Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:20,000
Tradu��o : Aaron
Blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br
2
00:00:23,120 --> 00:00:27,339
S� um minuto !
� voc� querido?
3
00:00:28,840 --> 00:00:32,012
Eu n�o o esperava
de volta at� ...
4
00:00:32,240 --> 00:00:33,759
- Erraram de casa.
- N�o somos amigos.
5
00:00:33,759 --> 00:00:37,039
Quem s�o voc�s?.
O que querem?
6
00:00:37,039 --> 00:00:38,919
- Dinheiro! E amor por uma noite!
- N�o!
7
00:00:38,919 --> 00:00:42,217
Deixe-me ! Eu n�o quero!
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,759
Sua cadela!
9
00:00:47,759 --> 00:00:52,093
Esta � uma v�bora mesmo, heim? !
Espera, deixe a arma!
10
00:01:27,648 --> 00:01:31,748
Legenda: Florin Bratianu-Constana
Tradu��o do Romeno:JCBorba
11
00:03:49,840 --> 00:03:51,839
Ei, voc�!
12
00:03:51,839 --> 00:03:55,079
Quantas vezes eu te disse para
n�o jogar lixo aqui?
13
00:03:55,079 --> 00:04:00,698
Depois que voc� chegou aqui,
tudo � um dep�sito de lixo.
14
00:04:02,080 --> 00:04:05,298
Vou te ensinar.
15
00:04:11,320 --> 00:04:15,239
- Voc� disse deposito de lixo?
- Sim!
16
00:04:15,239 --> 00:04:18,378
Ent�o, n�s devemos limpa-lo!
17
00:04:34,200 --> 00:04:39,818
Porco idiota, acha engra�ado, heim?
Eu n�o acho!
18
00:05:17,440 --> 00:05:20,896
Bem vindo a La Puerta, senhor.
19
00:05:27,800 --> 00:05:30,699
Est� cansado, heim?
20
00:05:35,160 --> 00:05:37,479
O que houve aqui..
21
00:05:37,479 --> 00:05:40,799
um tornado, um terremoto?
22
00:05:40,799 --> 00:05:42,679
Bandidos!
23
00:05:42,679 --> 00:05:45,439
Sou o unico homem honesto
que restou aqui.
24
00:05:45,439 --> 00:05:47,359
Mexicanos?
25
00:05:47,359 --> 00:05:49,799
Mexicanos, americanos ...
26
00:05:49,799 --> 00:05:51,999
Estamos bem na fronteira, Senhor.
27
00:05:51,999 --> 00:05:54,519
Vai um bando, em seguida
vem outro.
28
00:05:54,519 --> 00:05:58,553
Como Paco disse,
de honesto s� eu ...
29
00:05:58,553 --> 00:06:00,279
e o padre que reza no meu saloon.
30
00:06:00,279 --> 00:06:02,399
Esse bandidos s�o um inc�modo.
31
00:06:02,399 --> 00:06:04,959
Ei, amigo!
32
00:06:04,959 --> 00:06:06,639
Voc� ai de chapeu preto!
33
00:06:06,639 --> 00:06:09,679
O que quer aqui?.
34
00:06:09,679 --> 00:06:13,879
Quem � esse xereta, Paco?
Devia cuidar da vida dele.
35
00:06:13,879 --> 00:06:16,399
� isso que estou fazendo!
36
00:06:16,399 --> 00:06:18,559
Bastardo!
37
00:06:18,559 --> 00:06:21,732
Uma dinamite! Uma dinamite!
� melhor correr.
38
00:06:46,800 --> 00:06:49,360
Belo golpe !
Belo golpe, senhor!
39
00:06:49,360 --> 00:06:51,519
Magn�fico!
40
00:06:51,519 --> 00:06:54,305
Um truque desses vale
um punhado de dolares.
41
00:06:54,305 --> 00:06:59,933
Bom ter um cara como voc�
aqui na cidade.
42
00:07:03,000 --> 00:07:06,934
- D� uma olhada nisso.
- Certo.
43
00:07:08,360 --> 00:07:11,639
Voc� conhece esse homem?
Olhe bem para ele.
44
00:07:11,639 --> 00:07:15,239
Sim, sim, conhe�o.
45
00:07:15,239 --> 00:07:19,759
- Onde eu posso acha-lo?
- Por ai, Senhor.
46
00:07:19,759 --> 00:07:23,439
Onde � o saloon?
Estou morto de sede.
