Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:09,000 --> 00:12:52,000
{y:b}ZREFORMOWANY
2
00:28:35,000 --> 00:29:09,000
KOŚCIÓŁ REFORMOWANY W SNOWBRIDGE.
ZAŁOŻONY W 1767, WZNIESIONY W 1801
3
00:29:10,000 --> 00:29:42,000
PRZEZ FRYZYJSKICH OSADNIKÓW
Z INICJATYWY GIDEONA WORTENDYKA.
4
00:29:43,000 --> 00:30:09,000
NAJSTARSZY DZIAŁAJĄCY
KOŚCIÓŁ W HRABSTWIE ALBANY.
5
00:32:18,000 --> 00:32:40,000
/Zdecydowałem się prowadzić dziennik.
6
00:32:43,000 --> 00:33:19,000
/Nie w komputerowym programie,
/ale pisany odręcznie.
7
00:33:27,000 --> 00:34:00,000
/Uwieczniony w nim będzie
/mój charakter pisma,
8
00:34:02,000 --> 00:34:42,000
/każde dobrane, wymazane
/i poprawione słowo.
9
00:34:52,000 --> 00:35:23,000
/Przeleję na papier moje myśli
/i wydarzenia z mojego dnia
10
00:35:23,000 --> 00:35:45,000
/rzeczowo i bez zatajania czegokolwiek.
11
00:36:02,000 --> 00:36:35,000
/Pisząc o sobie
/powinniśmy być szczerzy do bólu.
12
00:36:47,000 --> 00:37:27,000
/Będę pisał ten dziennik
/przez rok. Dwanaście miesięcy.
13
00:37:29,000 --> 00:37:59,000
/Po upływie tego czasu
/zostanie zniszczony.
14
00:38:01,000 --> 00:38:41,000
/Porwany i spalony.
/Eksperyment dobiegnie końca.
15
00:41:45,000 --> 00:41:59,000
Powstańcie.
16
00:42:49,000 --> 00:43:24,000
„W czym znajdujesz jedyną pociechę
w życiu i wobec śmierci?
17
00:43:25,000 --> 00:44:04,000
W tym, że ciałem i duszą -
gdy żyję, jak i wtedy, gdy umrę -
18
00:44:05,000 --> 00:44:49,000
nie do siebie należę, ale do Jezusa,
mego wiernego Zbawiciela.
19
00:44:57,000 --> 00:45:17,000
To On swą drogą krwią...”
20
00:45:17,000 --> 00:45:38,000
/Przemyślenia te
/nie różnią się od tych,
21
00:45:38,000 --> 00:46:04,000
/z których każdego ranka
/zwierzam się Bogu.
22
00:46:21,000 --> 00:46:56,000
/Kiedy to możliwe. Kiedy On słucha.
23
00:47:44,000 --> 00:48:12,000
Chleb życia, kielich zbawienia.
24
00:49:12,000 --> 00:49:36,000
Chleb życia, kielich zbawienia.
25
00:50:30,000 --> 00:51:35,000
/Ten dziennik to forma zabrania głosu,
/rodzaj komunikacji.
26
00:51:41,000 --> 00:52:41,000
/Komunikacji łatwo osiągalnej,
/bez prostracji i abnegacji.
27
00:53:05,000 --> 00:53:23,000
/To forma modlitwy.
28
00:55:38,000 --> 00:56:02,000
W męskiej ubikacji cieknie woda.
29
00:56:03,000 --> 00:56:30,000
- Naprawiłem to.
- Byłem tam.
30
00:56:31,000 --> 00:56:57,000
Wciąż cieknie
spod kurka z ciepłą wodą.
31
00:56:58,000 --> 00:57:26,000
- A w kobiecej?
- Nie cieknie.
32
00:57:27,000 --> 00:58:00,000
- Wezwać hydraulika z Obfitego Życia?
- Nie, zerknę na to jeszcze raz.
33
00:58:00,000 --> 00:58:23,000
Nie chcę ich naciągać
na dodatkowe koszta.
34
00:58:23,000 --> 00:58:53,000
Od tego są.
Poza tym to mieści się w budżecie.
35
00:58:53,000 --> 00:59:11,000
Nie chcę ich fatygować.
36
00:59:23,000 --> 00:59:55,000
- Wywiesił pastor kazanie?
- Tak, dziś rano.
37
01:00:12,000 --> 01:00:34,000
- Wielebny?
- Tak...
38
01:00:36,000 --> 01:00:55,000
- Mary?
- Mary Mansana.
39
01:00:56,000 --> 01:01:11,000
Miło cię znów widzieć.
40
01:01:11,000 --> 01:01:36,000
Chciałabym porozmawiać,
jeśli można.
41
01:01:37,000 --> 01:01:59,000
Wchodź, Mary.
Przyjdę później.
42
01:02:00,000 --> 01:02:33,000
- W czym mogę ci pomóc?
- Porozmawiałby pastor z moim mężem?
43
01:02:33,000 --> 01:03:04,000
- Oczywiście.
- Ale nie teraz. Jedzie do pracy.
44
01:03:05,000 --> 01:03:24,000
Na zastępstwo w Home Depot.
45
01:03:46,000 --> 01:03:56,000
Mary?
46
01:04:11,000 --> 01:04:35,000
- O co chodzi?
- Martwię się o niego.
47
01:04:39,000 --> 01:05:14,000
Dołączył do grupy aktywistów
zwanej Green Planet.
48
01:05:14,000 --> 01:05:37,000
Aresztowano go w Kanadzie.
49
01:05:38,000 --> 01:06:18,000
Wyszedł dwa tygodnie temu.
Cały czas siedzi w domu.
50
01:06:20,000 --> 01:07:03,000
Nie wychodzi. Musiałam wypełnić
za niego formularz do Home Depot.
51
01:07:06,000 --> 01:07:40,000
- Więc są plusy.
- Nie wolisz iść do Obfitego Życia?
52
01:07:40,000 --> 01:08:07,000
Mają tam zespół
przeszkolonych doradców i...
53
01:08:07,000 --> 01:08:40,000
Wiem, ale on tam nie chce iść.
Uważa ten kościół za korporację.
54
01:08:40,000 --> 01:09:03,000
Chciałby porozmawiać z pastorem.
55
01:09:22,000 --> 01:09:49,000
Dobrze. Jutro?
56
01:10:01,000 --> 01:10:41,000
- Po obiedzie?
- Dobrze. Podaj mi adres.
57
01:10:43,000 --> 01:11:03,000
Możesz opowiedzieć mi coś więcej?
58
01:11:05,000 --> 01:11:38,000
Kiedy się dowiedział, złożył wniosek
o wcześniejsze zwolnienie.
59
01:11:39,000 --> 01:12:00,000
Był w Fort Providence.
Wypuścili go wcześniej.
60
01:12:00,000 --> 01:12:30,000
- O czym się dowiedział?
- O mojej ciąży.
61
01:12:51,000 --> 01:13:16,000
- Gratulacje.
- Dziękuję.
62
01:13:33,000 --> 01:14:10,000
Uważa, że wydanie dziecka na świat
jest złe.
63
01:14:42,000 --> 01:15:07,000
Chce je zabić.
64
01:15:57,000 --> 01:16:27,000
/Pomagałem w niedzielę
/młodzieży z Obfitego Życia.
65
01:16:28,000 --> 01:16:58,000
/Byli tacy podekscytowani,
/pełni życia.
66
01:16:59,000 --> 01:17:25,000
/Byli otwarci.
/Z radością przyjęli komunię.
67
01:18:02,000 --> 01:18:32,000
/Może nie powinno mnie obchodzić,
/czy ludzie mnie lubią.
68
01:18:45,000 --> 01:19:10,000
/Czy Jezus się tym przejmował?
69
01:19:47,000 --> 01:20:16,000
/Patrzę na ostatnie wersy
/pisane z pogardą.
70
01:20:49,000 --> 01:21:06,000
/Dwanaście miesięcy.
71
01:21:12,000 --> 01:21:34,000
/Czy wytrzymam?
72
01:23:56,000 --> 01:24:26,000
/Czytając te słowa,
/widzę pychę, nie prawdę.
73
01:25:25,000 --> 01:26:21,000
/Żałuję, że użyłem słowa „pycha”,
/ale nie wymażę go.
74
01:27:05,000 --> 01:27:26,000
/Gdybym tylko mógł się modlić.
75
01:36:52,000 --> 01:37:08,000
Dzień dobry, wielebny.
76
01:37:20,000 --> 01:37:38,000
- Michael w domu?
- Tak, zapraszam.
77
01:38:29,000 --> 01:38:55,000
- Miło pastora widzieć.
- Wzajemnie.
78
01:38:56,000 --> 01:39:14,000
Podać kawę?
79
01:39:24,000 --> 01:39:54,000
- Tak, ale...
- Chyba mamy też herbatę.
80
01:39:54,000 --> 01:40:14,000
Jeśli można. Dziękuję.
81
01:40:43,000 --> 01:41:20,000
- Wziąć pastora płaszcz?
- Nie trzeba.
82
01:41:31,000 --> 01:41:44,000
Proszę.
83
01:42:37,000 --> 01:43:08,000
- Nie wiem, dlaczego Mary...
- Nie musisz przepraszać.
84
01:43:09,000 --> 01:43:38,000
Mówiła mi, że byłeś w Kanadzie.
85
01:43:47,000 --> 01:44:18,000
Tak, w Fort Providence.
86
01:44:29,000 --> 01:45:01,000
W delcie rzeki Mackenzie.
Daleko na północy.
87
01:45:02,000 --> 01:45:31,000
- Zapewne jest tam pięknie.
- To prawda.
88
01:46:12,000 --> 01:46:37,000
Mary mówiła, że ostatnio
dołuje cię kilka spraw.
89
01:46:55,000 --> 01:47:37,000
Tak, kilka spraw.
Można tak powiedzieć.
90
01:47:47,000 --> 01:48:03,000
Bardzo ci dziękuję.
91
01:48:09,000 --> 01:48:25,000
- Gorąca.
- Idealnie.
92
01:48:29,000 --> 01:48:40,000
Dziękuję.
93
01:50:17,000 --> 01:50:36,000
Mary jest w ciąży.
94
01:50:57,000 --> 01:51:23,000
- Długo?
- Dwudziesty tydzień.
95
01:51:24,000 --> 01:51:45,000
- Gratuluję.
- Dziękuję.
96
01:53:06,000 --> 01:53:35,000
Ile pastor ma lat?
97
01:53:57,000 --> 01:54:09,000
Czterdzieści sześć.
98
01:54:44,000 --> 01:54:57,000
Ja trzydzieści trzy.
99
01:55:16,000 --> 01:55:48,000
Nasze dziecko
będzie tyle miało w 2050.
100
01:56:06,000 --> 01:56:39,000
Znaczy... będzie dwa lata starsze
niż ja teraz.
101
01:56:58,000 --> 01:57:24,000
- Wielebny będzie miał 81.
- Tak.
102
01:57:32,000 --> 01:58:13,000
Jak będzie wyglądał świat w 2050?
103
01:58:22,000 --> 01:58:49,000
- Ciężko to sobie wyobrazić.
- Tak wielebny myśli?
104
01:58:57,000 --> 01:59:13,000
Chodzi mi o to...
105
01:59:18,000 --> 01:59:56,000
Świat bardzo szybko się zmienia.
106
02:00:06,000 --> 02:00:26,000
I to na naszych oczach.
107
02:00:27,000 --> 02:01:06,000
W ciągu pańskiego życia
zniszczono jedną trzecią natury.
108
02:01:17,000 --> 02:01:53,000
Temperatura podwyższy się
o trzy stopnie Celsjusza.
109
02:02:02,000 --> 02:02:22,000
Cztery to wartość graniczna.
110
02:02:30,000 --> 02:03:09,000
„Poważne, powszechne
i nieodwracalne skutki”.
111
02:03:10,000 --> 02:03:39,000
Kiedy naukowcy mówią coś takiego...
112
02:03:43,000 --> 02:04:15,000
Narodowe Centrum Badań Atmosfery...
113
02:04:37,000 --> 02:05:09,000
Lawrence Livermore,
instytut w Poczdamie. Wielebny...
114
02:05:10,000 --> 02:05:33,000
/Gadał o tym przez dłuższy czas.
115
02:05:36,000 --> 02:06:09,000
/Do 2050 na Wschodnim Wybrzeżu
/woda podniesie się o 60 cm.
116
02:06:13,000 --> 02:06:41,000
/Nisko położone tereny
/na całym świecie zostaną zalane.
117
02:06:42,000 --> 02:07:07,000
/Bangladesz straci 20% lądu.
118
02:07:08,000 --> 02:07:42,000
/W Afryce Środkowej, przez suszę,
/zbiory spadną o 50%.
119
02:07:43,000 --> 02:08:14,000
/Wyschnięcie zbiorników wodnych,
/zmiany klimatu, uchodźcy,
120
02:08:14,000 --> 02:08:37,000
/epidemie, ekstremalne warunki pogodowe.
121
02:09:04,000 --> 02:09:48,000
Rozpoczną się złe czasy.
Od tego momentu wszystko przyspieszy.
122
02:10:04,000 --> 02:10:49,000
Struktura społeczna nie zniesie
takiego namnożenia kryzysów.
123
02:11:02,000 --> 02:11:40,000
Choroby oportunistyczne, anarchia,
stan wojenny, skraj przepaści.
