All language subtitles for first.reformed.2018.1080p.web.dl.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:09,000 --> 00:12:52,000 {y:b}ZREFORMOWANY 2 00:28:35,000 --> 00:29:09,000 KOŚCIÓŁ REFORMOWANY W SNOWBRIDGE. ZAŁOŻONY W 1767, WZNIESIONY W 1801 3 00:29:10,000 --> 00:29:42,000 PRZEZ FRYZYJSKICH OSADNIKÓW Z INICJATYWY GIDEONA WORTENDYKA. 4 00:29:43,000 --> 00:30:09,000 NAJSTARSZY DZIAŁAJĄCY KOŚCIÓŁ W HRABSTWIE ALBANY. 5 00:32:18,000 --> 00:32:40,000 /Zdecydowałem się prowadzić dziennik. 6 00:32:43,000 --> 00:33:19,000 /Nie w komputerowym programie, /ale pisany odręcznie. 7 00:33:27,000 --> 00:34:00,000 /Uwieczniony w nim będzie /mój charakter pisma, 8 00:34:02,000 --> 00:34:42,000 /każde dobrane, wymazane /i poprawione słowo. 9 00:34:52,000 --> 00:35:23,000 /Przeleję na papier moje myśli /i wydarzenia z mojego dnia 10 00:35:23,000 --> 00:35:45,000 /rzeczowo i bez zatajania czegokolwiek. 11 00:36:02,000 --> 00:36:35,000 /Pisząc o sobie /powinniśmy być szczerzy do bólu. 12 00:36:47,000 --> 00:37:27,000 /Będę pisał ten dziennik /przez rok. Dwanaście miesięcy. 13 00:37:29,000 --> 00:37:59,000 /Po upływie tego czasu /zostanie zniszczony. 14 00:38:01,000 --> 00:38:41,000 /Porwany i spalony. /Eksperyment dobiegnie końca. 15 00:41:45,000 --> 00:41:59,000 Powstańcie. 16 00:42:49,000 --> 00:43:24,000 „W czym znajdujesz jedyną pociechę w życiu i wobec śmierci? 17 00:43:25,000 --> 00:44:04,000 W tym, że ciałem i duszą - gdy żyję, jak i wtedy, gdy umrę - 18 00:44:05,000 --> 00:44:49,000 nie do siebie należę, ale do Jezusa, mego wiernego Zbawiciela. 19 00:44:57,000 --> 00:45:17,000 To On swą drogą krwią...” 20 00:45:17,000 --> 00:45:38,000 /Przemyślenia te /nie różnią się od tych, 21 00:45:38,000 --> 00:46:04,000 /z których każdego ranka /zwierzam się Bogu. 22 00:46:21,000 --> 00:46:56,000 /Kiedy to możliwe. Kiedy On słucha. 23 00:47:44,000 --> 00:48:12,000 Chleb życia, kielich zbawienia. 24 00:49:12,000 --> 00:49:36,000 Chleb życia, kielich zbawienia. 25 00:50:30,000 --> 00:51:35,000 /Ten dziennik to forma zabrania głosu, /rodzaj komunikacji. 26 00:51:41,000 --> 00:52:41,000 /Komunikacji łatwo osiągalnej, /bez prostracji i abnegacji. 27 00:53:05,000 --> 00:53:23,000 /To forma modlitwy. 28 00:55:38,000 --> 00:56:02,000 W męskiej ubikacji cieknie woda. 29 00:56:03,000 --> 00:56:30,000 - Naprawiłem to. - Byłem tam. 30 00:56:31,000 --> 00:56:57,000 Wciąż cieknie spod kurka z ciepłą wodą. 31 00:56:58,000 --> 00:57:26,000 - A w kobiecej? - Nie cieknie. 32 00:57:27,000 --> 00:58:00,000 - Wezwać hydraulika z Obfitego Życia? - Nie, zerknę na to jeszcze raz. 33 00:58:00,000 --> 00:58:23,000 Nie chcę ich naciągać na dodatkowe koszta. 34 00:58:23,000 --> 00:58:53,000 Od tego są. Poza tym to mieści się w budżecie. 35 00:58:53,000 --> 00:59:11,000 Nie chcę ich fatygować. 36 00:59:23,000 --> 00:59:55,000 - Wywiesił pastor kazanie? - Tak, dziś rano. 37 01:00:12,000 --> 01:00:34,000 - Wielebny? - Tak... 38 01:00:36,000 --> 01:00:55,000 - Mary? - Mary Mansana. 39 01:00:56,000 --> 01:01:11,000 Miło cię znów widzieć. 40 01:01:11,000 --> 01:01:36,000 Chciałabym porozmawiać, jeśli można. 41 01:01:37,000 --> 01:01:59,000 Wchodź, Mary. Przyjdę później. 42 01:02:00,000 --> 01:02:33,000 - W czym mogę ci pomóc? - Porozmawiałby pastor z moim mężem? 43 01:02:33,000 --> 01:03:04,000 - Oczywiście. - Ale nie teraz. Jedzie do pracy. 44 01:03:05,000 --> 01:03:24,000 Na zastępstwo w Home Depot. 45 01:03:46,000 --> 01:03:56,000 Mary? 46 01:04:11,000 --> 01:04:35,000 - O co chodzi? - Martwię się o niego. 47 01:04:39,000 --> 01:05:14,000 Dołączył do grupy aktywistów zwanej Green Planet. 48 01:05:14,000 --> 01:05:37,000 Aresztowano go w Kanadzie. 49 01:05:38,000 --> 01:06:18,000 Wyszedł dwa tygodnie temu. Cały czas siedzi w domu. 50 01:06:20,000 --> 01:07:03,000 Nie wychodzi. Musiałam wypełnić za niego formularz do Home Depot. 51 01:07:06,000 --> 01:07:40,000 - Więc są plusy. - Nie wolisz iść do Obfitego Życia? 52 01:07:40,000 --> 01:08:07,000 Mają tam zespół przeszkolonych doradców i... 53 01:08:07,000 --> 01:08:40,000 Wiem, ale on tam nie chce iść. Uważa ten kościół za korporację. 54 01:08:40,000 --> 01:09:03,000 Chciałby porozmawiać z pastorem. 55 01:09:22,000 --> 01:09:49,000 Dobrze. Jutro? 56 01:10:01,000 --> 01:10:41,000 - Po obiedzie? - Dobrze. Podaj mi adres. 57 01:10:43,000 --> 01:11:03,000 Możesz opowiedzieć mi coś więcej? 58 01:11:05,000 --> 01:11:38,000 Kiedy się dowiedział, złożył wniosek o wcześniejsze zwolnienie. 59 01:11:39,000 --> 01:12:00,000 Był w Fort Providence. Wypuścili go wcześniej. 60 01:12:00,000 --> 01:12:30,000 - O czym się dowiedział? - O mojej ciąży. 61 01:12:51,000 --> 01:13:16,000 - Gratulacje. - Dziękuję. 62 01:13:33,000 --> 01:14:10,000 Uważa, że wydanie dziecka na świat jest złe. 63 01:14:42,000 --> 01:15:07,000 Chce je zabić. 64 01:15:57,000 --> 01:16:27,000 /Pomagałem w niedzielę /młodzieży z Obfitego Życia. 65 01:16:28,000 --> 01:16:58,000 /Byli tacy podekscytowani, /pełni życia. 66 01:16:59,000 --> 01:17:25,000 /Byli otwarci. /Z radością przyjęli komunię. 67 01:18:02,000 --> 01:18:32,000 /Może nie powinno mnie obchodzić, /czy ludzie mnie lubią. 68 01:18:45,000 --> 01:19:10,000 /Czy Jezus się tym przejmował? 69 01:19:47,000 --> 01:20:16,000 /Patrzę na ostatnie wersy /pisane z pogardą. 70 01:20:49,000 --> 01:21:06,000 /Dwanaście miesięcy. 71 01:21:12,000 --> 01:21:34,000 /Czy wytrzymam? 72 01:23:56,000 --> 01:24:26,000 /Czytając te słowa, /widzę pychę, nie prawdę. 73 01:25:25,000 --> 01:26:21,000 /Żałuję, że użyłem słowa „pycha”, /ale nie wymażę go. 74 01:27:05,000 --> 01:27:26,000 /Gdybym tylko mógł się modlić. 75 01:36:52,000 --> 01:37:08,000 Dzień dobry, wielebny. 76 01:37:20,000 --> 01:37:38,000 - Michael w domu? - Tak, zapraszam. 77 01:38:29,000 --> 01:38:55,000 - Miło pastora widzieć. - Wzajemnie. 78 01:38:56,000 --> 01:39:14,000 Podać kawę? 79 01:39:24,000 --> 01:39:54,000 - Tak, ale... - Chyba mamy też herbatę. 80 01:39:54,000 --> 01:40:14,000 Jeśli można. Dziękuję. 81 01:40:43,000 --> 01:41:20,000 - Wziąć pastora płaszcz? - Nie trzeba. 82 01:41:31,000 --> 01:41:44,000 Proszę. 83 01:42:37,000 --> 01:43:08,000 - Nie wiem, dlaczego Mary... - Nie musisz przepraszać. 84 01:43:09,000 --> 01:43:38,000 Mówiła mi, że byłeś w Kanadzie. 85 01:43:47,000 --> 01:44:18,000 Tak, w Fort Providence. 86 01:44:29,000 --> 01:45:01,000 W delcie rzeki Mackenzie. Daleko na północy. 87 01:45:02,000 --> 01:45:31,000 - Zapewne jest tam pięknie. - To prawda. 88 01:46:12,000 --> 01:46:37,000 Mary mówiła, że ostatnio dołuje cię kilka spraw. 89 01:46:55,000 --> 01:47:37,000 Tak, kilka spraw. Można tak powiedzieć. 90 01:47:47,000 --> 01:48:03,000 Bardzo ci dziękuję. 91 01:48:09,000 --> 01:48:25,000 - Gorąca. - Idealnie. 92 01:48:29,000 --> 01:48:40,000 Dziękuję. 93 01:50:17,000 --> 01:50:36,000 Mary jest w ciąży. 94 01:50:57,000 --> 01:51:23,000 - Długo? - Dwudziesty tydzień. 95 01:51:24,000 --> 01:51:45,000 - Gratuluję. - Dziękuję. 96 01:53:06,000 --> 01:53:35,000 Ile pastor ma lat? 97 01:53:57,000 --> 01:54:09,000 Czterdzieści sześć. 98 01:54:44,000 --> 01:54:57,000 Ja trzydzieści trzy. 99 01:55:16,000 --> 01:55:48,000 Nasze dziecko będzie tyle miało w 2050. 100 01:56:06,000 --> 01:56:39,000 Znaczy... będzie dwa lata starsze niż ja teraz. 101 01:56:58,000 --> 01:57:24,000 - Wielebny będzie miał 81. - Tak. 102 01:57:32,000 --> 01:58:13,000 Jak będzie wyglądał świat w 2050? 103 01:58:22,000 --> 01:58:49,000 - Ciężko to sobie wyobrazić. - Tak wielebny myśli? 104 01:58:57,000 --> 01:59:13,000 Chodzi mi o to... 105 01:59:18,000 --> 01:59:56,000 Świat bardzo szybko się zmienia. 106 02:00:06,000 --> 02:00:26,000 I to na naszych oczach. 107 02:00:27,000 --> 02:01:06,000 W ciągu pańskiego życia zniszczono jedną trzecią natury. 108 02:01:17,000 --> 02:01:53,000 Temperatura podwyższy się o trzy stopnie Celsjusza. 109 02:02:02,000 --> 02:02:22,000 Cztery to wartość graniczna. 110 02:02:30,000 --> 02:03:09,000 „Poważne, powszechne i nieodwracalne skutki”. 111 02:03:10,000 --> 02:03:39,000 Kiedy naukowcy mówią coś takiego... 112 02:03:43,000 --> 02:04:15,000 Narodowe Centrum Badań Atmosfery... 113 02:04:37,000 --> 02:05:09,000 Lawrence Livermore, instytut w Poczdamie. Wielebny... 114 02:05:10,000 --> 02:05:33,000 /Gadał o tym przez dłuższy czas. 115 02:05:36,000 --> 02:06:09,000 /Do 2050 na Wschodnim Wybrzeżu /woda podniesie się o 60 cm. 116 02:06:13,000 --> 02:06:41,000 /Nisko położone tereny /na całym świecie zostaną zalane. 117 02:06:42,000 --> 02:07:07,000 /Bangladesz straci 20% lądu. 118 02:07:08,000 --> 02:07:42,000 /W Afryce Środkowej, przez suszę, /zbiory spadną o 50%. 119 02:07:43,000 --> 02:08:14,000 /Wyschnięcie zbiorników wodnych, /zmiany klimatu, uchodźcy, 120 02:08:14,000 --> 02:08:37,000 /epidemie, ekstremalne warunki pogodowe. 121 02:09:04,000 --> 02:09:48,000 Rozpoczną się złe czasy. Od tego momentu wszystko przyspieszy. 122 02:10:04,000 --> 02:10:49,000 Struktura społeczna nie zniesie takiego namnożenia kryzysów. 123 02:11:02,000 --> 02:11:40,000 Choroby oportunistyczne, anarchia, stan wojenny, skraj przepaści. 