Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:17,740
It was a fearsome battle...
2
00:00:24,838 --> 00:00:28,508
I was controlled by an unknown force...
3
00:00:31,788 --> 00:00:36,988
I had to fight without any
experience and power...
4
00:00:37,740 --> 00:00:41,270
I was able to overcome deadly combats...
5
00:00:51,012 --> 00:00:55,192
Then, the days of peace
and tranquility came...
6
00:00:55,735 --> 00:01:00,175
The struggles against the beasts
and the monsters were gone.
7
00:01:00,622 --> 00:01:03,442
And the village people
were safe and healthy...
8
00:01:04,529 --> 00:01:05,219
But...
9
00:01:07,358 --> 00:01:09,438
I'm still on a mission.
10
00:01:10,794 --> 00:01:15,684
A secret mission, that I have to
execute a plan without being
11
00:01:15,984 --> 00:01:17,694
noticed by anyone...
12
00:01:24,181 --> 00:01:27,051
I will win over Emilia-tan on that date.
13
00:01:31,731 --> 00:01:32,921
Ah! Subaru!
14
00:01:33,611 --> 00:01:35,221
Subaru, what are you doing?
15
00:01:35,349 --> 00:01:37,069
Why are you dressed like that?
16
00:01:39,997 --> 00:01:44,213
I have a mission, they'll find me
if you guys continue like this!
17
00:01:44,213 --> 00:01:47,263
- What mission are you talking about?
- What are you saying?
18
00:01:47,263 --> 00:01:50,883
- I'll pee on you!
- I'm busy, go somewhere else!
19
00:01:51,367 --> 00:01:54,377
Also, you better not interrupt my date!
20
00:01:55,193 --> 00:01:57,273
Date? What is a date?
21
00:01:57,481 --> 00:02:02,681
A date is when two people
spend time together and have fun.
22
00:02:02,681 --> 00:02:04,561
You have fun doing that?
23
00:02:05,140 --> 00:02:07,430
If it's a secret, we also want to know!
24
00:02:09,035 --> 00:02:10,755
Hey, I'm telling you to wait!
25
00:02:11,401 --> 00:02:13,611
Could you help me do something, Petra?
26
00:02:16,690 --> 00:02:18,670
Huh? What kind of a reaction is that?
27
00:02:18,809 --> 00:02:21,199
Hurry, hurry! Over here!
28
00:02:24,864 --> 00:02:26,454
This is our secret place!
29
00:02:30,257 --> 00:02:32,327
It's wonderful...
30
00:02:45,556 --> 00:02:47,766
Sister, look at this flower.
31
00:02:48,840 --> 00:02:49,760
What happened?
32
00:02:50,439 --> 00:02:52,109
It's still blooming.
33
00:02:54,295 --> 00:02:56,075
Well, well. Look what we have here.
34
00:02:59,787 --> 00:03:00,547
Roswaal-sama.
35
00:03:02,688 --> 00:03:06,358
So we're already at this time.
36
00:03:06,826 --> 00:03:10,506
It seems that something
bad is approaching.
37
00:03:28,599 --> 00:03:33,579
Subbed by Mizore
https://myanimelist.net/profile/Mizore
Proofread by FBI#4773
38
00:03:49,381 --> 00:03:50,271
A dream, huh?
39
00:03:50,863 --> 00:03:52,443
Are you okay, Subaru-kun?
40
00:03:52,754 --> 00:03:54,494
Ah, I am well.
41
00:03:55,023 --> 00:03:57,753
Rem?! Do you have the
power to be naturally here?!
42
00:03:57,868 --> 00:04:01,508
It's time for your training, so I
thought if I saw you sleeping
43
00:04:01,859 --> 00:04:03,719
then the season will remain the same.
44
00:04:03,950 --> 00:04:05,480
Does that possibly exist?
45
00:04:06,348 --> 00:04:08,068
More important than that,
what did you dream about?
46
00:04:08,582 --> 00:04:11,502
Ah, if I say then it will become reality.
47
00:04:12,226 --> 00:04:12,946
Don't worry.
48
00:04:14,660 --> 00:04:16,820
Say Rem, isn't it cold today?
49
00:04:17,193 --> 00:04:18,053
That's right.
50
00:04:18,379 --> 00:04:20,349
It began ever since this morning.
51
00:04:20,938 --> 00:04:22,868
You're amazing Subaru-kun, you realized.
52
00:04:23,322 --> 00:04:26,032
Well, anyone can realize that it's cold.
53
00:04:29,099 --> 00:04:32,779
Still, yesterday it seemed that
today would be a nice day.
54
00:04:33,101 --> 00:04:35,451
What a sudden change.
55
00:04:39,424 --> 00:04:41,274
Don't you have a maid
uniform that covers you more?
56
00:04:41,809 --> 00:04:43,699
It must be hard to be dressed like that.
57
00:04:44,119 --> 00:04:48,299
My uniform is changed
once the season changes.
58
00:04:49,057 --> 00:04:52,937
Anyway, this uniform is nice and warm.
59
00:04:54,876 --> 00:04:58,246
Don't you think you should have another
uniform now with how cold it is?
60
00:04:59,102 --> 00:05:03,012
If you're cold, I'll ask Roscchi to change it.
61
00:05:03,921 --> 00:05:06,281
Me and my sister are used to it, so don't worry.
62
00:05:06,965 --> 00:05:09,705
It's not something you
should tell Roswaal-sama.
63
00:05:10,802 --> 00:05:12,462
Well, if you say...
64
00:05:15,970 --> 00:05:17,000
By the way, what about your sister?
65
00:05:17,217 --> 00:05:21,117
Right. She said it was cold this
morning so she didn't come out of bed.
66
00:05:21,457 --> 00:05:22,567
She's resting a little.
67
00:05:22,567 --> 00:05:25,377
But you said she was used to it too!
68
00:05:25,554 --> 00:05:26,864
I can't allow it.
69
00:05:27,113 --> 00:05:32,773
From hot or cold, we can't have you take
care of everything while she is resting.
70
00:05:33,027 --> 00:05:33,737
Damnit, Rem!
71
00:05:33,926 --> 00:05:38,466
But, my sister is also tired
from work, so it is good to rest.
72
00:05:38,466 --> 00:05:39,386
Let's go, Rem!
73
00:05:39,693 --> 00:05:41,933
Alright, if you say so.
74
00:05:55,520 --> 00:05:57,840
There's still a lot of dust, do it again.
75
00:05:58,250 --> 00:05:59,930
I'm fond of hopelessness, Barusu.
76
00:06:00,138 --> 00:06:04,098
You don't need to say that one alone
because I pulled you out of bed by force.
77
00:06:05,115 --> 00:06:06,935
We're going to get ready at once.
78
00:06:09,487 --> 00:06:10,347
Ram, this...
79
00:06:11,178 --> 00:06:13,238
There's a door to a basement.
80
00:06:13,675 --> 00:06:15,085
Do you know what's inside?
81
00:06:15,596 --> 00:06:16,266
I don't know.
82
00:06:18,178 --> 00:06:19,168
Stop, Barusu.
83
00:06:19,730 --> 00:06:21,910
What will happen if you
do open it, lots of bugs?
84
00:06:22,580 --> 00:06:24,830
Wait until I go and close the door with a key.
85
00:06:25,005 --> 00:06:26,325
Why would you lock the door?
86
00:06:26,823 --> 00:06:28,423
It's too late.
87
00:06:29,940 --> 00:06:31,230
Oh, this is...
88
00:06:32,868 --> 00:06:36,068
There's lots. Is this all alcohol?
89
00:06:36,688 --> 00:06:41,218
Now that I think about it, I heard rumors
that Roswaal-sama's grandmother drank.
90
00:06:41,979 --> 00:06:43,749
They must be from all that time ago.
91
00:06:44,692 --> 00:06:46,142
His grandmother?
92
00:06:47,154 --> 00:06:48,464
I can't imagine.
93
00:06:48,988 --> 00:06:53,378
But, since this alcohol is so
old, will it be good to drink it?
94
00:06:53,982 --> 00:06:58,042
No matter how hard your life
is, you mustn't drink it, Basuru.
95
00:06:58,189 --> 00:06:59,149
I won't drink it.
96
00:07:00,292 --> 00:07:01,452
Subaru and Ram?
97
00:07:03,077 --> 00:07:06,397
I heard so much noise...
so it was you two.
98
00:07:08,180 --> 00:07:09,390
Emilia-tan!
99
00:07:10,419 --> 00:07:11,999
What are you guys doing?
100
00:07:12,569 --> 00:07:15,089
I was warning Basuru that as
much as his life is difficult,
101
00:07:15,349 --> 00:07:17,019
he should not flee drinking alcohol.
102
00:07:17,542 --> 00:07:18,212
Is that so?
103
00:07:18,669 --> 00:07:21,839
Subaru, if you suffer so
much, you should have said it.
104
00:07:21,985 --> 00:07:25,365
Of course not! I won't drink
and I don't want to run away!
105
00:07:25,527 --> 00:07:28,847
Besides, I'm still not allowed
to drink because I'm too young!
106
00:07:29,029 --> 00:07:31,769
I'm at that age.
107
00:07:33,031 --> 00:07:35,351
I don't know what you mean by that.
108
00:07:35,832 --> 00:07:39,792
But if it's alcohol, in this kingdom you can
drink alcohol if you are more than 15 years old.