124
02:11:40,000 --> 02:12:16,000
To nie jest odległa przyszłość.
Dożyjemy tego.
125
02:12:23,000 --> 02:13:12,000
Moje dzieci doświadczą
warunków niesprzyjających życiu.
126
02:13:21,000 --> 02:13:45,000
Cholera, przepraszam, ja...
127
02:13:52,000 --> 02:14:32,000
Myślałem, że coś się zmieni,
że ludzie zaczną słuchać.
128
02:14:37,000 --> 02:15:02,000
Myślisz o zrobieniu sobie krzywdy?
129
02:15:18,000 --> 02:15:29,000
Nie.
130
02:15:39,000 --> 02:16:12,000
- Mary powiedziała coś takiego?
- Nie.
131
02:16:13,000 --> 02:16:38,000
Nie martwię się o siebie.
132
02:16:38,000 --> 02:17:19,000
Ten świat będzie, jaki ma być.
133
02:17:29,000 --> 02:17:49,000
Mogę o coś zapytać?
134
02:18:10,000 --> 02:18:42,000
Jak zaaprobowałby wielebny
narodziny tej dziewczynki...
135
02:18:46,000 --> 02:19:56,000
Dla tej rozmowy powiedzmy,
że nasze dziecko to dziewczynka.
136
02:20:48,000 --> 02:21:15,000
Dziecko pełne nadziei
137
02:21:31,000 --> 02:22:22,000
i naiwnych przekonań
przychodzi na świat, gdzie...
138
02:22:37,000 --> 02:23:17,000
Wyrasta na młodą kobietę,
spogląda ci w oczy
139
02:23:17,000 --> 02:23:46,000
i pyta, czy od początku
o tym wiedziałeś.
140
02:25:05,000 --> 02:25:31,000
Jak na to odpowiedzieć?
141
02:26:05,000 --> 02:26:26,000
W Mary coś rośnie.
142
02:26:31,000 --> 02:27:18,000
Coś równie żywego jak drzewo.
143
02:27:20,000 --> 02:27:40,000
Zagrożony gatunek.
144
02:27:52,000 --> 02:28:37,000
Coś pełnego piękna
i tajemniczości natury.
145
02:29:00,000 --> 02:29:21,000
Mówisz o aprobacie?
146
02:29:44,000 --> 02:30:06,000
Chcesz, żeby Mary poddała się aborcji?
147
02:30:07,000 --> 02:30:34,000
Ty decydujesz o tym porodzie?
148
02:30:38,000 --> 02:30:58,000
Pytałeś Mary o zdanie?
149
02:32:13,000 --> 02:32:37,000
Tu nie chodzi o wasze dziecko.
150
02:32:45,000 --> 02:33:02,000
Chodzi o Mary.
151
02:33:19,000 --> 02:34:08,000
O ciebie i twoją rozpacz.
Twój brak nadziei.
152
02:34:22,000 --> 02:34:47,000
Ludzie od zarania dziejów
153
02:34:47,000 --> 02:35:29,000
budzili się w środku nocy
otoczeni mrokiem,
154
02:35:32,000 --> 02:35:58,000
z poczuciem bezsensowności życia.
155
02:36:11,000 --> 02:36:42,000
- „Chorowali na śmierć”.
- Ale to coś innego.
156
02:36:42,000 --> 02:37:18,000
Osiągnięcia człowieka
doprowadziły do tego,
157
02:37:18,000 --> 02:37:58,000
że, w przewidywalnej przyszłości,
życie, jakie znamy, może zniknąć.
158
02:37:58,000 --> 02:38:15,000
To coś nowego.
159
02:38:20,000 --> 02:38:37,000
Ale nie ten...
160
02:38:56,000 --> 02:39:09,000
mrok.
161
02:39:10,000 --> 02:39:48,000
Chcemy rozwiązywać problemy.
Chcemy racjonalnych odpowiedzi.
162
02:39:51,000 --> 02:40:52,000
Jeśli ludzkość nie może przezwyciężyć
bezpośredniej ciekawości na tyle,
163
02:40:53,000 --> 02:41:36,000
by zapewnić sobie przetrwanie,
to rozpacz jest racjonalna.
164
02:41:50,000 --> 02:42:34,000
Ale czy myślisz, że istnieje
jakaś inna egzystencja poza tą?
165
02:42:39,000 --> 02:42:57,000
- Tą tutaj, w tej chwili?
- Tak.
166
02:42:58,000 --> 02:43:22,000
- Była i będzie.
- Tak.
167
02:43:23,000 --> 02:43:56,000
Mówi wielebny o życiu po śmierci?
168
02:44:07,000 --> 02:44:42,000
/Czułem się jak Jakub
/siłujący się z aniołem.
169
02:44:47,000 --> 02:45:07,000
/Walczący w klinczu.
170
02:45:12,000 --> 02:45:50,000
/Każde zdanie, każde pytanie
/i odpowiedź to walka.
171
02:45:59,000 --> 02:46:16,000
/To było ożywcze.
172
02:46:17,000 --> 02:46:52,000
- Wierzy pastor w męczeństwo?
- Do czego pijesz?
173
02:46:52,000 --> 02:47:10,000
Święci Boga,
174
02:47:11,000 --> 02:47:41,000
wcześni chrześcijanie,
którzy nie wyrzekli się wiary.
175
02:47:47,000 --> 02:48:13,000
Misjonarze atakowani
na ziemi Pana.
176
02:48:13,000 --> 02:48:39,000
- Wierzy pastor, że umarli w jakimś celu?
- Wierzę.
177
02:48:40,000 --> 02:49:25,000
Co tydzień giną aktywiści
próbujący chronić środowisko.
178
02:49:44,000 --> 02:50:19,000
W zeszłym roku przez swoje przekonania
zginęło ich stu siedemnastu.
179
02:50:40,000 --> 02:51:21,000
To jest José Cláudio Ribeiro da Silva.
180
02:51:32,000 --> 02:52:02,000
A to jego żona Maria.
181
02:52:32,000 --> 02:53:19,000
W 2011 roku
zastrzelono ich w Amazonii.
182
02:53:32,000 --> 02:54:06,000
Protestowali przeciwko wycince
lasu deszczowego.
183
02:54:29,000 --> 02:55:28,000
Dorothy Stang, rok 2005.
Zakonnica z Ohio.
184
02:55:52,000 --> 02:56:16,000
Dlaczego poświęcili życie?
185
02:57:30,000 --> 02:58:03,000
W 2010 zespół ds. zmian klimatu
186
02:58:04,000 --> 02:58:43,000
przepowiedział, że jeśli do 2015
nie podejmie się drastycznych kroków,
187
02:58:55,000 --> 02:59:23,000
zapaść ekologiczna będzie nieunikniona.
188
02:59:30,000 --> 02:59:48,000
I nic z tym nie zrobiono.
189
03:00:15,000 --> 03:00:34,000
A mamy już 2017.
190
03:00:45,000 --> 03:01:18,000
Mówiłeś, że szanujesz to,
przez co przeszedłem.
191
03:01:36,000 --> 03:01:44,000
Tak.
192
03:01:45,000 --> 03:02:09,000
Więc znasz moją historię.
193
03:02:31,000 --> 03:02:51,000
Tak, był wielebny kapelanem.
194
03:02:55,000 --> 03:03:20,000
Mój ojciec nauczał
w Akademii Wojskowej w Lexington.
195
03:03:20,000 --> 03:03:55,000
Zachęcałem syna, by się zaciągnął.
To była rodzinna tradycja.
196
03:03:58,000 --> 03:04:27,000
Jak ja, a przede mną mój ojciec.
197
03:04:43,000 --> 03:05:03,000
Patriotyczna tradycja.
198
03:05:36,000 --> 03:06:11,000
Żona była temu bardzo przeciwna.
199
03:06:18,000 --> 03:06:48,000
Ale syn i tak się zaciągnął.
200
03:06:50,000 --> 03:07:17,000
Sześć miesięcy później
zginął w Iraku.
201
03:07:31,000 --> 03:07:57,000
Namówiłem syna, by poszedł na wojnę,
202
03:07:58,000 --> 03:08:20,000
która nie miała
moralnego usprawiedliwienia.
203
03:08:41,000 --> 03:09:27,000
Żona nie mogła dłużej ze mną żyć.
Odszedłem z wojska.
204
03:09:38,000 --> 03:09:56,000
Byłem zagubiony.
205
03:10:15,000 --> 03:10:48,000
Wtedy wielebny Jeffers
z Obfitego Życia
206
03:10:55,000 --> 03:11:21,000
obsadził mnie tutaj,
w Pierwszym Kościele Reformowanym.
207
03:11:21,000 --> 03:11:48,000
Michael, uwierz mi,
208
03:11:58,000 --> 03:12:51,000
rozpacz, którą czujesz na myśl
o sprowadzeniu dziecka na ten świat,
209
03:12:53,000 --> 03:13:39,000
jest nieporównywalna
z rozpaczą po jego stracie.
210
03:15:41,000 --> 03:16:20,000
Jak miał na imię pastora syn?
211
03:16:46,000 --> 03:16:58,000
Joseph.
212
03:17:17,000 --> 03:17:46,000
- Ten, którego wrzucili do studni.
- Pamiętam.
213
03:17:47,000 --> 03:18:14,000
- Marzyciel.
- Tak, marzyciel.
214
03:19:02,000 --> 03:19:29,000
Był pastor w stanie
dalej funkcjonować?
215
03:19:30,000 --> 03:20:11,000
Odwaga jest lekarstwem na rozpacz.
216
03:20:13,000 --> 03:20:53,000
Jej przyczyna nie daje odpowiedzi.
217
03:21:11,000 --> 03:22:02,000
Nie wiem, co przyniesie przyszłość.
Trzeba wybierać mimo tej niepewności.
218
03:22:11,000 --> 03:22:57,000
Wiedza zawiera w sobie
dwie sprzeczne prawdy
219
03:22:57,000 --> 03:23:24,000
tkwiące jednocześnie w naszym umyśle.
220
03:23:29,000 --> 03:23:48,000
Nadzieję i rozpacz.
221
03:23:49,000 --> 03:24:12,000
Życie bez rozpaczy
to życie bez nadziei.
222
03:24:13,000 --> 03:24:51,000
Te dwie idee to życie samo w sobie.
223
03:27:23,000 --> 03:27:41,000
Pije wielebny?
224
03:27:50,000 --> 03:28:22,000
- To nie pomaga.
- Chyba nie.
225
03:29:37,000 --> 03:29:56,000
Czy Bóg nam wybaczy?
226
03:30:39,000 --> 03:31:03,000
To, co zrobiliśmy z tym światem?
227
03:31:20,000 --> 03:31:34,000
Nie wiem.
228
03:31:58,000 --> 03:32:20,000
Kto rozgryzie umysł Boga?
229
03:32:38,000 --> 03:32:57,000
Ale możemy wybrać
230
03:33:16,000 --> 03:33:33,000
sprawiedliwe życie.
231
03:33:39,000 --> 03:33:54,000
Wiara...
232
03:34:01,000 --> 03:34:18,000
wybaczenie...
233
03:34:33,000 --> 03:35:03,000
i łaska spływają na nas.
234
03:35:27,000 --> 03:35:42,000
Wierzę w to.
235
03:37:07,000 --> 03:37:41,000
Spotkajmy się ponownie.
Chciałbyś?
236
03:37:42,000 --> 03:38:07,000
Jutro o tej samej porze.
237
03:38:13,000 --> 03:38:35,000
W porządku, niech będzie.
238
03:39:12,000 --> 03:39:40,000
/Myślałem o tym, co powiedziano,
/co należało powiedzieć,
239
03:39:45,000 --> 03:40:21,000
/co można było ująć inaczej, lepiej.
240
03:40:36,000 --> 03:41:15,000
/„Wiem, że nic się nie zmieni
/i że nie ma nadziei”.
241
03:41:29,000 --> 03:41:49,000
/Thomas Merton napisał te słowa.
242
03:42:14,000 --> 03:42:41,000
/Rozpacz to duma
/rozwinięta do tego stopnia,
243
03:42:44,000 --> 03:43:05,000
/że wybiera czyjąś pewność,
244
03:43:06,000 --> 03:43:44,000
/zamiast przyznać, że Bóg
/jest bardziej twórczy niż my.
245
03:43:54,000 --> 03:44:19,000
/Może i lepiej,
/że mu tego nie powiedziałem.
246
03:50:40,000 --> 03:51:02,000
/Kim jestem, aby pouczać o dumie?
247
03:54:29,000 --> 03:55:29,000
Kościół wzniesiono w 1767 roku
w tzw. holenderskim stylu kolonialnym.
248
03:55:30,000 --> 03:55:53,000
Postawili go osadnicy...
Proszę za mną.
249
03:55:53,000 --> 03:56:12,000
Wykorzystali lokalne drewno.
250
03:56:12,000 --> 03:56:57,000
Budowa trwała siedem lat.
Tutaj spoczywają Veiplancksowie.
251
03:56:57,000 --> 03:57:30,000
Tu jest Effie i jej nagrobek
z 1787 roku.
252
03:57:34,000 --> 03:58:17,000
W 1837, po pożarze,
kościół częściowo przebudowano.
253
03:58:23,000 --> 03:58:51,000
Ta część ocalała.