124 02:11:40,000 --> 02:12:16,000 To nie jest odległa przyszłość. Dożyjemy tego. 125 02:12:23,000 --> 02:13:12,000 Moje dzieci doświadczą warunków niesprzyjających życiu. 126 02:13:21,000 --> 02:13:45,000 Cholera, przepraszam, ja... 127 02:13:52,000 --> 02:14:32,000 Myślałem, że coś się zmieni, że ludzie zaczną słuchać. 128 02:14:37,000 --> 02:15:02,000 Myślisz o zrobieniu sobie krzywdy? 129 02:15:18,000 --> 02:15:29,000 Nie. 130 02:15:39,000 --> 02:16:12,000 - Mary powiedziała coś takiego? - Nie. 131 02:16:13,000 --> 02:16:38,000 Nie martwię się o siebie. 132 02:16:38,000 --> 02:17:19,000 Ten świat będzie, jaki ma być. 133 02:17:29,000 --> 02:17:49,000 Mogę o coś zapytać? 134 02:18:10,000 --> 02:18:42,000 Jak zaaprobowałby wielebny narodziny tej dziewczynki... 135 02:18:46,000 --> 02:19:56,000 Dla tej rozmowy powiedzmy, że nasze dziecko to dziewczynka. 136 02:20:48,000 --> 02:21:15,000 Dziecko pełne nadziei 137 02:21:31,000 --> 02:22:22,000 i naiwnych przekonań przychodzi na świat, gdzie... 138 02:22:37,000 --> 02:23:17,000 Wyrasta na młodą kobietę, spogląda ci w oczy 139 02:23:17,000 --> 02:23:46,000 i pyta, czy od początku o tym wiedziałeś. 140 02:25:05,000 --> 02:25:31,000 Jak na to odpowiedzieć? 141 02:26:05,000 --> 02:26:26,000 W Mary coś rośnie. 142 02:26:31,000 --> 02:27:18,000 Coś równie żywego jak drzewo. 143 02:27:20,000 --> 02:27:40,000 Zagrożony gatunek. 144 02:27:52,000 --> 02:28:37,000 Coś pełnego piękna i tajemniczości natury. 145 02:29:00,000 --> 02:29:21,000 Mówisz o aprobacie? 146 02:29:44,000 --> 02:30:06,000 Chcesz, żeby Mary poddała się aborcji? 147 02:30:07,000 --> 02:30:34,000 Ty decydujesz o tym porodzie? 148 02:30:38,000 --> 02:30:58,000 Pytałeś Mary o zdanie? 149 02:32:13,000 --> 02:32:37,000 Tu nie chodzi o wasze dziecko. 150 02:32:45,000 --> 02:33:02,000 Chodzi o Mary. 151 02:33:19,000 --> 02:34:08,000 O ciebie i twoją rozpacz. Twój brak nadziei. 152 02:34:22,000 --> 02:34:47,000 Ludzie od zarania dziejów 153 02:34:47,000 --> 02:35:29,000 budzili się w środku nocy otoczeni mrokiem, 154 02:35:32,000 --> 02:35:58,000 z poczuciem bezsensowności życia. 155 02:36:11,000 --> 02:36:42,000 - „Chorowali na śmierć”. - Ale to coś innego. 156 02:36:42,000 --> 02:37:18,000 Osiągnięcia człowieka doprowadziły do tego, 157 02:37:18,000 --> 02:37:58,000 że, w przewidywalnej przyszłości, życie, jakie znamy, może zniknąć. 158 02:37:58,000 --> 02:38:15,000 To coś nowego. 159 02:38:20,000 --> 02:38:37,000 Ale nie ten... 160 02:38:56,000 --> 02:39:09,000 mrok. 161 02:39:10,000 --> 02:39:48,000 Chcemy rozwiązywać problemy. Chcemy racjonalnych odpowiedzi. 162 02:39:51,000 --> 02:40:52,000 Jeśli ludzkość nie może przezwyciężyć bezpośredniej ciekawości na tyle, 163 02:40:53,000 --> 02:41:36,000 by zapewnić sobie przetrwanie, to rozpacz jest racjonalna. 164 02:41:50,000 --> 02:42:34,000 Ale czy myślisz, że istnieje jakaś inna egzystencja poza tą? 165 02:42:39,000 --> 02:42:57,000 - Tą tutaj, w tej chwili? - Tak. 166 02:42:58,000 --> 02:43:22,000 - Była i będzie. - Tak. 167 02:43:23,000 --> 02:43:56,000 Mówi wielebny o życiu po śmierci? 168 02:44:07,000 --> 02:44:42,000 /Czułem się jak Jakub /siłujący się z aniołem. 169 02:44:47,000 --> 02:45:07,000 /Walczący w klinczu. 170 02:45:12,000 --> 02:45:50,000 /Każde zdanie, każde pytanie /i odpowiedź to walka. 171 02:45:59,000 --> 02:46:16,000 /To było ożywcze. 172 02:46:17,000 --> 02:46:52,000 - Wierzy pastor w męczeństwo? - Do czego pijesz? 173 02:46:52,000 --> 02:47:10,000 Święci Boga, 174 02:47:11,000 --> 02:47:41,000 wcześni chrześcijanie, którzy nie wyrzekli się wiary. 175 02:47:47,000 --> 02:48:13,000 Misjonarze atakowani na ziemi Pana. 176 02:48:13,000 --> 02:48:39,000 - Wierzy pastor, że umarli w jakimś celu? - Wierzę. 177 02:48:40,000 --> 02:49:25,000 Co tydzień giną aktywiści próbujący chronić środowisko. 178 02:49:44,000 --> 02:50:19,000 W zeszłym roku przez swoje przekonania zginęło ich stu siedemnastu. 179 02:50:40,000 --> 02:51:21,000 To jest José Cláudio Ribeiro da Silva. 180 02:51:32,000 --> 02:52:02,000 A to jego żona Maria. 181 02:52:32,000 --> 02:53:19,000 W 2011 roku zastrzelono ich w Amazonii. 182 02:53:32,000 --> 02:54:06,000 Protestowali przeciwko wycince lasu deszczowego. 183 02:54:29,000 --> 02:55:28,000 Dorothy Stang, rok 2005. Zakonnica z Ohio. 184 02:55:52,000 --> 02:56:16,000 Dlaczego poświęcili życie? 185 02:57:30,000 --> 02:58:03,000 W 2010 zespół ds. zmian klimatu 186 02:58:04,000 --> 02:58:43,000 przepowiedział, że jeśli do 2015 nie podejmie się drastycznych kroków, 187 02:58:55,000 --> 02:59:23,000 zapaść ekologiczna będzie nieunikniona. 188 02:59:30,000 --> 02:59:48,000 I nic z tym nie zrobiono. 189 03:00:15,000 --> 03:00:34,000 A mamy już 2017. 190 03:00:45,000 --> 03:01:18,000 Mówiłeś, że szanujesz to, przez co przeszedłem. 191 03:01:36,000 --> 03:01:44,000 Tak. 192 03:01:45,000 --> 03:02:09,000 Więc znasz moją historię. 193 03:02:31,000 --> 03:02:51,000 Tak, był wielebny kapelanem. 194 03:02:55,000 --> 03:03:20,000 Mój ojciec nauczał w Akademii Wojskowej w Lexington. 195 03:03:20,000 --> 03:03:55,000 Zachęcałem syna, by się zaciągnął. To była rodzinna tradycja. 196 03:03:58,000 --> 03:04:27,000 Jak ja, a przede mną mój ojciec. 197 03:04:43,000 --> 03:05:03,000 Patriotyczna tradycja. 198 03:05:36,000 --> 03:06:11,000 Żona była temu bardzo przeciwna. 199 03:06:18,000 --> 03:06:48,000 Ale syn i tak się zaciągnął. 200 03:06:50,000 --> 03:07:17,000 Sześć miesięcy później zginął w Iraku. 201 03:07:31,000 --> 03:07:57,000 Namówiłem syna, by poszedł na wojnę, 202 03:07:58,000 --> 03:08:20,000 która nie miała moralnego usprawiedliwienia. 203 03:08:41,000 --> 03:09:27,000 Żona nie mogła dłużej ze mną żyć. Odszedłem z wojska. 204 03:09:38,000 --> 03:09:56,000 Byłem zagubiony. 205 03:10:15,000 --> 03:10:48,000 Wtedy wielebny Jeffers z Obfitego Życia 206 03:10:55,000 --> 03:11:21,000 obsadził mnie tutaj, w Pierwszym Kościele Reformowanym. 207 03:11:21,000 --> 03:11:48,000 Michael, uwierz mi, 208 03:11:58,000 --> 03:12:51,000 rozpacz, którą czujesz na myśl o sprowadzeniu dziecka na ten świat, 209 03:12:53,000 --> 03:13:39,000 jest nieporównywalna z rozpaczą po jego stracie. 210 03:15:41,000 --> 03:16:20,000 Jak miał na imię pastora syn? 211 03:16:46,000 --> 03:16:58,000 Joseph. 212 03:17:17,000 --> 03:17:46,000 - Ten, którego wrzucili do studni. - Pamiętam. 213 03:17:47,000 --> 03:18:14,000 - Marzyciel. - Tak, marzyciel. 214 03:19:02,000 --> 03:19:29,000 Był pastor w stanie dalej funkcjonować? 215 03:19:30,000 --> 03:20:11,000 Odwaga jest lekarstwem na rozpacz. 216 03:20:13,000 --> 03:20:53,000 Jej przyczyna nie daje odpowiedzi. 217 03:21:11,000 --> 03:22:02,000 Nie wiem, co przyniesie przyszłość. Trzeba wybierać mimo tej niepewności. 218 03:22:11,000 --> 03:22:57,000 Wiedza zawiera w sobie dwie sprzeczne prawdy 219 03:22:57,000 --> 03:23:24,000 tkwiące jednocześnie w naszym umyśle. 220 03:23:29,000 --> 03:23:48,000 Nadzieję i rozpacz. 221 03:23:49,000 --> 03:24:12,000 Życie bez rozpaczy to życie bez nadziei. 222 03:24:13,000 --> 03:24:51,000 Te dwie idee to życie samo w sobie. 223 03:27:23,000 --> 03:27:41,000 Pije wielebny? 224 03:27:50,000 --> 03:28:22,000 - To nie pomaga. - Chyba nie. 225 03:29:37,000 --> 03:29:56,000 Czy Bóg nam wybaczy? 226 03:30:39,000 --> 03:31:03,000 To, co zrobiliśmy z tym światem? 227 03:31:20,000 --> 03:31:34,000 Nie wiem. 228 03:31:58,000 --> 03:32:20,000 Kto rozgryzie umysł Boga? 229 03:32:38,000 --> 03:32:57,000 Ale możemy wybrać 230 03:33:16,000 --> 03:33:33,000 sprawiedliwe życie. 231 03:33:39,000 --> 03:33:54,000 Wiara... 232 03:34:01,000 --> 03:34:18,000 wybaczenie... 233 03:34:33,000 --> 03:35:03,000 i łaska spływają na nas. 234 03:35:27,000 --> 03:35:42,000 Wierzę w to. 235 03:37:07,000 --> 03:37:41,000 Spotkajmy się ponownie. Chciałbyś? 236 03:37:42,000 --> 03:38:07,000 Jutro o tej samej porze. 237 03:38:13,000 --> 03:38:35,000 W porządku, niech będzie. 238 03:39:12,000 --> 03:39:40,000 /Myślałem o tym, co powiedziano, /co należało powiedzieć, 239 03:39:45,000 --> 03:40:21,000 /co można było ująć inaczej, lepiej. 240 03:40:36,000 --> 03:41:15,000 /„Wiem, że nic się nie zmieni /i że nie ma nadziei”. 241 03:41:29,000 --> 03:41:49,000 /Thomas Merton napisał te słowa. 242 03:42:14,000 --> 03:42:41,000 /Rozpacz to duma /rozwinięta do tego stopnia, 243 03:42:44,000 --> 03:43:05,000 /że wybiera czyjąś pewność, 244 03:43:06,000 --> 03:43:44,000 /zamiast przyznać, że Bóg /jest bardziej twórczy niż my. 245 03:43:54,000 --> 03:44:19,000 /Może i lepiej, /że mu tego nie powiedziałem. 246 03:50:40,000 --> 03:51:02,000 /Kim jestem, aby pouczać o dumie? 247 03:54:29,000 --> 03:55:29,000 Kościół wzniesiono w 1767 roku w tzw. holenderskim stylu kolonialnym. 248 03:55:30,000 --> 03:55:53,000 Postawili go osadnicy... Proszę za mną. 249 03:55:53,000 --> 03:56:12,000 Wykorzystali lokalne drewno. 250 03:56:12,000 --> 03:56:57,000 Budowa trwała siedem lat. Tutaj spoczywają Veiplancksowie. 251 03:56:57,000 --> 03:57:30,000 Tu jest Effie i jej nagrobek z 1787 roku. 252 03:57:34,000 --> 03:58:17,000 W 1837, po pożarze, kościół częściowo przebudowano. 253 03:58:23,000 --> 03:58:51,000 Ta część ocalała. 