109
00:07:39,987 --> 00:07:40,477
Really?
110
00:07:40,784 --> 00:07:43,014
If you want, I can show you.
111
00:07:43,364 --> 00:07:47,344
If you want to see it so
much, I can accompany you.
112
00:07:47,466 --> 00:07:52,216
You're so kind! EMT! You're seriously an angel!
113
00:07:52,605 --> 00:07:54,065
But an angel should not say that.
114
00:07:54,769 --> 00:08:00,389
By the way, do you have a drink? I would like
to see you drinking, you must be very cute.
115
00:08:00,588 --> 00:08:00,928
Sorry.
116
00:08:01,208 --> 00:08:02,808
I don't understand anything you say.
117
00:08:03,272 --> 00:08:05,792
But I've never drunk alcohol.
118
00:08:06,029 --> 00:08:10,009
Too bad. If you drink, tomorrow's
date would be an adult date.
119
00:08:10,355 --> 00:08:11,845
After drinking...
120
00:08:13,137 --> 00:08:15,147
You mustn't say, it's a surprise.
121
00:08:16,500 --> 00:08:17,090
I see.
122
00:08:17,617 --> 00:08:18,804
Tomorrow we have a date.
123
00:08:18,804 --> 00:08:21,524
Yes, we're almost there. I'm so anxious.
124
00:08:21,977 --> 00:08:23,707
I'll get up faster to make bento for breakfast.
125
00:08:24,230 --> 00:08:26,520
Y-Yes, it'll be fun.
126
00:08:27,457 --> 00:08:29,547
I hope it gets hot tomorrow.
127
00:08:31,187 --> 00:08:33,827
By the way, Emilia-tan. Aren't
you cold in that uniform?
128
00:08:34,251 --> 00:08:34,501
Huh?
129
00:08:35,030 --> 00:08:37,320
No, I don't feel cold.
130
00:08:37,531 --> 00:08:40,091
The opposite of that, don't you think it's too hot?
131
00:08:40,518 --> 00:08:43,168
What's the matter, Emilia-tan?
You're acting so strange.
132
00:08:43,473 --> 00:08:46,853
Ah, well, I have to do
things, so I'm going, bye.
133
00:08:51,803 --> 00:08:55,493
What an absurd excuse, to
say that she has things to do...
134
00:08:56,270 --> 00:08:59,160
It means you're making up an
"I've got things to do," Barusu, right?
135
00:08:59,271 --> 00:09:01,811
Of course not! That's reliable!
136
00:09:02,179 --> 00:09:05,149
She's very anxious for the
date tomorrow, so this very...
137
00:09:09,127 --> 00:09:10,227
Water's ready, okay.
138
00:09:10,638 --> 00:09:11,878
Takeaway bread, ready.
139
00:09:12,356 --> 00:09:13,636
Date list, good.
140
00:09:14,081 --> 00:09:16,641
Handkerchiefs, yes! And
also my kitten boxers.
141
00:09:17,055 --> 00:09:17,665
And also...
142
00:09:20,709 --> 00:09:22,989
alarms set, alright.
143
00:09:30,722 --> 00:09:32,722
Ah, I can't fall asleep.
144
00:09:32,896 --> 00:09:34,466
Ah, right. Right now...
145
00:09:35,685 --> 00:09:39,585
One Puck. Two Pucks. Three Pucks.
146
00:09:40,289 --> 00:09:42,779
Hold on. I'm having déjà vu.
147
00:09:43,841 --> 00:09:47,561
Something like this happened before...
and then I was cursed that night.
148
00:09:48,247 --> 00:09:52,327
Not even playing I must say this! It
shouldn't be Puck. Right now...
149
00:09:53,073 --> 00:09:57,853
One Emilia-tan. Two Emilia-tans.
Three Emilia-tans.
150
00:09:58,021 --> 00:10:00,731
It's heaven! Besides, something
happened like that before.
151
00:10:01,101 --> 00:10:03,771
If this is going to end like this,
I have to find another way...
152
00:10:05,288 --> 00:10:10,338
One Roswaal. Two Roswaals.
Three Roswaals. Roswa...
153
00:10:13,822 --> 00:10:17,392
On the other hand, is the
date good if it's so cold?
154
00:10:18,051 --> 00:10:22,281
Just when Petra and the others
show me the Flower Garden...
155
00:10:22,865 --> 00:10:25,475
No, tomorrow will be a good day.
156
00:10:25,909 --> 00:10:26,339
Everything will be fine.
157
00:10:27,173 --> 00:10:28,533
I have to believe that.
158
00:10:49,036 --> 00:10:49,316
Huh?
159
00:10:49,871 --> 00:10:52,411
It's so cold! I'll die!
160
00:10:56,804 --> 00:11:01,274
Not much colder than
yesterday? What's going on?
161
00:11:05,070 --> 00:11:06,030
Beatrice.
162
00:11:07,337 --> 00:11:09,387
What are you doing up so early?
163
00:11:09,948 --> 00:11:12,898
Nothing! It's none of your business!
164
00:11:13,341 --> 00:11:14,771
Don't you think it's too cold?
165
00:11:15,287 --> 00:11:18,347
I have a date with Emilia-tan
today. Will we be all right?
166
00:11:18,803 --> 00:11:24,473
It's not my concern. I'm busy. I
don't have time to waste with you.
167
00:11:24,605 --> 00:11:27,025
I didn't tell you to play or something.
168
00:11:27,440 --> 00:11:30,830
Well, you could catch a cold
in this weather. Be careful.
169
00:11:30,830 --> 00:11:33,844
I'm not interested in you
being worried about me.
170
00:11:33,844 --> 00:11:39,234
More than worrying about you... I
don't want you to catch a cold because
171
00:11:39,394 --> 00:11:40,454
then Rem would have to take care of you.
172
00:11:40,736 --> 00:11:42,976
Try not to catch a cold!
173
00:11:42,976 --> 00:11:47,166
Why do you always have to say
something that makes me angry?!
174
00:11:47,334 --> 00:11:51,034
I'm busy, don't make me repeat it!
175
00:11:55,871 --> 00:11:59,391
So, your date with Emilia-sama was cancelled?
176
00:11:59,616 --> 00:12:01,516
Not cancelled, postponed.
177
00:12:02,013 --> 00:12:05,823
We can't have a cold date. Emilia-Tan...
178
00:12:07,255 --> 00:12:09,455
Yes! We should postpone it!
179
00:12:09,538 --> 00:12:13,088
Because with this cold you could not
have fun like you wanted in the promise.
180
00:12:13,225 --> 00:12:19,065
Of course, it's not that I just promised to promise. I was
also very excited, but it is very cold, there is no other way.
181
00:12:20,771 --> 00:12:26,011
Now that I think about it, she had
a face of relief, so I should worry.
182
00:12:26,321 --> 00:12:31,381
I think it was a warning, with so much
cold something could've happened to you...
183
00:12:31,464 --> 00:12:33,444
It's not like we were going
to a snowy mountain.
184
00:12:34,214 --> 00:12:36,384
Wait! It must be that!
185
00:12:36,957 --> 00:12:37,687
What do you mean?
186
00:12:37,889 --> 00:12:42,599
In the middle of the cold, if a snowstorm comes,
it's going to want us to warm up to each other!
187
00:12:43,013 --> 00:12:45,403
I'm so happy imagining the situation!
188
00:12:45,660 --> 00:12:48,210
I understand! I'll take care
of heating you guys up!
189
00:12:48,381 --> 00:12:50,171
No, that would be too weird!
190
00:12:51,910 --> 00:12:54,560
But hey, I don't think a snowstorm's coming.
191
00:12:55,047 --> 00:12:57,337
I must not worry to such an extent.
192
00:13:00,754 --> 00:13:02,744
Now... listen to a sound.
193
00:13:03,287 --> 00:13:03,687
Yes.
194
00:13:03,991 --> 00:13:06,741
The water inside the bucket started to freeze.
195
00:13:07,512 --> 00:13:08,292
Huh?
196
00:13:20,180 --> 00:13:22,760
This is extremely strange,
you see it as you see it!
197
00:13:26,493 --> 00:13:29,713
I'm sorry, I wish I could warm you up.
198
00:13:30,119 --> 00:13:31,479
But I can't leave my sister.
199
00:13:32,178 --> 00:13:33,948
So go in between the sisters to get warmer.
200
00:13:34,808 --> 00:13:39,358
It's not something I'm allowed
to imagine in this situation.
201
00:13:39,892 --> 00:13:41,642
Oh, Subaru-kun.
202
00:13:41,797 --> 00:13:44,057
You look very bad. What happened to you?
203
00:13:44,105 --> 00:13:48,865
What happened to me?
I'm dying from the cold!
204
00:13:49,356 --> 00:13:51,946
My, my. You're too weak.
205
00:13:52,209 --> 00:13:58,085
With your own honor, no
matter how cold, you must...
206
00:13:58,085 --> 00:14:01,655
I'm not convinced, coming from
someone you see like this!
207
00:14:01,740 --> 00:14:03,940
At this rate, I'll die,
208
00:14:06,112 --> 00:14:06,662
Yeah.
209
00:14:07,584 --> 00:14:10,394
It seems that it is already extreme.
210
00:14:11,216 --> 00:14:14,356
That way of saying it... Do you
have any idea why this is so?
