:03:15,376 --> 01:03:18,462
I don't have time to waste with you
591
01:03:18,671 --> 01:03:20,923
If you don't fear death then come along
592
01:03:23,259 --> 01:03:24,218
Chase
593
01:03:28,389 --> 01:03:35,854
Boatman
594
01:03:37,064 --> 01:03:45,281
Any boat? Boatman
595
01:03:45,489 --> 01:03:46,490
Let's beat him into the water
596
01:03:46,699 --> 01:03:49,493
once wet, the rattan will lose its power
597
01:03:50,244 --> 01:03:52,454
Boatman
598
01:04:31,201 --> 01:04:33,370
Farewell
599
01:05:22,086 --> 01:05:22,961
It's the seventh day,
600
01:05:23,170 --> 01:05:25,255
why isn't Sima Jun back yet?
601
01:05:25,923 --> 01:05:29,635
He must come back
602
01:05:38,769 --> 01:05:42,314
Mr. Sima is back
603
01:05:43,857 --> 01:05:46,276
Thank heavens
604
01:05:51,031 --> 01:05:53,534
My lord, I have
605
01:05:53,742 --> 01:05:55,119
obtained the longevity rattan
606
01:05:57,788 --> 01:06:03,585
Great, you'll be promoted to general
607
01:06:17,099 --> 01:06:21,019
My lord, the rattan has been dissolved
608
01:06:25,691 --> 01:06:27,276
You fool
609
01:06:27,484 --> 01:06:29,695
You distinctly heard Dr. Fu say:
610
01:06:29,945 --> 01:06:33,073
once in contact with water,
the rattan will dissolve
611
01:06:33,282 --> 01:06:34,825
and be rendered useless
612
01:06:35,075 --> 01:06:41,206
You... do you want me die?
613
01:06:41,415 --> 01:06:43,834
Please don't misunderstand, my lord
614
01:06:44,042 --> 01:06:46,253
When I arrived at the shore
615
01:06:46,462 --> 01:06:49,882
I couldn't find a boat, but time was tight
616
01:06:50,090 --> 01:06:52,634
So I swam. Little did I think
617
01:06:52,843 --> 01:06:58,599
You fool. Guards
618
01:06:58,807 --> 01:07:01,768
Behead him
619
01:07:01,977 --> 01:07:03,729
Grab him
620
01:07:08,025 --> 01:07:09,109
Attack
621
01:07:44,937 --> 01:07:48,941
Kill him and you'll be heavily rewarded
622
01:08:47,082 --> 01:08:50,752
Chase
623
01:09:46,975 --> 01:09:49,519
How can you explain...
624
01:09:50,103 --> 01:09:51,647
You six are great martial artists
625
01:09:51,855 --> 01:09:54,399
yet can't deal with a Sima Jun
626
01:09:54,650 --> 01:09:58,820
3 dead, 2 wounded, then there's you
627
01:09:59,154 --> 01:10:01,406
Damn, I'll quit at the most
628
01:10:01,615 --> 01:10:02,532
and return to my old trade
629
01:10:02,783 --> 01:10:03,408
If you quit,
630
01:10:03,617 --> 01:10:05,702
you'll die
631
01:10:05,952 --> 01:10:06,787
Don't you know that
632
01:10:06,995 --> 01:10:10,540
the palace is like the hell,
you can't leave alive
633
01:10:10,749 --> 01:10:12,125
Are we to die here?
634
01:10:12,334 --> 01:10:13,710
No
635
01:10:13,960 --> 01:10:15,962
You have a chance
636
01:10:16,171 --> 01:10:19,925
and if you succeed you'll each be rewarded
637
01:10:20,425 --> 01:10:21,635
What chance?
638
01:10:21,843 --> 01:10:23,178
There's a bounty on the head of Sima Jun
639
01:10:23,387 --> 01:10:25,180
We need to act quickly though
640
01:10:25,389 --> 01:10:26,723
Before his lordship dies
641
01:10:26,932 --> 01:10:28,308
we must apprehend Sima Jun
and get our reward
642
01:10:28,517 --> 01:10:29,559
Where can we find him?
