All language subtitles for rz subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,740 It was a fearsome battle... 2 00:00:24,838 --> 00:00:28,508 I was controlled by an unknown force... 3 00:00:31,788 --> 00:00:36,988 I had to fight without any experience and power... 4 00:00:37,740 --> 00:00:41,270 I was able to overcome deadly combats... 5 00:00:51,012 --> 00:00:55,192 Then, the days of peace and tranquility came... 6 00:00:55,735 --> 00:01:00,175 The struggles against the beasts and the monsters were gone. 7 00:01:00,622 --> 00:01:03,442 And the village people were safe and healthy... 8 00:01:04,529 --> 00:01:05,219 But... 9 00:01:07,358 --> 00:01:09,438 I'm still on a mission. 10 00:01:10,794 --> 00:01:15,684 A secret mission, that I have to execute a plan without being 11 00:01:15,984 --> 00:01:17,694 noticed by anyone... 12 00:01:24,181 --> 00:01:27,051 I will win over Emilia-tan on that date. 13 00:01:31,731 --> 00:01:32,921 Ah! Subaru! 14 00:01:33,611 --> 00:01:35,221 Subaru, what are you doing? 15 00:01:35,349 --> 00:01:37,069 Why are you dressed like that? 16 00:01:39,997 --> 00:01:44,213 I have a mission, they'll find me if you guys continue like this! 17 00:01:44,213 --> 00:01:47,263 - What mission are you talking about? - What are you saying? 18 00:01:47,263 --> 00:01:50,883 - I'll pee on you! - I'm busy, go somewhere else! 19 00:01:51,367 --> 00:01:54,377 Also, you better not interrupt my date! 20 00:01:55,193 --> 00:01:57,273 Date? What is a date? 21 00:01:57,481 --> 00:02:02,681 A date is when two people spend time together and have fun. 22 00:02:02,681 --> 00:02:04,561 You have fun doing that? 23 00:02:05,140 --> 00:02:07,430 If it's a secret, we also want to know! 24 00:02:09,035 --> 00:02:10,755 Hey, I'm telling you to wait! 25 00:02:11,401 --> 00:02:13,611 Could you help me do something, Petra? 26 00:02:16,690 --> 00:02:18,670 Huh? What kind of a reaction is that? 27 00:02:18,809 --> 00:02:21,199 Hurry, hurry! Over here! 28 00:02:24,864 --> 00:02:26,454 This is our secret place! 29 00:02:30,257 --> 00:02:32,327 It's wonderful... 30 00:02:45,556 --> 00:02:47,766 Sister, look at this flower. 31 00:02:48,840 --> 00:02:49,760 What happened? 32 00:02:50,439 --> 00:02:52,109 It's still blooming. 33 00:02:54,295 --> 00:02:56,075 Well, well. Look what we have here. 34 00:02:59,787 --> 00:03:00,547 Roswaal-sama. 35 00:03:02,688 --> 00:03:06,358 So we're already at this time. 36 00:03:06,826 --> 00:03:10,506 It seems that something bad is approaching. 37 00:03:28,599 --> 00:03:33,579 Subbed by Mizore https://myanimelist.net/profile/Mizore Proofread by FBI#4773 38 00:03:49,381 --> 00:03:50,271 A dream, huh? 39 00:03:50,863 --> 00:03:52,443 Are you okay, Subaru-kun? 40 00:03:52,754 --> 00:03:54,494 Ah, I am well. 41 00:03:55,023 --> 00:03:57,753 Rem?! Do you have the power to be naturally here?! 42 00:03:57,868 --> 00:04:01,508 It's time for your training, so I thought if I saw you sleeping 43 00:04:01,859 --> 00:04:03,719 then the season will remain the same. 44 00:04:03,950 --> 00:04:05,480 Does that possibly exist? 45 00:04:06,348 --> 00:04:08,068 More important than that, what did you dream about? 46 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 Ah, if I say then it will become reality. 47 00:04:12,226 --> 00:04:12,946 Don't worry. 48 00:04:14,660 --> 00:04:16,820 Say Rem, isn't it cold today? 49 00:04:17,193 --> 00:04:18,053 That's right. 50 00:04:18,379 --> 00:04:20,349 It began ever since this morning. 51 00:04:20,938 --> 00:04:22,868 You're amazing Subaru-kun, you realized. 52 00:04:23,322 --> 00:04:26,032 Well, anyone can realize that it's cold. 53 00:04:29,099 --> 00:04:32,779 Still, yesterday it seemed that today would be a nice day. 54 00:04:33,101 --> 00:04:35,451 What a sudden change. 55 00:04:39,424 --> 00:04:41,274 Don't you have a maid uniform that covers you more? 56 00:04:41,809 --> 00:04:43,699 It must be hard to be dressed like that. 57 00:04:44,119 --> 00:04:48,299 My uniform is changed once the season changes. 58 00:04:49,057 --> 00:04:52,937 Anyway, this uniform is nice and warm. 59 00:04:54,876 --> 00:04:58,246 Don't you think you should have another uniform now with how cold it is? 60 00:04:59,102 --> 00:05:03,012 If you're cold, I'll ask Roscchi to change it. 61 00:05:03,921 --> 00:05:06,281 Me and my sister are used to it, so don't worry. 62 00:05:06,965 --> 00:05:09,705 It's not something you should tell Roswaal-sama. 63 00:05:10,802 --> 00:05:12,462 Well, if you say... 64 00:05:15,970 --> 00:05:17,000 By the way, what about your sister? 65 00:05:17,217 --> 00:05:21,117 Right. She said it was cold this morning so she didn't come out of bed. 66 00:05:21,457 --> 00:05:22,567 She's resting a little. 67 00:05:22,567 --> 00:05:25,377 But you said she was used to it too! 68 00:05:25,554 --> 00:05:26,864 I can't allow it. 69 00:05:27,113 --> 00:05:32,773 From hot or cold, we can't have you take care of everything while she is resting. 70 00:05:33,027 --> 00:05:33,737 Damnit, Rem! 71 00:05:33,926 --> 00:05:38,466 But, my sister is also tired from work, so it is good to rest. 72 00:05:38,466 --> 00:05:39,386 Let's go, Rem! 73 00:05:39,693 --> 00:05:41,933 Alright, if you say so. 74 00:05:55,520 --> 00:05:57,840 There's still a lot of dust, do it again. 75 00:05:58,250 --> 00:05:59,930 I'm fond of hopelessness, Barusu. 76 00:06:00,138 --> 00:06:04,098 You don't need to say that one alone because I pulled you out of bed by force. 77 00:06:05,115 --> 00:06:06,935 We're going to get ready at once. 78 00:06:09,487 --> 00:06:10,347 Ram, this... 79 00:06:11,178 --> 00:06:13,238 There's a door to a basement. 80 00:06:13,675 --> 00:06:15,085 Do you know what's inside? 81 00:06:15,596 --> 00:06:16,266 I don't know. 82 00:06:18,178 --> 00:06:19,168 Stop, Barusu. 83 00:06:19,730 --> 00:06:21,910 What will happen if you do open it, lots of bugs? 84 00:06:22,580 --> 00:06:24,830 Wait until I go and close the door with a key. 85 00:06:25,005 --> 00:06:26,325 Why would you lock the door? 86 00:06:26,823 --> 00:06:28,423 It's too late. 87 00:06:29,940 --> 00:06:31,230 Oh, this is... 88 00:06:32,868 --> 00:06:36,068 There's lots. Is this all alcohol? 89 00:06:36,688 --> 00:06:41,218 Now that I think about it, I heard rumors that Roswaal-sama's grandmother drank. 90 00:06:41,979 --> 00:06:43,749 They must be from all that time ago. 91 00:06:44,692 --> 00:06:46,142 His grandmother? 92 00:06:47,154 --> 00:06:48,464 I can't imagine. 93 00:06:48,988 --> 00:06:53,378 But, since this alcohol is so old, will it be good to drink it? 94 00:06:53,982 --> 00:06:58,042 No matter how hard your life is, you mustn't drink it, Basuru. 95 00:06:58,189 --> 00:06:59,149 I won't drink it. 96 00:07:00,292 --> 00:07:01,452 Subaru and Ram? 97 00:07:03,077 --> 00:07:06,397 I heard so much noise... so it was you two. 98 00:07:08,180 --> 00:07:09,390 Emilia-tan! 99 00:07:10,419 --> 00:07:11,999 What are you guys doing? 100 00:07:12,569 --> 00:07:15,089 I was warning Basuru that as much as his life is difficult, 101 00:07:15,349 --> 00:07:17,019 he should not flee drinking alcohol. 102 00:07:17,542 --> 00:07:18,212 Is that so? 103 00:07:18,669 --> 00:07:21,839 Subaru, if you suffer so much, you should have said it. 104 00:07:21,985 --> 00:07:25,365 Of course not! I won't drink and I don't want to run away! 105 00:07:25,527 --> 00:07:28,847 Besides, I'm still not allowed to drink because I'm too young! 106 00:07:29,029 --> 00:07:31,769 I'm at that age. 107 00:07:33,031 --> 00:07:35,351 I don't know what you mean by that. 108 00:07:35,832 --> 00:07:39,792 But if it's alcohol, in this kingdom you can drink alcohol if you are more than 15 years old. 109 00:07:39,987 --> 00:07:40,477 Really? 