211
00:14:14,752 --> 00:14:20,252
If you have to defeat a winter
monster right now. Sensei, please.
212
00:14:21,550 --> 00:14:24,770
Subaru-kun, do you hate the cold?
213
00:14:25,249 --> 00:14:29,499
In the winter, I hate the cold.
In the summer, I hate the heat.
214
00:14:30,021 --> 00:14:34,351
In the spring, I hate having so much sound.
And in the fall, I hate the raised prices.
215
00:14:34,812 --> 00:14:36,622
That's what everyone thinks.
216
00:14:38,910 --> 00:14:40,340
Are you interested in knowing what's outside?
217
00:14:41,129 --> 00:14:42,349
Well, that...
218
00:14:42,896 --> 00:14:46,196
I worry that there is so much
snow for the people of the village.
219
00:14:46,672 --> 00:14:48,302
Subaru-kun, the people...
220
00:14:48,569 --> 00:14:51,529
Especially the kids,
they're taking it very well.
221
00:14:52,237 --> 00:14:53,427
It's a coincidence.
222
00:14:54,063 --> 00:14:58,263
Besides, I don't like being
a selfish and cocky child.
223
00:14:59,203 --> 00:15:01,533
But I'm used to it, so there's no others.
224
00:15:01,953 --> 00:15:05,473
Yes, yes. That means you're a tsundere, right?
225
00:15:05,874 --> 00:15:08,434
Tsubibi! Oh, my nose is a mess!
226
00:15:08,532 --> 00:15:11,252
Tsubibi, tsubibi! This is terrible!
227
00:15:11,479 --> 00:15:14,839
Everything will be fine. I'll
take care of all your tsubibi.
228
00:15:15,524 --> 00:15:17,294
Well, relax.
229
00:15:17,582 --> 00:15:21,732
This climate is only here in the mansion.
230
00:15:21,915 --> 00:15:24,145
What the hell did it like for you say that?!
231
00:15:24,539 --> 00:15:29,539
This cold is not outside. It's
come here only for two people.
232
00:15:30,787 --> 00:15:31,347
Two people?
233
00:15:32,752 --> 00:15:34,822
It's not me or my sister.
234
00:15:35,377 --> 00:15:37,587
So what does it mean?
235
00:15:38,027 --> 00:15:38,637
Then...
236
00:15:39,048 --> 00:15:44,098
The reason why the cold is coming,
there's no reason to say it.
237
00:15:49,898 --> 00:15:53,148
Emilia-sama. Excuse me that
it's so early in the morning.
238
00:15:53,663 --> 00:15:55,733
Do you have a moment?
239
00:15:56,542 --> 00:15:57,462
Roswaal?
240
00:15:58,437 --> 00:16:01,007
Uh, uh... wait a moment, okay?
241
00:16:02,076 --> 00:16:03,546
Subaru-kun.
242
00:16:04,135 --> 00:16:04,595
Alright.
243
00:16:08,707 --> 00:16:10,167
It's freezing! What is this?!
244
00:16:11,003 --> 00:16:12,703
Emilia-tan! Are you okay?!
245
00:16:13,118 --> 00:16:14,148
Huh? What?
246
00:16:14,763 --> 00:16:15,583
Are you also with Subaru?
247
00:16:15,950 --> 00:16:20,420
Yes, but that's not the problem!
Do you have something to say?!
248
00:16:20,891 --> 00:16:22,531
Something to say? Something to say...
249
00:16:24,299 --> 00:16:25,349
Good morning!
250
00:16:27,033 --> 00:16:31,443
Greeting in the morning is essen- that's
not the problem! Open the door!
251
00:16:31,721 --> 00:16:33,381
If you're changing, I thank you!
252
00:16:33,837 --> 00:16:34,827
Shouldn't you ask for forgiveness?!
253
00:16:38,451 --> 00:16:41,281
How cold! What the hell is
this?! What's happening?!
254
00:16:41,954 --> 00:16:46,994
Y-You mustn't do that! You can't enter
someone's room without permission.
255
00:16:48,630 --> 00:16:50,830
Yes, it's a big disrespect.
256
00:16:51,615 --> 00:16:52,985
Look, this...
257
00:16:54,261 --> 00:16:54,671
Look!
258
00:16:56,046 --> 00:16:56,886
Fix it!
259
00:16:57,370 --> 00:17:01,830
I know Emilia-tan won't let me. But what
does the owner of the mansion think?
260
00:17:02,337 --> 00:17:04,157
I allow the entry.
261
00:17:04,974 --> 00:17:05,974
Roswaal!
262
00:17:06,823 --> 00:17:09,223
So? What is the reason for this cold?
263
00:17:09,465 --> 00:17:11,695
Rea-Reason for what?
264
00:17:11,929 --> 00:17:15,219
There's nothing. Well, if
there is... but, I don't know!
265
00:17:15,738 --> 00:17:16,838
All right, Lia.
266
00:17:17,385 --> 00:17:20,805
There's no need to hide it anymore.
267
00:17:23,205 --> 00:17:26,155
Puck, you idiot! I almost convinced them!
268
00:17:26,346 --> 00:17:29,016
No, it would have been
impossible even if years passed.
269
00:17:29,605 --> 00:17:29,855
Huh?
270
00:17:30,627 --> 00:17:32,437
Hmm... I'm sorry.
271
00:17:32,923 --> 00:17:36,873
I've caused a lot of trouble.
Try not to get angry with Lia.
272
00:17:38,016 --> 00:17:41,316
You two, think of me.
273
00:17:45,125 --> 00:17:46,275
Hatsumaki?
274
00:17:47,353 --> 00:17:50,643
What is hatsumaki? Isn't it hatsujouki?
T/N: Hatsujouki is mating season; in heat
275
00:17:50,907 --> 00:17:56,087
I couldn't be in heat. I'm a pet.
276
00:17:57,348 --> 00:17:59,388
I regret having made a comment.
277
00:17:59,925 --> 00:18:04,235
Hatsumaki is something that happens to
someone who possesses a lot of magic power.
278
00:18:04,838 --> 00:18:09,658
The force of magic is maintained by an od
and is so strong that sometimes it fires.
279
00:18:10,108 --> 00:18:14,388
Od... is that something
different from mana or a gate?
280
00:18:14,969 --> 00:18:20,389
I can't believe you don't know about the od.
Every time you disappoint me more, Barusu.
281
00:18:21,009 --> 00:18:24,519
You're always mean to me. Besides,
you're not resistant to the cold?
282
00:18:25,104 --> 00:18:28,394
That's not your problem.
283
00:18:28,992 --> 00:18:34,402
I told Rem not to tell you so that you
wouldn't screw up, but you got involved.
284
00:18:34,943 --> 00:18:35,583
Go die.
285
00:18:35,717 --> 00:18:37,267
Do you hate me so much
that you want me dead?!
286
00:18:37,790 --> 00:18:41,460
When you talk, the conversation
doesn't advance at all.
287
00:18:42,018 --> 00:18:44,698
There is no other way, so I will explain.
288
00:18:45,321 --> 00:18:49,851
The magic user that receives the od is provided by
the amount of mana that is transferred by the gate.
289
00:18:49,972 --> 00:18:54,432
Oh, oh, so it's related to
mana. Go ahead, come on.
290
00:18:54,842 --> 00:18:56,812
That way of saying it irritates me.
291
00:18:57,997 --> 00:19:01,397
I wonder how much mana
will release your od.
292
00:19:01,945 --> 00:19:04,905
But no matter how much
you use, you have a limit.
293
00:19:05,635 --> 00:19:10,365
When the od breaks its
limit, the mana is released.
294
00:19:10,884 --> 00:19:13,464
After that, you need to rehabilitate.
295
00:19:14,381 --> 00:19:17,371
Releases everything inside, huh?
296
00:19:18,802 --> 00:19:20,222
It's like-
297
00:19:21,180 --> 00:19:22,700
Think well what you say!
298
00:19:23,290 --> 00:19:27,760
So, the reason for the coldness is because
it released Puck's retained mana.
299
00:19:28,154 --> 00:19:28,514
Right.
300
00:19:28,947 --> 00:19:32,317
That's right. Sorry for what I said.
301
00:19:32,994 --> 00:19:35,254
What an unfortunate time.
302
00:19:36,023 --> 00:19:37,753
Does this always happen?
303
00:19:38,293 --> 00:19:39,753
I guess every year.
304
00:19:40,236 --> 00:19:43,996
When I lived in the woods with
Lia it didn't happen so much, but...
305
00:19:44,561 --> 00:19:49,451
Since I came here, I'm more
crazy. So that may be the cause.
306
00:19:49,762 --> 00:19:50,402
Tehehe!
307
00:19:50,663 --> 00:19:51,903
No "Tehe!"
308
00:19:52,590 --> 00:19:55,710
I will not complain if it's a topic related to magic.
309
00:19:56,224 --> 00:19:59,874
But, why would it be so strong?
310
00:20:00,488 --> 00:20:02,748
At first it was milder.
311
00:20:03,322 --> 00:20:08,892
But, since it was always a little, I thought that if
it was very cold, nobody would say anything.
312
00:20:09,288 --> 00:20:11,698
"Huh? Can I still get colder?"
313
00:20:12,313 --> 00:20:13,703
"Well, I can do it!"
314
00:20:14,043 --> 00:20:15,673
"I hope I'm lucky."