254 03:58:54,000 --> 03:59:30,000 Jeśli przyjrzycie się fladze Amii Kontynentalnej, 255 03:59:32,000 --> 04:00:32,000 zobaczycie dwie dziury po kulach, ślady potyczki pod Snowbridge. 256 04:00:41,000 --> 04:01:22,000 Za dwa miesiące obchodzimy nasze 250-lecie. 257 04:01:27,000 --> 04:02:09,000 Tutaj mamy chińską porcelanę przywiezioną z Holandii. 258 04:02:11,000 --> 04:02:36,000 Pierwszy kielich. Piękny. 259 04:02:37,000 --> 04:03:15,000 A tutaj oryginalny klucz do drzwi frontowych sprzed pożaru. 260 04:03:28,000 --> 04:04:03,000 Na tej szafce stoją pamiątki na sprzedaż. 261 04:04:04,000 --> 04:04:52,000 Mamy kubki, czapki, pocztówki, breloki, długopisy, koszulki. 262 04:04:53,000 --> 04:05:17,000 - W jakim rozmiarze? - Niestety tylko S. 263 04:05:18,000 --> 04:05:45,000 Zamówiłem więcej, ale wciąż czekam na dostawę. 264 04:05:46,000 --> 04:06:27,000 Ale czapki są świetne. Uniwersalny rozmiar. 265 04:06:46,000 --> 04:07:26,000 Kazalnicę podarował kościołowi William Mercer w 1879 roku. 266 04:07:29,000 --> 04:08:21,000 A kościelne organy, niestety obecnie nie działające, 267 04:08:29,000 --> 04:09:02,000 zostały zrobione w Anglii przez A.G. Hilla. 268 04:09:10,000 --> 04:09:37,000 Słyszał pan dowcip o pastorze i dyrygentce chóru? 269 04:09:53,000 --> 04:10:03,000 Nie. 270 04:10:04,000 --> 04:10:32,000 Goniła go dookoła kościoła i złapała za organ. 271 04:10:59,000 --> 04:11:51,000 Nie znałem tego. Chodźmy dalej. 272 04:12:00,000 --> 04:12:23,000 No dobrze, bardzo wam dziękuję. 273 04:12:28,000 --> 04:12:49,000 - Miłego dnia. - Dziękuję. 274 04:13:33,000 --> 04:13:48,000 Bezpiecznej drogi. 275 04:14:17,000 --> 04:14:28,000 Dziękuję. 276 04:15:18,000 --> 04:15:52,000 OBFITE ŻYCIE W CHRYSTUSIE I WSPÓLNOCIE CHRZEŚCIJAŃSKIEJ 277 04:30:02,000 --> 04:30:19,000 Mała przerwa. 278 04:30:59,000 --> 04:31:48,000 - O czym tak pastor myśli? - Joel chciał ze mną porozmawiać. 279 04:31:48,000 --> 04:32:15,000 - Coś poważnego? - Raczej nie. 280 04:32:24,000 --> 04:32:40,000 Zjemy coś razem? 281 04:32:46,000 --> 04:33:27,000 Jestem później umówiony, ale mogę coś przekąsić. 282 04:33:58,000 --> 04:34:24,000 - Pamięta pastor? - Co? 283 04:34:33,000 --> 04:34:53,000 Kiedy wszystko było przed nami. 284 04:35:05,000 --> 04:35:15,000 Tak. 285 04:35:22,000 --> 04:35:59,000 - Tylko jak im to wytłumaczyć? - Do zobaczenia. 286 04:37:32,000 --> 04:37:52,000 MICHAEL MUSIAŁ IŚĆ DO PRACY. 287 04:37:53,000 --> 04:38:25,000 CHCE PRZEŁOŻYĆ SPOTKANIE NA JUTRO. MARY 288 04:39:29,000 --> 04:39:40,000 Dzień dobry. 289 04:39:45,000 --> 04:40:18,000 Wielebny Toller, proszę wejść. Czeka na pana. 290 04:41:31,000 --> 04:42:05,000 To sprawy mojej żony, więc... 291 04:42:14,000 --> 04:42:29,000 Możesz się tym zająć. 292 04:42:49,000 --> 04:43:06,000 Wielebny Toller! 293 04:43:08,000 --> 04:43:22,000 Proszę wejść. 294 04:43:28,000 --> 04:43:54,000 Roger, odezwij się, kiedy będziesz mógł się tym zająć. 295 04:43:55,000 --> 04:44:23,000 - Wielebny. - Miło cię widzieć. Usiądź. 296 04:44:34,000 --> 04:44:55,000 Zostaw otwarte, Roger. 297 04:44:56,000 --> 04:45:21,000 - Podać ci coś do picia? - Nie, dziękuję. 298 04:45:33,000 --> 04:45:53,000 Jak się mają sprawy w twoim kościele? 299 04:45:53,000 --> 04:46:40,000 Stale coś jest do zrobienia. Nim się obejrzysz, znów jest niedziela. 300 04:46:41,000 --> 04:47:00,000 Wiem coś o tym. 301 04:47:01,000 --> 04:47:40,000 Chciałem cię zapytać o 250. rekonsekrację. 302 04:47:40,000 --> 04:48:18,000 - To już niedługo. - Tak, za osiem tygodni. 303 04:48:24,000 --> 04:48:41,000 Jak idą przygotowania? 304 04:48:46,000 --> 04:49:27,000 Zaproszeniami zajmuje się twoje biuro i trochę boję się o miejsca. 305 04:49:28,000 --> 04:49:55,000 Będzie twój personel, starszyzna, diakoni, 306 04:49:55,000 --> 04:50:28,000 gubernator i burmistrz ze swoimi ludźmi. 307 04:50:28,000 --> 04:51:02,000 Będzie tłok, a to tylko świątynia. 308 04:51:04,000 --> 04:51:41,000 Moglibyśmy transmitować ceremonię w naszej głównej sali. 309 04:51:41,000 --> 04:52:09,000 - To pięć tysięcy miejsc. - W porządku... 310 04:52:09,000 --> 04:52:36,000 W rotundzie możemy urządzić przyjęcie. 311 04:52:37,000 --> 04:53:01,000 Jeszcze... Wasze organy. 312 04:53:01,000 --> 04:53:26,000 - Są już sprawne? - Nie. 313 04:53:28,000 --> 04:53:55,000 Czekamy na części. 314 04:53:55,000 --> 04:54:27,000 Okazało się to bardziej skomplikowane, niż zakładaliśmy. 315 04:54:28,000 --> 04:55:00,000 Bez organów nie ma rekonsekracji. 316 04:55:17,000 --> 04:55:57,000 „Warownym grodem jest nasz Bóg”. Esencja organów. 317 04:55:57,000 --> 04:56:36,000 Wiedziałeś, że Marcin Luter napisał tę pieśń w wychodku? 318 04:56:54,000 --> 04:57:36,000 „Warownym grodem...” 319 04:57:47,000 --> 04:58:08,000 Chyba każdy seminarzysta o tym wie. 320 04:58:08,000 --> 04:58:38,000 Nie mogę usunąć tego obrazka z głowy. 321 04:58:39,000 --> 04:59:21,000 Kiedy zaczyna rozbrzmiewać ta pieśń, rozglądam się po zgromadzonych 322 04:59:22,000 --> 04:59:48,000 i wiem, że każdy myśli o tym samym. 323 04:59:49,000 --> 05:00:28,000 Litości, prawdziwy ubaw. 324 05:00:31,000 --> 05:01:34,000 - Przygotowałeś jakiś komentarz? - Jeszcze nie, ale przygotuję. 325 05:01:46,000 --> 05:02:10,000 - A co u ciebie? - W porządku. 326 05:02:19,000 --> 05:02:31,000 Pytam serio. 327 05:02:37,000 --> 05:03:32,000 Dawno nie rozmawialiśmy. A nawet pastor potrzebuje pastora. 328 05:03:34,000 --> 05:04:02,000 - Porozmawiajmy kiedyś. - Chętnie. 329 05:04:02,000 --> 05:04:25,000 Świetnie. I zaglądaj do nas częściej. 330 05:04:25,000 --> 05:04:56,000 Częściej wychodź, bądź częścią tego wszystkiego. 331 05:04:56,000 --> 05:05:18,000 Możesz robić tyle rzeczy. 332 05:05:18,000 --> 05:05:47,000 Dzieci bardzo cię lubią. Dobrze o tobie mówią. 333 05:05:48,000 --> 05:06:06,000 Mógłbyś wyjść z... 334 05:06:07,000 --> 05:06:48,000 Jak oni lubią to nazywać? Muzeum! 335 05:06:59,000 --> 05:07:32,000 Nazywają to sklepem z pamiątkami. 336 05:07:32,000 --> 05:07:59,000 W porządku. Robisz kawał dobrej roboty. 337 05:08:10,000 --> 05:08:30,000 Jestem wdzięczny za tę możliwość. 338 05:13:33,000 --> 05:14:15,000 - Jak poszło u Jeffersa? - Chce, żebym poznał Eda Balqa. 339 05:14:20,000 --> 05:14:54,000 Balq Industries, Balq Energy, Balq Paper, Balq Peanuts... 340 05:14:54,000 --> 05:15:46,000 - Dlaczego? - Chodzi o rekonsekrację. 341 05:15:47,000 --> 05:16:40,000 Widocznie pan Balq chce się upewnić, że jego wsparcie zostanie docenione. 342 05:16:40,000 --> 05:17:16,000 I dobrze. Gdyby nie on, zamiast kościoła byłby parking. 343 05:17:16,000 --> 05:17:30,000 Chyba tak. 344 05:17:42,000 --> 05:18:00,000 Byłeś u lekarza? 345 05:18:13,000 --> 05:18:29,000 Tak, umówiłem wizytę. 346 05:18:30,000 --> 05:18:59,000 Były małe problemy z firmą ubezpieczeniową, ale... 347 05:19:01,000 --> 05:19:20,000 Oni wszystko utrudniają. 348 05:19:30,000 --> 05:19:49,000 Od tego są. 349 05:20:09,000 --> 05:20:34,000 Potrzebujesz kogoś, kto się o ciebie zatroszczy. 350 05:21:01,000 --> 05:21:49,000 Esther, próbowaliśmy. Nie jestem do tego stworzony. 351 05:21:50,000 --> 05:22:22,000 Do czego? Miłości? 352 05:22:40,000 --> 05:22:59,000 Moje małżeństwo było klęską. 353 05:23:12,000 --> 05:23:40,000 Żadne małżeństwo nie przetrwa utraty dziecka. 354 05:24:42,000 --> 05:24:56,000 To nie w porządku. 355 05:25:36,000 --> 05:26:25,000 Tak uważasz? Że zgrzeszyliśmy? 356 05:26:26,000 --> 05:26:48,000 Nie, nie uważam tak. 357 05:26:59,000 --> 05:27:33,000 Widziałem dość grzechów, by je odróżniać. 358 05:28:21,000 --> 05:28:33,000 Rozumiem. 359 05:28:44,000 --> 05:29:05,000 Zależy mi na tobie. Pragnę twojego szczęścia. 360 05:29:33,000 --> 05:29:50,000 Jestem szczęśliwy. 361 05:30:56,000 --> 05:31:26,000 /Niektórzy dostępują powołania /dzięki wrodzonej otwartości, 362 05:31:27,000 --> 05:31:47,000 /inni odnajdują je, cierpiąc. 363 05:32:02,000 --> 05:32:26,000 /Jeszcze inni, /zmagając się z samotnością. 364 05:32:36,000 --> 05:33:17,000 /Bóg powołuje ich, /by wyciągnęli do Niego swe dłonie 365 05:33:17,000 --> 05:33:42,000 /i poczuli bicie Jego Serca. 366 05:34:03,000 --> 05:34:51,000 /Bo poznali /pochłaniającą wszystko pustkę, 367 05:34:52,000 --> 05:35:22,000 /którą może wypełnić /tylko obecność Naszego Zbawiciela. 368 05:36:22,000 --> 05:36:40,000 - Tak? - /Wielebny Toller? 369 05:36:46,000 --> 05:37:02,000 /- To ja. - Mary. 370 05:37:11,000 --> 05:37:34,000 Dostałem twoją wiadomość. 371 05:37:35,000 --> 05:38:02,000 /Proszę tu natychmiast przyjechać. 372 05:38:11,000 --> 05:38:36,000 - Michael jest w domu? /- Nie, w pracy. 373 05:38:37,000 --> 05:39:04,000 /- Proszę przyjechać. - Dobrze. 374 05:43:22,000 --> 05:43:39,000 Dziękuję, że pastor przyjechał. 375 05:44:13,000 --> 05:44:28,000 Proszę za mną. 376 05:47:23,000 --> 05:47:59,000 Szukałam baterii, bo się wyczerpały. 377 05:48:00,000 --> 05:48:38,000 Pomyślałam, że tutaj je znajdę. 378 05:48:42,000 --> 05:49:05,000 Ale coś mi nie pasowało. 379 05:49:21,000 --> 05:49:41,000 Odłożyłam wszystko na miejsce, 380 05:49:42,000 --> 05:50:22,000 bo chciałam, żeby pastor zobaczył, jak to wyglądało. 381 05:53:05,000 --> 05:53:21,000 Materiały wybuchowe? 382 05:53:30,000 --> 05:53:47,000 Kamizelka samobójcy. 