110 00:07:40,784 --> 00:07:43,014 If you want, I can show you. 111 00:07:43,364 --> 00:07:47,344 If you want to see it so much, I can accompany you. 112 00:07:47,466 --> 00:07:52,216 You're so kind! EMT! You're seriously an angel! 113 00:07:52,605 --> 00:07:54,065 But an angel should not say that. 114 00:07:54,769 --> 00:08:00,389 By the way, do you have a drink? I would like to see you drinking, you must be very cute. 115 00:08:00,588 --> 00:08:00,928 Sorry. 116 00:08:01,208 --> 00:08:02,808 I don't understand anything you say. 117 00:08:03,272 --> 00:08:05,792 But I've never drunk alcohol. 118 00:08:06,029 --> 00:08:10,009 Too bad. If you drink, tomorrow's date would be an adult date. 119 00:08:10,355 --> 00:08:11,845 After drinking... 120 00:08:13,137 --> 00:08:15,147 You mustn't say, it's a surprise. 121 00:08:16,500 --> 00:08:17,090 I see. 122 00:08:17,617 --> 00:08:18,804 Tomorrow we have a date. 123 00:08:18,804 --> 00:08:21,524 Yes, we're almost there. I'm so anxious. 124 00:08:21,977 --> 00:08:23,707 I'll get up faster to make bento for breakfast. 125 00:08:24,230 --> 00:08:26,520 Y-Yes, it'll be fun. 126 00:08:27,457 --> 00:08:29,547 I hope it gets hot tomorrow. 127 00:08:31,187 --> 00:08:33,827 By the way, Emilia-tan. Aren't you cold in that uniform? 128 00:08:34,251 --> 00:08:34,501 Huh? 129 00:08:35,030 --> 00:08:37,320 No, I don't feel cold. 130 00:08:37,531 --> 00:08:40,091 The opposite of that, don't you think it's too hot? 131 00:08:40,518 --> 00:08:43,168 What's the matter, Emilia-tan? You're acting so strange. 132 00:08:43,473 --> 00:08:46,853 Ah, well, I have to do things, so I'm going, bye. 133 00:08:51,803 --> 00:08:55,493 What an absurd excuse, to say that she has things to do... 134 00:08:56,270 --> 00:08:59,160 It means you're making up an "I've got things to do," Barusu, right? 135 00:08:59,271 --> 00:09:01,811 Of course not! That's reliable! 136 00:09:02,179 --> 00:09:05,149 She's very anxious for the date tomorrow, so this very... 137 00:09:09,127 --> 00:09:10,227 Water's ready, okay. 138 00:09:10,638 --> 00:09:11,878 Takeaway bread, ready. 139 00:09:12,356 --> 00:09:13,636 Date list, good. 140 00:09:14,081 --> 00:09:16,641 Handkerchiefs, yes! And also my kitten boxers. 141 00:09:17,055 --> 00:09:17,665 And also... 142 00:09:20,709 --> 00:09:22,989 alarms set, alright. 143 00:09:30,722 --> 00:09:32,722 Ah, I can't fall asleep. 144 00:09:32,896 --> 00:09:34,466 Ah, right. Right now... 145 00:09:35,685 --> 00:09:39,585 One Puck. Two Pucks. Three Pucks. 146 00:09:40,289 --> 00:09:42,779 Hold on. I'm having déjà vu. 147 00:09:43,841 --> 00:09:47,561 Something like this happened before... and then I was cursed that night. 148 00:09:48,247 --> 00:09:52,327 Not even playing I must say this! It shouldn't be Puck. Right now... 149 00:09:53,073 --> 00:09:57,853 One Emilia-tan. Two Emilia-tans. Three Emilia-tans. 150 00:09:58,021 --> 00:10:00,731 It's heaven! Besides, something happened like that before. 151 00:10:01,101 --> 00:10:03,771 If this is going to end like this, I have to find another way... 152 00:10:05,288 --> 00:10:10,338 One Roswaal. Two Roswaals. Three Roswaals. Roswa... 153 00:10:13,822 --> 00:10:17,392 On the other hand, is the date good if it's so cold? 154 00:10:18,051 --> 00:10:22,281 Just when Petra and the others show me the Flower Garden... 155 00:10:22,865 --> 00:10:25,475 No, tomorrow will be a good day. 156 00:10:25,909 --> 00:10:26,339 Everything will be fine. 157 00:10:27,173 --> 00:10:28,533 I have to believe that. 158 00:10:49,036 --> 00:10:49,316 Huh? 159 00:10:49,871 --> 00:10:52,411 It's so cold! I'll die! 160 00:10:56,804 --> 00:11:01,274 Not much colder than yesterday? What's going on? 161 00:11:05,070 --> 00:11:06,030 Beatrice. 162 00:11:07,337 --> 00:11:09,387 What are you doing up so early? 163 00:11:09,948 --> 00:11:12,898 Nothing! It's none of your business! 164 00:11:13,341 --> 00:11:14,771 Don't you think it's too cold? 165 00:11:15,287 --> 00:11:18,347 I have a date with Emilia-tan today. Will we be all right? 166 00:11:18,803 --> 00:11:24,473 It's not my concern. I'm busy. I don't have time to waste with you. 167 00:11:24,605 --> 00:11:27,025 I didn't tell you to play or something. 168 00:11:27,440 --> 00:11:30,830 Well, you could catch a cold in this weather. Be careful. 169 00:11:30,830 --> 00:11:33,844 I'm not interested in you being worried about me. 170 00:11:33,844 --> 00:11:39,234 More than worrying about you... I don't want you to catch a cold because 171 00:11:39,394 --> 00:11:40,454 then Rem would have to take care of you. 172 00:11:40,736 --> 00:11:42,976 Try not to catch a cold! 173 00:11:42,976 --> 00:11:47,166 Why do you always have to say something that makes me angry?! 174 00:11:47,334 --> 00:11:51,034 I'm busy, don't make me repeat it! 175 00:11:55,871 --> 00:11:59,391 So, your date with Emilia-sama was cancelled? 176 00:11:59,616 --> 00:12:01,516 Not cancelled, postponed. 177 00:12:02,013 --> 00:12:05,823 We can't have a cold date. Emilia-Tan... 178 00:12:07,255 --> 00:12:09,455 Yes! We should postpone it! 179 00:12:09,538 --> 00:12:13,088 Because with this cold you could not have fun like you wanted in the promise. 180 00:12:13,225 --> 00:12:19,065 Of course, it's not that I just promised to promise. I was also very excited, but it is very cold, there is no other way. 181 00:12:20,771 --> 00:12:26,011 Now that I think about it, she had a face of relief, so I should worry. 182 00:12:26,321 --> 00:12:31,381 I think it was a warning, with so much cold something could've happened to you... 183 00:12:31,464 --> 00:12:33,444 It's not like we were going to a snowy mountain. 184 00:12:34,214 --> 00:12:36,384 Wait! It must be that! 185 00:12:36,957 --> 00:12:37,687 What do you mean? 186 00:12:37,889 --> 00:12:42,599 In the middle of the cold, if a snowstorm comes, it's going to want us to warm up to each other! 187 00:12:43,013 --> 00:12:45,403 I'm so happy imagining the situation! 188 00:12:45,660 --> 00:12:48,210 I understand! I'll take care of heating you guys up! 189 00:12:48,381 --> 00:12:50,171 No, that would be too weird! 190 00:12:51,910 --> 00:12:54,560 But hey, I don't think a snowstorm's coming. 191 00:12:55,047 --> 00:12:57,337 I must not worry to such an extent. 192 00:13:00,754 --> 00:13:02,744 Now... listen to a sound. 193 00:13:03,287 --> 00:13:03,687 Yes. 194 00:13:03,991 --> 00:13:06,741 The water inside the bucket started to freeze. 195 00:13:07,512 --> 00:13:08,292 Huh? 196 00:13:20,180 --> 00:13:22,760 This is extremely strange, you see it as you see it! 197 00:13:26,493 --> 00:13:29,713 I'm sorry, I wish I could warm you up. 198 00:13:30,119 --> 00:13:31,479 But I can't leave my sister. 199 00:13:32,178 --> 00:13:33,948 So go in between the sisters to get warmer. 200 00:13:34,808 --> 00:13:39,358 It's not something I'm allowed to imagine in this situation. 201 00:13:39,892 --> 00:13:41,642 Oh, Subaru-kun. 202 00:13:41,797 --> 00:13:44,057 You look very bad. What happened to you? 203 00:13:44,105 --> 00:13:48,865 What happened to me? I'm dying from the cold! 204 00:13:49,356 --> 00:13:51,946 My, my. You're too weak. 205 00:13:52,209 --> 00:13:58,085 With your own honor, no matter how cold, you must... 206 00:13:58,085 --> 00:14:01,655 I'm not convinced, coming from someone you see like this! 207 00:14:01,740 --> 00:14:03,940 At this rate, I'll die, 208 00:14:06,112 --> 00:14:06,662 Yeah. 209 00:14:07,584 --> 00:14:10,394 It seems that it is already extreme. 