315
00:20:16,127 --> 00:20:16,817
And so it happened.
316
00:20:16,853 --> 00:20:17,863
Focus on your work!
317
00:20:18,469 --> 00:20:23,049
For Nii-cha, hatsumaki would not
be a problem to control it lightly.
318
00:20:23,605 --> 00:20:28,255
Nii-cha is not the kind of person who would
do something that would affect others...
319
00:20:29,035 --> 00:20:30,745
Stop talking If you don't want that to happen.
320
00:20:31,331 --> 00:20:37,061
Besides, if he finds out then it'll be a problem.
You think he'll let us stay in such a cold place?
321
00:20:37,618 --> 00:20:40,628
Be honest. Brat!
322
00:20:41,478 --> 00:20:43,598
I don't understand anything you're saying.
323
00:20:46,561 --> 00:20:47,061
Do you know?
324
00:20:48,132 --> 00:20:52,392
About this, Puck and I are very sorry.
325
00:20:53,699 --> 00:20:56,749
But, Puck needs to continue
with his hatsumaki a little more.
326
00:20:57,426 --> 00:20:58,786
Right, Puck?
327
00:20:59,170 --> 00:21:03,140
Yes, if you leave me like this for about
two more days, then everything will be fine.
328
00:21:03,411 --> 00:21:08,521
If we let you do it at this rate, then
Rem and I won't wake up tomorrow.
329
00:21:09,377 --> 00:21:14,247
Emilia-tan, aren't you cold in that uniform?
I want to see you in winter clothes.
330
00:21:14,247 --> 00:21:17,437
Listen to me. Puck and I have
a contract, remember?
331
00:21:18,435 --> 00:21:22,645
So I'm strong in the face of the magic.
332
00:21:24,197 --> 00:21:28,297
That's why... to this cold... yes.
333
00:21:29,277 --> 00:21:30,377
I'm fine.
334
00:21:31,388 --> 00:21:34,618
Don't you feel bad about bringing
this girl so much trouble?
335
00:21:35,306 --> 00:21:37,126
Let's think of another way.
336
00:21:38,797 --> 00:21:42,417
I know! We don't need to be inside the mansion!
337
00:21:42,746 --> 00:21:48,236
Instead of being locked up without
the cold, we can be relaxing outside!
338
00:21:48,560 --> 00:21:51,250
Amazing, Subaru-kun! I agree!
339
00:21:51,479 --> 00:21:53,509
At this time outside, it's neither hot nor cold!
340
00:21:57,204 --> 00:21:59,794
It's enough to not go out.
341
00:21:59,971 --> 00:22:00,631
Why?!
342
00:22:01,239 --> 00:22:02,909
We'll have to stay here.
343
00:22:03,203 --> 00:22:04,763
No, if we have a tent...!
344
00:22:04,825 --> 00:22:06,425
Subaru-kun!
345
00:22:06,863 --> 00:22:12,423
Were you planning to leave the
mansion without obeying my orders?
346
00:22:12,885 --> 00:22:16,085
Then! Can't you do something
with your magic?
347
00:22:16,639 --> 00:22:22,389
A type of fireball that can fight the mana of
Puck, and make "Pyaaa!" with its waves!
348
00:22:22,816 --> 00:22:24,996
That would be very difficult.
349
00:22:25,410 --> 00:22:29,110
If I use my power a little, the mansion
would fill up in a sea of flames.
350
00:22:29,902 --> 00:22:34,292
Why is it so weirdly raining
when there's ice inside?
351
00:22:34,629 --> 00:22:37,539
Oh, I know! I figured it out!
352
00:22:38,079 --> 00:22:38,919
What do you mean?
353
00:22:39,429 --> 00:22:41,909
It's a riddle of the land!
354
00:22:42,454 --> 00:22:47,124
The answer is the ground!
To be able to overcome it...!
355
00:22:47,618 --> 00:22:48,808
Overcome?
356
00:22:49,383 --> 00:22:53,923
We have to use all the fire we
can get here in the mansion!
357
00:22:55,138 --> 00:22:56,848
In two days, everyone...!
358
00:22:58,171 --> 00:22:59,761
will achieve hot springs!
359
00:23:00,076 --> 00:23:02,776
Amazing, Subaru-kun! But that's impossible!
360
00:23:03,293 --> 00:23:04,903
It's a shame that cannot be.
361
00:23:06,377 --> 00:23:07,027
Why?
362
00:23:12,972 --> 00:23:14,972
This is... mayonnaise?
363
00:23:15,914 --> 00:23:16,184
Yes.
364
00:23:16,759 --> 00:23:19,919
It's what I made with effort for you.
365
00:23:20,534 --> 00:23:21,404
The last time...
366
00:23:27,472 --> 00:23:31,492
Since I couldn't get enough
mayonnaise, you got mad at me.
367
00:23:33,162 --> 00:23:34,522
This time I utilized it in a big public bath!
368
00:23:39,346 --> 00:23:41,526
I won't be angry if you praise me!
369
00:23:43,296 --> 00:23:45,046
Are you an idiot or what?!
370
00:23:45,851 --> 00:23:48,031
Yes, I may have put a lot of mayonnaise!
371
00:23:48,031 --> 00:23:49,061
It's not that!
372
00:23:49,418 --> 00:23:53,668
But it's alright, Subaru-kun.
When it melts it will serve!
373
00:23:53,731 --> 00:23:57,361
That's enough of that! In the
other world they would hate you!
374
00:24:01,780 --> 00:24:04,600
Be next to the fireplace with all this coldness?
375
00:24:05,071 --> 00:24:08,761
If that fire wasn't there, you'd
all be frozen in the mansion.
376
00:24:09,160 --> 00:24:10,240
Do you want to test?
377
00:24:10,337 --> 00:24:11,907
No!
378
00:24:12,087 --> 00:24:14,157
Besides, I can't wait for those two days.
379
00:24:14,236 --> 00:24:18,096
Is there no way you can get the magic
you need and get rid of all of this?
380
00:24:18,816 --> 00:24:21,126
Does that mean you're going to give it to me?
381
00:24:22,053 --> 00:24:25,963
This world will die. I will bring ruin.
382
00:24:26,043 --> 00:24:27,473
I won't give it to you!
383
00:24:27,749 --> 00:24:28,482
It's a joke.
384
00:24:28,482 --> 00:24:33,572
But, do only spirits have the problem
of hatsumaki? Does it happen to you?
385
00:24:33,852 --> 00:24:39,332
I use my magic properly every weekend.
386
00:24:39,650 --> 00:24:41,280
Something like that doesn't happen to me.
387
00:24:45,178 --> 00:24:47,448
I've got my od under control.
388
00:24:47,893 --> 00:24:50,023
Why did you look at
Ram when you said that?
389
00:24:51,075 --> 00:24:53,635
Ah, I better not want to hear it.
390
00:24:54,323 --> 00:24:57,843
I use my magic and the gate properly too.
391
00:24:58,419 --> 00:25:03,339
Yes, yes. It also helps me to
kick the butt of useless humans.
392
00:25:03,782 --> 00:25:07,782
Yes, yes. That's cute,
that's cute. What about you Emilia-tan?
393
00:25:08,540 --> 00:25:12,110
In heat- it wasn't like that...
Does hatsumaki happen to you?
394
00:25:12,947 --> 00:25:18,097
Hatsumaki is released with great
strength, but I have it sealed with a key.
T/N: Thanks Emilia, I mean Rem.
395
00:25:18,437 --> 00:25:23,047
I'm not like a mage, so
I don't have hatsumaki.
396
00:25:23,933 --> 00:25:27,653
Ah, but... If it's Puck, yes.
397
00:25:28,574 --> 00:25:30,464
That's why I'm sorry about today.
398
00:25:31,373 --> 00:25:32,263
My apologies.
399
00:25:32,596 --> 00:25:35,026
Today Emilia-tan apologizes too much.
400
00:25:35,744 --> 00:25:40,064
All right, Puck. When was the last
time you used a lot of magic?
401
00:25:40,487 --> 00:25:41,457
Tell us.
402
00:25:42,377 --> 00:25:46,427
Recently, when I fought with the
dark girl of the kingdom, I guess.
403
00:25:47,067 --> 00:25:48,827
I used too much mana.
404
00:25:48,951 --> 00:25:52,491
If you tell me to bring that rival back
here, then it will be impossible!
405
00:25:52,708 --> 00:25:56,398
It was a bad decision to die
by her hands so many times!
406
00:25:56,798 --> 00:26:00,578
Then when I fought with
Roswaal in the woods.
407
00:26:00,888 --> 00:26:04,448
It's shameful, but I feel
like I made a lot of fuss.
408
00:26:04,801 --> 00:26:08,301
Ah, that was exciting.
409
00:26:09,439 --> 00:26:16,459
I also used a lot of magic that time. I
think it was the most I spent in my life.
410
00:26:16,910 --> 00:26:19,920
I was surprised that you suddenly arrived.
411
00:26:21,211 --> 00:26:25,371
I'm sorry for going serious.
412
00:26:26,026 --> 00:26:28,426
How did that end, Emilia-tan?
413
00:26:28,890 --> 00:26:32,600
Then I heard it was
hard for him to recover.
414
00:26:33,091 --> 00:26:37,591
Well, this is bad! It is
forbidden to fight among friends!
415
00:26:37,791 --> 00:26:38,555
What?