47
00:07:23,439 --> 00:07:26,750
Pegue a sela do forasteiro
e venha conosco!
48
00:07:26,750 --> 00:07:28,599
Olha, com sede heim!
49
00:07:28,599 --> 00:07:31,759
Talvez o forasteiro te
pague uma bebida!
50
00:07:31,759 --> 00:07:35,239
Vamos, voc� acha que � s�
brincar com dinamite, certo?
51
00:07:35,328 --> 00:07:37,825
Vamos logo se quer
encontrar quem procura, certo?
52
00:07:41,120 --> 00:07:43,735
- Parece que n�o vai longe com a sela.
- Sim senhor,!
53
00:07:43,735 --> 00:07:45,759
Se voc� quer uma bebida �,
melhor se por de p�, cara.
54
00:07:52,179 --> 00:07:53,494
Eu...eu a levo ao saloon.
55
00:07:53,599 --> 00:07:56,679
Como eu disse:
Os bandidos vem dos dois lados da fronteira.
56
00:07:56,679 --> 00:07:58,599
Americano, mexicano ...
57
00:07:58,599 --> 00:08:02,119
La Puerta se tornou um escondirjo,
agora que est� deserta...
58
00:08:02,119 --> 00:08:04,199
s� minha mulher, eu
e minha gar�onete somos honestos...
59
00:08:04,199 --> 00:08:06,439
e n�s sempre estamos em perigo
por causa desses marginais.
60
00:08:06,439 --> 00:08:10,849
Os malditos comem bebem,
e nunca pagam.
61
00:08:20,520 --> 00:08:24,454
L� est� o cara que procura!
62
00:08:28,920 --> 00:08:32,138
Um pouco tarde, senhor.
63
00:08:33,080 --> 00:08:35,799
Achei que conseguriamos,
o processo come�ou a dez minutos.
64
00:08:35,799 --> 00:08:38,599
- Processo?
- � como o porco do Jeff ...
65
00:08:38,599 --> 00:08:42,359
chama essa palha�adada
que fazem.
66
00:08:42,359 --> 00:08:47,544
Cinco culpados na semana passada.
N�o s�o humanos.
67
00:08:47,544 --> 00:08:51,579
Na verdade s�o uns calhordas.
Verdadeiros calhordas.
68
00:08:51,579 --> 00:08:55,874
Vamos ao meu saloon.
Vamos!
69
00:08:57,160 --> 00:09:00,218
Eu tenho um bom u�sque para voc�.
70
00:09:01,400 --> 00:09:05,714
Venha, senhor!
Tenho um bom u�sque.
71
00:09:06,520 --> 00:09:09,931
Lola! Aonde voc� vai?
72
00:09:12,240 --> 00:09:15,479
- N�o ouviu?
- � problema meu!
73
00:09:15,479 --> 00:09:18,936
Vou matar voc� e Jeff!
74
00:09:19,336 --> 00:09:22,696
Buenos dias, se�or.
75
00:09:24,800 --> 00:09:28,894
As mulheres acabam com a gente...
76
00:09:29,994 --> 00:09:33,893
Eu tamb�m preciso de um u�sque.
77
00:09:34,200 --> 00:09:38,533
Eu vou mata-los! Vou mata-los!
78
00:09:39,480 --> 00:09:43,288
E voc�, o que faz aqui? Eu n�o disse
para voc� limpar os quartos, In�s?
79
00:09:43,288 --> 00:09:44,879
Lola me disse para trabalhar aqui.
80
00:09:44,879 --> 00:09:48,799
Lola, disse? Mas eu sou que
dou as ordens aqui.
81
00:09:48,799 --> 00:09:52,159
Amanh� voltar� para casa. N�o posso
cuidar de voc� se n�o obedece!
82
00:09:52,159 --> 00:09:54,759
Mas o qu� est� fazendo?
83
00:09:54,759 --> 00:09:58,899
Preparando um uisque para voc�
e para este cavalheiro.
84
00:10:12,960 --> 00:10:16,928
Suba. E n�o venha para baixo
sem a minha permiss�o!
85
00:10:17,600 --> 00:10:20,249
Mas o que est� esperando?
86
00:10:28,160 --> 00:10:32,299
E agora vamos beber, senhor,
n�s precisamos.
87
00:10:37,160 --> 00:10:40,002
Eu falei para beber, senhor!
88
00:10:48,200 --> 00:10:53,001
Eu n�o sei seu nome, mas sei
que � ca�ador de recompensas.