210 00:14:11,216 --> 00:14:14,356 That way of saying it... Do you have any idea why this is so? 211 00:14:14,752 --> 00:14:20,252 If you have to defeat a winter monster right now. Sensei, please. 212 00:14:21,550 --> 00:14:24,770 Subaru-kun, do you hate the cold? 213 00:14:25,249 --> 00:14:29,499 In the winter, I hate the cold. In the summer, I hate the heat. 214 00:14:30,021 --> 00:14:34,351 In the spring, I hate having so much sound. And in the fall, I hate the raised prices. 215 00:14:34,812 --> 00:14:36,622 That's what everyone thinks. 216 00:14:38,910 --> 00:14:40,340 Are you interested in knowing what's outside? 217 00:14:41,129 --> 00:14:42,349 Well, that... 218 00:14:42,896 --> 00:14:46,196 I worry that there is so much snow for the people of the village. 219 00:14:46,672 --> 00:14:48,302 Subaru-kun, the people... 220 00:14:48,569 --> 00:14:51,529 Especially the kids, they're taking it very well. 221 00:14:52,237 --> 00:14:53,427 It's a coincidence. 222 00:14:54,063 --> 00:14:58,263 Besides, I don't like being a selfish and cocky child. 223 00:14:59,203 --> 00:15:01,533 But I'm used to it, so there's no others. 224 00:15:01,953 --> 00:15:05,473 Yes, yes. That means you're a tsundere, right? 225 00:15:05,874 --> 00:15:08,434 Tsubibi! Oh, my nose is a mess! 226 00:15:08,532 --> 00:15:11,252 Tsubibi, tsubibi! This is terrible! 227 00:15:11,479 --> 00:15:14,839 Everything will be fine. I'll take care of all your tsubibi. 228 00:15:15,524 --> 00:15:17,294 Well, relax. 229 00:15:17,582 --> 00:15:21,732 This climate is only here in the mansion. 230 00:15:21,915 --> 00:15:24,145 What the hell did it like for you say that?! 231 00:15:24,539 --> 00:15:29,539 This cold is not outside. It's come here only for two people. 232 00:15:30,787 --> 00:15:31,347 Two people? 233 00:15:32,752 --> 00:15:34,822 It's not me or my sister. 234 00:15:35,377 --> 00:15:37,587 So what does it mean? 235 00:15:38,027 --> 00:15:38,637 Then... 236 00:15:39,048 --> 00:15:44,098 The reason why the cold is coming, there's no reason to say it. 237 00:15:49,898 --> 00:15:53,148 Emilia-sama. Excuse me that it's so early in the morning. 238 00:15:53,663 --> 00:15:55,733 Do you have a moment? 239 00:15:56,542 --> 00:15:57,462 Roswaal? 240 00:15:58,437 --> 00:16:01,007 Uh, uh... wait a moment, okay? 241 00:16:02,076 --> 00:16:03,546 Subaru-kun. 242 00:16:04,135 --> 00:16:04,595 Alright. 243 00:16:08,707 --> 00:16:10,167 It's freezing! What is this?! 244 00:16:11,003 --> 00:16:12,703 Emilia-tan! Are you okay?! 245 00:16:13,118 --> 00:16:14,148 Huh? What? 246 00:16:14,763 --> 00:16:15,583 Are you also with Subaru? 247 00:16:15,950 --> 00:16:20,420 Yes, but that's not the problem! Do you have something to say?! 248 00:16:20,891 --> 00:16:22,531 Something to say? Something to say... 249 00:16:24,299 --> 00:16:25,349 Good morning! 250 00:16:27,033 --> 00:16:31,443 Greeting in the morning is essen- that's not the problem! Open the door! 251 00:16:31,721 --> 00:16:33,381 If you're changing, I thank you! 252 00:16:33,837 --> 00:16:34,827 Shouldn't you ask for forgiveness?! 253 00:16:38,451 --> 00:16:41,281 How cold! What the hell is this?! What's happening?! 254 00:16:41,954 --> 00:16:46,994 Y-You mustn't do that! You can't enter someone's room without permission. 255 00:16:48,630 --> 00:16:50,830 Yes, it's a big disrespect. 256 00:16:51,615 --> 00:16:52,985 Look, this... 257 00:16:54,261 --> 00:16:54,671 Look! 258 00:16:56,046 --> 00:16:56,886 Fix it! 259 00:16:57,370 --> 00:17:01,830 I know Emilia-tan won't let me. But what does the owner of the mansion think? 260 00:17:02,337 --> 00:17:04,157 I allow the entry. 261 00:17:04,974 --> 00:17:05,974 Roswaal! 262 00:17:06,823 --> 00:17:09,223 So? What is the reason for this cold? 263 00:17:09,465 --> 00:17:11,695 Rea-Reason for what? 264 00:17:11,929 --> 00:17:15,219 There's nothing. Well, if there is... but, I don't know! 265 00:17:15,738 --> 00:17:16,838 All right, Lia. 266 00:17:17,385 --> 00:17:20,805 There's no need to hide it anymore. 267 00:17:23,205 --> 00:17:26,155 Puck, you idiot! I almost convinced them! 268 00:17:26,346 --> 00:17:29,016 No, it would have been impossible even if years passed. 269 00:17:29,605 --> 00:17:29,855 Huh? 270 00:17:30,627 --> 00:17:32,437 Hmm... I'm sorry. 271 00:17:32,923 --> 00:17:36,873 I've caused a lot of trouble. Try not to get angry with Lia. 272 00:17:38,016 --> 00:17:41,316 You two, think of me. 273 00:17:45,125 --> 00:17:46,275 Hatsumaki? 274 00:17:47,353 --> 00:17:50,643 What is hatsumaki? Isn't it hatsujouki? T/N: Hatsujouki is mating season; in heat 275 00:17:50,907 --> 00:17:56,087 I couldn't be in heat. I'm a pet. 276 00:17:57,348 --> 00:17:59,388 I regret having made a comment. 277 00:17:59,925 --> 00:18:04,235 Hatsumaki is something that happens to someone who possesses a lot of magic power. 278 00:18:04,838 --> 00:18:09,658 The force of magic is maintained by an od and is so strong that sometimes it fires. 279 00:18:10,108 --> 00:18:14,388 Od... is that something different from mana or a gate? 280 00:18:14,969 --> 00:18:20,389 I can't believe you don't know about the od. Every time you disappoint me more, Barusu. 281 00:18:21,009 --> 00:18:24,519 You're always mean to me. Besides, you're not resistant to the cold? 282 00:18:25,104 --> 00:18:28,394 That's not your problem. 283 00:18:28,992 --> 00:18:34,402 I told Rem not to tell you so that you wouldn't screw up, but you got involved. 284 00:18:34,943 --> 00:18:35,583 Go die. 285 00:18:35,717 --> 00:18:37,267 Do you hate me so much that you want me dead?! 286 00:18:37,790 --> 00:18:41,460 When you talk, the conversation doesn't advance at all. 287 00:18:42,018 --> 00:18:44,698 There is no other way, so I will explain. 288 00:18:45,321 --> 00:18:49,851 The magic user that receives the od is provided by the amount of mana that is transferred by the gate. 289 00:18:49,972 --> 00:18:54,432 Oh, oh, so it's related to mana. Go ahead, come on. 290 00:18:54,842 --> 00:18:56,812 That way of saying it irritates me. 291 00:18:57,997 --> 00:19:01,397 I wonder how much mana will release your od. 292 00:19:01,945 --> 00:19:04,905 But no matter how much you use, you have a limit. 293 00:19:05,635 --> 00:19:10,365 When the od breaks its limit, the mana is released. 294 00:19:10,884 --> 00:19:13,464 After that, you need to rehabilitate. 295 00:19:14,381 --> 00:19:17,371 Releases everything inside, huh? 296 00:19:18,802 --> 00:19:20,222 It's like- 297 00:19:21,180 --> 00:19:22,700 Think well what you say! 298 00:19:23,290 --> 00:19:27,760 So, the reason for the coldness is because it released Puck's retained mana. 299 00:19:28,154 --> 00:19:28,514 Right. 300 00:19:28,947 --> 00:19:32,317 That's right. Sorry for what I said. 301 00:19:32,994 --> 00:19:35,254 What an unfortunate time. 302 00:19:36,023 --> 00:19:37,753 Does this always happen? 303 00:19:38,293 --> 00:19:39,753 I guess every year. 304 00:19:40,236 --> 00:19:43,996 When I lived in the woods with Lia it didn't happen so much, but... 305 00:19:44,561 --> 00:19:49,451 Since I came here, I'm more crazy. So that may be the cause. 306 00:19:49,762 --> 00:19:50,402 Tehehe! 307 00:19:50,663 --> 00:19:51,903 No "Tehe!" 308 00:19:52,590 --> 00:19:55,710 I will not complain if it's a topic related to magic. 309 00:19:56,224 --> 00:19:59,874 But, why would it be so strong? 310 00:20:00,488 --> 00:20:02,748 At first it was milder. 311 00:20:03,322 --> 00:20:08,892 But, since it was always a little, I thought that if it was very cold, nobody would say anything. 