416
00:26:38,555 --> 00:26:42,965
None of that! They are not welcomed
from a battle! Apologize with your loyalty!
417
00:26:43,115 --> 00:26:46,435
Loyalty, I'm sorry!
418
00:26:47,949 --> 00:26:48,819
Was that good?
419
00:26:52,798 --> 00:26:55,998
More importantly, we
must not let the fire go out.
420
00:26:56,598 --> 00:26:58,208
I'm really sorry.
421
00:26:58,813 --> 00:27:02,473
When I was with Puck in the woods,
I wasn't making such a fuss.
422
00:27:02,957 --> 00:27:05,687
It isn't the time for his
hatsumaki to be such a disaster.
423
00:27:06,362 --> 00:27:06,682
No.
424
00:27:07,144 --> 00:27:10,804
You don't have to keep apologizing
anymore. I'll do something to fix it.
425
00:27:11,957 --> 00:27:13,227
There is no night that cannot be cracked.
426
00:27:13,928 --> 00:27:15,318
There is no rain that cannot be stopped!
427
00:27:17,493 --> 00:27:19,143
I see. Rain.
428
00:27:20,127 --> 00:27:21,527
Rain in the afternoon...
429
00:27:21,873 --> 00:27:22,273
Eh, no...
430
00:27:22,847 --> 00:27:26,177
It's not in the afternoon. But even
if it's cold, it's different from the snow.
431
00:27:27,385 --> 00:27:30,345
Subaru? Did you think of
another strange thing?
432
00:27:30,835 --> 00:27:33,805
Amazing, Subaru-kun! I'm touched!
433
00:27:34,583 --> 00:27:37,433
Don't have so many expectations.
You're moved too much.
434
00:27:38,132 --> 00:27:40,172
But, I thought about it.
435
00:27:40,482 --> 00:27:47,032
A peaceful and fun way to
overcome this hatsumaki!
436
00:27:47,674 --> 00:27:49,424
What way is that?
437
00:27:50,581 --> 00:27:52,241
A way of my land.
438
00:27:53,025 --> 00:27:55,625
Although it is somewhat of a strange way.
439
00:27:56,246 --> 00:28:01,506
That way is a festival! Let's make
Puck not use his mana inappropriately!
440
00:28:02,837 --> 00:28:03,437
With the...
441
00:28:04,456 --> 00:28:08,166
Number One, is the Chikichiki Snow Festival...
T/N: Subaru mixed a couple names from Japanese festivals
to create a new festival name, I suppose.
442
00:28:09,666 --> 00:28:11,316
of the Roswaal Mansion!
443
00:28:11,603 --> 00:28:13,773
Amazing, Subaru-kun. I'm touched.
444
00:28:13,773 --> 00:28:15,593
A Chikichiki Snow Festival?
445
00:28:17,848 --> 00:28:20,698
Is there something called Chikichiki?
446
00:28:26,630 --> 00:28:32,060
The First Chikichiki Snow Festival - Finals
Roswaal Mansion • Irlam Village
447
00:28:38,005 --> 00:28:41,405
We have shared the snow of the mansion.
448
00:28:41,746 --> 00:28:44,696
The whole view is white, white, white.
449
00:28:44,980 --> 00:28:48,840
But, as long as there's a night that can't be
cracked, there's no snow that can't be stopped.
450
00:28:49,217 --> 00:28:53,327
Say goodbye to the cold sky. This is
the festival of the Roswaal Mansion.
451
00:28:54,330 --> 00:28:55,020
Let's go!
452
00:28:55,456 --> 00:28:57,246
Want to go to New York?!
453
00:28:57,777 --> 00:28:58,497
New York?
454
00:29:00,589 --> 00:29:04,089
No matter what happens,
you want to go to New York!
455
00:29:06,056 --> 00:29:07,266
Where's New York?
456
00:29:07,772 --> 00:29:09,782
Subaru said that it's a city of his land!
457
00:29:10,200 --> 00:29:12,150
He says it's a city
dominated by love and desire.
458
00:29:12,438 --> 00:29:13,378
I want to!
459
00:29:13,790 --> 00:29:18,610
The rules are simple.
Everyone will do what we ask.
460
00:29:19,320 --> 00:29:22,230
The winners will have what they want.
461
00:29:23,177 --> 00:29:24,637
Can we go to New York?
462
00:29:25,085 --> 00:29:26,845
Well, that'll be a little impossible.
463
00:29:27,538 --> 00:29:31,588
But there are some better
prepared prizes than New York.
464
00:29:32,359 --> 00:29:34,639
Well, work hard aspiring to victory!
465
00:29:35,283 --> 00:29:36,943
Yes!
466
00:29:39,941 --> 00:29:43,041
Still, I hadn't thought of a snow festival.
467
00:29:43,664 --> 00:29:47,484
It was the best option for a snow festival in
order to not have to hide it in the mansion.
468
00:29:49,286 --> 00:29:52,096
I will also work hard and make it a great one.
469
00:29:53,191 --> 00:29:55,641
Don't overdo it.
470
00:30:01,085 --> 00:30:01,335
Huh?
471
00:30:05,212 --> 00:30:05,952
Beako, I found you.
472
00:30:06,556 --> 00:30:08,396
How is everything going?
473
00:30:08,942 --> 00:30:12,362
It's because you formed the barrier.
474
00:30:12,935 --> 00:30:14,845
Stop causing a fuss.
475
00:30:15,431 --> 00:30:19,791
You could have taken the
snow festival to the forest.
476
00:30:20,172 --> 00:30:24,862
That would be a problem for the villagers.
It's also my first date with Emilia-tan.
477
00:30:25,548 --> 00:30:27,918
And the secret flower garden would spoil.
478
00:30:27,991 --> 00:30:30,811
Right? Well, it's not something I care about.
479
00:30:31,317 --> 00:30:34,357
More important than that, Beako.
You're not going to participate?
480
00:30:34,846 --> 00:30:36,066
You don't have to hold back.
481
00:30:36,283 --> 00:30:38,543
Who cares about that?
482
00:30:39,227 --> 00:30:41,737
I'm very busy. Go away, go away.
483
00:30:42,882 --> 00:30:46,412
I knew you'd say that. It's important
to go outside once in a while.
484
00:30:47,009 --> 00:30:49,519
And it's more important for girls.
485
00:30:51,852 --> 00:30:52,842
I'm sorry!
486
00:30:56,454 --> 00:30:59,024
- Oh, it's Subaru!
- There he is, it's Subaru!
487
00:30:59,366 --> 00:31:01,006
Take this!
488
00:31:01,785 --> 00:31:03,955
You all are so lively even with this cold.
489
00:31:04,831 --> 00:31:05,401
But...
490
00:31:06,743 --> 00:31:07,893
One day you guys will realize.
491
00:31:08,760 --> 00:31:10,720
That it was your fault,
492
00:31:11,736 --> 00:31:13,466
for starters.
493
00:31:17,741 --> 00:31:19,321
Say it again.
494
00:31:19,962 --> 00:31:21,122
I won't do it!
495
00:31:22,327 --> 00:31:25,567
Subaru! Look, I made this with snow!
496
00:31:26,289 --> 00:31:27,809
Oh, it's a snow bunny!
497
00:31:28,661 --> 00:31:30,481
It's cute, right?
498
00:31:31,340 --> 00:31:32,530
Did I do it right?
499
00:31:33,047 --> 00:31:35,817
Yes, yes. Well, then...
500
00:31:36,348 --> 00:31:39,288
We're going to perfect it. Look.
501
00:31:43,648 --> 00:31:46,668
Incredible! It became a rabbit!
502
00:31:47,396 --> 00:31:50,276
If you get so excited about it,
I have to raise the tension.
503
00:31:51,450 --> 00:31:54,730
Not bad! We're going to power up!
504
00:31:55,470 --> 00:31:57,190
If we put a tail and wings...
505
00:31:57,682 --> 00:31:57,932
Huh?
506
00:31:58,134 --> 00:32:01,754
And if we add a missile and a tank cover...!
507
00:32:01,754 --> 00:32:03,474
U-Uh... Wait, wait!
508
00:32:07,227 --> 00:32:08,187
How is it?!
509
00:32:08,452 --> 00:32:12,842
There it is! Use your full
potential with that missile!
510
00:32:13,201 --> 00:32:15,551
Snow bun-ny!
511
00:32:18,899 --> 00:32:22,529
Petra overcame a super
robot with a real robot.
512
00:32:27,127 --> 00:32:29,997
Damn, he's an idiot.
513
00:32:31,364 --> 00:32:34,154
Maybe Subaru also wants to play with you.
514
00:32:34,823 --> 00:32:35,073
515
00:32:35,203 --> 00:32:37,843
I would also like to do it.
516
00:32:38,943 --> 00:32:39,703
Nii-cha...
517
00:32:51,791 --> 00:32:52,621
Beatrice.
518
00:32:53,908 --> 00:32:55,938
It's because Nii-cha insisted.
519
00:32:56,458 --> 00:33:00,078
Only for a while. Be grateful to him.
520
00:33:03,308 --> 00:33:04,638
I won't lose either.
521
00:33:13,918 --> 00:33:15,988
They're all quite good.
522
00:33:16,514 --> 00:33:21,074
Yes, but it's a waste that you
can't transform them into reality.
523
00:33:21,687 --> 00:33:25,557
There's not a lot of characters.