89
00:10:54,520 --> 00:10:55,959
E se eu for.
90
00:10:55,959 --> 00:11:00,279
Carranza ... seria muito melhor
que o tivesse matado.
91
00:11:00,279 --> 00:11:03,359
Morrer enforcado n�o �
nada crist�o.
92
00:11:03,359 --> 00:11:08,039
- Morte � morte, seja qual for a forma.
- N�o, senhor, � diferente.
93
00:11:08,039 --> 00:11:12,393
Eu ouvi dizer que quando algu�m
morre, a alma sai pela boca.
94
00:11:12,393 --> 00:11:15,159
Mas, se ... ela n�o pode sair.
95
00:11:15,159 --> 00:11:18,439
N�o se preocupe com a alma, ela
sai de qualquer maneira.
96
00:11:18,439 --> 00:11:21,896
Sim, mas por onde?
97
00:11:21,896 --> 00:11:23,159
Hei frade!
98
00:11:23,159 --> 00:11:27,987
Diga umas palavras no
enforcamento, venha.
99
00:11:31,800 --> 00:11:34,599
N�o fa�a isso irm�o
Mauro, n�o v�.
100
00:11:34,599 --> 00:11:40,099
Se mandar esse bandido para o
paraiso, n�o vou querer ir para l�.
101
00:11:40,099 --> 00:11:45,419
Deus disse: O c�u n�o � s� para
o bons, mas para os pecadores.
102
00:11:45,419 --> 00:11:47,239
N�o, um momento padre.
103
00:11:47,239 --> 00:11:51,538
- O que � , meu filho?
- Vem c�.
104
00:11:51,538 --> 00:11:56,439
N�o sei bem o evangelho, mas
o Senhor n�o disse s� isso.
105
00:11:56,439 --> 00:12:00,579
Os caminhos do senhor
s�o estranhos.
106
00:12:06,240 --> 00:12:10,698
Ele disse outras coisas.
107
00:12:12,080 --> 00:12:14,119
Temos que esperar.
108
00:12:14,119 --> 00:12:16,759
Temos de fazer do modo certo
e legal.
109
00:12:16,759 --> 00:12:20,137
E com a presen�a do
representante de Deus.
110
00:12:33,640 --> 00:12:39,053
Irm�o. Acenda uma vela
para Deus poder perdo�-lo.
111
00:12:39,800 --> 00:12:43,159
Privil�gios religiosos
para um ex-amigo.
112
00:12:43,159 --> 00:12:45,519
- Vai para o inferno!
- � para onde vai, Carranza.
113
00:12:45,519 --> 00:12:49,859
N�o se esque�a de ascende-la.
Que a paz esteja com voc�!
114
00:12:49,859 --> 00:12:52,359
Coragem irm�o, que seus
pecados sejam...
115
00:12:52,359 --> 00:12:56,520
Pare de resmungar! Ele � quem deve
ser santificado!
116
00:12:56,840 --> 00:12:58,599
Doug, vem aqui!
117
00:12:58,599 --> 00:13:00,919
Em nome do pai, do Filho ...
118
00:13:00,919 --> 00:13:06,839
-do Esp�rito Santo, am�m. Vamos
filho, confesse seus pecados.
119
00:13:06,839 --> 00:13:10,039
N�o perca tempo padre. Levaria um
m�s e temos s� alguns minutos.
120
00:13:10,039 --> 00:13:12,439
Parece que meu amigo Jeff
que n�o pode esperar.
121
00:13:12,439 --> 00:13:15,759
Talvez meu filho, mas sua alma
ainda n�o est� pronta.
122
00:13:15,759 --> 00:13:19,139
Voc� deve acreditar.
123
00:13:19,139 --> 00:13:21,119
Nada pode me ajudar agora.
124
00:13:21,119 --> 00:13:25,088
A menos que tenha
uma arma, padre.
125
00:13:27,400 --> 00:13:29,599
Jeff, estou preocupada.
126
00:13:29,599 --> 00:13:31,781
Fale pare o frei andar logo!
127
00:13:31,781 --> 00:13:35,329
Isso foi longe demais, Jeff.
128
00:13:35,600 --> 00:13:37,519
Paco est� com algu�m
que parece perigoso.
129
00:13:37,519 --> 00:13:42,239
Isso � normal n�o acha.
Voc� n�o porqu� se preocupar.
130
00:13:42,239 --> 00:13:44,279
Voc� est� certo.
Achei que era contrado.