643
01:10:29,768 --> 01:10:31,561
Maybe he escaped from the city
644
01:10:31,770 --> 01:10:34,815
No, the city is sealed off
645
01:10:35,023 --> 01:10:36,858
and his picture is up everywhere
646
01:10:37,067 --> 01:10:38,610
he can't fly even if he had wings
647
01:11:02,342 --> 01:11:03,260
Stand still
648
01:11:06,722 --> 01:11:07,597
Go
649
01:11:21,486 --> 01:11:22,404
Miss Tan
650
01:11:24,448 --> 01:11:25,365
Miss Sha
651
01:11:25,574 --> 01:11:26,825
Good to meet you
652
01:11:27,033 --> 01:11:27,743
Before his lordship dies
653
01:11:27,951 --> 01:11:30,537
whoever catches Sima Jun will be rewarded
654
01:11:31,830 --> 01:11:34,499
We've gone through the whole city
655
01:11:34,708 --> 01:11:36,084
and still can't find him
656
01:11:36,293 --> 01:11:37,669
Let's take a look outside the city
657
01:11:37,878 --> 01:11:39,671
There's a Double Brook village
5 miles west of the city
658
01:11:39,880 --> 01:11:40,881
it's somewhat desolate
659
01:11:41,089 --> 01:11:42,758
he might be hiding there
660
01:11:43,341 --> 01:11:44,426
Double Brook village?
661
01:11:44,676 --> 01:11:46,511
Double Brook village
662
01:12:01,818 --> 01:12:02,986
Could you please tell me
663
01:12:03,195 --> 01:12:05,614
why is this village so desolate?
664
01:12:05,822 --> 01:12:07,616
Because of the new tax law
issued by the Lord
665
01:12:07,824 --> 01:12:09,409
Most of us can't afford it
666
01:12:09,618 --> 01:12:11,203
and have departed
667
01:12:12,120 --> 01:12:14,539
Have you seen any strangers
these few days?
668
01:12:14,748 --> 01:12:16,958
Who would come to this place?
669
01:12:17,209 --> 01:12:19,169
Only a few fishermen are left
670
01:13:04,089 --> 01:13:05,340
Fight force with tact
671
01:13:05,799 --> 01:13:07,050
It assures victory
672
01:13:09,427 --> 01:13:12,681
Right, I know how to defeat
the Dragon missile
673
01:13:12,889 --> 01:13:13,932
How?
674
01:13:14,349 --> 01:13:16,393
Let's use cow ligaments
to weave a few nets
675
01:13:16,601 --> 01:13:18,812
When the missile is directed towards us
676
01:13:19,020 --> 01:13:21,356
we'll use the net to catch it
677
01:13:21,565 --> 01:13:25,569
thus thwarting its revolving momentum
678
01:13:25,777 --> 01:13:27,904
We'll be sure to defeat it
679
01:13:28,113 --> 01:13:31,032
Right, I have confidence
in defeating the missile
680
01:13:31,241 --> 01:13:32,576
Miss
681
01:13:32,868 --> 01:13:33,994
Sister
682
01:13:41,459 --> 01:13:42,878
How come you are here?
683
01:13:43,086 --> 01:13:44,379
We're looking for someone
684
01:13:44,588 --> 01:13:46,965
Great, go back and prepare food
685
01:13:47,173 --> 01:13:49,217
I must entertain my friends
686
01:13:49,926 --> 01:13:50,427
Please
687
01:13:50,635 --> 01:13:51,553
Thanks
688
01:14:00,020 --> 01:14:01,521
Wanted
689
01:14:19,623 --> 01:14:20,540
Don't go out
690
01:14:25,378 --> 01:14:28,048
Mr Sima, the officials have
tightened their search
691
01:14:28,256 --> 01:14:32,260
don't go out for anything, follow me
692
01:14:51,321 --> 01:14:52,238
Come in
693
01:14:57,202 --> 01:14:59,454
This storeroom is somewhat dirty
694
01:14:59,663 --> 01:15:01,206
but you could rest here
695
01:15:01,414 --> 01:15:03,208
Rest awhile, I'll get you some tea
696
01:15:05,835 --> 01:15:06,878
You wouldn't betray me I hope
697
01:15:07,087 --> 01:15:09,547
We are old friends
698
01:15:09,756 --> 01:15:12,801
how could I do such an inhumane thing?
699
01:15:14,511 --> 01:15:16,262
For all the years
I have followed his lordship loyally
700
01:15:16,513 --> 01:15:18,098
I never expected to end up like this
701
01:15:18,848 --> 01:15:21,559
Leave him and you'll stay away
from trouble
702
01:15:23,353 --> 01:15:25,605
And you can start anew
703
01:15:25,814 --> 01:15:27,065
Try to go south
704
01:15:27,273 --> 01:15:28,316
lead a simple life as a commoner
705
01:15:28,525 --> 01:15:30,485
You could still get to keep your life
706
01:15:30,735 --> 01:15:31,861
Go south?