There's too many beginners.
524
00:33:27,795 --> 00:33:29,665
This is very well...
525
00:33:30,436 --> 00:33:30,986
done?
526
00:33:33,891 --> 00:33:37,471
Thank you very much, Subaru-sama.
This is my masterpiece.
527
00:33:37,967 --> 00:33:40,897
This means that although it
is cold, it won't lose its fury?!
528
00:33:41,239 --> 00:33:46,089
It's not funny! It has the
impact to destroy my heart.
529
00:33:46,554 --> 00:33:51,364
But... by not reaching the scar which
left me in the soul, I give it a seven.
530
00:33:54,517 --> 00:33:56,607
Yes, it's very good.
531
00:33:58,808 --> 00:34:02,398
Oh! That's unfair. You mustn't do that.
532
00:34:03,240 --> 00:34:06,550
It's not decided that it can't be
done. It's not written anywhere.
533
00:34:06,848 --> 00:34:08,868
No. Magic is forbidden.
534
00:34:09,802 --> 00:34:13,522
You can't cheat. You have
to do it with your own hands.
535
00:34:26,652 --> 00:34:28,662
Such good designs.
536
00:34:29,083 --> 00:34:33,493
By the way, who's in charge
of this snow festival?
537
00:34:34,195 --> 00:34:38,815
Me, Roscchi, and Kamenshin-san are all in charge.
538
00:34:39,531 --> 00:34:45,611
They will help me qualify the snowmen.
539
00:34:46,122 --> 00:34:49,112
Is there anyone who would take the
luxury of doing something so perfect?
540
00:34:49,960 --> 00:34:54,480
After all, I have a lot of practice
from my land to do these things.
541
00:34:54,845 --> 00:34:59,275
Huh? It's not your problem,
but you will do your best.
542
00:34:59,649 --> 00:35:04,589
Those whose problem it is are
Emilia-tan and you. Obviously I will help.
543
00:35:06,010 --> 00:35:09,870
That side of you I like.
544
00:35:10,426 --> 00:35:14,196
If I don't help others, no one would help me.
545
00:35:14,489 --> 00:35:15,159
What did you say?
546
00:35:15,825 --> 00:35:20,225
Subaru-kun, please look at what
my sister and I have done.
547
00:35:20,934 --> 00:35:24,464
Rem and her sister. Not only are
they helping, but also participating?
548
00:35:24,890 --> 00:35:29,340
Oh, Barusu. You showed up at the
right time to see our masterpiece.
549
00:35:29,898 --> 00:35:34,418
If that's what you say... let's see how it is.
550
00:35:35,005 --> 00:35:38,415
Ram, how is it possible that you can
participate with this damn cold that's here?
551
00:35:39,323 --> 00:35:44,573
Rem and the others are at a snow festival
outside. How can I be left alone inside?
552
00:35:45,074 --> 00:35:49,324
It's an obvious thing. You
didn't want to stay out.
553
00:35:50,298 --> 00:35:53,948
I wanted her to come, so I forced her.
554
00:35:54,594 --> 00:35:58,304
Did you have your little sister
force you out, big sister?
555
00:35:59,022 --> 00:36:03,342
Our love is exciting. You should feel jealous.
556
00:36:06,205 --> 00:36:06,655
What is this?
557
00:36:08,579 --> 00:36:09,199
Ram and Rem.
558
00:36:10,033 --> 00:36:13,273
It's a masterpiece that we created
by combining our two powers.
559
00:36:13,834 --> 00:36:18,694
Yes, by combining my strength with Ram and the
way we think, we were able to do our best work.
560
00:36:18,956 --> 00:36:21,756
Does that mean the big sister faced it alone?!
561
00:36:22,213 --> 00:36:23,723
So? What is it?
562
00:36:24,357 --> 00:36:24,637
Right!
563
00:36:25,351 --> 00:36:28,231
His name is Subarushiki Subwaal-sama.
564
00:36:28,518 --> 00:36:30,198
With his name I see that it
will be something strange!
565
00:36:30,826 --> 00:36:31,456
Now.
566
00:36:42,191 --> 00:36:47,091
I want to make you and she
wanted to make Roswaal-sama.
567
00:36:48,664 --> 00:36:51,704
And as a result, this combination stayed.
568
00:36:51,985 --> 00:36:53,995
This is perfect!
569
00:36:54,224 --> 00:36:56,074
Oh, what things.
570
00:36:56,605 --> 00:36:59,675
What are you guys doing here together?
571
00:37:00,607 --> 00:37:01,997
And what is this?
572
00:37:02,954 --> 00:37:03,624
Roswaal-sama.
573
00:37:04,417 --> 00:37:07,457
What a shameful moment.
But please, look at this.
574
00:37:08,052 --> 00:37:12,722
It's our masterpiece. We ask
you to say what you think.
575
00:37:20,882 --> 00:37:23,592
Well... it's a shame, but I give it... five points.
576
00:37:23,854 --> 00:37:25,544
Change it!
577
00:37:25,639 --> 00:37:30,769
I won't change it! It's just like I said! I'm
sorry, but it's not at the level I expected!
578
00:37:33,185 --> 00:37:35,355
T-That can't be...
579
00:37:36,111 --> 00:37:37,361
What about you Roswaal-sama?
580
00:37:40,481 --> 00:37:41,021
He managed to...
581
00:37:43,774 --> 00:37:45,134
F-Four points?!
582
00:37:47,824 --> 00:37:49,364
By the way, how many points is the maximum?
583
00:37:49,814 --> 00:37:54,784
Ten points. There are three who can
vote, so you can get up to thirty points.
584
00:37:55,313 --> 00:37:58,353
That wasn't bad.
585
00:37:58,861 --> 00:38:00,111
But...
586
00:38:00,853 --> 00:38:02,393
I don't like that combination.
587
00:38:03,619 --> 00:38:05,439
I had nothing wrong!
588
00:38:06,262 --> 00:38:08,422
It was surely because the
design of Barusu interrupted!
589
00:38:08,566 --> 00:38:13,806
No way! It is very strange that
what we both yearned for has lost!
590
00:38:29,146 --> 00:38:30,486
Oh, Emilia-tan.
591
00:38:31,005 --> 00:38:34,795
Mine is almost ready. It seems
that Beatrice is also trying her best.
592
00:38:35,521 --> 00:38:37,971
It's still lacking, but if you
want, you can come and see.
593
00:38:39,164 --> 00:38:40,564
And what is that?
594
00:38:42,363 --> 00:38:43,543
Emilia-tan, don't tell me...
595
00:38:44,142 --> 00:38:45,852
Can you understand the wonderfulness of this?
596
00:38:46,672 --> 00:38:48,512
Is it just us that we don't like it?
597
00:38:49,669 --> 00:38:52,779
It's really... weird!
598
00:38:53,097 --> 00:38:54,127
Right?
599
00:38:54,736 --> 00:38:55,406
Subaru!
600
00:38:55,883 --> 00:38:58,513
- Come here!
- We also created something!
601
00:39:00,526 --> 00:39:01,736
Look, look Subaru!
602
00:39:01,994 --> 00:39:03,034
They're the same!
603
00:39:03,255 --> 00:39:05,025
Oh, you also made me.
604
00:39:05,494 --> 00:39:06,534
Stand here!
605
00:39:07,022 --> 00:39:07,432
Alright!
606
00:39:08,370 --> 00:39:08,830
Like this?
607
00:39:11,961 --> 00:39:12,871
Doesn't he seem like it?
608
00:39:13,055 --> 00:39:14,505
The snowman is worse!
609
00:39:15,049 --> 00:39:16,049
Snowman's worse!
610
00:39:16,144 --> 00:39:17,314
Of course not!
611
00:39:17,586 --> 00:39:19,756
Have to make it uglier!
612
00:39:22,850 --> 00:39:23,740
It fell!
613
00:39:23,888 --> 00:39:24,908
It broke!
614
00:39:25,369 --> 00:39:27,519
That's not something to laugh at!
615
00:39:27,661 --> 00:39:28,501
Not kidding!
616
00:40:42,715 --> 00:40:46,765
Even though I tried so hard... I can't
believe my score was just a nine.
617
00:40:47,644 --> 00:40:49,254
Beatrice got a seven.
618
00:40:50,059 --> 00:40:53,929
Their snowmen were a bit strange.
619
00:40:54,479 --> 00:40:56,669
By the way, who made this?
620
00:40:57,179 --> 00:40:57,969
It's as you see.
621
00:40:59,278 --> 00:41:00,298
They're both Puck.
622
00:41:01,425 --> 00:41:02,745
That's me?
623
00:41:03,303 --> 00:41:06,913
It's a little weird, but
it looks a lot like you.
624
00:41:07,432 --> 00:41:10,942
I'm afraid of thinking how I look for you.
625
00:41:11,295 --> 00:41:15,485
But well, I may not understand
it coming from a normal person.
626
00:41:16,310 --> 00:41:17,100
I understand.
627
00:41:18,319 --> 00:41:23,419
The girl who won with the snow bunny,
see it as you see it, is very well done.
628
00:41:24,950 --> 00:41:27,300
Roswaal and the grandpa were very surprised.
629
00:41:28,589 --> 00:41:32,579
Although it was strange that Subaru
looked at it so calm and happy.
630
00:41:33,718 --> 00:41:35,388
I have no comment.