383 05:53:57,000 --> 05:55:04,000 Ma też inne elementy, baterie, detonatory i tubki żelu. 384 05:55:27,000 --> 05:56:30,000 Ostatnio często siedział w garażu. Mówił, że naprawia silnik. 385 05:56:37,000 --> 05:57:27,000 O nic nie pytałam. Cieszyłam się, że robi coś, co go zadowala. 386 05:57:29,000 --> 05:58:07,000 - Ale nie wiedziałaś, że chce... - Nic nie podejrzewałam. 387 05:58:09,000 --> 05:58:33,000 - Na pewno nic takiego. - W porządku. 388 05:58:37,000 --> 05:59:43,000 Zabiorę to. To nie może tu zostać. Pozbędę się tego i... 389 05:59:44,000 --> 06:00:24,000 - Nie zawiadomi pastor policji? - Nie... Chyba że chcesz. 390 06:00:24,000 --> 06:00:38,000 Nie. 391 06:00:45,000 --> 06:01:35,000 Nie sądzę, żeby to pomogło, gdyby poczuł się zagrożony. 392 06:01:36,000 --> 06:02:08,000 Przyjadę jutro. 393 06:02:16,000 --> 06:02:56,000 Postaram się pokierować naszą rozmowę na ten temat. 394 06:03:11,000 --> 06:03:25,000 Boję się. 395 06:03:26,000 --> 06:03:59,000 Ale chyba nie jego? Ani tego, że cię skrzywdzi? 396 06:03:59,000 --> 06:04:22,000 Nie! Boję się o niego. 397 06:04:22,000 --> 06:05:08,000 - Kontaktuje się z innymi aktywistami? - Nie, on nie ma znajomych. 398 06:05:08,000 --> 06:05:49,000 - W ogóle nie jest towarzyski. - Ale ma ciebie. 399 06:06:00,000 --> 06:06:25,000 - Wspierasz go. - Oczywiście. 400 06:06:25,000 --> 06:06:43,000 Ja też będę. 401 06:09:06,000 --> 06:09:40,000 /W każdej chwili życie chrześcijanina /krzyżuje się z roztropnością. 402 06:10:03,000 --> 06:10:17,000 /Roztropność. 403 06:10:43,000 --> 06:11:24,000 /Nasłuchiwanie pragnień Boga /co do podejmowanych czynów. 404 06:13:56,000 --> 06:14:26,000 /Moje drobne dolegliwości /uczyniły mnie wybuchowym. 405 06:14:32,000 --> 06:15:07,000 /Walczę z chęcią niezapisywania myśli, /które przychodzą mi do głowy. 406 06:15:53,000 --> 06:16:21,000 /Pragnienie modlenia się /jest typem modlitwy. 407 06:16:32,000 --> 06:17:15,000 /Często prosimy o realne przeżycie, /pragnąc tak naprawdę emocji. 408 06:18:08,000 --> 06:18:34,000 /Gdy zapisuję te wersy, /trzęsą mi się ręce. 409 06:21:56,000 --> 06:22:21,000 Spodziewałem się was dopiero za dwa tygodnie. 410 06:22:24,000 --> 06:22:59,000 Szef nam przekazał, że ta robota ma priorytet. 411 06:23:00,000 --> 06:23:20,000 Zbliża się jakaś impreza? 412 06:23:20,000 --> 06:23:54,000 Tak, kościół będzie obchodził 250-lecie założenia. 413 06:23:54,000 --> 06:24:31,000 Obfite Życie planuje dużą ceremonię. 414 06:25:38,000 --> 06:25:52,000 „Warowny gród”. 415 06:28:26,000 --> 06:28:58,000 OD: MICHAEL SPOTKAJMY SIĘ W PARKU WESTBROOK. 416 06:28:59,000 --> 06:29:29,000 WSCHODNIE WEJŚCIE. CZERWONA TRASA. 417 06:50:15,000 --> 06:50:28,000 Tak. 418 06:50:34,000 --> 06:51:07,000 Zmagał się z depresją. W tej sprawie mieliśmy się spotkać. 419 06:51:14,000 --> 06:51:36,000 Nie podejrzewałem, że zrobi coś takiego. 420 06:51:43,000 --> 06:52:02,000 Kontaktował się pan z jego rodziną? 421 06:52:02,000 --> 06:52:47,000 Z jego żoną Mary. Poprosiła mnie, żebym się z nim spotkał. 422 06:52:49,000 --> 06:53:07,000 Wiedziała o tej wiadomości? 423 06:53:08,000 --> 06:53:39,000 Nie, ale była zmartwiona. Oboje byliśmy. 424 06:54:00,000 --> 06:54:18,000 Powiadomił ją pastor? 425 06:54:31,000 --> 06:54:41,000 Nie. 426 06:54:48,000 --> 06:55:17,000 - Więc wybiorę się do niej. - Dobrze. 427 06:55:22,000 --> 06:55:52,000 Mogę pojechać za panem? 428 06:56:06,000 --> 06:56:24,000 Znałem jego ojca. 429 06:56:27,000 --> 06:57:01,000 - Naprawdę? Jaki był? - Był biznesmenem. 430 06:57:06,000 --> 06:57:47,000 Ponurym sukinsynem. To chyba rodzinne. 431 06:59:28,000 --> 06:59:43,000 Dziękuję, wielebny. 432 07:00:07,000 --> 07:00:52,000 Wyrazy współczucia. Jeśli możemy jakoś pomóc, proszę dać znać. 433 07:00:53,000 --> 07:01:08,000 - Dziękuję. - Wielebny. 434 07:03:47,000 --> 07:04:06,000 Nie powiedział wielebny policji? 435 07:04:17,000 --> 07:04:30,000 O czym? 436 07:04:34,000 --> 07:04:44,000 Nie. 437 07:05:21,000 --> 07:06:39,000 Gdybyś znalazła jeszcze coś podobnego, pozbądź się. 438 07:06:50,000 --> 07:07:15,000 O ile to bezpieczne, spal to lub zakop. 439 07:07:27,000 --> 07:07:53,000 Michael miał problemy, ale sprawa słuszna. 440 07:07:53,000 --> 07:08:18,000 Nie trzeba jej hańbić. 441 07:08:43,000 --> 07:09:03,000 Też jesteś aktywistką? 442 07:09:17,000 --> 07:09:38,000 Podzielam przekonania Michaela. 443 07:10:01,000 --> 07:10:52,000 Ale nie rozpacz, ja chcę żyć. Chcę być matką. 444 07:10:54,000 --> 07:11:12,000 Chcę urodzić. 445 07:11:18,000 --> 07:11:55,000 - Masz w pobliżu rodzinę? - Siostrę w Buffalo. 446 07:11:59,000 --> 07:12:21,000 - Zadzwoń do niej. - Zadzwonię. 447 07:14:01,000 --> 07:14:27,000 Czyli był w garażu? 448 07:14:53,000 --> 07:15:03,000 Tak. 449 07:15:28,000 --> 07:15:42,000 Co powiedział? 450 07:15:58,000 --> 07:16:08,000 Nic. 451 07:17:56,000 --> 07:18:45,000 Z punktu widzenia policji sprawa jest jasna. 452 07:18:55,000 --> 07:19:53,000 Mimo to posprzątam jego gabinet. Może pozbędę się laptopa. 453 07:25:11,000 --> 07:25:25,000 Proszę otworzyć. 454 07:25:37,000 --> 07:25:52,000 WIELEBNY TOLLER 455 07:27:26,000 --> 07:27:47,000 OSTATNIA WOLA I TESTAMENT MICHAELA MANSANY 456 07:30:52,000 --> 07:31:10,000 Przeczuwałam to. 457 07:31:19,000 --> 07:31:29,000 Co? 458 07:31:49,000 --> 07:32:06,000 Był nieobecny. 459 07:32:31,000 --> 07:32:55,000 Stawał się coraz bardziej obcy. 460 07:33:30,000 --> 07:33:54,000 Jeszcze zanim zaszłam w ciążę. 461 07:34:13,000 --> 07:34:38,000 I ciągle był zły. 462 07:35:36,000 --> 07:36:14,000 Lepiej zadzwonię do rodziców. Do siostry. 463 07:36:42,000 --> 07:37:06,000 Powinni się dowiedzieć. 464 07:37:32,000 --> 07:38:21,000 /Zostałem, kiedy dzwoniła do siostry. /Chciała przyjechać do Mary. 465 07:38:27,000 --> 07:38:53,000 /Rodzice mieli przyjechać /na ostatnie namaszczenie. 466 07:39:37,000 --> 07:40:14,000 - Bill, kurczak czy wołowina? - Wołowina. 467 07:40:18,000 --> 07:40:54,000 - Co u ciebie? - W porządku. 468 07:41:16,000 --> 07:41:42,000 - Wystarczy? - Dziękuję, wielebny. 469 07:41:55,000 --> 07:42:34,000 - Kurczak czy wołowina? - Wołowina. Dziękuję. 470 07:42:54,000 --> 07:43:21,000 Proszę. Ostrożnie, gorące. 471 07:43:34,000 --> 07:43:53,000 Wielebny, chciałam zapytać... 472 07:43:54,000 --> 07:44:05,000 Cholera! 473 07:44:13,000 --> 07:44:36,000 Przepraszam, Joseph! 474 07:44:46,000 --> 07:45:04,000 /Okropny wieczór. 475 07:45:07,000 --> 07:45:42,000 /Gdy tylko zamknąłem oczy, /ogarnęła mnie rozpacz. 476 07:46:00,000 --> 07:46:28,000 /Jaka jest ostatnia myśl człowieka /przed pociągnięciem spustu? 477 07:46:43,000 --> 07:47:12,000 /„Zaraz odstrzelę sobie głowę”. /Czy raczej: 478 07:47:14,000 --> 07:47:43,000 /„Jezu, miej mnie w opiece”? /A może żadna z nich? 479 07:48:00,000 --> 07:48:23,000 /Wyrwę te strony. 480 07:48:27,000 --> 07:48:50,000 /Pisanie tego dziennika /nie uspokaja mnie. 481 07:48:52,000 --> 07:49:17,000 /To tylko użalanie się nad sobą. 482 07:51:56,000 --> 07:52:17,000 ZABÓJSTWO W HANSTOWN 483 07:55:29,000 --> 07:55:52,000 /Obudziłem się z krzykiem o trzeciej. 484 07:55:59,000 --> 07:56:36,000 /Pięć miesięcy temu zauważyłem /pierwsze znaki ostrzegawcze. 485 07:57:17,000 --> 07:57:47,000 /Poszedłem do kościoła /i zasnąłem na ławce. 486 07:58:52,000 --> 07:59:40,000 /Jak łatwo przychodzi rozmowa /o modlitwie tym, co się nie modlą. 487 08:01:49,000 --> 08:02:36,000 Odkąd się zaangażowałem, czuję Boga w swoim życiu. 488 08:02:43,000 --> 08:03:15,000 Gdyby istniały tabletki szczęścia, miałaby oznaczenie „JCh”. 489 08:03:33,000 --> 08:03:53,000 Stosować codziennie. 490 08:04:01,000 --> 08:04:55,000 Budzę się, czując się lepiej. Lepiej się dogaduję. 491 08:04:55,000 --> 08:05:19,000 W zeszłym tygodniu dostałem podwyżkę. 492 08:05:24,000 --> 08:05:54,000 Przyłapuję się na tym, że bezwiednie się modlę. 493 08:06:14,000 --> 08:06:48,000 Dziękuję, Jason. To jest inspirujące. 494 08:06:52,000 --> 08:07:32,000 Chwalmy Jezusa. Każdy mój oddech to modlitwa. 495 08:07:37,000 --> 08:08:21,000 Przemyślenia? Reakcje? Tak, Cynthia? 496 08:08:26,000 --> 08:08:51,000 Trzy miesiące temu zwolniono mojego ojca. 497 08:09:01,000 --> 08:09:39,000 Nie może znaleźć pracy. Nikt nie kocha Boga bardziej niż on. 498 08:09:40,000 --> 08:10:12,000 Zaświadcza o tym jako wolontariusz. 499 08:10:20,000 --> 08:10:37,000 Czy zrobił coś złego? 500 08:11:13,000 --> 08:11:44,000 Znacie wielebnego Tollera z kościoła reformowanego. 501 08:12:23,000 --> 08:12:53,000 Jak wielebny na to odpowie? 502 08:13:01,000 --> 08:13:31,000 Cynthio, przykro mi, że spotkało to twego ojca. 503 08:13:32,000 --> 08:14:21,000 Wielu dobrych chrześcijan dostrzega związek 504 08:14:23,000 --> 08:14:55,000 między pobożnością a dobrobytem. 505 08:15:00,000 --> 08:15:23,000 Ale nie tego Jezus naucza. 506 08:15:24,000 --> 08:15:57,000 Nie po to Jezus żył. Na ambonie nie ma symbolu dolara. 507 08:16:01,000 --> 08:16:23,000 Ani amerykańskiej flagi. 508 08:16:26,000 --> 08:16:59,000 Uważam, że twój ojciec doświadcza... 509 08:17:00,000 --> 08:17:25,000 Chrześcijanom nie powinno się wieść. 510 08:17:27,000 --> 08:17:57,000 To ma na myśli. Chrześcijaństwo jest dla przegrywów? 