131
00:13:44,279 --> 00:13:49,237
Paco chamou um assassino
para nos matar? Voc� acha?
132
00:13:55,760 --> 00:14:01,033
Temos espectador, seu marido.
Vamos de o fora daqui!
133
00:14:11,800 --> 00:14:15,159
Agora vomos ora para Deus,
e Ele te salvar�.
134
00:14:15,159 --> 00:14:20,657
- Com a espada do arcanjo Gabriel?
- As formas do Senhor s�o infinitas.
135
00:14:21,200 --> 00:14:26,819
-Eu disse para voc� ter f�.
- Certo padre, eu tenho f�.
136
00:14:30,640 --> 00:14:33,839
- Que ru�do � esse? O qu�?
Um barulho de ovos e bacon fritando.
137
00:14:33,839 --> 00:14:36,839
N�o diga bobagem.
Parece uma serpente.
138
00:14:36,839 --> 00:14:39,159
O qu�? Uma serpente?
Pode ser, mas parece bacon.
139
00:14:39,159 --> 00:14:42,319
Vou dizer o que �.
� um estopim de dinamite.
140
00:14:42,319 --> 00:14:45,519
- Sim, tem raz�o.
- Voc� est� certo, � um estopim.
141
00:14:45,519 --> 00:14:49,295
- Um estopim de dinamite ...
- Uma dinamite? Uma dinamite!
142
00:14:56,763 --> 00:14:59,663
Atr�z dele!
N�o deixem ele escapar
143
00:15:03,360 --> 00:15:07,090
Rapido, os cavalos!
144
00:15:20,180 --> 00:15:23,219
Onde est� aquele frade?
145
00:15:23,520 --> 00:15:28,456
V�o procur�-lo!
N�o deixem ele escapar!
146
00:15:33,868 --> 00:15:36,118
N�o fiquem parados, cerquem ele
147
00:15:41,840 --> 00:15:45,104
Voc�s n�o devem perder tempo.
148
00:15:45,104 --> 00:15:49,260
Jeff! Procure aqui embaixo
149
00:15:49,260 --> 00:15:52,459
Eu n�o estou encontrando ele.
150
00:16:00,240 --> 00:16:05,009
- Doug! N�o perca tempo!
- Ok, tudo bem
151
00:16:24,160 --> 00:16:27,039
Doug, vamos nos dividir !
Um para c�, outro para l�.
152
00:16:27,039 --> 00:16:29,919
Vamos seus bastados!
Mais depressa!
153
00:16:29,919 --> 00:16:33,319
Jeff! Carranza est� fugindo
154
00:16:33,319 --> 00:16:36,378
idiota, atr�z dele.
155
00:16:48,720 --> 00:16:50,970
Est� aqui!
156
00:16:56,480 --> 00:16:59,698
N�s o pegamos.
157
00:17:02,840 --> 00:17:05,375
Mas esse � o Tom!
158
00:17:06,480 --> 00:17:10,369
� Tom! N�o � o frade!
159
00:17:26,360 --> 00:17:31,489
Eu ainda tenho tempo,
ele deve estar esperando..
160
00:17:33,520 --> 00:17:34,999
N�s o perdemos.
161
00:17:34,999 --> 00:17:39,279
� poss�vel que um homem
engane 20?
162
00:17:39,279 --> 00:17:42,679
- N�o!
-Quero ele vivo ou morto!
163
00:17:42,679 --> 00:17:46,432
- Voc�s ouviram.
- Continuem!
164
00:17:52,017 --> 00:17:55,536
Hey, venha comigo
165
00:18:01,920 --> 00:18:03,399
Desculpe ...
166
00:18:03,399 --> 00:18:07,972
Amigo, pode me dizer
onde est� o forasteiro?
167
00:18:08,672 --> 00:18:12,970
Espalhem-se !
Cerquem a area!
168
00:18:26,920 --> 00:18:30,207
- R�pido, se esconda!
- Corram, rapido!
169
00:19:07,980 --> 00:19:11,013
� um truque, imbecis!
170
00:19:11,980 --> 00:19:15,639
Continuem a busca. N�o deixem
esse truque atrapalhar voc�s?
171
00:19:15,639 --> 00:19:18,039
S�o um bando de bastardos!
172
00:19:18,039 --> 00:19:23,266
Esse tipo zombou de n�s!
N�o viram que � um truque.
173
00:19:50,680 --> 00:19:52,976
Venham comigo!