254
03:58:54,000 --> 03:59:30,000
Jeśli przyjrzycie się fladze
Amii Kontynentalnej,
255
03:59:32,000 --> 04:00:32,000
zobaczycie dwie dziury po kulach,
ślady potyczki pod Snowbridge.
256
04:00:41,000 --> 04:01:22,000
Za dwa miesiące
obchodzimy nasze 250-lecie.
257
04:01:27,000 --> 04:02:09,000
Tutaj mamy chińską porcelanę
przywiezioną z Holandii.
258
04:02:11,000 --> 04:02:36,000
Pierwszy kielich. Piękny.
259
04:02:37,000 --> 04:03:15,000
A tutaj oryginalny klucz
do drzwi frontowych sprzed pożaru.
260
04:03:28,000 --> 04:04:03,000
Na tej szafce stoją
pamiątki na sprzedaż.
261
04:04:04,000 --> 04:04:52,000
Mamy kubki, czapki, pocztówki,
breloki, długopisy, koszulki.
262
04:04:53,000 --> 04:05:17,000
- W jakim rozmiarze?
- Niestety tylko S.
263
04:05:18,000 --> 04:05:45,000
Zamówiłem więcej,
ale wciąż czekam na dostawę.
264
04:05:46,000 --> 04:06:27,000
Ale czapki są świetne.
Uniwersalny rozmiar.
265
04:06:46,000 --> 04:07:26,000
Kazalnicę podarował kościołowi
William Mercer w 1879 roku.
266
04:07:29,000 --> 04:08:21,000
A kościelne organy,
niestety obecnie nie działające,
267
04:08:29,000 --> 04:09:02,000
zostały zrobione w Anglii
przez A.G. Hilla.
268
04:09:10,000 --> 04:09:37,000
Słyszał pan dowcip o pastorze
i dyrygentce chóru?
269
04:09:53,000 --> 04:10:03,000
Nie.
270
04:10:04,000 --> 04:10:32,000
Goniła go dookoła kościoła
i złapała za organ.
271
04:10:59,000 --> 04:11:51,000
Nie znałem tego.
Chodźmy dalej.
272
04:12:00,000 --> 04:12:23,000
No dobrze, bardzo wam dziękuję.
273
04:12:28,000 --> 04:12:49,000
- Miłego dnia.
- Dziękuję.
274
04:13:33,000 --> 04:13:48,000
Bezpiecznej drogi.
275
04:14:17,000 --> 04:14:28,000
Dziękuję.
276
04:15:18,000 --> 04:15:52,000
OBFITE ŻYCIE W CHRYSTUSIE
I WSPÓLNOCIE CHRZEŚCIJAŃSKIEJ
277
04:30:02,000 --> 04:30:19,000
Mała przerwa.
278
04:30:59,000 --> 04:31:48,000
- O czym tak pastor myśli?
- Joel chciał ze mną porozmawiać.
279
04:31:48,000 --> 04:32:15,000
- Coś poważnego?
- Raczej nie.
280
04:32:24,000 --> 04:32:40,000
Zjemy coś razem?
281
04:32:46,000 --> 04:33:27,000
Jestem później umówiony,
ale mogę coś przekąsić.
282
04:33:58,000 --> 04:34:24,000
- Pamięta pastor?
- Co?
283
04:34:33,000 --> 04:34:53,000
Kiedy wszystko było przed nami.
284
04:35:05,000 --> 04:35:15,000
Tak.
285
04:35:22,000 --> 04:35:59,000
- Tylko jak im to wytłumaczyć?
- Do zobaczenia.
286
04:37:32,000 --> 04:37:52,000
MICHAEL MUSIAŁ IŚĆ DO PRACY.
287
04:37:53,000 --> 04:38:25,000
CHCE PRZEŁOŻYĆ SPOTKANIE NA JUTRO.
MARY
288
04:39:29,000 --> 04:39:40,000
Dzień dobry.
289
04:39:45,000 --> 04:40:18,000
Wielebny Toller, proszę wejść.
Czeka na pana.
290
04:41:31,000 --> 04:42:05,000
To sprawy mojej żony, więc...
291
04:42:14,000 --> 04:42:29,000
Możesz się tym zająć.
292
04:42:49,000 --> 04:43:06,000
Wielebny Toller!
293
04:43:08,000 --> 04:43:22,000
Proszę wejść.
294
04:43:28,000 --> 04:43:54,000
Roger, odezwij się,
kiedy będziesz mógł się tym zająć.
295
04:43:55,000 --> 04:44:23,000
- Wielebny.
- Miło cię widzieć. Usiądź.
296
04:44:34,000 --> 04:44:55,000
Zostaw otwarte, Roger.
297
04:44:56,000 --> 04:45:21,000
- Podać ci coś do picia?
- Nie, dziękuję.
298
04:45:33,000 --> 04:45:53,000
Jak się mają sprawy w twoim kościele?
299
04:45:53,000 --> 04:46:40,000
Stale coś jest do zrobienia.
Nim się obejrzysz, znów jest niedziela.
300
04:46:41,000 --> 04:47:00,000
Wiem coś o tym.
301
04:47:01,000 --> 04:47:40,000
Chciałem cię zapytać
o 250. rekonsekrację.
302
04:47:40,000 --> 04:48:18,000
- To już niedługo.
- Tak, za osiem tygodni.
303
04:48:24,000 --> 04:48:41,000
Jak idą przygotowania?
304
04:48:46,000 --> 04:49:27,000
Zaproszeniami zajmuje się twoje biuro
i trochę boję się o miejsca.
305
04:49:28,000 --> 04:49:55,000
Będzie twój personel,
starszyzna, diakoni,
306
04:49:55,000 --> 04:50:28,000
gubernator i burmistrz
ze swoimi ludźmi.
307
04:50:28,000 --> 04:51:02,000
Będzie tłok, a to tylko świątynia.
308
04:51:04,000 --> 04:51:41,000
Moglibyśmy transmitować ceremonię
w naszej głównej sali.
309
04:51:41,000 --> 04:52:09,000
- To pięć tysięcy miejsc.
- W porządku...
310
04:52:09,000 --> 04:52:36,000
W rotundzie możemy urządzić przyjęcie.
311
04:52:37,000 --> 04:53:01,000
Jeszcze... Wasze organy.
312
04:53:01,000 --> 04:53:26,000
- Są już sprawne?
- Nie.
313
04:53:28,000 --> 04:53:55,000
Czekamy na części.
314
04:53:55,000 --> 04:54:27,000
Okazało się to bardziej skomplikowane,
niż zakładaliśmy.
315
04:54:28,000 --> 04:55:00,000
Bez organów nie ma rekonsekracji.
316
04:55:17,000 --> 04:55:57,000
„Warownym grodem jest nasz Bóg”.
Esencja organów.
317
04:55:57,000 --> 04:56:36,000
Wiedziałeś, że Marcin Luter
napisał tę pieśń w wychodku?
318
04:56:54,000 --> 04:57:36,000
„Warownym grodem...”
319
04:57:47,000 --> 04:58:08,000
Chyba każdy seminarzysta o tym wie.
320
04:58:08,000 --> 04:58:38,000
Nie mogę usunąć tego obrazka z głowy.
321
04:58:39,000 --> 04:59:21,000
Kiedy zaczyna rozbrzmiewać ta pieśń,
rozglądam się po zgromadzonych
322
04:59:22,000 --> 04:59:48,000
i wiem, że każdy myśli o tym samym.
323
04:59:49,000 --> 05:00:28,000
Litości, prawdziwy ubaw.
324
05:00:31,000 --> 05:01:34,000
- Przygotowałeś jakiś komentarz?
- Jeszcze nie, ale przygotuję.
325
05:01:46,000 --> 05:02:10,000
- A co u ciebie?
- W porządku.
326
05:02:19,000 --> 05:02:31,000
Pytam serio.
327
05:02:37,000 --> 05:03:32,000
Dawno nie rozmawialiśmy.
A nawet pastor potrzebuje pastora.
328
05:03:34,000 --> 05:04:02,000
- Porozmawiajmy kiedyś.
- Chętnie.
329
05:04:02,000 --> 05:04:25,000
Świetnie.
I zaglądaj do nas częściej.
330
05:04:25,000 --> 05:04:56,000
Częściej wychodź,
bądź częścią tego wszystkiego.
331
05:04:56,000 --> 05:05:18,000
Możesz robić tyle rzeczy.
332
05:05:18,000 --> 05:05:47,000
Dzieci bardzo cię lubią.
Dobrze o tobie mówią.
333
05:05:48,000 --> 05:06:06,000
Mógłbyś wyjść z...
334
05:06:07,000 --> 05:06:48,000
Jak oni lubią to nazywać?
Muzeum!
335
05:06:59,000 --> 05:07:32,000
Nazywają to sklepem z pamiątkami.
336
05:07:32,000 --> 05:07:59,000
W porządku.
Robisz kawał dobrej roboty.
337
05:08:10,000 --> 05:08:30,000
Jestem wdzięczny za tę możliwość.
338
05:13:33,000 --> 05:14:15,000
- Jak poszło u Jeffersa?
- Chce, żebym poznał Eda Balqa.
339
05:14:20,000 --> 05:14:54,000
Balq Industries, Balq Energy,
Balq Paper, Balq Peanuts...
340
05:14:54,000 --> 05:15:46,000
- Dlaczego?
- Chodzi o rekonsekrację.
341
05:15:47,000 --> 05:16:40,000
Widocznie pan Balq chce się upewnić,
że jego wsparcie zostanie docenione.
342
05:16:40,000 --> 05:17:16,000
I dobrze. Gdyby nie on,
zamiast kościoła byłby parking.
343
05:17:16,000 --> 05:17:30,000
Chyba tak.
344
05:17:42,000 --> 05:18:00,000
Byłeś u lekarza?
345
05:18:13,000 --> 05:18:29,000
Tak, umówiłem wizytę.
346
05:18:30,000 --> 05:18:59,000
Były małe problemy
z firmą ubezpieczeniową, ale...
347
05:19:01,000 --> 05:19:20,000
Oni wszystko utrudniają.
348
05:19:30,000 --> 05:19:49,000
Od tego są.
349
05:20:09,000 --> 05:20:34,000
Potrzebujesz kogoś,
kto się o ciebie zatroszczy.
350
05:21:01,000 --> 05:21:49,000
Esther, próbowaliśmy.
Nie jestem do tego stworzony.
351
05:21:50,000 --> 05:22:22,000
Do czego? Miłości?
352
05:22:40,000 --> 05:22:59,000
Moje małżeństwo było klęską.
353
05:23:12,000 --> 05:23:40,000
Żadne małżeństwo nie przetrwa
utraty dziecka.
354
05:24:42,000 --> 05:24:56,000
To nie w porządku.
355
05:25:36,000 --> 05:26:25,000
Tak uważasz? Że zgrzeszyliśmy?
356
05:26:26,000 --> 05:26:48,000
Nie, nie uważam tak.
357
05:26:59,000 --> 05:27:33,000
Widziałem dość grzechów,
by je odróżniać.
358
05:28:21,000 --> 05:28:33,000
Rozumiem.
359
05:28:44,000 --> 05:29:05,000
Zależy mi na tobie.
Pragnę twojego szczęścia.
360
05:29:33,000 --> 05:29:50,000
Jestem szczęśliwy.
361
05:30:56,000 --> 05:31:26,000
/Niektórzy dostępują powołania
/dzięki wrodzonej otwartości,
362
05:31:27,000 --> 05:31:47,000
/inni odnajdują je, cierpiąc.
363
05:32:02,000 --> 05:32:26,000
/Jeszcze inni,
/zmagając się z samotnością.
364
05:32:36,000 --> 05:33:17,000
/Bóg powołuje ich,
/by wyciągnęli do Niego swe dłonie
365
05:33:17,000 --> 05:33:42,000
/i poczuli bicie Jego Serca.
366
05:34:03,000 --> 05:34:51,000
/Bo poznali
/pochłaniającą wszystko pustkę,
367
05:34:52,000 --> 05:35:22,000
/którą może wypełnić
/tylko obecność Naszego Zbawiciela.
368
05:36:22,000 --> 05:36:40,000
- Tak?
- /Wielebny Toller?
369
05:36:46,000 --> 05:37:02,000
/- To ja.
- Mary.
370
05:37:11,000 --> 05:37:34,000
Dostałem twoją wiadomość.
371
05:37:35,000 --> 05:38:02,000
/Proszę tu natychmiast przyjechać.
372
05:38:11,000 --> 05:38:36,000
- Michael jest w domu?
/- Nie, w pracy.
373
05:38:37,000 --> 05:39:04,000
/- Proszę przyjechać.
- Dobrze.
374
05:43:22,000 --> 05:43:39,000
Dziękuję, że pastor przyjechał.
375
05:44:13,000 --> 05:44:28,000
Proszę za mną.
376
05:47:23,000 --> 05:47:59,000
Szukałam baterii,
bo się wyczerpały.
377
05:48:00,000 --> 05:48:38,000
Pomyślałam, że tutaj je znajdę.
378
05:48:42,000 --> 05:49:05,000
Ale coś mi nie pasowało.
379
05:49:21,000 --> 05:49:41,000
Odłożyłam wszystko na miejsce,
380
05:49:42,000 --> 05:50:22,000
bo chciałam, żeby pastor zobaczył,
jak to wyglądało.
381
05:53:05,000 --> 05:53:21,000
Materiały wybuchowe?
382
05:53:30,000 --> 05:53:47,000
Kamizelka samobójcy.