312 00:20:09,288 --> 00:20:11,698 "Huh? Can I still get colder?" 313 00:20:12,313 --> 00:20:13,703 "Well, I can do it!" 314 00:20:14,043 --> 00:20:15,673 "I hope I'm lucky." 315 00:20:16,127 --> 00:20:16,817 And so it happened. 316 00:20:16,853 --> 00:20:17,863 Focus on your work! 317 00:20:18,469 --> 00:20:23,049 For Nii-cha, hatsumaki would not be a problem to control it lightly. 318 00:20:23,605 --> 00:20:28,255 Nii-cha is not the kind of person who would do something that would affect others... 319 00:20:29,035 --> 00:20:30,745 Stop talking If you don't want that to happen. 320 00:20:31,331 --> 00:20:37,061 Besides, if he finds out then it'll be a problem. You think he'll let us stay in such a cold place? 321 00:20:37,618 --> 00:20:40,628 Be honest. Brat! 322 00:20:41,478 --> 00:20:43,598 I don't understand anything you're saying. 323 00:20:46,561 --> 00:20:47,061 Do you know? 324 00:20:48,132 --> 00:20:52,392 About this, Puck and I are very sorry. 325 00:20:53,699 --> 00:20:56,749 But, Puck needs to continue with his hatsumaki a little more. 326 00:20:57,426 --> 00:20:58,786 Right, Puck? 327 00:20:59,170 --> 00:21:03,140 Yes, if you leave me like this for about two more days, then everything will be fine. 328 00:21:03,411 --> 00:21:08,521 If we let you do it at this rate, then Rem and I won't wake up tomorrow. 329 00:21:09,377 --> 00:21:14,247 Emilia-tan, aren't you cold in that uniform? I want to see you in winter clothes. 330 00:21:14,247 --> 00:21:17,437 Listen to me. Puck and I have a contract, remember? 331 00:21:18,435 --> 00:21:22,645 So I'm strong in the face of the magic. 332 00:21:24,197 --> 00:21:28,297 That's why... to this cold... yes. 333 00:21:29,277 --> 00:21:30,377 I'm fine. 334 00:21:31,388 --> 00:21:34,618 Don't you feel bad about bringing this girl so much trouble? 335 00:21:35,306 --> 00:21:37,126 Let's think of another way. 336 00:21:38,797 --> 00:21:42,417 I know! We don't need to be inside the mansion! 337 00:21:42,746 --> 00:21:48,236 Instead of being locked up without the cold, we can be relaxing outside! 338 00:21:48,560 --> 00:21:51,250 Amazing, Subaru-kun! I agree! 339 00:21:51,479 --> 00:21:53,509 At this time outside, it's neither hot nor cold! 340 00:21:57,204 --> 00:21:59,794 It's enough to not go out. 341 00:21:59,971 --> 00:22:00,631 Why?! 342 00:22:01,239 --> 00:22:02,909 We'll have to stay here. 343 00:22:03,203 --> 00:22:04,763 No, if we have a tent...! 344 00:22:04,825 --> 00:22:06,425 Subaru-kun! 345 00:22:06,863 --> 00:22:12,423 Were you planning to leave the mansion without obeying my orders? 346 00:22:12,885 --> 00:22:16,085 Then! Can't you do something with your magic? 347 00:22:16,639 --> 00:22:22,389 A type of fireball that can fight the mana of Puck, and make "Pyaaa!" with its waves! 348 00:22:22,816 --> 00:22:24,996 That would be very difficult. 349 00:22:25,410 --> 00:22:29,110 If I use my power a little, the mansion would fill up in a sea of flames. 350 00:22:29,902 --> 00:22:34,292 Why is it so weirdly raining when there's ice inside? 351 00:22:34,629 --> 00:22:37,539 Oh, I know! I figured it out! 352 00:22:38,079 --> 00:22:38,919 What do you mean? 353 00:22:39,429 --> 00:22:41,909 It's a riddle of the land! 354 00:22:42,454 --> 00:22:47,124 The answer is the ground! To be able to overcome it...! 355 00:22:47,618 --> 00:22:48,808 Overcome? 356 00:22:49,383 --> 00:22:53,923 We have to use all the fire we can get here in the mansion! 357 00:22:55,138 --> 00:22:56,848 In two days, everyone...! 358 00:22:58,171 --> 00:22:59,761 will achieve hot springs! 359 00:23:00,076 --> 00:23:02,776 Amazing, Subaru-kun! But that's impossible! 360 00:23:03,293 --> 00:23:04,903 It's a shame that cannot be. 361 00:23:06,377 --> 00:23:07,027 Why? 362 00:23:12,972 --> 00:23:14,972 This is... mayonnaise? 363 00:23:15,914 --> 00:23:16,184 Yes. 364 00:23:16,759 --> 00:23:19,919 It's what I made with effort for you. 365 00:23:20,534 --> 00:23:21,404 The last time... 366 00:23:27,472 --> 00:23:31,492 Since I couldn't get enough mayonnaise, you got mad at me. 367 00:23:33,162 --> 00:23:34,522 This time I utilized it in a big public bath! 368 00:23:39,346 --> 00:23:41,526 I won't be angry if you praise me! 369 00:23:43,296 --> 00:23:45,046 Are you an idiot or what?! 370 00:23:45,851 --> 00:23:48,031 Yes, I may have put a lot of mayonnaise! 371 00:23:48,031 --> 00:23:49,061 It's not that! 372 00:23:49,418 --> 00:23:53,668 But it's alright, Subaru-kun. When it melts it will serve! 373 00:23:53,731 --> 00:23:57,361 That's enough of that! In the other world they would hate you! 374 00:24:01,780 --> 00:24:04,600 Be next to the fireplace with all this coldness? 375 00:24:05,071 --> 00:24:08,761 If that fire wasn't there, you'd all be frozen in the mansion. 376 00:24:09,160 --> 00:24:10,240 Do you want to test? 377 00:24:10,337 --> 00:24:11,907 No! 378 00:24:12,087 --> 00:24:14,157 Besides, I can't wait for those two days. 379 00:24:14,236 --> 00:24:18,096 Is there no way you can get the magic you need and get rid of all of this? 380 00:24:18,816 --> 00:24:21,126 Does that mean you're going to give it to me? 381 00:24:22,053 --> 00:24:25,963 This world will die. I will bring ruin. 382 00:24:26,043 --> 00:24:27,473 I won't give it to you! 383 00:24:27,749 --> 00:24:28,482 It's a joke. 384 00:24:28,482 --> 00:24:33,572 But, do only spirits have the problem of hatsumaki? Does it happen to you? 385 00:24:33,852 --> 00:24:39,332 I use my magic properly every weekend. 386 00:24:39,650 --> 00:24:41,280 Something like that doesn't happen to me. 387 00:24:45,178 --> 00:24:47,448 I've got my od under control. 388 00:24:47,893 --> 00:24:50,023 Why did you look at Ram when you said that? 389 00:24:51,075 --> 00:24:53,635 Ah, I better not want to hear it. 390 00:24:54,323 --> 00:24:57,843 I use my magic and the gate properly too. 391 00:24:58,419 --> 00:25:03,339 Yes, yes. It also helps me to kick the butt of useless humans. 392 00:25:03,782 --> 00:25:07,782 Yes, yes. That's cute, that's cute. What about you Emilia-tan? 393 00:25:08,540 --> 00:25:12,110 In heat- it wasn't like that... Does hatsumaki happen to you? 394 00:25:12,947 --> 00:25:18,097 Hatsumaki is released with great strength, but I have it sealed with a key. T/N: Thanks Emilia, I mean Rem. 395 00:25:18,437 --> 00:25:23,047 I'm not like a mage, so I don't have hatsumaki. 396 00:25:23,933 --> 00:25:27,653 Ah, but... If it's Puck, yes. 397 00:25:28,574 --> 00:25:30,464 That's why I'm sorry about today. 398 00:25:31,373 --> 00:25:32,263 My apologies. 399 00:25:32,596 --> 00:25:35,026 Today Emilia-tan apologizes too much. 400 00:25:35,744 --> 00:25:40,064 All right, Puck. When was the last time you used a lot of magic? 401 00:25:40,487 --> 00:25:41,457 Tell us. 402 00:25:42,377 --> 00:25:46,427 Recently, when I fought with the dark girl of the kingdom, I guess. 403 00:25:47,067 --> 00:25:48,827 I used too much mana. 404 00:25:48,951 --> 00:25:52,491 If you tell me to bring that rival back here, then it will be impossible! 405 00:25:52,708 --> 00:25:56,398 It was a bad decision to die by her hands so many times! 406 00:25:56,798 --> 00:26:00,578 Then when I fought with Roswaal in the woods. 407 00:26:00,888 --> 00:26:04,448 It's shameful, but I feel like I made a lot of fuss. 408 00:26:04,801 --> 00:26:08,301 Ah, that was exciting. 409 00:26:09,439 --> 00:26:16,459 I also used a lot of magic that time. I think it was the most I spent in my life. 410 00:26:16,910 --> 00:26:19,920 I was surprised that you suddenly arrived. 411 00:26:21,211 --> 00:26:25,371 I'm sorry for going serious. 