631
00:41:36,254 --> 00:41:39,264
But, I wonder what the award was.
632
00:41:39,588 --> 00:41:41,888
Me too. Maybe Subaru knows.
633
00:41:42,658 --> 00:41:43,298
What was it?
634
00:41:43,664 --> 00:41:45,424
Some compote, or something.
635
00:41:53,057 --> 00:41:54,457
Delicious!
636
00:41:54,914 --> 00:41:56,624
Give us one!
637
00:41:59,912 --> 00:42:03,542
By tomorrow, these snowmen will be melted.
638
00:42:04,541 --> 00:42:05,921
There are so many.
639
00:42:06,507 --> 00:42:07,767
It's a big waste.
640
00:42:08,568 --> 00:42:10,528
That's how snow is.
641
00:42:11,023 --> 00:42:13,043
It has no eternal form.
642
00:42:13,501 --> 00:42:14,731
It's only that.
643
00:42:18,095 --> 00:42:20,245
Hey! What are you doing?!
644
00:42:21,526 --> 00:42:23,286
The banquet will begin!
645
00:42:26,072 --> 00:42:27,492
Yes, I'll be right there!
646
00:42:31,225 --> 00:42:35,785
Uh... thank you all for participating in
the Roswaal Mansion Snow Festival.
647
00:42:36,437 --> 00:42:37,937
Good work from everyone.
648
00:42:38,847 --> 00:42:40,547
I also had a lot of fun.
649
00:42:41,159 --> 00:42:45,109
If next year, Puck has a hatsumaki, then that
time there would be another snow festival.
650
00:42:45,602 --> 00:42:47,132
That time we will make it crazier.
651
00:42:48,058 --> 00:42:48,798
That's all.
652
00:42:49,415 --> 00:42:52,195
Cheers! Cheers!
653
00:42:53,046 --> 00:42:54,386
It's delicious!
654
00:43:02,968 --> 00:43:04,438
Good job, Subaru-kun.
655
00:43:05,123 --> 00:43:06,353
You did a good job too.
656
00:43:06,814 --> 00:43:09,124
It must have been a problem
for you to help so much.
657
00:43:09,709 --> 00:43:11,819
It's a favor I owe you.
658
00:43:13,205 --> 00:43:14,195
Don't worry.
659
00:43:14,624 --> 00:43:19,464
In return, I want you to
grant me my desires tonight.
660
00:43:22,225 --> 00:43:24,385
Huh? Did you say something weird just now?
661
00:43:24,808 --> 00:43:27,858
No, I didn't say anything weird.
662
00:43:28,650 --> 00:43:30,230
By the way, Subaru-kun.
663
00:43:30,990 --> 00:43:32,870
Do you want some alcohol?
664
00:43:33,298 --> 00:43:35,698
Just by smelling it, it makes me blush.
665
00:43:36,495 --> 00:43:39,175
"Tonight, I don't want to go back."
666
00:43:40,478 --> 00:43:42,818
I'll say things like that when I'm drunk.
667
00:43:43,305 --> 00:43:45,955
That rumor about that "union."
668
00:43:46,202 --> 00:43:47,502
I wonder if I'll have it too.
669
00:43:48,187 --> 00:43:50,897
I've never drunk alcohol.
670
00:43:51,556 --> 00:43:58,456
Oh. I thought with your personality,
you had already touched alcohol.
671
00:43:58,800 --> 00:44:01,130
Children shouldn't drink alcohol.
672
00:44:01,311 --> 00:44:02,651
Otherwise, you won't be able to grow.
673
00:44:03,103 --> 00:44:06,913
I warn you that I am not a child.
674
00:44:07,355 --> 00:44:10,075
This year I'll be eighteen, I'm an adult, an adult!
675
00:44:10,482 --> 00:44:13,302
I think adults don't make such a fuss.
676
00:44:13,666 --> 00:44:15,476
So you're seventeen years old.
677
00:44:15,930 --> 00:44:16,860
That's unexpected.
678
00:44:17,662 --> 00:44:18,932
I looked younger.
679
00:44:20,018 --> 00:44:21,718
By the way, how old did you see me as?
680
00:44:22,753 --> 00:44:26,233
T... Twelve! Thirteen! Eleven! Eleven! Eleven! Eleven!
681
00:44:26,525 --> 00:44:29,935
Decide! Besides, I couldn't be so young!
682
00:44:30,666 --> 00:44:32,916
How old are you, Emilia-tan?
683
00:44:33,424 --> 00:44:35,154
I'm not thirteen.
684
00:44:35,524 --> 00:44:38,254
I haven't drunk alcohol,
but I'm old enough to do it.
685
00:44:38,655 --> 00:44:40,115
That I didn't suspect.
686
00:44:40,215 --> 00:44:42,825
If you were thirteen years
old, then I would be guilty.
687
00:44:43,889 --> 00:44:45,769
Why would you be guilty?
688
00:44:46,160 --> 00:44:47,200
That's...
689
00:44:48,366 --> 00:44:51,336
Because you're so cute
I could commit a crime...
690
00:44:51,336 --> 00:44:54,326
So, speaking of alcohol.
Puck should not drink.
691
00:44:54,326 --> 00:44:55,866
Will you pretend you didn't hear?!
692
00:44:56,111 --> 00:44:57,561
Of course not.
693
00:44:57,947 --> 00:45:00,317
Alcohol is a bad beverage for adults.
694
00:45:00,683 --> 00:45:04,493
When alcohol appears in front
of you, Lia, I will take it for you.
695
00:45:07,486 --> 00:45:10,326
Well, nothing bad will happen today, right?
696
00:45:11,393 --> 00:45:17,243
Come on, since we found all this alcohol.
697
00:45:27,494 --> 00:45:29,584
How's it going, Subaru?
698
00:45:33,170 --> 00:45:35,550
You have a very strange face.
699
00:45:36,176 --> 00:45:39,736
Also... why did you multiply
so much? It's unfair!
700
00:45:41,077 --> 00:45:46,097
Subaru, we're going to make sweet things!
701
00:45:49,777 --> 00:45:51,557
Emilia-tan, you mustn't do this.
702
00:45:52,137 --> 00:45:53,717
Crumbs are falling off.
703
00:45:56,002 --> 00:45:58,162
Alcohol is so delicious!
704
00:45:58,502 --> 00:46:02,122
It's unfair that you kept this a secret!
705
00:46:03,440 --> 00:46:09,930
Everyone hides things from me. Things! Things!
706
00:46:16,683 --> 00:46:19,573
This girl is so cute!
707
00:46:19,916 --> 00:46:20,556
Subaru-kun.
708
00:46:20,964 --> 00:46:22,484
Yes, what is it, Rem-san?
709
00:46:25,402 --> 00:46:27,222
It hurts, Rem-san.
710
00:46:27,635 --> 00:46:29,235
You can't stand alcohol?
711
00:46:30,637 --> 00:46:33,437
Don't mock me, Subaru-kun,
Subaru-kun, Subaru-kun.
712
00:46:33,922 --> 00:46:35,382
Why did you say it three times?
713
00:46:35,823 --> 00:46:36,743
What's going on?
714
00:46:37,674 --> 00:46:41,174
Whenever there's an important job, I'll do it.
715
00:46:41,729 --> 00:46:44,139
But, today is a fun day.
716
00:46:44,459 --> 00:46:46,469
So I thought I'd tell you.
717
00:46:46,899 --> 00:46:49,849
So it's your fault.
718
00:46:53,867 --> 00:46:54,527
Are you a cat?
719
00:46:55,519 --> 00:46:59,289
By the way, I saw that the
ogres are strong with alcohol.
720
00:47:00,356 --> 00:47:03,146
It is true that the clan of
ogres are strong with alcohol.
721
00:47:03,882 --> 00:47:07,042
Since I was small, I drank a lot with adults.
722
00:47:07,411 --> 00:47:11,261
You're stating something long ago that
you shouldn't have done at that age.
723
00:47:11,585 --> 00:47:14,935
Besides, the color of your face and
your personality has not changed.
724
00:47:16,038 --> 00:47:16,878
Of course.
725
00:47:17,226 --> 00:47:18,176
My form is the same.
726
00:47:20,701 --> 00:47:27,481
Now I understand why at this age,
girls and boys shouldn't drink alcohol.
727
00:47:28,519 --> 00:47:31,289
That's an extreme talk.
728
00:47:40,497 --> 00:47:42,917
What's wrong with that Beako?
729
00:47:43,412 --> 00:47:45,392
I'll go and disturb her a little bit.
730
00:47:45,954 --> 00:47:46,684
Emilia-tan.
731
00:47:47,384 --> 00:47:48,814
I'm sorry, but take care of Rem.
732
00:47:49,657 --> 00:47:51,087
Yes, I understand.
733
00:47:51,668 --> 00:47:54,688
Come, Rem.
734
00:47:59,250 --> 00:48:01,430
You're so pretty.
735
00:48:03,299 --> 00:48:04,059
I want to take a picture.
736
00:48:04,819 --> 00:48:06,569
I'll keep it in my memory.
737
00:48:11,265 --> 00:48:13,275
Don't go around walking alone.
738
00:48:13,961 --> 00:48:16,161
If you stay alone for so long, you'll get sad.
739
00:48:16,378 --> 00:48:18,158
Your opinion is not necessary.