383
05:53:57,000 --> 05:55:04,000
Ma też inne elementy, baterie,
detonatory i tubki żelu.
384
05:55:27,000 --> 05:56:30,000
Ostatnio często siedział w garażu.
Mówił, że naprawia silnik.
385
05:56:37,000 --> 05:57:27,000
O nic nie pytałam. Cieszyłam się,
że robi coś, co go zadowala.
386
05:57:29,000 --> 05:58:07,000
- Ale nie wiedziałaś, że chce...
- Nic nie podejrzewałam.
387
05:58:09,000 --> 05:58:33,000
- Na pewno nic takiego.
- W porządku.
388
05:58:37,000 --> 05:59:43,000
Zabiorę to. To nie może tu zostać.
Pozbędę się tego i...
389
05:59:44,000 --> 06:00:24,000
- Nie zawiadomi pastor policji?
- Nie... Chyba że chcesz.
390
06:00:24,000 --> 06:00:38,000
Nie.
391
06:00:45,000 --> 06:01:35,000
Nie sądzę, żeby to pomogło,
gdyby poczuł się zagrożony.
392
06:01:36,000 --> 06:02:08,000
Przyjadę jutro.
393
06:02:16,000 --> 06:02:56,000
Postaram się pokierować
naszą rozmowę na ten temat.
394
06:03:11,000 --> 06:03:25,000
Boję się.
395
06:03:26,000 --> 06:03:59,000
Ale chyba nie jego?
Ani tego, że cię skrzywdzi?
396
06:03:59,000 --> 06:04:22,000
Nie! Boję się o niego.
397
06:04:22,000 --> 06:05:08,000
- Kontaktuje się z innymi aktywistami?
- Nie, on nie ma znajomych.
398
06:05:08,000 --> 06:05:49,000
- W ogóle nie jest towarzyski.
- Ale ma ciebie.
399
06:06:00,000 --> 06:06:25,000
- Wspierasz go.
- Oczywiście.
400
06:06:25,000 --> 06:06:43,000
Ja też będę.
401
06:09:06,000 --> 06:09:40,000
/W każdej chwili życie chrześcijanina
/krzyżuje się z roztropnością.
402
06:10:03,000 --> 06:10:17,000
/Roztropność.
403
06:10:43,000 --> 06:11:24,000
/Nasłuchiwanie pragnień Boga
/co do podejmowanych czynów.
404
06:13:56,000 --> 06:14:26,000
/Moje drobne dolegliwości
/uczyniły mnie wybuchowym.
405
06:14:32,000 --> 06:15:07,000
/Walczę z chęcią niezapisywania myśli,
/które przychodzą mi do głowy.
406
06:15:53,000 --> 06:16:21,000
/Pragnienie modlenia się
/jest typem modlitwy.
407
06:16:32,000 --> 06:17:15,000
/Często prosimy o realne przeżycie,
/pragnąc tak naprawdę emocji.
408
06:18:08,000 --> 06:18:34,000
/Gdy zapisuję te wersy,
/trzęsą mi się ręce.
409
06:21:56,000 --> 06:22:21,000
Spodziewałem się was
dopiero za dwa tygodnie.
410
06:22:24,000 --> 06:22:59,000
Szef nam przekazał,
że ta robota ma priorytet.
411
06:23:00,000 --> 06:23:20,000
Zbliża się jakaś impreza?
412
06:23:20,000 --> 06:23:54,000
Tak, kościół będzie obchodził
250-lecie założenia.
413
06:23:54,000 --> 06:24:31,000
Obfite Życie planuje dużą ceremonię.
414
06:25:38,000 --> 06:25:52,000
„Warowny gród”.
415
06:28:26,000 --> 06:28:58,000
OD: MICHAEL
SPOTKAJMY SIĘ W PARKU WESTBROOK.
416
06:28:59,000 --> 06:29:29,000
WSCHODNIE WEJŚCIE. CZERWONA TRASA.
417
06:50:15,000 --> 06:50:28,000
Tak.
418
06:50:34,000 --> 06:51:07,000
Zmagał się z depresją.
W tej sprawie mieliśmy się spotkać.
419
06:51:14,000 --> 06:51:36,000
Nie podejrzewałem,
że zrobi coś takiego.
420
06:51:43,000 --> 06:52:02,000
Kontaktował się pan z jego rodziną?
421
06:52:02,000 --> 06:52:47,000
Z jego żoną Mary. Poprosiła mnie,
żebym się z nim spotkał.
422
06:52:49,000 --> 06:53:07,000
Wiedziała o tej wiadomości?
423
06:53:08,000 --> 06:53:39,000
Nie, ale była zmartwiona.
Oboje byliśmy.
424
06:54:00,000 --> 06:54:18,000
Powiadomił ją pastor?
425
06:54:31,000 --> 06:54:41,000
Nie.
426
06:54:48,000 --> 06:55:17,000
- Więc wybiorę się do niej.
- Dobrze.
427
06:55:22,000 --> 06:55:52,000
Mogę pojechać za panem?
428
06:56:06,000 --> 06:56:24,000
Znałem jego ojca.
429
06:56:27,000 --> 06:57:01,000
- Naprawdę? Jaki był?
- Był biznesmenem.
430
06:57:06,000 --> 06:57:47,000
Ponurym sukinsynem.
To chyba rodzinne.
431
06:59:28,000 --> 06:59:43,000
Dziękuję, wielebny.
432
07:00:07,000 --> 07:00:52,000
Wyrazy współczucia. Jeśli możemy
jakoś pomóc, proszę dać znać.
433
07:00:53,000 --> 07:01:08,000
- Dziękuję.
- Wielebny.
434
07:03:47,000 --> 07:04:06,000
Nie powiedział wielebny policji?
435
07:04:17,000 --> 07:04:30,000
O czym?
436
07:04:34,000 --> 07:04:44,000
Nie.
437
07:05:21,000 --> 07:06:39,000
Gdybyś znalazła jeszcze
coś podobnego, pozbądź się.
438
07:06:50,000 --> 07:07:15,000
O ile to bezpieczne,
spal to lub zakop.
439
07:07:27,000 --> 07:07:53,000
Michael miał problemy,
ale sprawa słuszna.
440
07:07:53,000 --> 07:08:18,000
Nie trzeba jej hańbić.
441
07:08:43,000 --> 07:09:03,000
Też jesteś aktywistką?
442
07:09:17,000 --> 07:09:38,000
Podzielam przekonania Michaela.
443
07:10:01,000 --> 07:10:52,000
Ale nie rozpacz, ja chcę żyć.
Chcę być matką.
444
07:10:54,000 --> 07:11:12,000
Chcę urodzić.
445
07:11:18,000 --> 07:11:55,000
- Masz w pobliżu rodzinę?
- Siostrę w Buffalo.
446
07:11:59,000 --> 07:12:21,000
- Zadzwoń do niej.
- Zadzwonię.
447
07:14:01,000 --> 07:14:27,000
Czyli był w garażu?
448
07:14:53,000 --> 07:15:03,000
Tak.
449
07:15:28,000 --> 07:15:42,000
Co powiedział?
450
07:15:58,000 --> 07:16:08,000
Nic.
451
07:17:56,000 --> 07:18:45,000
Z punktu widzenia policji
sprawa jest jasna.
452
07:18:55,000 --> 07:19:53,000
Mimo to posprzątam jego gabinet.
Może pozbędę się laptopa.
453
07:25:11,000 --> 07:25:25,000
Proszę otworzyć.
454
07:25:37,000 --> 07:25:52,000
WIELEBNY TOLLER
455
07:27:26,000 --> 07:27:47,000
OSTATNIA WOLA I TESTAMENT
MICHAELA MANSANY
456
07:30:52,000 --> 07:31:10,000
Przeczuwałam to.
457
07:31:19,000 --> 07:31:29,000
Co?
458
07:31:49,000 --> 07:32:06,000
Był nieobecny.
459
07:32:31,000 --> 07:32:55,000
Stawał się coraz bardziej obcy.
460
07:33:30,000 --> 07:33:54,000
Jeszcze zanim zaszłam w ciążę.
461
07:34:13,000 --> 07:34:38,000
I ciągle był zły.
462
07:35:36,000 --> 07:36:14,000
Lepiej zadzwonię do rodziców.
Do siostry.
463
07:36:42,000 --> 07:37:06,000
Powinni się dowiedzieć.
464
07:37:32,000 --> 07:38:21,000
/Zostałem, kiedy dzwoniła do siostry.
/Chciała przyjechać do Mary.
465
07:38:27,000 --> 07:38:53,000
/Rodzice mieli przyjechać
/na ostatnie namaszczenie.
466
07:39:37,000 --> 07:40:14,000
- Bill, kurczak czy wołowina?
- Wołowina.
467
07:40:18,000 --> 07:40:54,000
- Co u ciebie?
- W porządku.
468
07:41:16,000 --> 07:41:42,000
- Wystarczy?
- Dziękuję, wielebny.
469
07:41:55,000 --> 07:42:34,000
- Kurczak czy wołowina?
- Wołowina. Dziękuję.
470
07:42:54,000 --> 07:43:21,000
Proszę. Ostrożnie, gorące.
471
07:43:34,000 --> 07:43:53,000
Wielebny, chciałam zapytać...
472
07:43:54,000 --> 07:44:05,000
Cholera!
473
07:44:13,000 --> 07:44:36,000
Przepraszam, Joseph!
474
07:44:46,000 --> 07:45:04,000
/Okropny wieczór.
475
07:45:07,000 --> 07:45:42,000
/Gdy tylko zamknąłem oczy,
/ogarnęła mnie rozpacz.
476
07:46:00,000 --> 07:46:28,000
/Jaka jest ostatnia myśl człowieka
/przed pociągnięciem spustu?
477
07:46:43,000 --> 07:47:12,000
/„Zaraz odstrzelę sobie głowę”.
/Czy raczej:
478
07:47:14,000 --> 07:47:43,000
/„Jezu, miej mnie w opiece”?
/A może żadna z nich?
479
07:48:00,000 --> 07:48:23,000
/Wyrwę te strony.
480
07:48:27,000 --> 07:48:50,000
/Pisanie tego dziennika
/nie uspokaja mnie.
481
07:48:52,000 --> 07:49:17,000
/To tylko użalanie się nad sobą.
482
07:51:56,000 --> 07:52:17,000
ZABÓJSTWO W HANSTOWN
483
07:55:29,000 --> 07:55:52,000
/Obudziłem się z krzykiem o trzeciej.
484
07:55:59,000 --> 07:56:36,000
/Pięć miesięcy temu zauważyłem
/pierwsze znaki ostrzegawcze.
485
07:57:17,000 --> 07:57:47,000
/Poszedłem do kościoła
/i zasnąłem na ławce.
486
07:58:52,000 --> 07:59:40,000
/Jak łatwo przychodzi rozmowa
/o modlitwie tym, co się nie modlą.
487
08:01:49,000 --> 08:02:36,000
Odkąd się zaangażowałem,
czuję Boga w swoim życiu.
488
08:02:43,000 --> 08:03:15,000
Gdyby istniały tabletki szczęścia,
miałaby oznaczenie „JCh”.
489
08:03:33,000 --> 08:03:53,000
Stosować codziennie.
490
08:04:01,000 --> 08:04:55,000
Budzę się, czując się lepiej.
Lepiej się dogaduję.
491
08:04:55,000 --> 08:05:19,000
W zeszłym tygodniu
dostałem podwyżkę.
492
08:05:24,000 --> 08:05:54,000
Przyłapuję się na tym,
że bezwiednie się modlę.
493
08:06:14,000 --> 08:06:48,000
Dziękuję, Jason.
To jest inspirujące.
494
08:06:52,000 --> 08:07:32,000
Chwalmy Jezusa.
Każdy mój oddech to modlitwa.
495
08:07:37,000 --> 08:08:21,000
Przemyślenia? Reakcje?
Tak, Cynthia?
496
08:08:26,000 --> 08:08:51,000
Trzy miesiące temu
zwolniono mojego ojca.
497
08:09:01,000 --> 08:09:39,000
Nie może znaleźć pracy.
Nikt nie kocha Boga bardziej niż on.
498
08:09:40,000 --> 08:10:12,000
Zaświadcza o tym jako wolontariusz.
499
08:10:20,000 --> 08:10:37,000
Czy zrobił coś złego?
500
08:11:13,000 --> 08:11:44,000
Znacie wielebnego Tollera
z kościoła reformowanego.
501
08:12:23,000 --> 08:12:53,000
Jak wielebny na to odpowie?
502
08:13:01,000 --> 08:13:31,000
Cynthio, przykro mi,
że spotkało to twego ojca.
503
08:13:32,000 --> 08:14:21,000
Wielu dobrych chrześcijan
dostrzega związek
504
08:14:23,000 --> 08:14:55,000
między pobożnością a dobrobytem.
505
08:15:00,000 --> 08:15:23,000
Ale nie tego Jezus naucza.
506
08:15:24,000 --> 08:15:57,000
Nie po to Jezus żył.
Na ambonie nie ma symbolu dolara.
507
08:16:01,000 --> 08:16:23,000
Ani amerykańskiej flagi.
508
08:16:26,000 --> 08:16:59,000
Uważam, że twój ojciec
doświadcza...
509
08:17:00,000 --> 08:17:25,000
Chrześcijanom nie powinno się wieść.
510
08:17:27,000 --> 08:17:57,000
To ma na myśli.