412 00:26:26,026 --> 00:26:28,426 How did that end, Emilia-tan? 413 00:26:28,890 --> 00:26:32,600 Then I heard it was hard for him to recover. 414 00:26:33,091 --> 00:26:37,591 Well, this is bad! It is forbidden to fight among friends! 415 00:26:37,791 --> 00:26:38,555 What? 416 00:26:38,555 --> 00:26:42,965 None of that! They are not welcomed from a battle! Apologize with your loyalty! 417 00:26:43,115 --> 00:26:46,435 Loyalty, I'm sorry! 418 00:26:47,949 --> 00:26:48,819 Was that good? 419 00:26:52,798 --> 00:26:55,998 More importantly, we must not let the fire go out. 420 00:26:56,598 --> 00:26:58,208 I'm really sorry. 421 00:26:58,813 --> 00:27:02,473 When I was with Puck in the woods, I wasn't making such a fuss. 422 00:27:02,957 --> 00:27:05,687 It isn't the time for his hatsumaki to be such a disaster. 423 00:27:06,362 --> 00:27:06,682 No. 424 00:27:07,144 --> 00:27:10,804 You don't have to keep apologizing anymore. I'll do something to fix it. 425 00:27:11,957 --> 00:27:13,227 There is no night that cannot be cracked. 426 00:27:13,928 --> 00:27:15,318 There is no rain that cannot be stopped! 427 00:27:17,493 --> 00:27:19,143 I see. Rain. 428 00:27:20,127 --> 00:27:21,527 Rain in the afternoon... 429 00:27:21,873 --> 00:27:22,273 Eh, no... 430 00:27:22,847 --> 00:27:26,177 It's not in the afternoon. But even if it's cold, it's different from the snow. 431 00:27:27,385 --> 00:27:30,345 Subaru? Did you think of another strange thing? 432 00:27:30,835 --> 00:27:33,805 Amazing, Subaru-kun! I'm touched! 433 00:27:34,583 --> 00:27:37,433 Don't have so many expectations. You're moved too much. 434 00:27:38,132 --> 00:27:40,172 But, I thought about it. 435 00:27:40,482 --> 00:27:47,032 A peaceful and fun way to overcome this hatsumaki! 436 00:27:47,674 --> 00:27:49,424 What way is that? 437 00:27:50,581 --> 00:27:52,241 A way of my land. 438 00:27:53,025 --> 00:27:55,625 Although it is somewhat of a strange way. 439 00:27:56,246 --> 00:28:01,506 That way is a festival! Let's make Puck not use his mana inappropriately! 440 00:28:02,837 --> 00:28:03,437 With the... 441 00:28:04,456 --> 00:28:08,166 Number One, is the Chikichiki Snow Festival... T/N: Subaru mixed a couple names from Japanese festivals to create a new festival name, I suppose. 442 00:28:09,666 --> 00:28:11,316 of the Roswaal Mansion! 443 00:28:11,603 --> 00:28:13,773 Amazing, Subaru-kun. I'm touched. 444 00:28:13,773 --> 00:28:15,593 A Chikichiki Snow Festival? 445 00:28:17,848 --> 00:28:20,698 Is there something called Chikichiki? 446 00:28:26,630 --> 00:28:32,060 The First Chikichiki Snow Festival - Finals Roswaal Mansion • Irlam Village 447 00:28:38,005 --> 00:28:41,405 We have shared the snow of the mansion. 448 00:28:41,746 --> 00:28:44,696 The whole view is white, white, white. 449 00:28:44,980 --> 00:28:48,840 But, as long as there's a night that can't be cracked, there's no snow that can't be stopped. 450 00:28:49,217 --> 00:28:53,327 Say goodbye to the cold sky. This is the festival of the Roswaal Mansion. 451 00:28:54,330 --> 00:28:55,020 Let's go! 452 00:28:55,456 --> 00:28:57,246 Want to go to New York?! 453 00:28:57,777 --> 00:28:58,497 New York? 454 00:29:00,589 --> 00:29:04,089 No matter what happens, you want to go to New York! 455 00:29:06,056 --> 00:29:07,266 Where's New York? 456 00:29:07,772 --> 00:29:09,782 Subaru said that it's a city of his land! 457 00:29:10,200 --> 00:29:12,150 He says it's a city dominated by love and desire. 458 00:29:12,438 --> 00:29:13,378 I want to! 459 00:29:13,790 --> 00:29:18,610 The rules are simple. Everyone will do what we ask. 460 00:29:19,320 --> 00:29:22,230 The winners will have what they want. 461 00:29:23,177 --> 00:29:24,637 Can we go to New York? 462 00:29:25,085 --> 00:29:26,845 Well, that'll be a little impossible. 463 00:29:27,538 --> 00:29:31,588 But there are some better prepared prizes than New York. 464 00:29:32,359 --> 00:29:34,639 Well, work hard aspiring to victory! 465 00:29:35,283 --> 00:29:36,943 Yes! 466 00:29:39,941 --> 00:29:43,041 Still, I hadn't thought of a snow festival. 467 00:29:43,664 --> 00:29:47,484 It was the best option for a snow festival in order to not have to hide it in the mansion. 468 00:29:49,286 --> 00:29:52,096 I will also work hard and make it a great one. 469 00:29:53,191 --> 00:29:55,641 Don't overdo it. 470 00:30:01,085 --> 00:30:01,335 Huh? 471 00:30:05,212 --> 00:30:05,952 Beako, I found you. 472 00:30:06,556 --> 00:30:08,396 How is everything going? 473 00:30:08,942 --> 00:30:12,362 It's because you formed the barrier. 474 00:30:12,935 --> 00:30:14,845 Stop causing a fuss. 475 00:30:15,431 --> 00:30:19,791 You could have taken the snow festival to the forest. 476 00:30:20,172 --> 00:30:24,862 That would be a problem for the villagers. It's also my first date with Emilia-tan. 477 00:30:25,548 --> 00:30:27,918 And the secret flower garden would spoil. 478 00:30:27,991 --> 00:30:30,811 Right? Well, it's not something I care about. 479 00:30:31,317 --> 00:30:34,357 More important than that, Beako. You're not going to participate? 480 00:30:34,846 --> 00:30:36,066 You don't have to hold back. 481 00:30:36,283 --> 00:30:38,543 Who cares about that? 482 00:30:39,227 --> 00:30:41,737 I'm very busy. Go away, go away. 483 00:30:42,882 --> 00:30:46,412 I knew you'd say that. It's important to go outside once in a while. 484 00:30:47,009 --> 00:30:49,519 And it's more important for girls. 485 00:30:51,852 --> 00:30:52,842 I'm sorry! 486 00:30:56,454 --> 00:30:59,024 - Oh, it's Subaru! - There he is, it's Subaru! 487 00:30:59,366 --> 00:31:01,006 Take this! 488 00:31:01,785 --> 00:31:03,955 You all are so lively even with this cold. 489 00:31:04,831 --> 00:31:05,401 But... 490 00:31:06,743 --> 00:31:07,893 One day you guys will realize. 491 00:31:08,760 --> 00:31:10,720 That it was your fault, 492 00:31:11,736 --> 00:31:13,466 for starters. 493 00:31:17,741 --> 00:31:19,321 Say it again. 494 00:31:19,962 --> 00:31:21,122 I won't do it! 495 00:31:22,327 --> 00:31:25,567 Subaru! Look, I made this with snow! 496 00:31:26,289 --> 00:31:27,809 Oh, it's a snow bunny! 497 00:31:28,661 --> 00:31:30,481 It's cute, right? 498 00:31:31,340 --> 00:31:32,530 Did I do it right? 499 00:31:33,047 --> 00:31:35,817 Yes, yes. Well, then... 500 00:31:36,348 --> 00:31:39,288 We're going to perfect it. Look. 501 00:31:43,648 --> 00:31:46,668 Incredible! It became a rabbit! 502 00:31:47,396 --> 00:31:50,276 If you get so excited about it, I have to raise the tension. 503 00:31:51,450 --> 00:31:54,730 Not bad! We're going to power up! 504 00:31:55,470 --> 00:31:57,190 If we put a tail and wings... 505 00:31:57,682 --> 00:31:57,932 Huh? 506 00:31:58,134 --> 00:32:01,754 And if we add a missile and a tank cover...! 507 00:32:01,754 --> 00:32:03,474 U-Uh... Wait, wait! 508 00:32:07,227 --> 00:32:08,187 How is it?! 509 00:32:08,452 --> 00:32:12,842 There it is! Use your full potential with that missile! 510 00:32:13,201 --> 00:32:15,551 Snow bun-ny! 511 00:32:18,899 --> 00:32:22,529 Petra overcame a super robot with a real robot. 512 00:32:27,127 --> 00:32:29,997 Damn, he's an idiot. 513 00:32:31,364 --> 00:32:34,154 Maybe Subaru also wants to play with you. 514 00:32:34,823 --> 00:32:35,073 515 00:32:35,203 --> 00:32:37,843 I would also like to do it. 516 00:32:38,943 --> 00:32:39,703 Nii-cha... 517 00:32:51,791 --> 00:32:52,621 Beatrice. 518 00:32:53,908 --> 00:32:55,938 It's because Nii-cha insisted. 519 00:32:56,458 --> 00:33:00,078 Only for a while. Be grateful to him. 520 00:33:03,308 --> 00:33:04,638 I won't lose either. 