707
01:15:32,070 --> 01:15:34,572
Yes, no one would recognise you there
708
01:15:34,823 --> 01:15:35,573
Mr. Shum
709
01:15:35,824 --> 01:15:38,326
could you get me a boat?
710
01:15:38,535 --> 01:15:40,996
You'll get caught if you go out now
711
01:15:41,204 --> 01:15:42,455
Rest here for a while
712
01:15:42,664 --> 01:15:46,084
when the heat is off,
I'll get Xiao Er to arrange it
713
01:15:46,292 --> 01:15:48,003
Is he dependable?
714
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
He's been working here for a few years
715
01:15:49,713 --> 01:15:52,382
His uncle is a fisherman and has a boat
716
01:15:57,262 --> 01:15:58,930
Xiao Er, go to your uncle's place tonight
717
01:15:59,180 --> 01:16:00,557
say I want to hire his boat
718
01:16:00,765 --> 01:16:02,434
What for?
719
01:16:02,642 --> 01:16:03,935
You'll know when the time comes
720
01:16:06,438 --> 01:16:08,023
Don't mention this to anyone
721
01:16:31,921 --> 01:16:33,381
Is it okay?
722
01:16:33,590 --> 01:16:34,507
Almost
723
01:16:37,594 --> 01:16:39,596
Hurry
724
01:16:39,971 --> 01:16:41,097
Hurry
725
01:17:08,458 --> 01:17:09,042
Thanks
726
01:17:09,250 --> 01:17:10,293
You're welcome
727
01:17:34,150 --> 01:17:35,026
Sima Jun?
728
01:17:36,027 --> 01:17:37,487
Where is he?
729
01:17:37,695 --> 01:17:39,364
At the Ju De Restaurant
730
01:17:40,782 --> 01:17:45,495
Get him and I'll heavily reward you
731
01:17:45,703 --> 01:17:48,581
If your information is false
732
01:17:48,790 --> 01:17:50,291
I'll kill you
733
01:17:50,500 --> 01:17:51,376
I wouldn't dare
734
01:17:51,584 --> 01:17:54,504
He asked me to escort him
out of the city before dawn
735
01:17:54,712 --> 01:17:57,298
Right, I'll let you go when I get him
736
01:17:58,049 --> 01:17:59,008
Yes
737
01:18:00,218 --> 01:18:01,970
Let's go get Sima Jun
738
01:18:02,554 --> 01:18:05,974
Wait, if we can't defeat
the Dragon Missile,
739
01:18:06,182 --> 01:18:07,976
we can't get Sima Jun
740
01:18:08,184 --> 01:18:09,727
What do you think then?
741
01:18:10,436 --> 01:18:15,191
He killed his fellow Tieh Er Long's mother
742
01:18:15,400 --> 01:18:17,402
he might know how to defeat the missile
743
01:18:17,652 --> 01:18:21,239
We could join with him against Sima Jun
744
01:18:21,614 --> 01:18:24,117
How do we get in touch with him?
745
01:18:24,784 --> 01:18:25,785
I have a plan
746
01:18:33,042 --> 01:18:36,087
It's already the fifth watch,
please get on board
747
01:18:45,388 --> 01:18:46,556
Please
748
01:19:03,031 --> 01:19:03,865
Thanks
749
01:19:04,073 --> 01:19:05,867
Hurry and be careful
750
01:19:20,423 --> 01:19:21,216
Get on the boat
751
01:19:21,424 --> 01:19:22,091
Thanks
752
01:19:26,471 --> 01:19:28,306
Let's go, boatman
753
01:19:58,628 --> 01:20:00,338
Please come on board
754
01:20:20,900 --> 01:20:21,734
Chase
755
01:20:45,091 --> 01:20:46,175
Attack
756
01:22:24,232 --> 01:22:27,276
Sima Jun, you can't leave here
757
01:22:27,485 --> 01:22:29,278
We want to avenge our parents
758
01:22:29,654 --> 01:22:32,573
You won't have your revenge
759
01:22:32,782 --> 01:22:34,158
You can't defeat the Dragon Missile
760
01:22:34,409 --> 01:22:36,702
You think the Dragon Missile is invincible
761
01:22:36,911 --> 01:22:39,372
Sima Jun, we'd like to try it
762
01:22:39,580 --> 01:22:40,581
Let's fight
763
01:22:49,257 --> 01:22:50,174
Go inside quickly
48827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.