Chrześcijaństwo jest dla przegrywów?
511
08:17:58,000 --> 08:18:10,000
Jake!
512
08:18:13,000 --> 08:18:51,000
Mam dość nadstawiania
drugiego policzka. Jezus tego nie robił.
513
08:18:55,000 --> 08:19:33,000
Po co się opowiadać za czymkolwiek?
Wyrzućmy modlitwę ze szkół.
514
08:19:33,000 --> 08:20:22,000
Rozdawajmy pieniądze leniwym.
Byle tylko nie obrazić muzułmanów.
515
08:20:28,000 --> 08:21:00,000
Gdy tylko zacząłem mówić
o biedzie, ten nastolatek
516
08:21:01,000 --> 08:21:34,000
rzucił mi się do gardła,
jak gdybym nasrał na flagę.
517
08:21:35,000 --> 08:22:08,000
Wybacz słownictwo.
O Boże.
518
08:22:09,000 --> 08:22:48,000
- Roger mi opowiadał.
- To świetny człowiek.
519
08:22:48,000 --> 08:23:13,000
Mówi, że zachowałeś zimną krew,
za co cię podziwia.
520
08:23:17,000 --> 08:23:55,000
Z nimi nie ma kompromisów.
Same skrajności.
521
08:23:56,000 --> 08:24:19,000
Takie mamy czasy. Przerażające.
522
08:24:22,000 --> 08:25:03,000
Te dzieciaki dorastają w świecie,
którego my byśmy nie poznali.
523
08:25:04,000 --> 08:25:43,000
Globalne ocieplenie,
zalew pornografii,
524
08:25:45,000 --> 08:26:18,000
pełne przemocy gry wideo.
To świat bez prywatności.
525
08:26:22,000 --> 08:26:57,000
Każdy dzieciak jest odizolowany,
komunikuje się przez media.
526
08:27:00,000 --> 08:27:17,000
To świat bez nadziei.
527
08:27:18,000 --> 08:27:52,000
- Nie wiesz, jak wychować dziecko...
- Wychowałem.
528
08:28:09,000 --> 08:28:34,000
- Nie o to mi chodziło.
- Wiem.
529
08:28:49,000 --> 08:29:22,000
One są przerażone.
Chcą zapewnienia.
530
08:29:25,000 --> 08:29:49,000
Nie myśl, tylko podążaj.
531
08:30:09,000 --> 08:30:32,000
Stają się ofiarami ekstremizmu.
532
08:30:34,000 --> 08:31:14,000
Wszędzie jest dżihadyzm.
Nawet tutaj.
533
08:31:15,000 --> 08:31:45,000
Nie w takim kościele
zrodziło się moje powołanie.
534
08:31:46,000 --> 08:31:59,000
Moje też nie.
535
08:32:03,000 --> 08:32:56,000
Musimy słuchać, kierować
i zachęcać naszą młodzież
536
08:32:57,000 --> 08:33:29,000
do wyrażania siebie
bez osądzania ich.
537
08:33:32,000 --> 08:34:16,000
Musimy sami dawać przykład.
Musimy być cierpliwi.
538
08:34:18,000 --> 08:35:03,000
MSZA Z OKAZJI
250 ROCZNICY KONSEKRACJI
539
08:35:55,000 --> 08:36:08,000
Brzmią wspaniale.
540
08:36:09,000 --> 08:36:39,000
Muszę na nich trochę poćwiczyć
przed rekonsekracją.
541
08:36:42,000 --> 08:37:03,000
- Co chcieliby, żeby zagrać?
- Nie wiem.
542
08:37:04,000 --> 08:37:35,000
Wszystkim zajmuje się Obfite Życie.
Zaproszeniami, miejscami.
543
08:37:37,000 --> 08:37:57,000
Ja tylko przedstawię Joela.
544
08:37:58,000 --> 08:38:37,000
On powie swoje,
przedstawi gubernatora, może Eda Balqa.
545
08:38:37,000 --> 08:39:12,000
- Dlaczego jego?
- To w sumie wszystko dzięki niemu.
546
08:39:13,000 --> 08:39:45,000
Wspiera kościół,
zapłacił za naprawę organów.
547
08:39:47,000 --> 08:40:18,000
- Mam do ciebie muzyczne pytanie...
- Wypróbujmy je.
548
08:42:39,000 --> 08:43:15,000
Chodzi o smutniejszą stronę
mojego fachu.
549
08:43:18,000 --> 08:43:35,000
Pogrzeb Michaela Mansany.
550
08:43:36,000 --> 08:44:15,000
Poprosił mnie, abym zorganizował
rozsypanie jego prochów.
551
08:44:27,000 --> 08:44:39,000
Poprosił?
552
08:44:50,000 --> 08:45:24,000
W liście pożegnalnym
wypisał kilka próśb.
553
08:45:44,000 --> 08:46:04,000
ZANIECZYSZCZENIE
554
08:46:13,000 --> 08:46:57,000
„I z wichru Pan odpowiedział Hiobowi
tymi słowami:
555
08:46:58,000 --> 08:47:25,000
»Gdzieś był, gdy zakładałem ziemię?
556
08:47:25,000 --> 08:48:03,000
Wiesz, kto ją sznurem wymierzył?
Kto założył jej kamień węgielny
557
08:48:35,000 --> 08:48:58,000
ku uciesze porannych gwiazd,
558
08:49:06,000 --> 08:49:46,000
ku radości wszystkich synów Bożych?
Gdzieś był?«”.
559
08:50:18,000 --> 08:51:03,000
Michael pragnął, by w tej okolicy
spoczęły jego doczesne szczątki.
560
08:51:07,000 --> 08:51:44,000
Jego wspomnienie i duch
będą żyły w nas,
561
08:51:49,000 --> 08:52:05,000
jak i jego misja.
562
08:52:12,000 --> 08:52:56,000
Michaelowi zależało na tym świecie.
Być może za bardzo.
563
08:53:09,000 --> 08:53:46,000
Młodzieżowy Chór Obfitego Życia
zaśpiewa teraz
564
08:53:48,000 --> 08:54:08,000
pieśń wybraną przez Michaela.
565
08:56:10,000 --> 08:57:00,000
/Chroń dziką przyrodę, dziecię jutra
566
08:57:07,000 --> 08:57:55,000
/Chroń tę ziemię przed ludzką chciwością
567
08:58:01,000 --> 08:58:51,000
/Zburzmy tamy, sprzeciwmy się ropie
568
08:58:56,000 --> 08:59:42,000
/Dbajmy o rośliny i odnówmy glebę
569
08:59:48,000 --> 09:00:33,000
/Kto się postawi i uratuje Ziemię?
570
09:00:39,000 --> 09:01:24,000
/Kto powie, że ona ma już dosyć?
571
09:01:29,000 --> 09:02:14,000
/Kto stawi czoła wielkiemu systemowi?
572
09:02:17,000 --> 09:03:01,000
/Kto się postawi i uratuje Ziemię?
573
09:03:02,000 --> 09:03:56,000
/To wszystko zaczyna się
/od ciebie i ode mnie
574
09:04:22,000 --> 09:04:47,000
/Koniec z paliwami kopalnymi
575
09:04:50,000 --> 09:05:10,000
/Postaw granicę
576
09:05:12,000 --> 09:05:57,000
/Zanim zbudujemy kolejny rurociąg
577
09:06:01,000 --> 09:06:46,000
/Koniec ze szczelinowaniem,
/ratujmy wodę
578
09:06:50,000 --> 09:07:35,000
/Zbudujmy życie
/dla naszych synów i córek
579
09:07:39,000 --> 09:08:23,000
/Kto się postawi i uratuje Ziemię?
580
09:08:28,000 --> 09:09:11,000
/Kto powie, że ona ma już dość?
581
09:09:17,000 --> 09:10:00,000
/Kto stawi czoła wielkiemu systemowi?
582
09:10:05,000 --> 09:10:48,000
/Kto się postawi i uratuje Ziemię?
583
09:10:50,000 --> 09:11:43,000
/To wszystko zaczyna się
/od ciebie i ode mnie
584
09:17:49,000 --> 09:17:59,000
Panie Balq!
585
09:18:14,000 --> 09:18:36,000
- Jak się miewasz?
- Bardzo dobrze.
586
09:19:07,000 --> 09:19:35,000
Przepraszam za spóźnienie,
coś mnie zatrzymało.
587
09:19:36,000 --> 09:20:09,000
- Zna pan wielebnego Tollera?
- Z widzenia. Ed Balq.
588
09:20:10,000 --> 09:20:27,000
- Miło poznać.
- Pana również.
589
09:20:41,000 --> 09:21:09,000
Poproszę kawę i szarlotkę.
590
09:21:19,000 --> 09:21:43,000
Szarlotka... wiem, banał,
591
09:21:44,000 --> 09:22:18,000
ale robią ją tu na miejscu.
Naturalne składniki. Lokalny wyrób.
592
09:22:21,000 --> 09:22:42,000
Mam dla was niespodziankę.
593
09:22:42,000 --> 09:23:33,000
Po drodze zatrzymałem się w drukarni.
594
09:24:14,000 --> 09:24:30,000
Świetne.
595
09:24:39,000 --> 09:25:25,000
- Kawał dobrej roboty.
- Każdy gość dostanie egzemplarz.
596
09:25:27,000 --> 09:25:48,000
Będziemy je też wysyłać
597
09:25:49,000 --> 09:26:08,000
i oczywiście będą dostępne
w księgarni.
598
09:26:09,000 --> 09:26:39,000
- Jak stoimy z planem?
- Organy naprawione?
599
09:26:40,000 --> 09:27:07,000
Tak. Brzmią piękniej niż kiedykolwiek.
600
09:27:16,000 --> 09:27:55,000
Zaplanowaliśmy rozmieszczenie gości.
601
09:27:59,000 --> 09:28:32,000
Będzie burmistrz Wilson
oraz gubernator.
602
09:28:43,000 --> 09:29:04,000
/Ludzie Boga,
603
09:29:08,000 --> 09:29:42,000
/słudzy krzyża.
/Lata posługi, chrztów,
604
09:29:42,000 --> 09:30:06,000
/spowiedzi, pogrzebów, mszy.
605
09:30:07,000 --> 09:30:26,000
/Godziny modlitw,
606
09:30:27,000 --> 09:31:06,000
/cierpienia w chorobie.
/Czy Bóg dał im siłę?
607
09:31:06,000 --> 09:31:47,000
Wielebny Toller przedstawi mnie,
wystąpię i przedstawię gubernatora.
608
09:31:49,000 --> 09:32:27,000
- Będą pieśni, główną...
- Nie będzie w nich nic politycznego?
609
09:32:34,000 --> 09:32:59,000
Nie, a dlaczego miałoby być?
610
09:33:01,000 --> 09:33:28,000
- Cóż... Chwila.
- Proszę bardzo.
611
09:33:29,000 --> 09:33:51,000
- Dziękuję.
- Proszę. I smacznego.
612
09:33:51,000 --> 09:34:39,000
Pytam... z powodu tego.
613
09:34:46,000 --> 09:35:15,000
To wydruk ze strony internetowej.
614
09:35:16,000 --> 09:35:49,000
Wymienia się tam oba wasze kościoły.
615
09:35:51,000 --> 09:36:35,000
To było polityczne wydarzenie.
No i protest song Neila Younga?
616
09:36:40,000 --> 09:37:20,000
Spełniałem ostatnią wolę zmarłego.
I życzenie jego żony.
617
09:37:21,000 --> 09:37:43,000
Takiej mszy sobie zażyczyli.
618
09:37:44,000 --> 09:38:15,000
Na wysypisku odpadów toksycznych
i w obecności prasy?
619
09:38:15,000 --> 09:38:49,000
Nikt nie zaprosił prasy.
To byli przyjaciele Mansany.
620
09:38:49,000 --> 09:39:09,000
To było działanie polityczne.
621
09:39:09,000 --> 09:39:34,000
Pastor i chór reprezentowaliście
Kościół Obfitego Życia.
622
09:39:35,000 --> 09:40:02,000
A tak w ogóle, to w Hanstown
nie ma już skażenia.
623
09:40:03,000 --> 09:40:22,000
Dzięki środkom
Agencji Ochrony Środowiska.
624
09:40:23,000 --> 09:40:53,000
- Cóż, Hanstown...
- Proszę mi zaufać.
625
09:40:54,000 --> 09:41:24,000
Zajmuję się dostawą energii
i muszę być na bieżąco.
626
09:41:32,000 --> 09:41:48,000
Proszę wybaczyć.
627
09:41:49,000 --> 09:42:22,000
Wielebny Toller
nie przewidział konsekwencji.
628
09:42:34,000 --> 09:42:55,000
- Mogę o coś zapytać?
- Śmiało.
629
09:42:56,000 --> 09:43:14,000
Czy Bóg nam przebaczy?
630
09:43:42,000 --> 09:44:11,000
Czy wybaczy nam to,
co robimy Jego stworzeniu?
631
09:44:12,000 --> 09:44:45,000
To pytanie zadał mi Mansana,
kiedy go odwiedziłem.
632
09:44:48,000 --> 09:45:29,000
Odbyło się dużo luźnych rozmów
na temat zmian w środowisku.
633
09:45:30,000 --> 09:45:59,000
Naukowcy doszli do konsensusu,
że 97%...
634
09:45:59,000 --> 09:46:36,000
/Ten, co nic nie mówi,
/zawsze wydaje się inteligentniejszy.