511 08:17:58,000 --> 08:18:10,000 Jake! 512 08:18:13,000 --> 08:18:51,000 Mam dość nadstawiania drugiego policzka. Jezus tego nie robił. 513 08:18:55,000 --> 08:19:33,000 Po co się opowiadać za czymkolwiek? Wyrzućmy modlitwę ze szkół. 514 08:19:33,000 --> 08:20:22,000 Rozdawajmy pieniądze leniwym. Byle tylko nie obrazić muzułmanów. 515 08:20:28,000 --> 08:21:00,000 Gdy tylko zacząłem mówić o biedzie, ten nastolatek 516 08:21:01,000 --> 08:21:34,000 rzucił mi się do gardła, jak gdybym nasrał na flagę. 517 08:21:35,000 --> 08:22:08,000 Wybacz słownictwo. O Boże. 518 08:22:09,000 --> 08:22:48,000 - Roger mi opowiadał. - To świetny człowiek. 519 08:22:48,000 --> 08:23:13,000 Mówi, że zachowałeś zimną krew, za co cię podziwia. 520 08:23:17,000 --> 08:23:55,000 Z nimi nie ma kompromisów. Same skrajności. 521 08:23:56,000 --> 08:24:19,000 Takie mamy czasy. Przerażające. 522 08:24:22,000 --> 08:25:03,000 Te dzieciaki dorastają w świecie, którego my byśmy nie poznali. 523 08:25:04,000 --> 08:25:43,000 Globalne ocieplenie, zalew pornografii, 524 08:25:45,000 --> 08:26:18,000 pełne przemocy gry wideo. To świat bez prywatności. 525 08:26:22,000 --> 08:26:57,000 Każdy dzieciak jest odizolowany, komunikuje się przez media. 526 08:27:00,000 --> 08:27:17,000 To świat bez nadziei. 527 08:27:18,000 --> 08:27:52,000 - Nie wiesz, jak wychować dziecko... - Wychowałem. 528 08:28:09,000 --> 08:28:34,000 - Nie o to mi chodziło. - Wiem. 529 08:28:49,000 --> 08:29:22,000 One są przerażone. Chcą zapewnienia. 530 08:29:25,000 --> 08:29:49,000 Nie myśl, tylko podążaj. 531 08:30:09,000 --> 08:30:32,000 Stają się ofiarami ekstremizmu. 532 08:30:34,000 --> 08:31:14,000 Wszędzie jest dżihadyzm. Nawet tutaj. 533 08:31:15,000 --> 08:31:45,000 Nie w takim kościele zrodziło się moje powołanie. 534 08:31:46,000 --> 08:31:59,000 Moje też nie. 535 08:32:03,000 --> 08:32:56,000 Musimy słuchać, kierować i zachęcać naszą młodzież 536 08:32:57,000 --> 08:33:29,000 do wyrażania siebie bez osądzania ich. 537 08:33:32,000 --> 08:34:16,000 Musimy sami dawać przykład. Musimy być cierpliwi. 538 08:34:18,000 --> 08:35:03,000 MSZA Z OKAZJI 250 ROCZNICY KONSEKRACJI 539 08:35:55,000 --> 08:36:08,000 Brzmią wspaniale. 540 08:36:09,000 --> 08:36:39,000 Muszę na nich trochę poćwiczyć przed rekonsekracją. 541 08:36:42,000 --> 08:37:03,000 - Co chcieliby, żeby zagrać? - Nie wiem. 542 08:37:04,000 --> 08:37:35,000 Wszystkim zajmuje się Obfite Życie. Zaproszeniami, miejscami. 543 08:37:37,000 --> 08:37:57,000 Ja tylko przedstawię Joela. 544 08:37:58,000 --> 08:38:37,000 On powie swoje, przedstawi gubernatora, może Eda Balqa. 545 08:38:37,000 --> 08:39:12,000 - Dlaczego jego? - To w sumie wszystko dzięki niemu. 546 08:39:13,000 --> 08:39:45,000 Wspiera kościół, zapłacił za naprawę organów. 547 08:39:47,000 --> 08:40:18,000 - Mam do ciebie muzyczne pytanie... - Wypróbujmy je. 548 08:42:39,000 --> 08:43:15,000 Chodzi o smutniejszą stronę mojego fachu. 549 08:43:18,000 --> 08:43:35,000 Pogrzeb Michaela Mansany. 550 08:43:36,000 --> 08:44:15,000 Poprosił mnie, abym zorganizował rozsypanie jego prochów. 551 08:44:27,000 --> 08:44:39,000 Poprosił? 552 08:44:50,000 --> 08:45:24,000 W liście pożegnalnym wypisał kilka próśb. 553 08:45:44,000 --> 08:46:04,000 ZANIECZYSZCZENIE 554 08:46:13,000 --> 08:46:57,000 „I z wichru Pan odpowiedział Hiobowi tymi słowami: 555 08:46:58,000 --> 08:47:25,000 »Gdzieś był, gdy zakładałem ziemię? 556 08:47:25,000 --> 08:48:03,000 Wiesz, kto ją sznurem wymierzył? Kto założył jej kamień węgielny 557 08:48:35,000 --> 08:48:58,000 ku uciesze porannych gwiazd, 558 08:49:06,000 --> 08:49:46,000 ku radości wszystkich synów Bożych? Gdzieś był?«”. 559 08:50:18,000 --> 08:51:03,000 Michael pragnął, by w tej okolicy spoczęły jego doczesne szczątki. 560 08:51:07,000 --> 08:51:44,000 Jego wspomnienie i duch będą żyły w nas, 561 08:51:49,000 --> 08:52:05,000 jak i jego misja. 562 08:52:12,000 --> 08:52:56,000 Michaelowi zależało na tym świecie. Być może za bardzo. 563 08:53:09,000 --> 08:53:46,000 Młodzieżowy Chór Obfitego Życia zaśpiewa teraz 564 08:53:48,000 --> 08:54:08,000 pieśń wybraną przez Michaela. 565 08:56:10,000 --> 08:57:00,000 /Chroń dziką przyrodę, dziecię jutra 566 08:57:07,000 --> 08:57:55,000 /Chroń tę ziemię przed ludzką chciwością 567 08:58:01,000 --> 08:58:51,000 /Zburzmy tamy, sprzeciwmy się ropie 568 08:58:56,000 --> 08:59:42,000 /Dbajmy o rośliny i odnówmy glebę 569 08:59:48,000 --> 09:00:33,000 /Kto się postawi i uratuje Ziemię? 570 09:00:39,000 --> 09:01:24,000 /Kto powie, że ona ma już dosyć? 571 09:01:29,000 --> 09:02:14,000 /Kto stawi czoła wielkiemu systemowi? 572 09:02:17,000 --> 09:03:01,000 /Kto się postawi i uratuje Ziemię? 573 09:03:02,000 --> 09:03:56,000 /To wszystko zaczyna się /od ciebie i ode mnie 574 09:04:22,000 --> 09:04:47,000 /Koniec z paliwami kopalnymi 575 09:04:50,000 --> 09:05:10,000 /Postaw granicę 576 09:05:12,000 --> 09:05:57,000 /Zanim zbudujemy kolejny rurociąg 577 09:06:01,000 --> 09:06:46,000 /Koniec ze szczelinowaniem, /ratujmy wodę 578 09:06:50,000 --> 09:07:35,000 /Zbudujmy życie /dla naszych synów i córek 579 09:07:39,000 --> 09:08:23,000 /Kto się postawi i uratuje Ziemię? 580 09:08:28,000 --> 09:09:11,000 /Kto powie, że ona ma już dość? 581 09:09:17,000 --> 09:10:00,000 /Kto stawi czoła wielkiemu systemowi? 582 09:10:05,000 --> 09:10:48,000 /Kto się postawi i uratuje Ziemię? 583 09:10:50,000 --> 09:11:43,000 /To wszystko zaczyna się /od ciebie i ode mnie 584 09:17:49,000 --> 09:17:59,000 Panie Balq! 585 09:18:14,000 --> 09:18:36,000 - Jak się miewasz? - Bardzo dobrze. 586 09:19:07,000 --> 09:19:35,000 Przepraszam za spóźnienie, coś mnie zatrzymało. 587 09:19:36,000 --> 09:20:09,000 - Zna pan wielebnego Tollera? - Z widzenia. Ed Balq. 588 09:20:10,000 --> 09:20:27,000 - Miło poznać. - Pana również. 589 09:20:41,000 --> 09:21:09,000 Poproszę kawę i szarlotkę. 590 09:21:19,000 --> 09:21:43,000 Szarlotka... wiem, banał, 591 09:21:44,000 --> 09:22:18,000 ale robią ją tu na miejscu. Naturalne składniki. Lokalny wyrób. 592 09:22:21,000 --> 09:22:42,000 Mam dla was niespodziankę. 593 09:22:42,000 --> 09:23:33,000 Po drodze zatrzymałem się w drukarni. 594 09:24:14,000 --> 09:24:30,000 Świetne. 595 09:24:39,000 --> 09:25:25,000 - Kawał dobrej roboty. - Każdy gość dostanie egzemplarz. 596 09:25:27,000 --> 09:25:48,000 Będziemy je też wysyłać 597 09:25:49,000 --> 09:26:08,000 i oczywiście będą dostępne w księgarni. 598 09:26:09,000 --> 09:26:39,000 - Jak stoimy z planem? - Organy naprawione? 599 09:26:40,000 --> 09:27:07,000 Tak. Brzmią piękniej niż kiedykolwiek. 600 09:27:16,000 --> 09:27:55,000 Zaplanowaliśmy rozmieszczenie gości. 601 09:27:59,000 --> 09:28:32,000 Będzie burmistrz Wilson oraz gubernator. 602 09:28:43,000 --> 09:29:04,000 /Ludzie Boga, 603 09:29:08,000 --> 09:29:42,000 /słudzy krzyża. /Lata posługi, chrztów, 604 09:29:42,000 --> 09:30:06,000 /spowiedzi, pogrzebów, mszy. 605 09:30:07,000 --> 09:30:26,000 /Godziny modlitw, 606 09:30:27,000 --> 09:31:06,000 /cierpienia w chorobie. /Czy Bóg dał im siłę? 607 09:31:06,000 --> 09:31:47,000 Wielebny Toller przedstawi mnie, wystąpię i przedstawię gubernatora. 608 09:31:49,000 --> 09:32:27,000 - Będą pieśni, główną... - Nie będzie w nich nic politycznego? 609 09:32:34,000 --> 09:32:59,000 Nie, a dlaczego miałoby być? 610 09:33:01,000 --> 09:33:28,000 - Cóż... Chwila. - Proszę bardzo. 611 09:33:29,000 --> 09:33:51,000 - Dziękuję. - Proszę. I smacznego. 612 09:33:51,000 --> 09:34:39,000 Pytam... z powodu tego. 613 09:34:46,000 --> 09:35:15,000 To wydruk ze strony internetowej. 614 09:35:16,000 --> 09:35:49,000 Wymienia się tam oba wasze kościoły. 615 09:35:51,000 --> 09:36:35,000 To było polityczne wydarzenie. No i protest song Neila Younga? 616 09:36:40,000 --> 09:37:20,000 Spełniałem ostatnią wolę zmarłego. I życzenie jego żony. 617 09:37:21,000 --> 09:37:43,000 Takiej mszy sobie zażyczyli. 618 09:37:44,000 --> 09:38:15,000 Na wysypisku odpadów toksycznych i w obecności prasy? 619 09:38:15,000 --> 09:38:49,000 Nikt nie zaprosił prasy. To byli przyjaciele Mansany. 620 09:38:49,000 --> 09:39:09,000 To było działanie polityczne. 621 09:39:09,000 --> 09:39:34,000 Pastor i chór reprezentowaliście Kościół Obfitego Życia. 622 09:39:35,000 --> 09:40:02,000 A tak w ogóle, to w Hanstown nie ma już skażenia. 623 09:40:03,000 --> 09:40:22,000 Dzięki środkom Agencji Ochrony Środowiska. 624 09:40:23,000 --> 09:40:53,000 - Cóż, Hanstown... - Proszę mi zaufać. 625 09:40:54,000 --> 09:41:24,000 Zajmuję się dostawą energii i muszę być na bieżąco. 626 09:41:32,000 --> 09:41:48,000 Proszę wybaczyć. 627 09:41:49,000 --> 09:42:22,000 Wielebny Toller nie przewidział konsekwencji. 628 09:42:34,000 --> 09:42:55,000 - Mogę o coś zapytać? - Śmiało. 629 09:42:56,000 --> 09:43:14,000 Czy Bóg nam przebaczy? 630 09:43:42,000 --> 09:44:11,000 Czy wybaczy nam to, co robimy Jego stworzeniu? 631 09:44:12,000 --> 09:44:45,000 To pytanie zadał mi Mansana, kiedy go odwiedziłem. 632 09:44:48,000 --> 09:45:29,000 Odbyło się dużo luźnych rozmów na temat zmian w środowisku. 633 09:45:30,000 --> 09:45:59,000 Naukowcy doszli do konsensusu, że 97%... 