740
00:48:18,397 --> 00:48:20,037
It's not something for your concern.
741
00:48:20,364 --> 00:48:22,154
As you say. Drinks.
742
00:48:24,238 --> 00:48:26,548
This isn't alcohol.
743
00:48:26,867 --> 00:48:28,837
It's orange juice.
744
00:48:29,250 --> 00:48:31,290
Could you not treat me like a girl?
745
00:48:31,832 --> 00:48:34,502
In this, I feel the mana of Nii-cha.
746
00:48:35,476 --> 00:48:38,906
Emilia-tan and Rem were
playing but just that once.
747
00:48:38,966 --> 00:48:41,596
Did you come here to remain disrespectful?!
748
00:48:41,946 --> 00:48:49,176
It's not that! It's that they are behaving
so well that they stole my heart!
749
00:48:49,518 --> 00:48:50,208
I want a camera.
750
00:48:50,746 --> 00:48:52,856
You don't even have the
ability to hold a conversation!
751
00:48:54,440 --> 00:48:56,810
Well, I don't know
what's wrong with you.
752
00:48:57,353 --> 00:48:59,963
But you should change
your personality a little bit.
753
00:49:00,368 --> 00:49:02,478
Come on, for now let's do a cheer.
754
00:49:10,548 --> 00:49:13,018
There are a lot of stars.
755
00:49:13,869 --> 00:49:14,399
Alright.
756
00:49:14,901 --> 00:49:17,681
Well, I'll tell you a wonderful story.
757
00:49:18,434 --> 00:49:22,434
In the bright sky, the constellations
of stars are given names.
758
00:49:23,030 --> 00:49:25,810
For example, that bright constellation.
759
00:49:26,089 --> 00:49:27,329
That's the North Star.
760
00:49:27,756 --> 00:49:29,596
If you get lost one day, you have to follow it.
761
00:49:30,329 --> 00:49:31,879
Since it comes from there.
762
00:49:32,330 --> 00:49:34,430
Over there is the south.
763
00:49:34,965 --> 00:49:36,675
Ah, so that M.
764
00:49:36,971 --> 00:49:40,271
That which has the shape of M is called...
765
00:49:41,210 --> 00:49:45,170
I see no M and I can't find the form.
766
00:49:46,544 --> 00:49:47,894
What are you doing, Barusu?
767
00:49:48,855 --> 00:49:49,805
What, what?
768
00:49:50,152 --> 00:49:50,642
A secret?
769
00:49:50,642 --> 00:49:52,352
Subaru-kun, Subaru-kun, Subaru-kun.
770
00:49:52,701 --> 00:49:54,251
Oh, you guys listened too.
771
00:49:54,614 --> 00:49:56,324
I'm talking about the stars.
772
00:49:57,092 --> 00:49:58,382
Stars-sama!
773
00:49:58,382 --> 00:49:59,522
Subaru-kun, Subaru-kun.
774
00:49:59,635 --> 00:50:00,315
Okay!
775
00:50:01,923 --> 00:50:03,893
So, right now...
776
00:50:04,891 --> 00:50:06,561
All together...!
777
00:50:08,811 --> 00:50:10,361
Find Subaru.
778
00:50:15,783 --> 00:50:18,873
Hold on, hold on, hold on!
You don't have to put that face!
779
00:50:19,298 --> 00:50:21,098
Subaru is my name!
780
00:50:21,348 --> 00:50:23,638
It's also the name of a star!
781
00:50:24,019 --> 00:50:29,309
How could your parents do something so
atrocious as using the name of a star to be yours?
782
00:50:29,770 --> 00:50:33,500
That star doesn't shine or blind anyone.
783
00:50:34,141 --> 00:50:34,671
It's pathetic.
784
00:50:34,776 --> 00:50:37,296
Stop making fun of my name!
785
00:50:37,528 --> 00:50:39,028
Everything's good.
786
00:50:39,207 --> 00:50:41,187
The stars are a form of hope.
787
00:50:41,536 --> 00:50:43,726
You still have some hope left.
788
00:50:44,538 --> 00:50:45,868
You're exceeding.
789
00:50:50,739 --> 00:50:51,469
Look, look!
790
00:50:52,317 --> 00:50:53,847
There's so many lights!
791
00:50:57,189 --> 00:50:59,179
Amazing!
792
00:51:18,277 --> 00:51:18,897
What do you think?
793
00:51:20,457 --> 00:51:21,957
Was the snow festival fun?
794
00:51:35,266 --> 00:51:36,806
It wasn't bad.
795
00:51:37,630 --> 00:51:38,820
Or something like that.
796
00:51:44,429 --> 00:51:47,579
Then, using the remaining mana...!
797
00:51:48,123 --> 00:51:51,803
I will give snow to all of the capital!
798
00:52:45,751 --> 00:52:48,911
Did you get enough of Subaru-kun?
799
00:52:49,743 --> 00:52:52,053
At least he served to laugh at.
800
00:52:52,489 --> 00:52:53,609
I'm talking about the jokes.
801
00:52:55,083 --> 00:52:57,693
Damn. You're not being honest.
802
00:53:02,747 --> 00:53:03,597
It's your share.
803
00:53:03,886 --> 00:53:07,656
Since you didn't drink anything at the banquet.
804
00:53:09,693 --> 00:53:10,683
I won't do it.
805
00:53:11,341 --> 00:53:13,151
From what Subaru-Kun said?
806
00:53:14,317 --> 00:53:16,027
Don't get me wrong.
807
00:53:16,874 --> 00:53:20,924
It's not what that brat said.
808
00:53:22,171 --> 00:53:24,311
Long ago, my mom told me.
809
00:53:24,955 --> 00:53:25,785
That's just why.
810
00:53:30,858 --> 00:53:33,658
Whatever he says, he
has no relationship with me.
811
00:53:59,017 --> 00:54:02,997
We should have discussed with Subaru
about the hatsumaki from the beginning.
812
00:54:03,943 --> 00:54:07,493
That way, we could have saved time.
813
00:54:08,134 --> 00:54:09,034
You're right.
814
00:54:09,427 --> 00:54:14,397
But we should not always
depend on someone else.
815
00:54:14,761 --> 00:54:17,991
Until they offer us help, we
have to make do with what we can.
816
00:54:18,417 --> 00:54:18,667
Right?
817
00:54:18,980 --> 00:54:20,540
Yes, okay.
818
00:54:20,999 --> 00:54:21,719
Good.
819
00:54:23,616 --> 00:54:27,176
Hey, remember what Subaru
said when we toasted?
820
00:54:28,145 --> 00:54:31,505
That if next year if my hatsumaki happens
again, we will make another snow festival.
821
00:54:32,120 --> 00:54:33,990
Normally I would refuse, but...
822
00:54:34,300 --> 00:54:37,480
that boy sure likes to enjoy festivals.
823
00:54:38,374 --> 00:54:43,254
I like that part of Subaru.
What am I going to do?
824
00:54:43,799 --> 00:54:44,729
Yeah.
825
00:54:45,001 --> 00:54:47,431
I think so too.
826
00:54:47,786 --> 00:54:48,596
Next year, huh?
827
00:54:49,440 --> 00:54:52,080
I do not know what will happen then.
828
00:54:52,509 --> 00:54:53,639
Who knows?
829
00:54:54,779 --> 00:54:56,089
As you say...
830
00:54:56,821 --> 00:54:59,091
I think if that happens, it'll be great.
831
00:54:59,763 --> 00:55:04,123
At that point, we can see if
what he said is true or not.
832
00:55:04,702 --> 00:55:06,812
Are you against the snow festival?
833
00:55:07,573 --> 00:55:08,903
Of course not.
834
00:55:09,211 --> 00:55:10,431
I had fun.
835
00:55:10,749 --> 00:55:12,259
And you also seemed to have fun.
836
00:55:13,720 --> 00:55:18,760
But I don't know if next year
Subaru will still be happy with you.
837
00:55:20,819 --> 00:55:23,509
The wound inside you and the magic wound...
838
00:55:24,347 --> 00:55:27,737
plus the wound that girl left you, it
may be something not of your benefit.
839
00:55:28,810 --> 00:55:32,530
I know you won't be able
to forget it, but remember.
840
00:55:33,982 --> 00:55:34,252
Yes.
841
00:55:35,555 --> 00:55:37,255
But I hope we stay well for next year.
842
00:55:37,534 --> 00:55:38,274
For the snow festival.
843
00:55:38,868 --> 00:55:43,888
If next year we can, I hope
to have enough mana.
844
00:55:44,644 --> 00:55:47,424
Someone besides Subaru couldn't do it.
845
00:55:49,177 --> 00:55:50,957
Yeah. That's right.
846
00:55:52,066 --> 00:55:52,316
Right.
847
00:55:53,844 --> 00:55:55,944
I hope so.
848
00:55:58,685 --> 00:55:59,295
Anything wrong?
849
00:56:00,660 --> 00:56:02,850
No, nothing.
850
00:56:03,508 --> 00:56:05,828
Today will be hot, so take care.
851
00:56:06,428 --> 00:56:07,628
Yes, I'm going.
852
00:56:25,118 --> 00:56:25,598
Did I make you wait?
853
00:56:26,357 --> 00:56:28,037
No, I just got here.
854
00:56:37,557 --> 00:56:39,147
So, let's go?
855
00:56:45,660 --> 00:56:45,920
Alright.65087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.