635
09:46:37,000 --> 09:46:57,000
/Dlaczego nie mogłem siedzieć cicho?
636
09:47:11,000 --> 09:47:28,000
To złożony temat.
637
09:47:30,000 --> 09:48:05,000
Niezupełnie.
Kto na tym korzysta?
638
09:48:09,000 --> 09:48:34,000
Kto na tym zyskuje?
Zadaję sobie to pytanie.
639
09:48:34,000 --> 09:48:56,000
Pomijając biblijny przekaz
o zarządzaniu ziemią,
640
09:48:56,000 --> 09:49:22,000
kto korzysta na tym,
że kalamy własne gniazdo?
641
09:49:22,000 --> 09:49:48,000
Możemy nie mieszać polityki
do mszy rekonsekracyjnej?
642
09:49:49,000 --> 09:50:15,000
- Tak.
- Ale to nie jest polityka.
643
09:50:16,000 --> 09:50:54,000
- Bóg pragnie...
- Pastor... wie, czego pragnie Bóg?
644
09:50:55,000 --> 09:51:42,000
Rozmawiał z nim pastor?
Poznał Jego plan wobec Ziemi?
645
09:52:18,000 --> 09:52:44,000
Rozumiem, że pastor jest rozdrażniony.
646
09:53:07,000 --> 09:53:30,000
To pastor znalazł ciało, prawda?
647
09:53:42,000 --> 09:53:52,000
Tak.
648
09:54:05,000 --> 09:54:17,000
Jak?
649
09:55:18,000 --> 09:55:45,000
Mieliśmy się spotkać.
650
09:56:09,000 --> 09:56:47,000
Napisał do mnie o zmianie miejsca.
651
09:56:50,000 --> 09:57:00,000
I?
652
09:57:25,000 --> 09:57:46,000
I poszedłem tam,
a on leżał martwy.
653
09:58:19,000 --> 09:58:38,000
Czyli wielebny służył mu radą?
654
09:58:51,000 --> 09:59:01,000
Tak.
655
09:59:07,000 --> 09:59:37,000
Doradzał mu wielebny,
a on się potem zastrzelił?
656
09:59:45,000 --> 09:59:55,000
Ed?
657
10:00:15,000 --> 10:00:25,000
Tak.
658
10:00:58,000 --> 10:01:23,000
Uważam, że powinien wielebny
zrobić krok wstecz
659
10:01:30,000 --> 10:02:06,000
i przyjrzeć się własnemu życiu,
zanim zacznie krytykować innych.
660
10:05:44,000 --> 10:06:07,000
/Przejechałem się z Mary po parku.
661
10:06:25,000 --> 10:07:02,000
/Chyba z dwadzieścia lat
/nie jeździłem rowerem.
662
10:07:54,000 --> 10:08:14,000
/Obawiałem się wywrotki.
663
10:09:13,000 --> 10:09:53,000
/Lecznicza moc wysiłku fizycznego
/jest niesamowita.
664
10:10:47,000 --> 10:11:03,000
/To boski dar.
665
10:12:21,000 --> 10:12:41,000
Jeszcze raz dziękuję.
666
10:12:44,000 --> 10:13:19,000
Z Michaelem jeździliśmy dwa razy
w tygodniu. Tęskniłam za tym.
667
10:13:27,000 --> 10:13:54,000
Było zabawnie.
Dawno tego nie robiłem.
668
10:14:00,000 --> 10:14:20,000
Chociaż nie z własnej woli.
669
10:14:26,000 --> 10:14:54,000
- Pytałam lekarza.
- Tak? A jednak.
670
10:15:09,000 --> 10:15:38,000
- Mogę prosić o coś jeszcze?
- Pewnie.
671
10:15:38,000 --> 10:16:16,000
Spakowałby pastor rzeczy Michaela
albo zlecił to komuś?
672
10:16:35,000 --> 10:16:56,000
Tak szybko chcesz je rozdać?
673
10:17:01,000 --> 10:17:59,000
Nie rozdać, po prostu spakować.
Czuję, że...
674
10:18:06,000 --> 10:18:57,000
Trudno mieć wokół siebie
tyle zapachów i wspomnień.
675
10:19:01,000 --> 10:19:30,000
- Mogę to zrobić.
- Dobrze.
676
10:19:31,000 --> 10:19:48,000
Zdecydowałaś, co dalej?
677
10:19:53,000 --> 10:20:23,000
Czynsz jest opłacony za dwa miesiące,
więc nie ma pośpiechu,
678
10:20:23,000 --> 10:20:52,000
ale zatrzymam się
u siostry i szwagra.
679
10:20:52,000 --> 10:21:12,000
- Tak?
- Do czasu narodzin.
680
10:21:12,000 --> 10:21:40,000
- Przeprowadzisz się tam?
- Chyba tak.
681
10:21:46,000 --> 10:22:09,000
Dzwoniła już do położnej.
682
10:22:27,000 --> 10:22:44,000
Chłopiec czy dziewczynka?
683
10:22:53,000 --> 10:23:33,000
- Chłopiec.
- Chłopiec? Gratulacje. Wspaniale.
684
10:23:54,000 --> 10:24:46,000
Mam pytanie.
Mam nadzieję, że niebolesne.
685
10:25:16,000 --> 10:25:59,000
Myślisz, że chciał
wyrządzić komuś krzywdę?
686
10:27:01,000 --> 10:27:46,000
Brał udział w pokojowych protestach.
687
10:27:55,000 --> 10:28:24,000
Razem ze mną.
Siedział w więzieniu.
688
10:28:35,000 --> 10:29:22,000
Był porywczy.
Wyzywał policję, ale nie sądzę...
689
10:29:35,000 --> 10:29:55,000
Nie był agresywny.
690
10:30:53,000 --> 10:31:33,000
Ciągle myślę o tym,
co mogłem zrobić inaczej.
691
10:32:12,000 --> 10:32:33,000
On nie chciał żyć.
692
10:33:11,000 --> 10:33:36,000
Nie był religijny.
693
10:33:56,000 --> 10:34:22,000
Nie obchodził go kościół.
694
10:34:22,000 --> 10:34:42,000
To ja poprosiłam go,
żeby tam poszedł.
695
10:34:44,000 --> 10:35:23,000
Tak mnie wychowano
i nie zmienię tego.
696
10:35:31,000 --> 10:36:14,000
Będąc w obcym mieście,
szłam do kościoła, by sobie usiąść.
697
10:36:14,000 --> 10:36:39,000
To ja byłam ta uduchowiona.
698
10:37:30,000 --> 10:37:41,000
Dziękuję.
699
10:38:11,000 --> 10:38:35,000
Przywiozę kartony
i zabiorę jego ubrania.
700
10:39:13,000 --> 10:39:25,000
Wielebny?
701
10:40:04,000 --> 10:40:30,000
Pomodlimy się razem?
702
10:40:55,000 --> 10:41:46,000
Samej mi ciężko.
Trudno znaleźć słowa.
703
10:42:04,000 --> 10:42:41,000
- Nie kłopocze to pastora?
- Nie, skądże.
704
10:43:35,000 --> 10:43:52,000
Ojcze Niebieski,
705
10:44:05,000 --> 10:44:35,000
zapraszamy cię do naszych serc...
706
10:44:38,000 --> 10:45:08,000
/Trzymałem ją za ręce, mówiłem,
707
10:45:18,000 --> 10:45:42,000
/a słowa same płynęły z moich ust.
708
10:45:43,000 --> 10:46:04,000
/„Bo na podstawie słów twoich
/będziesz uniewinniony
709
10:46:04,000 --> 10:46:28,000
/i na podstawie słów twoich
/będziesz potępiony”.
710
10:53:48,000 --> 10:54:18,000
2016 NAJGORĘTSZYM ROKIEM NA ALASCE
711
10:54:48,000 --> 10:55:13,000
JAK POWAŻNA BYŁA SUSZA Z 2015?
712
10:55:37,000 --> 10:55:58,000
WIELKA RAFA KORALOWA
713
10:57:08,000 --> 10:57:33,000
/Nie mogę dłużej ignorować
/mojego zdrowia.
714
10:57:41,000 --> 10:58:06,000
/Zbyt często przekładałem
/badania kontrolne.
715
10:58:20,000 --> 10:58:44,000
/Wczoraj ledwo stałem na nogach.
716
11:00:11,000 --> 11:00:31,000
NAJWIĘKSI TRUCICIELE
717
11:02:06,000 --> 11:02:30,000
FIRMA ENERGETYCZNA
POMAGA PISAĆ PRAWO
718
11:02:31,000 --> 11:02:57,000
ZNOSZĄCE WSPARCIE
AGENCJI OCHRONY ŚRODOWISKA
719
11:04:13,000 --> 11:04:45,000
BALQ INDUSTRIES Z LEPSZYMI WYNIKAMI,
NIŻ PROGNOZOWANO
720
11:05:48,000 --> 11:06:17,000
DATKI CHARYTATYWNE BALQ INDUSTRIES
721
11:06:18,000 --> 11:06:43,000
KOŚCIÓŁ OBFITEGO ŻYCIA
722
11:08:28,000 --> 11:08:58,000
/Nie, nie utraciłem wiary.
723
11:09:20,000 --> 11:09:49,000
CZY BÓG NAM WYBACZY?
724
11:15:36,000 --> 11:16:02,000
SZPITAL ŚWIĘTEGO BARNABY
725
11:22:14,000 --> 11:22:45,000
„I zamożny człowiek rzekł:
»Zburzę moje spichlerze,
726
11:22:45,000 --> 11:23:02,000
a pobuduję większe...
727
11:23:16,000 --> 11:23:35,000
I powiem sobie:
728
11:23:36,000 --> 11:24:13,000
odpoczywaj, jedz, pij i używaj!«”.
729
11:24:15,000 --> 11:24:48,000
„Bóg rzekł do swoich uczniów:
»Nie troszczcie się zbytnio o życie,
730
11:24:54,000 --> 11:25:13,000
co macie jeść,
731
11:25:30,000 --> 11:26:04,000
ani o ciało,
czym macie się przyodziać.
732
11:26:27,000 --> 11:27:33,000
Życie bowiem więcej znaczy niż pokarm,
a ciało więcej niż odzienie«”.
733
11:27:39,000 --> 11:28:10,000
Oto Słowo Pańskie.
Chwała Tobie, Chryste.
734
11:28:14,000 --> 11:28:59,000
- Kiedy wrócił?
- Nie było go prawie cały piątek.
735
11:29:01,000 --> 11:29:18,000
Pojechał na badania aż do Albany?
736
11:29:19,000 --> 11:30:04,000
Pytałem go, ale nic nie powiedział.
Wiesz, jaki on jest.
737
11:30:07,000 --> 11:30:31,000
- Może ja zapytam.
- Esther...
738
11:30:38,000 --> 11:30:54,000
- To tylko...
- Wiem.
739
11:31:06,000 --> 11:31:16,000
Wiem.
740
11:34:25,000 --> 11:34:50,000
Chcielibyśmy wysłać pastora
na gastroskopię.
741
11:34:52,000 --> 11:35:33,000
Zabieg polega na wprowadzeniu kamery
przez gardło i przełyk.
742
11:35:33,000 --> 11:36:12,000
To ambulatoryjna procedura.
Wyjdzie pastor po południu.
743
11:36:12,000 --> 11:37:02,000
- Nie brzmi to za dobrze.
- Chcemy poszukać śladów guza.
744
11:37:03,000 --> 11:37:14,000
Raka.
745
11:37:22,000 --> 11:37:54,000
Rak nie jest już tak przerażający,
jak kiedyś był.
746
11:38:34,000 --> 11:38:59,000
Jak wygląda leczenie?
747
11:39:09,000 --> 11:39:39,000
Zależy od zaawansowania nowotworu.
748
11:39:47,000 --> 11:39:57,000
Ale...
749
11:39:59,000 --> 11:40:24,000
Zaznaczył pastor, że ostatnio
odczuwa dyskomfort.
750
11:40:47,000 --> 11:41:04,000
Od sześciu miesięcy?
751
11:41:10,000 --> 11:41:52,000
Cóż... Dieta, lekarstwa,
chemia, nawet operacja.
752
11:41:52,000 --> 11:42:17,000
Mamy rozmaite narzędzia diagnostyczne.
753
11:42:19,000 --> 11:42:39,000
Zaobserwował pastor krew w stolcu?
754
11:43:25,000 --> 11:43:38,000
Ostatnio?
755
11:44:12,000 --> 11:44:42,000
Przeprowadzimy tę gastroskopię
jak najszybciej.
756
11:44:42,000 --> 11:45:19,000
Mamy wolny termin za dwa tygodnie.
757
11:45:40,000 --> 11:46:13,000
- Jak wygląda pańska dieta?
- Dieta?
758
11:46:21,000 --> 11:46:40,000
- Jestem głodny, to jem.
- Pali pastor?
759
11:46:40,000 --> 11:46:56,000
- Nie.
- Pije?
760
11:47:08,000 --> 11:47:43,000
- Z umiarem.
- Proszę przestać.
761
11:47:45,000 --> 11:48:36,000
Wypiszę coś na bóle brzucha.
I proszę zażywać suplementy diety.
762
11:49:03,000 --> 11:49:44,000
- Czy teraz coś pastora boli?
- Nie, czuję się dobrze.