634 09:45:59,000 --> 09:46:36,000 /Ten, co nic nie mówi, /zawsze wydaje się inteligentniejszy. 635 09:46:37,000 --> 09:46:57,000 /Dlaczego nie mogłem siedzieć cicho? 636 09:47:11,000 --> 09:47:28,000 To złożony temat. 637 09:47:30,000 --> 09:48:05,000 Niezupełnie. Kto na tym korzysta? 638 09:48:09,000 --> 09:48:34,000 Kto na tym zyskuje? Zadaję sobie to pytanie. 639 09:48:34,000 --> 09:48:56,000 Pomijając biblijny przekaz o zarządzaniu ziemią, 640 09:48:56,000 --> 09:49:22,000 kto korzysta na tym, że kalamy własne gniazdo? 641 09:49:22,000 --> 09:49:48,000 Możemy nie mieszać polityki do mszy rekonsekracyjnej? 642 09:49:49,000 --> 09:50:15,000 - Tak. - Ale to nie jest polityka. 643 09:50:16,000 --> 09:50:54,000 - Bóg pragnie... - Pastor... wie, czego pragnie Bóg? 644 09:50:55,000 --> 09:51:42,000 Rozmawiał z nim pastor? Poznał Jego plan wobec Ziemi? 645 09:52:18,000 --> 09:52:44,000 Rozumiem, że pastor jest rozdrażniony. 646 09:53:07,000 --> 09:53:30,000 To pastor znalazł ciało, prawda? 647 09:53:42,000 --> 09:53:52,000 Tak. 648 09:54:05,000 --> 09:54:17,000 Jak? 649 09:55:18,000 --> 09:55:45,000 Mieliśmy się spotkać. 650 09:56:09,000 --> 09:56:47,000 Napisał do mnie o zmianie miejsca. 651 09:56:50,000 --> 09:57:00,000 I? 652 09:57:25,000 --> 09:57:46,000 I poszedłem tam, a on leżał martwy. 653 09:58:19,000 --> 09:58:38,000 Czyli wielebny służył mu radą? 654 09:58:51,000 --> 09:59:01,000 Tak. 655 09:59:07,000 --> 09:59:37,000 Doradzał mu wielebny, a on się potem zastrzelił? 656 09:59:45,000 --> 09:59:55,000 Ed? 657 10:00:15,000 --> 10:00:25,000 Tak. 658 10:00:58,000 --> 10:01:23,000 Uważam, że powinien wielebny zrobić krok wstecz 659 10:01:30,000 --> 10:02:06,000 i przyjrzeć się własnemu życiu, zanim zacznie krytykować innych. 660 10:05:44,000 --> 10:06:07,000 /Przejechałem się z Mary po parku. 661 10:06:25,000 --> 10:07:02,000 /Chyba z dwadzieścia lat /nie jeździłem rowerem. 662 10:07:54,000 --> 10:08:14,000 /Obawiałem się wywrotki. 663 10:09:13,000 --> 10:09:53,000 /Lecznicza moc wysiłku fizycznego /jest niesamowita. 664 10:10:47,000 --> 10:11:03,000 /To boski dar. 665 10:12:21,000 --> 10:12:41,000 Jeszcze raz dziękuję. 666 10:12:44,000 --> 10:13:19,000 Z Michaelem jeździliśmy dwa razy w tygodniu. Tęskniłam za tym. 667 10:13:27,000 --> 10:13:54,000 Było zabawnie. Dawno tego nie robiłem. 668 10:14:00,000 --> 10:14:20,000 Chociaż nie z własnej woli. 669 10:14:26,000 --> 10:14:54,000 - Pytałam lekarza. - Tak? A jednak. 670 10:15:09,000 --> 10:15:38,000 - Mogę prosić o coś jeszcze? - Pewnie. 671 10:15:38,000 --> 10:16:16,000 Spakowałby pastor rzeczy Michaela albo zlecił to komuś? 672 10:16:35,000 --> 10:16:56,000 Tak szybko chcesz je rozdać? 673 10:17:01,000 --> 10:17:59,000 Nie rozdać, po prostu spakować. Czuję, że... 674 10:18:06,000 --> 10:18:57,000 Trudno mieć wokół siebie tyle zapachów i wspomnień. 675 10:19:01,000 --> 10:19:30,000 - Mogę to zrobić. - Dobrze. 676 10:19:31,000 --> 10:19:48,000 Zdecydowałaś, co dalej? 677 10:19:53,000 --> 10:20:23,000 Czynsz jest opłacony za dwa miesiące, więc nie ma pośpiechu, 678 10:20:23,000 --> 10:20:52,000 ale zatrzymam się u siostry i szwagra. 679 10:20:52,000 --> 10:21:12,000 - Tak? - Do czasu narodzin. 680 10:21:12,000 --> 10:21:40,000 - Przeprowadzisz się tam? - Chyba tak. 681 10:21:46,000 --> 10:22:09,000 Dzwoniła już do położnej. 682 10:22:27,000 --> 10:22:44,000 Chłopiec czy dziewczynka? 683 10:22:53,000 --> 10:23:33,000 - Chłopiec. - Chłopiec? Gratulacje. Wspaniale. 684 10:23:54,000 --> 10:24:46,000 Mam pytanie. Mam nadzieję, że niebolesne. 685 10:25:16,000 --> 10:25:59,000 Myślisz, że chciał wyrządzić komuś krzywdę? 686 10:27:01,000 --> 10:27:46,000 Brał udział w pokojowych protestach. 687 10:27:55,000 --> 10:28:24,000 Razem ze mną. Siedział w więzieniu. 688 10:28:35,000 --> 10:29:22,000 Był porywczy. Wyzywał policję, ale nie sądzę... 689 10:29:35,000 --> 10:29:55,000 Nie był agresywny. 690 10:30:53,000 --> 10:31:33,000 Ciągle myślę o tym, co mogłem zrobić inaczej. 691 10:32:12,000 --> 10:32:33,000 On nie chciał żyć. 692 10:33:11,000 --> 10:33:36,000 Nie był religijny. 693 10:33:56,000 --> 10:34:22,000 Nie obchodził go kościół. 694 10:34:22,000 --> 10:34:42,000 To ja poprosiłam go, żeby tam poszedł. 695 10:34:44,000 --> 10:35:23,000 Tak mnie wychowano i nie zmienię tego. 696 10:35:31,000 --> 10:36:14,000 Będąc w obcym mieście, szłam do kościoła, by sobie usiąść. 697 10:36:14,000 --> 10:36:39,000 To ja byłam ta uduchowiona. 698 10:37:30,000 --> 10:37:41,000 Dziękuję. 699 10:38:11,000 --> 10:38:35,000 Przywiozę kartony i zabiorę jego ubrania. 700 10:39:13,000 --> 10:39:25,000 Wielebny? 701 10:40:04,000 --> 10:40:30,000 Pomodlimy się razem? 702 10:40:55,000 --> 10:41:46,000 Samej mi ciężko. Trudno znaleźć słowa. 703 10:42:04,000 --> 10:42:41,000 - Nie kłopocze to pastora? - Nie, skądże. 704 10:43:35,000 --> 10:43:52,000 Ojcze Niebieski, 705 10:44:05,000 --> 10:44:35,000 zapraszamy cię do naszych serc... 706 10:44:38,000 --> 10:45:08,000 /Trzymałem ją za ręce, mówiłem, 707 10:45:18,000 --> 10:45:42,000 /a słowa same płynęły z moich ust. 708 10:45:43,000 --> 10:46:04,000 /„Bo na podstawie słów twoich /będziesz uniewinniony 709 10:46:04,000 --> 10:46:28,000 /i na podstawie słów twoich /będziesz potępiony”. 710 10:53:48,000 --> 10:54:18,000 2016 NAJGORĘTSZYM ROKIEM NA ALASCE 711 10:54:48,000 --> 10:55:13,000 JAK POWAŻNA BYŁA SUSZA Z 2015? 712 10:55:37,000 --> 10:55:58,000 WIELKA RAFA KORALOWA 713 10:57:08,000 --> 10:57:33,000 /Nie mogę dłużej ignorować /mojego zdrowia. 714 10:57:41,000 --> 10:58:06,000 /Zbyt często przekładałem /badania kontrolne. 715 10:58:20,000 --> 10:58:44,000 /Wczoraj ledwo stałem na nogach. 716 11:00:11,000 --> 11:00:31,000 NAJWIĘKSI TRUCICIELE 717 11:02:06,000 --> 11:02:30,000 FIRMA ENERGETYCZNA POMAGA PISAĆ PRAWO 718 11:02:31,000 --> 11:02:57,000 ZNOSZĄCE WSPARCIE AGENCJI OCHRONY ŚRODOWISKA 719 11:04:13,000 --> 11:04:45,000 BALQ INDUSTRIES Z LEPSZYMI WYNIKAMI, NIŻ PROGNOZOWANO 720 11:05:48,000 --> 11:06:17,000 DATKI CHARYTATYWNE BALQ INDUSTRIES 721 11:06:18,000 --> 11:06:43,000 KOŚCIÓŁ OBFITEGO ŻYCIA 722 11:08:28,000 --> 11:08:58,000 /Nie, nie utraciłem wiary. 723 11:09:20,000 --> 11:09:49,000 CZY BÓG NAM WYBACZY? 724 11:15:36,000 --> 11:16:02,000 SZPITAL ŚWIĘTEGO BARNABY 725 11:22:14,000 --> 11:22:45,000 „I zamożny człowiek rzekł: »Zburzę moje spichlerze, 726 11:22:45,000 --> 11:23:02,000 a pobuduję większe... 727 11:23:16,000 --> 11:23:35,000 I powiem sobie: 728 11:23:36,000 --> 11:24:13,000 odpoczywaj, jedz, pij i używaj!«”. 729 11:24:15,000 --> 11:24:48,000 „Bóg rzekł do swoich uczniów: »Nie troszczcie się zbytnio o życie, 730 11:24:54,000 --> 11:25:13,000 co macie jeść, 731 11:25:30,000 --> 11:26:04,000 ani o ciało, czym macie się przyodziać. 732 11:26:27,000 --> 11:27:33,000 Życie bowiem więcej znaczy niż pokarm, a ciało więcej niż odzienie«”. 733 11:27:39,000 --> 11:28:10,000 Oto Słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste. 734 11:28:14,000 --> 11:28:59,000 - Kiedy wrócił? - Nie było go prawie cały piątek. 735 11:29:01,000 --> 11:29:18,000 Pojechał na badania aż do Albany? 736 11:29:19,000 --> 11:30:04,000 Pytałem go, ale nic nie powiedział. Wiesz, jaki on jest. 737 11:30:07,000 --> 11:30:31,000 - Może ja zapytam. - Esther... 738 11:30:38,000 --> 11:30:54,000 - To tylko... - Wiem. 739 11:31:06,000 --> 11:31:16,000 Wiem. 740 11:34:25,000 --> 11:34:50,000 Chcielibyśmy wysłać pastora na gastroskopię. 741 11:34:52,000 --> 11:35:33,000 Zabieg polega na wprowadzeniu kamery przez gardło i przełyk. 742 11:35:33,000 --> 11:36:12,000 To ambulatoryjna procedura. Wyjdzie pastor po południu. 743 11:36:12,000 --> 11:37:02,000 - Nie brzmi to za dobrze. - Chcemy poszukać śladów guza. 744 11:37:03,000 --> 11:37:14,000 Raka. 745 11:37:22,000 --> 11:37:54,000 Rak nie jest już tak przerażający, jak kiedyś był. 746 11:38:34,000 --> 11:38:59,000 Jak wygląda leczenie? 747 11:39:09,000 --> 11:39:39,000 Zależy od zaawansowania nowotworu. 748 11:39:47,000 --> 11:39:57,000 Ale... 749 11:39:59,000 --> 11:40:24,000 Zaznaczył pastor, że ostatnio odczuwa dyskomfort. 750 11:40:47,000 --> 11:41:04,000 Od sześciu miesięcy? 751 11:41:10,000 --> 11:41:52,000 Cóż... Dieta, lekarstwa, chemia, nawet operacja. 752 11:41:52,000 --> 11:42:17,000 Mamy rozmaite narzędzia diagnostyczne. 753 11:42:19,000 --> 11:42:39,000 Zaobserwował pastor krew w stolcu? 754 11:43:25,000 --> 11:43:38,000 Ostatnio? 755 11:44:12,000 --> 11:44:42,000 Przeprowadzimy tę gastroskopię jak najszybciej. 756 11:44:42,000 --> 11:45:19,000 Mamy wolny termin za dwa tygodnie. 757 11:45:40,000 --> 11:46:13,000 - Jak wygląda pańska dieta? - Dieta? 758 11:46:21,000 --> 11:46:40,000 - Jestem głodny, to jem. - Pali pastor? 759 11:46:40,000 --> 11:46:56,000 - Nie. - Pije? 760 11:47:08,000 --> 11:47:43,000 - Z umiarem. - Proszę przestać. 761 11:47:45,000 --> 11:48:36,000 Wypiszę coś na bóle brzucha. I proszę zażywać suplementy diety. 762 11:49:03,000 --> 11:49:44,000 - Czy teraz coś pastora boli? - Nie, czuję się dobrze. 763 11:50:01,000 --> 11:50:41,000 /Zwykliśmy myśleć, /że niepokój i zmartwienie 764 11:50:42,000 --> 11:51:20,000 /to oznaki naszej roztropności. 