521 00:33:13,918 --> 00:33:15,988 They're all quite good. 522 00:33:16,514 --> 00:33:21,074 Yes, but it's a waste that you can't transform them into reality. 523 00:33:21,687 --> 00:33:25,557 There's not a lot of characters. There's too many beginners. 524 00:33:27,795 --> 00:33:29,665 This is very well... 525 00:33:30,436 --> 00:33:30,986 done? 526 00:33:33,891 --> 00:33:37,471 Thank you very much, Subaru-sama. This is my masterpiece. 527 00:33:37,967 --> 00:33:40,897 This means that although it is cold, it won't lose its fury?! 528 00:33:41,239 --> 00:33:46,089 It's not funny! It has the impact to destroy my heart. 529 00:33:46,554 --> 00:33:51,364 But... by not reaching the scar which left me in the soul, I give it a seven. 530 00:33:54,517 --> 00:33:56,607 Yes, it's very good. 531 00:33:58,808 --> 00:34:02,398 Oh! That's unfair. You mustn't do that. 532 00:34:03,240 --> 00:34:06,550 It's not decided that it can't be done. It's not written anywhere. 533 00:34:06,848 --> 00:34:08,868 No. Magic is forbidden. 534 00:34:09,802 --> 00:34:13,522 You can't cheat. You have to do it with your own hands. 535 00:34:26,652 --> 00:34:28,662 Such good designs. 536 00:34:29,083 --> 00:34:33,493 By the way, who's in charge of this snow festival? 537 00:34:34,195 --> 00:34:38,815 Me, Roscchi, and Kamenshin-san are all in charge. 538 00:34:39,531 --> 00:34:45,611 They will help me qualify the snowmen. 539 00:34:46,122 --> 00:34:49,112 Is there anyone who would take the luxury of doing something so perfect? 540 00:34:49,960 --> 00:34:54,480 After all, I have a lot of practice from my land to do these things. 541 00:34:54,845 --> 00:34:59,275 Huh? It's not your problem, but you will do your best. 542 00:34:59,649 --> 00:35:04,589 Those whose problem it is are Emilia-tan and you. Obviously I will help. 543 00:35:06,010 --> 00:35:09,870 That side of you I like. 544 00:35:10,426 --> 00:35:14,196 If I don't help others, no one would help me. 545 00:35:14,489 --> 00:35:15,159 What did you say? 546 00:35:15,825 --> 00:35:20,225 Subaru-kun, please look at what my sister and I have done. 547 00:35:20,934 --> 00:35:24,464 Rem and her sister. Not only are they helping, but also participating? 548 00:35:24,890 --> 00:35:29,340 Oh, Barusu. You showed up at the right time to see our masterpiece. 549 00:35:29,898 --> 00:35:34,418 If that's what you say... let's see how it is. 550 00:35:35,005 --> 00:35:38,415 Ram, how is it possible that you can participate with this damn cold that's here? 551 00:35:39,323 --> 00:35:44,573 Rem and the others are at a snow festival outside. How can I be left alone inside? 552 00:35:45,074 --> 00:35:49,324 It's an obvious thing. You didn't want to stay out. 553 00:35:50,298 --> 00:35:53,948 I wanted her to come, so I forced her. 554 00:35:54,594 --> 00:35:58,304 Did you have your little sister force you out, big sister? 555 00:35:59,022 --> 00:36:03,342 Our love is exciting. You should feel jealous. 556 00:36:06,205 --> 00:36:06,655 What is this? 557 00:36:08,579 --> 00:36:09,199 Ram and Rem. 558 00:36:10,033 --> 00:36:13,273 It's a masterpiece that we created by combining our two powers. 559 00:36:13,834 --> 00:36:18,694 Yes, by combining my strength with Ram and the way we think, we were able to do our best work. 560 00:36:18,956 --> 00:36:21,756 Does that mean the big sister faced it alone?! 561 00:36:22,213 --> 00:36:23,723 So? What is it? 562 00:36:24,357 --> 00:36:24,637 Right! 563 00:36:25,351 --> 00:36:28,231 His name is Subarushiki Subwaal-sama. 564 00:36:28,518 --> 00:36:30,198 With his name I see that it will be something strange! 565 00:36:30,826 --> 00:36:31,456 Now. 566 00:36:42,191 --> 00:36:47,091 I want to make you and she wanted to make Roswaal-sama. 567 00:36:48,664 --> 00:36:51,704 And as a result, this combination stayed. 568 00:36:51,985 --> 00:36:53,995 This is perfect! 569 00:36:54,224 --> 00:36:56,074 Oh, what things. 570 00:36:56,605 --> 00:36:59,675 What are you guys doing here together? 571 00:37:00,607 --> 00:37:01,997 And what is this? 572 00:37:02,954 --> 00:37:03,624 Roswaal-sama. 573 00:37:04,417 --> 00:37:07,457 What a shameful moment. But please, look at this. 574 00:37:08,052 --> 00:37:12,722 It's our masterpiece. We ask you to say what you think. 575 00:37:20,882 --> 00:37:23,592 Well... it's a shame, but I give it... five points. 576 00:37:23,854 --> 00:37:25,544 Change it! 577 00:37:25,639 --> 00:37:30,769 I won't change it! It's just like I said! I'm sorry, but it's not at the level I expected! 578 00:37:33,185 --> 00:37:35,355 T-That can't be... 579 00:37:36,111 --> 00:37:37,361 What about you Roswaal-sama? 580 00:37:40,481 --> 00:37:41,021 He managed to... 581 00:37:43,774 --> 00:37:45,134 F-Four points?! 582 00:37:47,824 --> 00:37:49,364 By the way, how many points is the maximum? 583 00:37:49,814 --> 00:37:54,784 Ten points. There are three who can vote, so you can get up to thirty points. 584 00:37:55,313 --> 00:37:58,353 That wasn't bad. 585 00:37:58,861 --> 00:38:00,111 But... 586 00:38:00,853 --> 00:38:02,393 I don't like that combination. 587 00:38:03,619 --> 00:38:05,439 I had nothing wrong! 588 00:38:06,262 --> 00:38:08,422 It was surely because the design of Barusu interrupted! 589 00:38:08,566 --> 00:38:13,806 No way! It is very strange that what we both yearned for has lost! 590 00:38:29,146 --> 00:38:30,486 Oh, Emilia-tan. 591 00:38:31,005 --> 00:38:34,795 Mine is almost ready. It seems that Beatrice is also trying her best. 592 00:38:35,521 --> 00:38:37,971 It's still lacking, but if you want, you can come and see. 593 00:38:39,164 --> 00:38:40,564 And what is that? 594 00:38:42,363 --> 00:38:43,543 Emilia-tan, don't tell me... 595 00:38:44,142 --> 00:38:45,852 Can you understand the wonderfulness of this? 596 00:38:46,672 --> 00:38:48,512 Is it just us that we don't like it? 597 00:38:49,669 --> 00:38:52,779 It's really... weird! 598 00:38:53,097 --> 00:38:54,127 Right? 599 00:38:54,736 --> 00:38:55,406 Subaru! 600 00:38:55,883 --> 00:38:58,513 - Come here! - We also created something! 601 00:39:00,526 --> 00:39:01,736 Look, look Subaru! 602 00:39:01,994 --> 00:39:03,034 They're the same! 603 00:39:03,255 --> 00:39:05,025 Oh, you also made me. 604 00:39:05,494 --> 00:39:06,534 Stand here! 605 00:39:07,022 --> 00:39:07,432 Alright! 606 00:39:08,370 --> 00:39:08,830 Like this? 607 00:39:11,961 --> 00:39:12,871 Doesn't he seem like it? 608 00:39:13,055 --> 00:39:14,505 The snowman is worse! 609 00:39:15,049 --> 00:39:16,049 Snowman's worse! 610 00:39:16,144 --> 00:39:17,314 Of course not! 611 00:39:17,586 --> 00:39:19,756 Have to make it uglier! 612 00:39:22,850 --> 00:39:23,740 It fell! 613 00:39:23,888 --> 00:39:24,908 It broke! 614 00:39:25,369 --> 00:39:27,519 That's not something to laugh at! 615 00:39:27,661 --> 00:39:28,501 Not kidding! 616 00:40:42,715 --> 00:40:46,765 Even though I tried so hard... I can't believe my score was just a nine. 617 00:40:47,644 --> 00:40:49,254 Beatrice got a seven. 618 00:40:50,059 --> 00:40:53,929 Their snowmen were a bit strange. 619 00:40:54,479 --> 00:40:56,669 By the way, who made this? 620 00:40:57,179 --> 00:40:57,969 It's as you see. 621 00:40:59,278 --> 00:41:00,298 They're both Puck. 622 00:41:01,425 --> 00:41:02,745 That's me? 623 00:41:03,303 --> 00:41:06,913 It's a little weird, but it looks a lot like you. 624 00:41:07,432 --> 00:41:10,942 I'm afraid of thinking how I look for you. 625 00:41:11,295 --> 00:41:15,485 But well, I may not understand it coming from a normal person. 626 00:41:16,310 --> 00:41:17,100 I understand. 