763
11:50:01,000 --> 11:50:41,000
/Zwykliśmy myśleć,
/że niepokój i zmartwienie
764
11:50:42,000 --> 11:51:20,000
/to oznaki naszej roztropności.
765
11:51:21,000 --> 11:51:46,000
/A one są znacznie lepszą oznaką
766
11:51:46,000 --> 11:52:07,000
/naszej niegodziwości.
767
11:52:12,000 --> 11:52:50,000
/Zamartwianie się
/to efekt naszej determinacji,
768
11:52:50,000 --> 11:53:10,000
/aby kroczyć własną drogą.
769
11:53:16,000 --> 11:53:58,000
/Nasz Pan nigdy się nie lękał
/ani nie czuł niepokoju.
770
11:54:14,000 --> 11:55:10,000
/Bo Jego celem nie była realizacja
/własnych planów...
771
11:55:56,000 --> 11:56:20,000
- Wielebny?
- Esther.
772
11:56:21,000 --> 11:56:39,000
Nie wiedziałam, że będziesz.
773
11:56:40,000 --> 11:57:11,000
Ludzie Joela chcieli omówić ze mną
program rekonsekracji.
774
11:57:12,000 --> 11:57:28,000
Rozmawiali z tobą?
775
11:57:29,000 --> 11:58:11,000
Ja będę w Reformowanym,
a Stanley tutaj, z chórem.
776
11:58:18,000 --> 11:58:38,000
- Wspaniale.
- Akustyka tutaj będzie...
777
11:58:38,000 --> 11:59:03,000
- Przestań.
- ...naprawdę niesamowita.
778
11:59:08,000 --> 11:59:32,000
- Odezwali się z Albany?
- Tak.
779
11:59:33,000 --> 11:59:56,000
- Co powiedzieli?
- Nic. Zrobią więcej badań.
780
11:59:57,000 --> 12:00:12,000
Gastroskopię.
781
12:00:31,000 --> 12:00:46,000
Skąd wiesz?
782
12:00:58,000 --> 12:01:33,000
- Zadzwoniłam. Martwię się.
- Daj mi spokój.
783
12:01:50,000 --> 12:02:18,000
- Chcę spróbować...
- Wiem, czego chcesz.
784
12:02:19,000 --> 12:02:58,000
Nie zniosę twojej troski,
ciągłego krążenia wokół.
785
12:02:59,000 --> 12:03:54,000
Stale mi przypominasz
o moich niedoskonałościach i wadach.
786
12:03:54,000 --> 12:04:33,000
Pragniesz czegoś,
czego nie było i nie będzie.
787
12:04:39,000 --> 12:05:03,000
- Nie rób mi tego...
- Esther.
788
12:05:04,000 --> 12:05:44,000
- Weź się w garść.
- Nie dbasz o siebie.
789
12:05:52,000 --> 12:06:08,000
Gardzę tobą.
790
12:06:17,000 --> 12:06:45,000
Gardzę tym, co ze mnie wydobywasz.
791
12:06:48,000 --> 12:07:34,000
Twoje troski są błahe.
Jesteś zawalidrogą.
792
12:09:42,000 --> 12:10:28,000
/Nagle poczułem się dużo lepiej.
/Wstałem wcześnie, trzeźwy
793
12:10:28,000 --> 12:10:57,000
/i natychmiast wziąłem się
/za codzienne zadania.
794
12:44:09,000 --> 12:44:27,000
/„I rozgniewały się narody,
795
12:44:45,000 --> 12:45:03,000
/a nadszedł Twój gniew
796
12:45:13,000 --> 12:45:38,000
/i pora na umarłych,
/aby zostali osądzeni,
797
12:46:06,000 --> 12:46:38,000
/i aby dać zapłatę sługom Twym,
/prorokom i świętym,
798
12:46:48,000 --> 12:47:32,000
/i tym, co się boją Twojego imienia,
/małym i wielkim,
799
12:47:54,000 --> 12:48:25,000
/i aby zniszczyć tych,
/którzy niszczą ziemię”.
800
12:49:07,000 --> 12:49:35,000
/Apokalipsa św. Jana, 11:18.
801
12:53:42,000 --> 12:54:23,000
/Musiałem wyrwać poprzednie strony.
/Zapisałem je będąc w delirium.
802
12:54:29,000 --> 12:54:57,000
/Ale jestem zdecydowany
/kontynuować dziennik.
803
12:55:14,000 --> 12:55:44,000
/Ciężko walczy się z otępieniem.
804
12:55:51,000 --> 12:56:11,000
/Muszę dociskać długopis do papieru.
805
12:59:56,000 --> 13:00:06,000
Cholera.
806
13:02:38,000 --> 13:02:50,000
Witaj, Mary.
807
13:02:56,000 --> 13:03:29,000
- Mogę wejść?
- Oczywiście, proszę.
808
13:03:29,000 --> 13:04:05,000
Potrzebujesz czegoś?
Wezmę twój płaszcz.
809
13:04:17,000 --> 13:04:32,000
Wszystko dobrze?
810
13:04:46,000 --> 13:05:03,000
Powieszę go.
811
13:05:07,000 --> 13:05:17,000
Nie.
812
13:05:52,000 --> 13:06:34,000
Wszystkiego się boję.
813
13:07:05,000 --> 13:07:39,000
Obudziłam się z walącym sercem,
myślałam, że dach...
814
13:07:39,000 --> 13:08:03,000
że sufit się na mnie zawali.
815
13:08:13,000 --> 13:08:36,000
Musiałam wyjść z domu.
816
13:08:37,000 --> 13:09:02,000
- Mary?
- Jeździłam w kółko i...
817
13:09:06,000 --> 13:09:24,000
Nie umalowałam się...
818
13:09:26,000 --> 13:09:44,000
- Przepraszam.
- Cieszę się, że jesteś.
819
13:09:47,000 --> 13:10:19,000
Napijesz się wody? Herbaty?
820
13:10:19,000 --> 13:10:37,000
Bez ostrzeżenia
821
13:10:52,000 --> 13:11:13,000
spadła na mnie zasłona mroku.
822
13:11:21,000 --> 13:11:46,000
Wszystko mnie przeraża.
823
13:11:48,000 --> 13:12:06,000
Dobrze zrobiłaś, przyjeżdżając tutaj.
824
13:12:07,000 --> 13:13:00,000
Nie mogę powstrzymać myśli.
Ciągle się powtarzają.
825
13:13:08,000 --> 13:13:34,000
Doświadczyłaś już czegoś takiego
przed śmiercią Michaela?
826
13:13:46,000 --> 13:13:57,000
Tak jakby.
827
13:14:07,000 --> 13:14:26,000
Ale nie aż tak.
828
13:14:37,000 --> 13:14:50,000
Czytałam w sieci,
829
13:14:51,000 --> 13:15:12,000
że dawniej wierzono,
że ciąża uszczęśliwia,
830
13:15:12,000 --> 13:15:49,000
ale teraz uważa się,
że wpędza w uczuciowe skrajności.
831
13:16:24,000 --> 13:16:36,000
Michael...
832
13:16:59,000 --> 13:17:36,000
- On był bardzo silny.
- To znaczy?
833
13:18:10,000 --> 13:18:34,000
Umiał słuchać, był dobry.
834
13:18:59,000 --> 13:19:32,000
Urządzaliśmy sobie tak zwaną
Magiczną Tajemniczą Podróż.
835
13:19:42,000 --> 13:20:07,000
Brzmi głupio, ale...
836
13:20:16,000 --> 13:21:13,000
Dzieliliśmy się skrętem
i leżeliśmy na sobie w ciuchach.
837
13:21:28,000 --> 13:22:01,000
Staraliśmy się jak najbardziej
przylegać do siebie.
838
13:22:09,000 --> 13:22:29,000
Rozkładaliśmy ręce,
839
13:22:37,000 --> 13:23:04,000
patrzyliśmy sobie prosto w oczy
840
13:23:11,000 --> 13:23:50,000
i zgodnie poruszaliśmy rękami
w prawo, w lewo, w prawo, w lewo.
841
13:23:50,000 --> 13:24:19,000
Potem oddychaliśmy rytmicznie.
842
13:25:28,000 --> 13:25:48,000
Chcesz, żebyśmy to zrobili?
843
13:26:09,000 --> 13:26:34,000
Nie, nie o to mi chodziło.
844
13:26:51,000 --> 13:27:15,000
- To dobrze.
- To znaczy...
845
13:27:39,000 --> 13:28:13,000
Tak, chyba jednak tak.
846
13:28:44,000 --> 13:29:00,000
Pokaż mi.
847
13:29:23,000 --> 13:30:01,000
Musi się pastor położyć na plecach
z rozłożonymi nogami i rękami.
848
13:30:06,000 --> 13:30:45,000
- Potrzebujemy jakiejś muzyki?
- Będziemy wsłuchiwać się w oddech.
849
13:30:55,000 --> 13:31:21,000
Mam się położyć?
850
14:14:17,000 --> 14:14:36,000
Wchodźcie, śmiało.
851
14:14:56,000 --> 14:15:24,000
Usiądźcie w pierwszej ławce.
852
14:15:29,000 --> 14:15:41,000
Wszyscy.
853
14:16:28,000 --> 14:16:43,000
Bardzo dobrze.
854
14:16:43,000 --> 14:17:12,000
W zeszłym tygodniu
czytaliśmy „Patchworkową ścieżkę”
855
14:17:15,000 --> 14:17:50,000
o kolei podziemnej,
która nie była koleją, a...
856
14:17:59,000 --> 14:18:22,000
- Rosa?
- Szlakiem niewolników.
857
14:18:24,000 --> 14:18:52,000
To była droga ucieczki
z Południa na Północ.
858
14:18:53,000 --> 14:19:33,000
A ten kościół był na tej drodze
jednym z przystanków.
859
14:19:36,000 --> 14:19:50,000
Wielebny?
860
14:19:54,000 --> 14:20:18,000
Niewolnicy uciekający do Kanady
861
14:20:18,000 --> 14:21:04,000
znajdowali na tej trasie schronienie
i pożywienie w kościołach i domach.
862
14:21:06,000 --> 14:21:45,000
Calvin Verlander był wówczas
pastorem tego kościoła.
863
14:21:46,000 --> 14:22:09,000
Był też aktywnym abolicjonistą.
864
14:22:10,000 --> 14:22:25,000
Asystował...
865
14:22:34,000 --> 14:22:50,000
Spróbujemy inaczej.
866
14:22:51,000 --> 14:23:18,000
Wstańcie i zerknijcie tutaj.
867
14:23:19,000 --> 14:23:57,000
Widzicie, że część podłogi jest inna?
868
14:24:01,000 --> 14:24:14,000
Widzicie to, prawda?
869
14:24:18,000 --> 14:24:46,000
Nie przypomina wam to
sekretnego przejścia?
870
14:24:54,000 --> 14:25:08,000
Jak ci na imię?
871
14:25:08,000 --> 14:25:35,000
- Benny.
- Pomożesz mi, Benny?
872
14:25:37,000 --> 14:25:59,000
Kiedyś stała nad tym ławka.
873
14:25:59,000 --> 14:26:34,000
Przestawiali ją i podnosili właz.
Pomożesz mi?
874
14:27:11,000 --> 14:27:26,000
Podejdźcie.
875
14:27:31,000 --> 14:27:55,000
Ukrywali się tu niewolnicy.
Czasem całe rodziny.
876
14:27:56,000 --> 14:28:13,000
Ostrożnie.
877
14:28:21,000 --> 14:28:38,000
Wyobrażacie sobie?
878
14:28:44,000 --> 14:28:57,000
Ciemność.
879
14:29:02,000 --> 14:29:20,000
Wilgotne powietrze.
880
14:29:22,000 --> 14:30:00,000
Drżąc ze strachu na odgłosy koni
łowców niewolników,
881
14:30:08,000 --> 14:30:48,000
klęczą, trzymają się za ręce
i modlą do Boga.
882
14:31:53,000 --> 14:32:40,000
- Spakować coś z kuchni?
- Nie, później to zabiorę.
883
14:33:26,000 --> 14:33:46,000
Chętnie poznałbym twoją siostrę.
884
14:34:00,000 --> 14:34:20,000
- Przyjedziesz do Buffalo?
- Jeśli mnie zaprosisz.
885
14:34:21,000 --> 14:34:42,000
- Odwiedzisz mnie?
- Pewnie.
886
14:34:46,000 --> 14:35:06,000
Poznałbym Michaela juniora.
887
14:35:10,000 --> 14:35:30,000
Bardzo mi pomogłeś.
888
14:35:35,000 --> 14:36:12,000
Mój pradziadek był pastorem
w Muskegon w Michigan.
889
14:36:12,000 --> 14:36:28,000
Kościół Świętych Boga.
890
14:36:29,000 --> 14:37:15,000
Mieli w tym mieście piętrowy bank.
Pierwszy budynek z windą.
891
14:37:20,000 --> 14:38:08,000
W któryś poniedziałek
pradziadek zebrał chłopaków
892
14:38:08,000 --> 14:38:33,000
i pojechali do miasta
zdeponować pieniądze.
893
14:38:37,000 --> 14:39:06,000
Jak w każdy poniedziałek.
Musieli pogadać z dyrektorami.
894
14:39:07,000 --> 14:39:37,000
Wsiedli do windy
i dziadek dostał zawału.
895
14:39:54,000 --> 14:40:30,000
Zdjął kapelusz.
Najwyraźniej ciągle go nosił.