765 11:51:21,000 --> 11:51:46,000 /A one są znacznie lepszą oznaką 766 11:51:46,000 --> 11:52:07,000 /naszej niegodziwości. 767 11:52:12,000 --> 11:52:50,000 /Zamartwianie się /to efekt naszej determinacji, 768 11:52:50,000 --> 11:53:10,000 /aby kroczyć własną drogą. 769 11:53:16,000 --> 11:53:58,000 /Nasz Pan nigdy się nie lękał /ani nie czuł niepokoju. 770 11:54:14,000 --> 11:55:10,000 /Bo Jego celem nie była realizacja /własnych planów... 771 11:55:56,000 --> 11:56:20,000 - Wielebny? - Esther. 772 11:56:21,000 --> 11:56:39,000 Nie wiedziałam, że będziesz. 773 11:56:40,000 --> 11:57:11,000 Ludzie Joela chcieli omówić ze mną program rekonsekracji. 774 11:57:12,000 --> 11:57:28,000 Rozmawiali z tobą? 775 11:57:29,000 --> 11:58:11,000 Ja będę w Reformowanym, a Stanley tutaj, z chórem. 776 11:58:18,000 --> 11:58:38,000 - Wspaniale. - Akustyka tutaj będzie... 777 11:58:38,000 --> 11:59:03,000 - Przestań. - ...naprawdę niesamowita. 778 11:59:08,000 --> 11:59:32,000 - Odezwali się z Albany? - Tak. 779 11:59:33,000 --> 11:59:56,000 - Co powiedzieli? - Nic. Zrobią więcej badań. 780 11:59:57,000 --> 12:00:12,000 Gastroskopię. 781 12:00:31,000 --> 12:00:46,000 Skąd wiesz? 782 12:00:58,000 --> 12:01:33,000 - Zadzwoniłam. Martwię się. - Daj mi spokój. 783 12:01:50,000 --> 12:02:18,000 - Chcę spróbować... - Wiem, czego chcesz. 784 12:02:19,000 --> 12:02:58,000 Nie zniosę twojej troski, ciągłego krążenia wokół. 785 12:02:59,000 --> 12:03:54,000 Stale mi przypominasz o moich niedoskonałościach i wadach. 786 12:03:54,000 --> 12:04:33,000 Pragniesz czegoś, czego nie było i nie będzie. 787 12:04:39,000 --> 12:05:03,000 - Nie rób mi tego... - Esther. 788 12:05:04,000 --> 12:05:44,000 - Weź się w garść. - Nie dbasz o siebie. 789 12:05:52,000 --> 12:06:08,000 Gardzę tobą. 790 12:06:17,000 --> 12:06:45,000 Gardzę tym, co ze mnie wydobywasz. 791 12:06:48,000 --> 12:07:34,000 Twoje troski są błahe. Jesteś zawalidrogą. 792 12:09:42,000 --> 12:10:28,000 /Nagle poczułem się dużo lepiej. /Wstałem wcześnie, trzeźwy 793 12:10:28,000 --> 12:10:57,000 /i natychmiast wziąłem się /za codzienne zadania. 794 12:44:09,000 --> 12:44:27,000 /„I rozgniewały się narody, 795 12:44:45,000 --> 12:45:03,000 /a nadszedł Twój gniew 796 12:45:13,000 --> 12:45:38,000 /i pora na umarłych, /aby zostali osądzeni, 797 12:46:06,000 --> 12:46:38,000 /i aby dać zapłatę sługom Twym, /prorokom i świętym, 798 12:46:48,000 --> 12:47:32,000 /i tym, co się boją Twojego imienia, /małym i wielkim, 799 12:47:54,000 --> 12:48:25,000 /i aby zniszczyć tych, /którzy niszczą ziemię”. 800 12:49:07,000 --> 12:49:35,000 /Apokalipsa św. Jana, 11:18. 801 12:53:42,000 --> 12:54:23,000 /Musiałem wyrwać poprzednie strony. /Zapisałem je będąc w delirium. 802 12:54:29,000 --> 12:54:57,000 /Ale jestem zdecydowany /kontynuować dziennik. 803 12:55:14,000 --> 12:55:44,000 /Ciężko walczy się z otępieniem. 804 12:55:51,000 --> 12:56:11,000 /Muszę dociskać długopis do papieru. 805 12:59:56,000 --> 13:00:06,000 Cholera. 806 13:02:38,000 --> 13:02:50,000 Witaj, Mary. 807 13:02:56,000 --> 13:03:29,000 - Mogę wejść? - Oczywiście, proszę. 808 13:03:29,000 --> 13:04:05,000 Potrzebujesz czegoś? Wezmę twój płaszcz. 809 13:04:17,000 --> 13:04:32,000 Wszystko dobrze? 810 13:04:46,000 --> 13:05:03,000 Powieszę go. 811 13:05:07,000 --> 13:05:17,000 Nie. 812 13:05:52,000 --> 13:06:34,000 Wszystkiego się boję. 813 13:07:05,000 --> 13:07:39,000 Obudziłam się z walącym sercem, myślałam, że dach... 814 13:07:39,000 --> 13:08:03,000 że sufit się na mnie zawali. 815 13:08:13,000 --> 13:08:36,000 Musiałam wyjść z domu. 816 13:08:37,000 --> 13:09:02,000 - Mary? - Jeździłam w kółko i... 817 13:09:06,000 --> 13:09:24,000 Nie umalowałam się... 818 13:09:26,000 --> 13:09:44,000 - Przepraszam. - Cieszę się, że jesteś. 819 13:09:47,000 --> 13:10:19,000 Napijesz się wody? Herbaty? 820 13:10:19,000 --> 13:10:37,000 Bez ostrzeżenia 821 13:10:52,000 --> 13:11:13,000 spadła na mnie zasłona mroku. 822 13:11:21,000 --> 13:11:46,000 Wszystko mnie przeraża. 823 13:11:48,000 --> 13:12:06,000 Dobrze zrobiłaś, przyjeżdżając tutaj. 824 13:12:07,000 --> 13:13:00,000 Nie mogę powstrzymać myśli. Ciągle się powtarzają. 825 13:13:08,000 --> 13:13:34,000 Doświadczyłaś już czegoś takiego przed śmiercią Michaela? 826 13:13:46,000 --> 13:13:57,000 Tak jakby. 827 13:14:07,000 --> 13:14:26,000 Ale nie aż tak. 828 13:14:37,000 --> 13:14:50,000 Czytałam w sieci, 829 13:14:51,000 --> 13:15:12,000 że dawniej wierzono, że ciąża uszczęśliwia, 830 13:15:12,000 --> 13:15:49,000 ale teraz uważa się, że wpędza w uczuciowe skrajności. 831 13:16:24,000 --> 13:16:36,000 Michael... 832 13:16:59,000 --> 13:17:36,000 - On był bardzo silny. - To znaczy? 833 13:18:10,000 --> 13:18:34,000 Umiał słuchać, był dobry. 834 13:18:59,000 --> 13:19:32,000 Urządzaliśmy sobie tak zwaną Magiczną Tajemniczą Podróż. 835 13:19:42,000 --> 13:20:07,000 Brzmi głupio, ale... 836 13:20:16,000 --> 13:21:13,000 Dzieliliśmy się skrętem i leżeliśmy na sobie w ciuchach. 837 13:21:28,000 --> 13:22:01,000 Staraliśmy się jak najbardziej przylegać do siebie. 838 13:22:09,000 --> 13:22:29,000 Rozkładaliśmy ręce, 839 13:22:37,000 --> 13:23:04,000 patrzyliśmy sobie prosto w oczy 840 13:23:11,000 --> 13:23:50,000 i zgodnie poruszaliśmy rękami w prawo, w lewo, w prawo, w lewo. 841 13:23:50,000 --> 13:24:19,000 Potem oddychaliśmy rytmicznie. 842 13:25:28,000 --> 13:25:48,000 Chcesz, żebyśmy to zrobili? 843 13:26:09,000 --> 13:26:34,000 Nie, nie o to mi chodziło. 844 13:26:51,000 --> 13:27:15,000 - To dobrze. - To znaczy... 845 13:27:39,000 --> 13:28:13,000 Tak, chyba jednak tak. 846 13:28:44,000 --> 13:29:00,000 Pokaż mi. 847 13:29:23,000 --> 13:30:01,000 Musi się pastor położyć na plecach z rozłożonymi nogami i rękami. 848 13:30:06,000 --> 13:30:45,000 - Potrzebujemy jakiejś muzyki? - Będziemy wsłuchiwać się w oddech. 849 13:30:55,000 --> 13:31:21,000 Mam się położyć? 850 14:14:17,000 --> 14:14:36,000 Wchodźcie, śmiało. 851 14:14:56,000 --> 14:15:24,000 Usiądźcie w pierwszej ławce. 852 14:15:29,000 --> 14:15:41,000 Wszyscy. 853 14:16:28,000 --> 14:16:43,000 Bardzo dobrze. 854 14:16:43,000 --> 14:17:12,000 W zeszłym tygodniu czytaliśmy „Patchworkową ścieżkę” 855 14:17:15,000 --> 14:17:50,000 o kolei podziemnej, która nie była koleją, a... 856 14:17:59,000 --> 14:18:22,000 - Rosa? - Szlakiem niewolników. 857 14:18:24,000 --> 14:18:52,000 To była droga ucieczki z Południa na Północ. 858 14:18:53,000 --> 14:19:33,000 A ten kościół był na tej drodze jednym z przystanków. 859 14:19:36,000 --> 14:19:50,000 Wielebny? 860 14:19:54,000 --> 14:20:18,000 Niewolnicy uciekający do Kanady 861 14:20:18,000 --> 14:21:04,000 znajdowali na tej trasie schronienie i pożywienie w kościołach i domach. 862 14:21:06,000 --> 14:21:45,000 Calvin Verlander był wówczas pastorem tego kościoła. 863 14:21:46,000 --> 14:22:09,000 Był też aktywnym abolicjonistą. 864 14:22:10,000 --> 14:22:25,000 Asystował... 865 14:22:34,000 --> 14:22:50,000 Spróbujemy inaczej. 866 14:22:51,000 --> 14:23:18,000 Wstańcie i zerknijcie tutaj. 867 14:23:19,000 --> 14:23:57,000 Widzicie, że część podłogi jest inna? 868 14:24:01,000 --> 14:24:14,000 Widzicie to, prawda? 869 14:24:18,000 --> 14:24:46,000 Nie przypomina wam to sekretnego przejścia? 870 14:24:54,000 --> 14:25:08,000 Jak ci na imię? 871 14:25:08,000 --> 14:25:35,000 - Benny. - Pomożesz mi, Benny? 872 14:25:37,000 --> 14:25:59,000 Kiedyś stała nad tym ławka. 873 14:25:59,000 --> 14:26:34,000 Przestawiali ją i podnosili właz. Pomożesz mi? 874 14:27:11,000 --> 14:27:26,000 Podejdźcie. 875 14:27:31,000 --> 14:27:55,000 Ukrywali się tu niewolnicy. Czasem całe rodziny. 876 14:27:56,000 --> 14:28:13,000 Ostrożnie. 877 14:28:21,000 --> 14:28:38,000 Wyobrażacie sobie? 878 14:28:44,000 --> 14:28:57,000 Ciemność. 879 14:29:02,000 --> 14:29:20,000 Wilgotne powietrze. 880 14:29:22,000 --> 14:30:00,000 Drżąc ze strachu na odgłosy koni łowców niewolników, 881 14:30:08,000 --> 14:30:48,000 klęczą, trzymają się za ręce i modlą do Boga. 882 14:31:53,000 --> 14:32:40,000 - Spakować coś z kuchni? - Nie, później to zabiorę. 883 14:33:26,000 --> 14:33:46,000 Chętnie poznałbym twoją siostrę. 884 14:34:00,000 --> 14:34:20,000 - Przyjedziesz do Buffalo? - Jeśli mnie zaprosisz. 885 14:34:21,000 --> 14:34:42,000 - Odwiedzisz mnie? - Pewnie. 886 14:34:46,000 --> 14:35:06,000 Poznałbym Michaela juniora. 887 14:35:10,000 --> 14:35:30,000 Bardzo mi pomogłeś. 888 14:35:35,000 --> 14:36:12,000 Mój pradziadek był pastorem w Muskegon w Michigan. 889 14:36:12,000 --> 14:36:28,000 Kościół Świętych Boga. 890 14:36:29,000 --> 14:37:15,000 Mieli w tym mieście piętrowy bank. Pierwszy budynek z windą. 891 14:37:20,000 --> 14:38:08,000 W któryś poniedziałek pradziadek zebrał chłopaków 892 14:38:08,000 --> 14:38:33,000 i pojechali do miasta zdeponować pieniądze. 893 14:38:37,000 --> 14:39:06,000 Jak w każdy poniedziałek. Musieli pogadać z dyrektorami. 894 14:39:07,000 --> 14:39:37,000 Wsiedli do windy i dziadek dostał zawału. 895 14:39:54,000 --> 14:40:30,000 Zdjął kapelusz. Najwyraźniej ciągle go nosił. 896 14:40:31,000 --> 14:40:55,000 Zdjął go i powiedział: „Chłopcy... 