627 00:41:18,319 --> 00:41:23,419 The girl who won with the snow bunny, see it as you see it, is very well done. 628 00:41:24,950 --> 00:41:27,300 Roswaal and the grandpa were very surprised. 629 00:41:28,589 --> 00:41:32,579 Although it was strange that Subaru looked at it so calm and happy. 630 00:41:33,718 --> 00:41:35,388 I have no comment. 631 00:41:36,254 --> 00:41:39,264 But, I wonder what the award was. 632 00:41:39,588 --> 00:41:41,888 Me too. Maybe Subaru knows. 633 00:41:42,658 --> 00:41:43,298 What was it? 634 00:41:43,664 --> 00:41:45,424 Some compote, or something. 635 00:41:53,057 --> 00:41:54,457 Delicious! 636 00:41:54,914 --> 00:41:56,624 Give us one! 637 00:41:59,912 --> 00:42:03,542 By tomorrow, these snowmen will be melted. 638 00:42:04,541 --> 00:42:05,921 There are so many. 639 00:42:06,507 --> 00:42:07,767 It's a big waste. 640 00:42:08,568 --> 00:42:10,528 That's how snow is. 641 00:42:11,023 --> 00:42:13,043 It has no eternal form. 642 00:42:13,501 --> 00:42:14,731 It's only that. 643 00:42:18,095 --> 00:42:20,245 Hey! What are you doing?! 644 00:42:21,526 --> 00:42:23,286 The banquet will begin! 645 00:42:26,072 --> 00:42:27,492 Yes, I'll be right there! 646 00:42:31,225 --> 00:42:35,785 Uh... thank you all for participating in the Roswaal Mansion Snow Festival. 647 00:42:36,437 --> 00:42:37,937 Good work from everyone. 648 00:42:38,847 --> 00:42:40,547 I also had a lot of fun. 649 00:42:41,159 --> 00:42:45,109 If next year, Puck has a hatsumaki, then that time there would be another snow festival. 650 00:42:45,602 --> 00:42:47,132 That time we will make it crazier. 651 00:42:48,058 --> 00:42:48,798 That's all. 652 00:42:49,415 --> 00:42:52,195 Cheers! Cheers! 653 00:42:53,046 --> 00:42:54,386 It's delicious! 654 00:43:02,968 --> 00:43:04,438 Good job, Subaru-kun. 655 00:43:05,123 --> 00:43:06,353 You did a good job too. 656 00:43:06,814 --> 00:43:09,124 It must have been a problem for you to help so much. 657 00:43:09,709 --> 00:43:11,819 It's a favor I owe you. 658 00:43:13,205 --> 00:43:14,195 Don't worry. 659 00:43:14,624 --> 00:43:19,464 In return, I want you to grant me my desires tonight. 660 00:43:22,225 --> 00:43:24,385 Huh? Did you say something weird just now? 661 00:43:24,808 --> 00:43:27,858 No, I didn't say anything weird. 662 00:43:28,650 --> 00:43:30,230 By the way, Subaru-kun. 663 00:43:30,990 --> 00:43:32,870 Do you want some alcohol? 664 00:43:33,298 --> 00:43:35,698 Just by smelling it, it makes me blush. 665 00:43:36,495 --> 00:43:39,175 "Tonight, I don't want to go back." 666 00:43:40,478 --> 00:43:42,818 I'll say things like that when I'm drunk. 667 00:43:43,305 --> 00:43:45,955 That rumor about that "union." 668 00:43:46,202 --> 00:43:47,502 I wonder if I'll have it too. 669 00:43:48,187 --> 00:43:50,897 I've never drunk alcohol. 670 00:43:51,556 --> 00:43:58,456 Oh. I thought with your personality, you had already touched alcohol. 671 00:43:58,800 --> 00:44:01,130 Children shouldn't drink alcohol. 672 00:44:01,311 --> 00:44:02,651 Otherwise, you won't be able to grow. 673 00:44:03,103 --> 00:44:06,913 I warn you that I am not a child. 674 00:44:07,355 --> 00:44:10,075 This year I'll be eighteen, I'm an adult, an adult! 675 00:44:10,482 --> 00:44:13,302 I think adults don't make such a fuss. 676 00:44:13,666 --> 00:44:15,476 So you're seventeen years old. 677 00:44:15,930 --> 00:44:16,860 That's unexpected. 678 00:44:17,662 --> 00:44:18,932 I looked younger. 679 00:44:20,018 --> 00:44:21,718 By the way, how old did you see me as? 680 00:44:22,753 --> 00:44:26,233 T... Twelve! Thirteen! Eleven! Eleven! Eleven! Eleven! 681 00:44:26,525 --> 00:44:29,935 Decide! Besides, I couldn't be so young! 682 00:44:30,666 --> 00:44:32,916 How old are you, Emilia-tan? 683 00:44:33,424 --> 00:44:35,154 I'm not thirteen. 684 00:44:35,524 --> 00:44:38,254 I haven't drunk alcohol, but I'm old enough to do it. 685 00:44:38,655 --> 00:44:40,115 That I didn't suspect. 686 00:44:40,215 --> 00:44:42,825 If you were thirteen years old, then I would be guilty. 687 00:44:43,889 --> 00:44:45,769 Why would you be guilty? 688 00:44:46,160 --> 00:44:47,200 That's... 689 00:44:48,366 --> 00:44:51,336 Because you're so cute I could commit a crime... 690 00:44:51,336 --> 00:44:54,326 So, speaking of alcohol. Puck should not drink. 691 00:44:54,326 --> 00:44:55,866 Will you pretend you didn't hear?! 692 00:44:56,111 --> 00:44:57,561 Of course not. 693 00:44:57,947 --> 00:45:00,317 Alcohol is a bad beverage for adults. 694 00:45:00,683 --> 00:45:04,493 When alcohol appears in front of you, Lia, I will take it for you. 695 00:45:07,486 --> 00:45:10,326 Well, nothing bad will happen today, right? 696 00:45:11,393 --> 00:45:17,243 Come on, since we found all this alcohol. 697 00:45:27,494 --> 00:45:29,584 How's it going, Subaru? 698 00:45:33,170 --> 00:45:35,550 You have a very strange face. 699 00:45:36,176 --> 00:45:39,736 Also... why did you multiply so much? It's unfair! 700 00:45:41,077 --> 00:45:46,097 Subaru, we're going to make sweet things! 701 00:45:49,777 --> 00:45:51,557 Emilia-tan, you mustn't do this. 702 00:45:52,137 --> 00:45:53,717 Crumbs are falling off. 703 00:45:56,002 --> 00:45:58,162 Alcohol is so delicious! 704 00:45:58,502 --> 00:46:02,122 It's unfair that you kept this a secret! 705 00:46:03,440 --> 00:46:09,930 Everyone hides things from me. Things! Things! 706 00:46:16,683 --> 00:46:19,573 This girl is so cute! 707 00:46:19,916 --> 00:46:20,556 Subaru-kun. 708 00:46:20,964 --> 00:46:22,484 Yes, what is it, Rem-san? 709 00:46:25,402 --> 00:46:27,222 It hurts, Rem-san. 710 00:46:27,635 --> 00:46:29,235 You can't stand alcohol? 711 00:46:30,637 --> 00:46:33,437 Don't mock me, Subaru-kun, Subaru-kun, Subaru-kun. 712 00:46:33,922 --> 00:46:35,382 Why did you say it three times? 713 00:46:35,823 --> 00:46:36,743 What's going on? 714 00:46:37,674 --> 00:46:41,174 Whenever there's an important job, I'll do it. 715 00:46:41,729 --> 00:46:44,139 But, today is a fun day. 716 00:46:44,459 --> 00:46:46,469 So I thought I'd tell you. 717 00:46:46,899 --> 00:46:49,849 So it's your fault. 718 00:46:53,867 --> 00:46:54,527 Are you a cat? 719 00:46:55,519 --> 00:46:59,289 By the way, I saw that the ogres are strong with alcohol. 720 00:47:00,356 --> 00:47:03,146 It is true that the clan of ogres are strong with alcohol. 721 00:47:03,882 --> 00:47:07,042 Since I was small, I drank a lot with adults. 722 00:47:07,411 --> 00:47:11,261 You're stating something long ago that you shouldn't have done at that age. 723 00:47:11,585 --> 00:47:14,935 Besides, the color of your face and your personality has not changed. 724 00:47:16,038 --> 00:47:16,878 Of course. 725 00:47:17,226 --> 00:47:18,176 My form is the same. 726 00:47:20,701 --> 00:47:27,481 Now I understand why at this age, girls and boys shouldn't drink alcohol. 727 00:47:28,519 --> 00:47:31,289 That's an extreme talk. 728 00:47:40,497 --> 00:47:42,917 What's wrong with that Beako? 729 00:47:43,412 --> 00:47:45,392 I'll go and disturb her a little bit. 730 00:47:45,954 --> 00:47:46,684 Emilia-tan. 731 00:47:47,384 --> 00:47:48,814 I'm sorry, but take care of Rem. 732 00:47:49,657 --> 00:47:51,087 Yes, I understand. 733 00:47:51,668 --> 00:47:54,688 Come, Rem. 734 00:47:59,250 --> 00:48:01,430 You're so pretty. 735 00:48:03,299 --> 00:48:04,059 I want to take a picture. 736 00:48:04,819 --> 00:48:06,569 I'll keep it in my memory. 737 00:48:11,265 --> 00:48:13,275 Don't go around walking alone. 738 00:48:13,961 --> 00:48:16,161 If you stay alone for so long, you'll get sad. 739 00:48:16,378 --> 00:48:18,158 Your opinion is not necessary. 