896
14:40:31,000 --> 14:40:55,000
Zdjął go i powiedział: „Chłopcy...
897
14:41:04,000 --> 14:41:42,000
zdejmijcie mi buty.
Stoję na Świętej Ziemi”.
898
14:41:52,000 --> 14:42:04,000
Potem umarł.
899
14:42:17,000 --> 14:42:41,000
Gdzieś pomiędzy piętrami.
900
14:43:15,000 --> 14:43:41,000
Wspominam tę historię,
kiedy myślę o Michaelu.
901
14:44:07,000 --> 14:44:38,000
Bo wierzę, że gdy umierał,
stał na Świętej Ziemi.
902
14:46:38,000 --> 14:46:50,000
Dziękuję.
903
14:47:03,000 --> 14:47:22,000
Zatem do zobaczenia w Buffalo?
904
14:47:27,000 --> 14:47:54,000
Chciałabym przyjechać
na rekonsekrację.
905
14:48:04,000 --> 14:48:27,000
Nie musisz.
906
14:48:31,000 --> 14:48:54,000
- Ale chcę.
- To nie jest konieczne.
907
14:48:59,000 --> 14:49:24,000
Byłeś przy mnie
i chcę się odwdzięczyć tym samym.
908
14:49:24,000 --> 14:49:43,000
To miłe z twojej strony,
909
14:49:43,000 --> 14:50:17,000
ale będą tam sami bogacze
klepiący się po plecach.
910
14:50:17,000 --> 14:50:35,000
- Ale ty tam będziesz.
- Bo muszę.
911
14:50:35,000 --> 14:50:58,000
- Więc przyjadę.
- Proszę, nie.
912
14:51:06,000 --> 14:51:39,000
Nie chcę, żebyś przyjeżdżała.
Rozumiesz?
913
14:52:03,000 --> 14:52:13,000
Zgoda.
914
14:52:38,000 --> 14:53:02,000
Dobrze. Miłego wieczoru.
915
14:57:45,000 --> 14:58:18,000
/„W końcu bądźcie mocni w Panu -
/siłą Jego potęgi.
916
14:58:28,000 --> 14:59:00,000
/Obleczcie pełną zbroję Bożą,
917
14:59:02,000 --> 14:59:42,000
/byście mogli się ostać
/wobec podstępnych zakusów diabła.
918
14:59:48,000 --> 15:00:21,000
/Nie toczymy bowiem walki
/przeciw krwi i ciału,
919
15:00:39,000 --> 15:01:20,000
/lecz przeciw zwierzchnościom,
/przeciw władzom,
920
15:01:28,000 --> 15:02:04,000
/przeciw rządcom świata tych ciemności”.
921
15:08:27,000 --> 15:08:43,000
Balq Home Products,
922
15:08:44,000 --> 15:09:20,000
producent wyrobów papierniczych,
nawozów,
923
15:09:31,000 --> 15:10:24,000
przedmiotów codziennego użytku,
była jedną z pierwszych firm,
924
15:10:25,000 --> 15:11:13,000
która zdała sobie sprawę
z konieczności troski o środowisko.
925
15:11:17,000 --> 15:11:43,000
Proszę pana, dołączy pan do nas?
926
15:11:53,000 --> 15:12:41,000
Tutaj produkuje się mazaki
z przetworzonego plastiku.
927
15:12:42,000 --> 15:13:23,000
Balq ma obiekty
i umowy produkcyjne
928
15:13:25,000 --> 15:14:08,000
w osiemnastu krajach świata.
929
15:15:16,000 --> 15:15:49,000
/Dzisiaj skończyłem.
/Zjadłem miso i rybę.
930
15:16:28,000 --> 15:16:48,000
/Najprostsze przyjemności.
931
15:17:18,000 --> 15:17:38,000
/Dlaczego przeczymy samym sobie?
932
15:26:41,000 --> 15:27:21,000
/Każde działanie ochronne
/to akt tworzenia.
933
15:27:27,000 --> 15:27:55,000
/Wszystko, co ocalono,
/przedłuża tworzenie.
934
15:28:03,000 --> 15:28:28,000
/Taki mamy udział w tworzeniu.
935
15:36:43,000 --> 15:37:08,000
/Znalazłem nową formę modlitwy.
936
15:38:41,000 --> 15:39:38,000
„JA PRZYSZEDŁEM PO TO, ABY MIAŁY ŻYCIE
I MIAŁY JE W OBFITOŚCI”. JAN 10:10
937
15:40:28,000 --> 15:40:59,000
Wielebny Toller, zapraszam.
Zamknij drzwi.
938
15:41:16,000 --> 15:41:34,000
Usiądź, proszę.
939
15:42:08,000 --> 15:42:25,000
Martwimy się o ciebie.
940
15:42:33,000 --> 15:43:04,000
- Kto się martwi?
- Jak twoje zdrowie?
941
15:43:21,000 --> 15:43:40,000
Robię badania.
942
15:43:54,000 --> 15:44:17,000
- Są już wyniki?
- Nie.
943
15:44:28,000 --> 15:44:45,000
Utrzymujesz dietę?
944
15:44:46,000 --> 15:45:08,000
Bo jeśli mam być szczery,
to nie wyglądasz najlepiej.
945
15:45:21,000 --> 15:46:01,000
Miałem... problemy gastryczne.
946
15:46:20,000 --> 15:46:42,000
Wiem też, że popijasz.
947
15:47:05,000 --> 15:47:15,000
Co?
948
15:47:30,000 --> 15:48:02,000
- Trochę wina do kolacji.
- Wina?
949
15:48:39,000 --> 15:49:13,000
Nie jest to wskazane
przy problemach gastrycznych.
950
15:49:14,000 --> 15:49:45,000
Rozumiem. Zacznę o siebie
bardziej dbać.
951
15:49:57,000 --> 15:50:16,000
Ciągle jesteś w Ogrodzie Oliwnym.
952
15:50:21,000 --> 15:51:16,000
Nawet Jezus, klęcząc i ociekając krwią,
nie przebywał w nim tyle.
953
15:51:21,000 --> 15:52:13,000
Był na górze,
na targowisku, w świątyni.
954
15:52:15,000 --> 15:52:47,000
Ale ty ciągle jesteś w Ogrodzie.
955
15:52:49,000 --> 15:53:21,000
Dla ciebie każda pora
to pora ciemności.
956
15:53:26,000 --> 15:53:51,000
Nie wiedziałem, że zgrzeszyłem.
957
15:54:01,000 --> 15:54:36,000
Jezus nie chce naszego cierpienia.
On cierpiał za nas.
958
15:54:41,000 --> 15:55:15,000
Chce naszego poświęcenia
i posłuszeństwa.
959
15:55:16,000 --> 15:55:53,000
A co z Jego stworzeniem?
„Niebiosa głoszą chwałę Boga”.
960
15:55:55,000 --> 15:56:14,000
Bóg jest obecny wszędzie.
961
15:56:23,000 --> 15:56:52,000
W każdej roślinie,
rzece, najmniejszym owadzie.
962
15:56:52,000 --> 15:57:31,000
Cały świat to manifestacja
Jego świętości.
963
15:57:31,000 --> 15:58:06,000
Myślę, że to problem,
który Kościół może rozwiązać.
964
15:58:08,000 --> 15:58:32,000
Ale milczy w tej sprawie.
965
15:58:53,000 --> 15:59:21,000
Kongres wciąż zaprzecza
zmianie klimatu.
966
15:59:32,000 --> 15:59:58,000
Gdzie byliśmy,
kiedy wybierano tych ludzi?
967
16:00:16,000 --> 16:01:01,000
Wiemy, kto mówi w imieniu wielkich,
a kto mówi w imieniu Boga?
968
16:01:23,000 --> 16:02:04,000
„Bo stworzenie z upragnieniem oczekuje,
że i ono zostanie wyzwolone
969
16:02:05,000 --> 16:02:22,000
z niewoli zepsucia”.
970
16:02:38,000 --> 16:03:05,000
List do Rzymian 8:23.
Rozumiesz?
971
16:03:18,000 --> 16:03:48,000
Powinniśmy więc zanieczyszczać,
żeby Bóg mógł odnawiać?
972
16:03:49,000 --> 16:04:14,000
Grzeszyć, żeby Bóg
mógł nam wybaczać?
973
16:04:15,000 --> 16:04:36,000
Nie sądzę,
aby apostoł to miał na myśli.
974
16:04:37,000 --> 16:05:22,000
Raczej to, że powinniśmy spoglądać
oczami Jezusa na każde stworzenie...
975
16:05:23,000 --> 16:05:52,000
Nie żyjesz w prawdziwym świecie.
976
16:05:52,000 --> 16:06:28,000
Jesteś pastorem kościoła dla turystów,
do którego nikt nie chodzi.
977
16:06:29,000 --> 16:07:04,000
Masz pojęcie, czego potrzeba,
by wypełnić dzieło Boże?
978
16:07:05,000 --> 16:07:45,000
- Staram się.
- By utrzymać misję tej wielkości?
979
16:07:46,000 --> 16:08:09,000
Dobór personelu, zasięg,
980
16:08:10,000 --> 16:08:39,000
liczba osób, do których
codziennie docieramy.
981
16:08:46,000 --> 16:09:10,000
Jak się nazywał
ten twój ulubiony pastor?
982
16:09:20,000 --> 16:09:38,000
Thomas Merton?
983
16:09:38,000 --> 16:09:57,000
- Też był odrealniony.
- Nieprawda.
984
16:09:57,000 --> 16:10:38,000
Był mnichem z klasztoru w Kentucky,
który pisał książki.
985
16:10:39,000 --> 16:11:22,000
Ktoś musi coś zrobić!
Ziemia wisi na włosku.
986
16:11:22,000 --> 16:11:54,000
A może to Jego plan,
którego nie dostrzegamy?
987
16:11:56,000 --> 16:12:21,000
Myślisz, że Bóg chciałby zniszczyć
swoje stworzenie?
988
16:12:22,000 --> 16:12:38,000
Już raz to zrobił.
989
16:12:42,000 --> 16:13:07,000
Na czterdzieści dni i nocy.
990
16:14:35,000 --> 16:15:19,000
Obfite Życie jest z tobą.
Zależy nam.
991
16:15:25,000 --> 16:16:00,000
Naprawdę. I wiem,
że to dla ciebie ciężki okres.
992
16:16:13,000 --> 16:16:29,000
Pomożemy ci.
993
16:16:37,000 --> 16:17:25,000
Po rekonsekracji
powinieneś udać się na odwyk.
994
16:17:29,000 --> 16:18:01,000
Do jakiejś placówki medycznej.
995
16:18:09,000 --> 16:18:31,000
Może do Nikaragui
996
16:18:32,000 --> 16:18:57,000
głosić Słowo Boże
albo budować domy.
997
16:18:58,000 --> 16:19:26,000
Byle robić coś
w prawdziwym świecie.
998
16:19:28,000 --> 16:19:57,000
Jeśli nie dasz rady odprawić mszy,
zrozumiem to.
999
16:19:57,000 --> 16:20:30,000
Ludzie spodziewają się ciebie,
ale powiemy, że zachorowałeś.
1000
16:20:30,000 --> 16:21:34,000
Nie chodzi o mszę.
Będę tam. Muszę być.
1001
16:21:34,000 --> 16:22:00,000
To mój kościół. To 250-lecie.
1002
16:22:01,000 --> 16:22:31,000
Chcę tam być. Chcę cię przedstawić.
1003
16:22:54,000 --> 16:23:35,000
Ed Balq będzie chciał
powiedzieć parę słów.
1004
16:23:35,000 --> 16:24:09,000
Przedstawi go gubernator.
Masz z tym problem?
1005
16:24:09,000 --> 16:24:34,000
Nie, żadnego.
1006
16:24:43,000 --> 16:25:03,000
W porządku.
1007
16:25:19,000 --> 16:26:02,000
Przejdziemy przez tę rocznicę.
Będzie wyjątkowa.
1008
16:26:07,000 --> 16:26:34,000
Potem zajmiemy się
pozostałymi problemami.
1009
16:27:30,000 --> 16:27:41,000
Dziękuję.
1010
16:35:23,000 --> 16:35:57,000
250. REKONSEKRACJA
PIERWSZEGO KOŚCIOŁA REFORMOWANEGO
1011
16:37:07,000 --> 16:37:17,000
Dziękuję.
1012
17:07:00,000 --> 17:07:35,000
- Gdzie jest wielebny Toller?
- Nie wiem, proszę pani. W środku.
1013
17:22:01,000 --> 17:22:22,000
- Widziałaś go?
- Nie.
1014
17:24:29,000 --> 17:24:49,000
- Gdzie on jest?
- Nie wiem.
1015
17:26:55,000 --> 17:27:06,000
Toller!
1016
17:32:15,000 --> 17:32:31,000
Zaczynajmy.
1017
18:00:34,000 --> 18:00:46,000
Ernst?
1018
18:12:23,000 --> 18:12:49,000
Fragmenty Pisma Świętego
za Biblią Tysiąclecia.
1019
18:12:52,000 --> 18:13:22,000
Tekst polski - Altair87
Korekta - Gallegher
1020
18:13:25,000 --> 18:13:55,000
facebook.pl/AzjaFilm
1021
18:13:58,000 --> 18:14:28,000
facebook.pl/GrupaHatak
1022
18:14:48,000 --> 18:15:18,000
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
76383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.