897 14:41:04,000 --> 14:41:42,000 zdejmijcie mi buty. Stoję na Świętej Ziemi”. 898 14:41:52,000 --> 14:42:04,000 Potem umarł. 899 14:42:17,000 --> 14:42:41,000 Gdzieś pomiędzy piętrami. 900 14:43:15,000 --> 14:43:41,000 Wspominam tę historię, kiedy myślę o Michaelu. 901 14:44:07,000 --> 14:44:38,000 Bo wierzę, że gdy umierał, stał na Świętej Ziemi. 902 14:46:38,000 --> 14:46:50,000 Dziękuję. 903 14:47:03,000 --> 14:47:22,000 Zatem do zobaczenia w Buffalo? 904 14:47:27,000 --> 14:47:54,000 Chciałabym przyjechać na rekonsekrację. 905 14:48:04,000 --> 14:48:27,000 Nie musisz. 906 14:48:31,000 --> 14:48:54,000 - Ale chcę. - To nie jest konieczne. 907 14:48:59,000 --> 14:49:24,000 Byłeś przy mnie i chcę się odwdzięczyć tym samym. 908 14:49:24,000 --> 14:49:43,000 To miłe z twojej strony, 909 14:49:43,000 --> 14:50:17,000 ale będą tam sami bogacze klepiący się po plecach. 910 14:50:17,000 --> 14:50:35,000 - Ale ty tam będziesz. - Bo muszę. 911 14:50:35,000 --> 14:50:58,000 - Więc przyjadę. - Proszę, nie. 912 14:51:06,000 --> 14:51:39,000 Nie chcę, żebyś przyjeżdżała. Rozumiesz? 913 14:52:03,000 --> 14:52:13,000 Zgoda. 914 14:52:38,000 --> 14:53:02,000 Dobrze. Miłego wieczoru. 915 14:57:45,000 --> 14:58:18,000 /„W końcu bądźcie mocni w Panu - /siłą Jego potęgi. 916 14:58:28,000 --> 14:59:00,000 /Obleczcie pełną zbroję Bożą, 917 14:59:02,000 --> 14:59:42,000 /byście mogli się ostać /wobec podstępnych zakusów diabła. 918 14:59:48,000 --> 15:00:21,000 /Nie toczymy bowiem walki /przeciw krwi i ciału, 919 15:00:39,000 --> 15:01:20,000 /lecz przeciw zwierzchnościom, /przeciw władzom, 920 15:01:28,000 --> 15:02:04,000 /przeciw rządcom świata tych ciemności”. 921 15:08:27,000 --> 15:08:43,000 Balq Home Products, 922 15:08:44,000 --> 15:09:20,000 producent wyrobów papierniczych, nawozów, 923 15:09:31,000 --> 15:10:24,000 przedmiotów codziennego użytku, była jedną z pierwszych firm, 924 15:10:25,000 --> 15:11:13,000 która zdała sobie sprawę z konieczności troski o środowisko. 925 15:11:17,000 --> 15:11:43,000 Proszę pana, dołączy pan do nas? 926 15:11:53,000 --> 15:12:41,000 Tutaj produkuje się mazaki z przetworzonego plastiku. 927 15:12:42,000 --> 15:13:23,000 Balq ma obiekty i umowy produkcyjne 928 15:13:25,000 --> 15:14:08,000 w osiemnastu krajach świata. 929 15:15:16,000 --> 15:15:49,000 /Dzisiaj skończyłem. /Zjadłem miso i rybę. 930 15:16:28,000 --> 15:16:48,000 /Najprostsze przyjemności. 931 15:17:18,000 --> 15:17:38,000 /Dlaczego przeczymy samym sobie? 932 15:26:41,000 --> 15:27:21,000 /Każde działanie ochronne /to akt tworzenia. 933 15:27:27,000 --> 15:27:55,000 /Wszystko, co ocalono, /przedłuża tworzenie. 934 15:28:03,000 --> 15:28:28,000 /Taki mamy udział w tworzeniu. 935 15:36:43,000 --> 15:37:08,000 /Znalazłem nową formę modlitwy. 936 15:38:41,000 --> 15:39:38,000 „JA PRZYSZEDŁEM PO TO, ABY MIAŁY ŻYCIE I MIAŁY JE W OBFITOŚCI”. JAN 10:10 937 15:40:28,000 --> 15:40:59,000 Wielebny Toller, zapraszam. Zamknij drzwi. 938 15:41:16,000 --> 15:41:34,000 Usiądź, proszę. 939 15:42:08,000 --> 15:42:25,000 Martwimy się o ciebie. 940 15:42:33,000 --> 15:43:04,000 - Kto się martwi? - Jak twoje zdrowie? 941 15:43:21,000 --> 15:43:40,000 Robię badania. 942 15:43:54,000 --> 15:44:17,000 - Są już wyniki? - Nie. 943 15:44:28,000 --> 15:44:45,000 Utrzymujesz dietę? 944 15:44:46,000 --> 15:45:08,000 Bo jeśli mam być szczery, to nie wyglądasz najlepiej. 945 15:45:21,000 --> 15:46:01,000 Miałem... problemy gastryczne. 946 15:46:20,000 --> 15:46:42,000 Wiem też, że popijasz. 947 15:47:05,000 --> 15:47:15,000 Co? 948 15:47:30,000 --> 15:48:02,000 - Trochę wina do kolacji. - Wina? 949 15:48:39,000 --> 15:49:13,000 Nie jest to wskazane przy problemach gastrycznych. 950 15:49:14,000 --> 15:49:45,000 Rozumiem. Zacznę o siebie bardziej dbać. 951 15:49:57,000 --> 15:50:16,000 Ciągle jesteś w Ogrodzie Oliwnym. 952 15:50:21,000 --> 15:51:16,000 Nawet Jezus, klęcząc i ociekając krwią, nie przebywał w nim tyle. 953 15:51:21,000 --> 15:52:13,000 Był na górze, na targowisku, w świątyni. 954 15:52:15,000 --> 15:52:47,000 Ale ty ciągle jesteś w Ogrodzie. 955 15:52:49,000 --> 15:53:21,000 Dla ciebie każda pora to pora ciemności. 956 15:53:26,000 --> 15:53:51,000 Nie wiedziałem, że zgrzeszyłem. 957 15:54:01,000 --> 15:54:36,000 Jezus nie chce naszego cierpienia. On cierpiał za nas. 958 15:54:41,000 --> 15:55:15,000 Chce naszego poświęcenia i posłuszeństwa. 959 15:55:16,000 --> 15:55:53,000 A co z Jego stworzeniem? „Niebiosa głoszą chwałę Boga”. 960 15:55:55,000 --> 15:56:14,000 Bóg jest obecny wszędzie. 961 15:56:23,000 --> 15:56:52,000 W każdej roślinie, rzece, najmniejszym owadzie. 962 15:56:52,000 --> 15:57:31,000 Cały świat to manifestacja Jego świętości. 963 15:57:31,000 --> 15:58:06,000 Myślę, że to problem, który Kościół może rozwiązać. 964 15:58:08,000 --> 15:58:32,000 Ale milczy w tej sprawie. 965 15:58:53,000 --> 15:59:21,000 Kongres wciąż zaprzecza zmianie klimatu. 966 15:59:32,000 --> 15:59:58,000 Gdzie byliśmy, kiedy wybierano tych ludzi? 967 16:00:16,000 --> 16:01:01,000 Wiemy, kto mówi w imieniu wielkich, a kto mówi w imieniu Boga? 968 16:01:23,000 --> 16:02:04,000 „Bo stworzenie z upragnieniem oczekuje, że i ono zostanie wyzwolone 969 16:02:05,000 --> 16:02:22,000 z niewoli zepsucia”. 970 16:02:38,000 --> 16:03:05,000 List do Rzymian 8:23. Rozumiesz? 971 16:03:18,000 --> 16:03:48,000 Powinniśmy więc zanieczyszczać, żeby Bóg mógł odnawiać? 972 16:03:49,000 --> 16:04:14,000 Grzeszyć, żeby Bóg mógł nam wybaczać? 973 16:04:15,000 --> 16:04:36,000 Nie sądzę, aby apostoł to miał na myśli. 974 16:04:37,000 --> 16:05:22,000 Raczej to, że powinniśmy spoglądać oczami Jezusa na każde stworzenie... 975 16:05:23,000 --> 16:05:52,000 Nie żyjesz w prawdziwym świecie. 976 16:05:52,000 --> 16:06:28,000 Jesteś pastorem kościoła dla turystów, do którego nikt nie chodzi. 977 16:06:29,000 --> 16:07:04,000 Masz pojęcie, czego potrzeba, by wypełnić dzieło Boże? 978 16:07:05,000 --> 16:07:45,000 - Staram się. - By utrzymać misję tej wielkości? 979 16:07:46,000 --> 16:08:09,000 Dobór personelu, zasięg, 980 16:08:10,000 --> 16:08:39,000 liczba osób, do których codziennie docieramy. 981 16:08:46,000 --> 16:09:10,000 Jak się nazywał ten twój ulubiony pastor? 982 16:09:20,000 --> 16:09:38,000 Thomas Merton? 983 16:09:38,000 --> 16:09:57,000 - Też był odrealniony. - Nieprawda. 984 16:09:57,000 --> 16:10:38,000 Był mnichem z klasztoru w Kentucky, który pisał książki. 985 16:10:39,000 --> 16:11:22,000 Ktoś musi coś zrobić! Ziemia wisi na włosku. 986 16:11:22,000 --> 16:11:54,000 A może to Jego plan, którego nie dostrzegamy? 987 16:11:56,000 --> 16:12:21,000 Myślisz, że Bóg chciałby zniszczyć swoje stworzenie? 988 16:12:22,000 --> 16:12:38,000 Już raz to zrobił. 989 16:12:42,000 --> 16:13:07,000 Na czterdzieści dni i nocy. 990 16:14:35,000 --> 16:15:19,000 Obfite Życie jest z tobą. Zależy nam. 991 16:15:25,000 --> 16:16:00,000 Naprawdę. I wiem, że to dla ciebie ciężki okres. 992 16:16:13,000 --> 16:16:29,000 Pomożemy ci. 993 16:16:37,000 --> 16:17:25,000 Po rekonsekracji powinieneś udać się na odwyk. 994 16:17:29,000 --> 16:18:01,000 Do jakiejś placówki medycznej. 995 16:18:09,000 --> 16:18:31,000 Może do Nikaragui 996 16:18:32,000 --> 16:18:57,000 głosić Słowo Boże albo budować domy. 997 16:18:58,000 --> 16:19:26,000 Byle robić coś w prawdziwym świecie. 998 16:19:28,000 --> 16:19:57,000 Jeśli nie dasz rady odprawić mszy, zrozumiem to. 999 16:19:57,000 --> 16:20:30,000 Ludzie spodziewają się ciebie, ale powiemy, że zachorowałeś. 1000 16:20:30,000 --> 16:21:34,000 Nie chodzi o mszę. Będę tam. Muszę być. 1001 16:21:34,000 --> 16:22:00,000 To mój kościół. To 250-lecie. 1002 16:22:01,000 --> 16:22:31,000 Chcę tam być. Chcę cię przedstawić. 1003 16:22:54,000 --> 16:23:35,000 Ed Balq będzie chciał powiedzieć parę słów. 1004 16:23:35,000 --> 16:24:09,000 Przedstawi go gubernator. Masz z tym problem? 1005 16:24:09,000 --> 16:24:34,000 Nie, żadnego. 1006 16:24:43,000 --> 16:25:03,000 W porządku. 1007 16:25:19,000 --> 16:26:02,000 Przejdziemy przez tę rocznicę. Będzie wyjątkowa. 1008 16:26:07,000 --> 16:26:34,000 Potem zajmiemy się pozostałymi problemami. 1009 16:27:30,000 --> 16:27:41,000 Dziękuję. 1010 16:35:23,000 --> 16:35:57,000 250. REKONSEKRACJA PIERWSZEGO KOŚCIOŁA REFORMOWANEGO 1011 16:37:07,000 --> 16:37:17,000 Dziękuję. 1012 17:07:00,000 --> 17:07:35,000 - Gdzie jest wielebny Toller? - Nie wiem, proszę pani. W środku. 1013 17:22:01,000 --> 17:22:22,000 - Widziałaś go? - Nie. 1014 17:24:29,000 --> 17:24:49,000 - Gdzie on jest? - Nie wiem. 1015 17:26:55,000 --> 17:27:06,000 Toller! 1016 17:32:15,000 --> 17:32:31,000 Zaczynajmy. 1017 18:00:34,000 --> 18:00:46,000 Ernst? 1018 18:12:23,000 --> 18:12:49,000 Fragmenty Pisma Świętego za Biblią Tysiąclecia. 1019 18:12:52,000 --> 18:13:22,000 Tekst polski - Altair87 Korekta - Gallegher 1020 18:13:25,000 --> 18:13:55,000 facebook.pl/AzjaFilm 1021 18:13:58,000 --> 18:14:28,000 facebook.pl/GrupaHatak 1022 18:14:48,000 --> 18:15:18,000 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::. 76383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.