740 00:48:18,397 --> 00:48:20,037 It's not something for your concern. 741 00:48:20,364 --> 00:48:22,154 As you say. Drinks. 742 00:48:24,238 --> 00:48:26,548 This isn't alcohol. 743 00:48:26,867 --> 00:48:28,837 It's orange juice. 744 00:48:29,250 --> 00:48:31,290 Could you not treat me like a girl? 745 00:48:31,832 --> 00:48:34,502 In this, I feel the mana of Nii-cha. 746 00:48:35,476 --> 00:48:38,906 Emilia-tan and Rem were playing but just that once. 747 00:48:38,966 --> 00:48:41,596 Did you come here to remain disrespectful?! 748 00:48:41,946 --> 00:48:49,176 It's not that! It's that they are behaving so well that they stole my heart! 749 00:48:49,518 --> 00:48:50,208 I want a camera. 750 00:48:50,746 --> 00:48:52,856 You don't even have the ability to hold a conversation! 751 00:48:54,440 --> 00:48:56,810 Well, I don't know what's wrong with you. 752 00:48:57,353 --> 00:48:59,963 But you should change your personality a little bit. 753 00:49:00,368 --> 00:49:02,478 Come on, for now let's do a cheer. 754 00:49:10,548 --> 00:49:13,018 There are a lot of stars. 755 00:49:13,869 --> 00:49:14,399 Alright. 756 00:49:14,901 --> 00:49:17,681 Well, I'll tell you a wonderful story. 757 00:49:18,434 --> 00:49:22,434 In the bright sky, the constellations of stars are given names. 758 00:49:23,030 --> 00:49:25,810 For example, that bright constellation. 759 00:49:26,089 --> 00:49:27,329 That's the North Star. 760 00:49:27,756 --> 00:49:29,596 If you get lost one day, you have to follow it. 761 00:49:30,329 --> 00:49:31,879 Since it comes from there. 762 00:49:32,330 --> 00:49:34,430 Over there is the south. 763 00:49:34,965 --> 00:49:36,675 Ah, so that M. 764 00:49:36,971 --> 00:49:40,271 That which has the shape of M is called... 765 00:49:41,210 --> 00:49:45,170 I see no M and I can't find the form. 766 00:49:46,544 --> 00:49:47,894 What are you doing, Barusu? 767 00:49:48,855 --> 00:49:49,805 What, what? 768 00:49:50,152 --> 00:49:50,642 A secret? 769 00:49:50,642 --> 00:49:52,352 Subaru-kun, Subaru-kun, Subaru-kun. 770 00:49:52,701 --> 00:49:54,251 Oh, you guys listened too. 771 00:49:54,614 --> 00:49:56,324 I'm talking about the stars. 772 00:49:57,092 --> 00:49:58,382 Stars-sama! 773 00:49:58,382 --> 00:49:59,522 Subaru-kun, Subaru-kun. 774 00:49:59,635 --> 00:50:00,315 Okay! 775 00:50:01,923 --> 00:50:03,893 So, right now... 776 00:50:04,891 --> 00:50:06,561 All together...! 777 00:50:08,811 --> 00:50:10,361 Find Subaru. 778 00:50:15,783 --> 00:50:18,873 Hold on, hold on, hold on! You don't have to put that face! 779 00:50:19,298 --> 00:50:21,098 Subaru is my name! 780 00:50:21,348 --> 00:50:23,638 It's also the name of a star! 781 00:50:24,019 --> 00:50:29,309 How could your parents do something so atrocious as using the name of a star to be yours? 782 00:50:29,770 --> 00:50:33,500 That star doesn't shine or blind anyone. 783 00:50:34,141 --> 00:50:34,671 It's pathetic. 784 00:50:34,776 --> 00:50:37,296 Stop making fun of my name! 785 00:50:37,528 --> 00:50:39,028 Everything's good. 786 00:50:39,207 --> 00:50:41,187 The stars are a form of hope. 787 00:50:41,536 --> 00:50:43,726 You still have some hope left. 788 00:50:44,538 --> 00:50:45,868 You're exceeding. 789 00:50:50,739 --> 00:50:51,469 Look, look! 790 00:50:52,317 --> 00:50:53,847 There's so many lights! 791 00:50:57,189 --> 00:50:59,179 Amazing! 792 00:51:18,277 --> 00:51:18,897 What do you think? 793 00:51:20,457 --> 00:51:21,957 Was the snow festival fun? 794 00:51:35,266 --> 00:51:36,806 It wasn't bad. 795 00:51:37,630 --> 00:51:38,820 Or something like that. 796 00:51:44,429 --> 00:51:47,579 Then, using the remaining mana...! 797 00:51:48,123 --> 00:51:51,803 I will give snow to all of the capital! 798 00:52:45,751 --> 00:52:48,911 Did you get enough of Subaru-kun? 799 00:52:49,743 --> 00:52:52,053 At least he served to laugh at. 800 00:52:52,489 --> 00:52:53,609 I'm talking about the jokes. 801 00:52:55,083 --> 00:52:57,693 Damn. You're not being honest. 802 00:53:02,747 --> 00:53:03,597 It's your share. 803 00:53:03,886 --> 00:53:07,656 Since you didn't drink anything at the banquet. 804 00:53:09,693 --> 00:53:10,683 I won't do it. 805 00:53:11,341 --> 00:53:13,151 From what Subaru-Kun said? 806 00:53:14,317 --> 00:53:16,027 Don't get me wrong. 807 00:53:16,874 --> 00:53:20,924 It's not what that brat said. 808 00:53:22,171 --> 00:53:24,311 Long ago, my mom told me. 809 00:53:24,955 --> 00:53:25,785 That's just why. 810 00:53:30,858 --> 00:53:33,658 Whatever he says, he has no relationship with me. 811 00:53:59,017 --> 00:54:02,997 We should have discussed with Subaru about the hatsumaki from the beginning. 812 00:54:03,943 --> 00:54:07,493 That way, we could have saved time. 813 00:54:08,134 --> 00:54:09,034 You're right. 814 00:54:09,427 --> 00:54:14,397 But we should not always depend on someone else. 815 00:54:14,761 --> 00:54:17,991 Until they offer us help, we have to make do with what we can. 816 00:54:18,417 --> 00:54:18,667 Right? 817 00:54:18,980 --> 00:54:20,540 Yes, okay. 818 00:54:20,999 --> 00:54:21,719 Good. 819 00:54:23,616 --> 00:54:27,176 Hey, remember what Subaru said when we toasted? 820 00:54:28,145 --> 00:54:31,505 That if next year if my hatsumaki happens again, we will make another snow festival. 821 00:54:32,120 --> 00:54:33,990 Normally I would refuse, but... 822 00:54:34,300 --> 00:54:37,480 that boy sure likes to enjoy festivals. 823 00:54:38,374 --> 00:54:43,254 I like that part of Subaru. What am I going to do? 824 00:54:43,799 --> 00:54:44,729 Yeah. 825 00:54:45,001 --> 00:54:47,431 I think so too. 826 00:54:47,786 --> 00:54:48,596 Next year, huh? 827 00:54:49,440 --> 00:54:52,080 I do not know what will happen then. 828 00:54:52,509 --> 00:54:53,639 Who knows? 829 00:54:54,779 --> 00:54:56,089 As you say... 830 00:54:56,821 --> 00:54:59,091 I think if that happens, it'll be great. 831 00:54:59,763 --> 00:55:04,123 At that point, we can see if what he said is true or not. 832 00:55:04,702 --> 00:55:06,812 Are you against the snow festival? 833 00:55:07,573 --> 00:55:08,903 Of course not. 834 00:55:09,211 --> 00:55:10,431 I had fun. 835 00:55:10,749 --> 00:55:12,259 And you also seemed to have fun. 836 00:55:13,720 --> 00:55:18,760 But I don't know if next year Subaru will still be happy with you. 837 00:55:20,819 --> 00:55:23,509 The wound inside you and the magic wound... 838 00:55:24,347 --> 00:55:27,737 plus the wound that girl left you, it may be something not of your benefit. 839 00:55:28,810 --> 00:55:32,530 I know you won't be able to forget it, but remember. 840 00:55:33,982 --> 00:55:34,252 Yes. 841 00:55:35,555 --> 00:55:37,255 But I hope we stay well for next year. 842 00:55:37,534 --> 00:55:38,274 For the snow festival. 843 00:55:38,868 --> 00:55:43,888 If next year we can, I hope to have enough mana. 844 00:55:44,644 --> 00:55:47,424 Someone besides Subaru couldn't do it. 845 00:55:49,177 --> 00:55:50,957 Yeah. That's right. 846 00:55:52,066 --> 00:55:52,316 Right. 847 00:55:53,844 --> 00:55:55,944 I hope so. 848 00:55:58,685 --> 00:55:59,295 Anything wrong? 849 00:56:00,660 --> 00:56:02,850 No, nothing. 850 00:56:03,508 --> 00:56:05,828 Today will be hot, so take care. 851 00:56:06,428 --> 00:56:07,628 Yes, I'm going. 852 00:56:25,118 --> 00:56:25,598 Did I make you wait? 853 00:56:26,357 --> 00:56:28,037 No, I just got here. 854 00:56:37,557 --> 00:56:39,147 So, let's go? 855 00:56:45,660 --> 00:56:45,920 Alright.65087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.