174
00:20:16,040 --> 00:20:18,319
Lola! Como � esse homem
que estava com Paco?
175
00:20:18,174 --> 00:20:20,817
Alto e magro. Voc� n�o o viu?
N�o. Mas acho que voc� tinha raz�o.
176
00:20:29,957 --> 00:20:30,704
Sua cadela.
177
00:20:29,240 --> 00:20:33,573
N�o tinha de dizer
isso para ele.
178
00:21:03,810 --> 00:21:04,792
Bando de idiotas!
179
00:21:06,012 --> 00:21:10,024
N�s podemos!
Sim, n�s descer.
180
00:21:12,080 --> 00:21:13,959
Parem idiotas!
181
00:21:13,959 --> 00:21:19,789
Por que voc� n�o param. Mas est�o
dan�ando pelo barulho dos sinos.
182
00:21:20,121 --> 00:21:22,919
Deveria deixa-los ai!
183
00:21:24,360 --> 00:21:27,459
Voc�s a�, vamos? Venham aqui!
184
00:21:29,920 --> 00:21:35,869
- Quente hoje, hein?
- Voc� trouxe a sela, bravo!
185
00:21:36,563 --> 00:21:38,285
Coloc� l�.
186
00:21:41,836 --> 00:21:46,519
Sam! O que est� esperando
para mata-lo?
187
00:21:46,519 --> 00:21:50,416
- O que eles est�o gritando?
- Mate-o, Sam!
188
00:21:50,416 --> 00:21:52,279
Mate ele!
189
00:21:52,279 --> 00:21:54,599
Eles devem estar desconfortavel.
190
00:21:54,599 --> 00:22:00,239
J� est�o bebados a uma hora dessa
� uma desgra�a, n�o?
191
00:22:00,239 --> 00:22:04,799
- Bem, no mundo tem de tudo, n�o?.
- Quem eles querem matar?
192
00:22:04,799 --> 00:22:08,079
� mas temos que selar o cavalo.
193
00:22:08,079 --> 00:22:11,244
Uma bebida ia bem. Mas n�o me
lembro onde � o saloon.
194
00:22:11,244 --> 00:22:13,721
-Mas me diga, sabe onde � o saloon?
- N�o!
195
00:22:13,721 --> 00:22:14,721
Sam!
196
00:22:17,720 --> 00:22:21,456
Est�o atirando!
197
00:22:21,456 --> 00:22:25,377
Est�o atirando em n�s.
198
00:22:29,360 --> 00:22:33,216
Isso deve deixa-los s�brios.
199
00:22:38,280 --> 00:22:42,702
- Aonde voc� j� vai?
- Sim, vou procurar o saloon.
200
00:22:44,721 --> 00:22:46,660
E eu?
201
00:22:51,160 --> 00:22:52,479
L� est� ele!
202
00:22:52,479 --> 00:22:56,448
A cavalo, r�pido!
A cavalo!
203
00:22:57,480 --> 00:23:00,359
Atr�z dele!
Eu o quero vivo ou morto
204
00:23:47,206 --> 00:23:48,818
Est� pronto?
205
00:23:50,248 --> 00:23:53,028
Que mis�ria.
206
00:23:53,028 --> 00:23:56,041
Me d� um caf� para o chefe.
207
00:23:56,763 --> 00:23:58,578
Pegue.
208
00:23:59,640 --> 00:24:02,721
Carranza!
Hey, Carranza, acorde.
209
00:24:02,721 --> 00:24:06,639
O sol j� est� no c�u.
Quer um caf� quente?.
210
00:24:06,639 --> 00:24:08,307
Sim.
211
00:24:09,508 --> 00:24:12,958
Vou selar selar os cavalos.
212
00:24:12,958 --> 00:24:14,239
Mas ...
213
00:24:14,239 --> 00:24:15,399
Pedro!
214
00:24:15,399 --> 00:24:19,519
- O que aconteceu com o seu caf�?
- Pelo menos aquece o est�mago.
215
00:24:19,519 --> 00:24:21,999
Parece mais agua suja,
seria melhor tequila.
216
00:24:21,999 --> 00:24:25,982
Me passe uma garrafa !
E prepare-se para ir.
217
00:24:27,190 --> 00:24:29,498
Isto � bem melhor que esse caf�.
218
00:24:29,498 --> 00:24:34,300
Provavelmente o porco do Jeff
est� me procurando em toda parte.
219
00:24:45,640 --> 00:24:47,239
Madre de Dios
220
00:24:47,239 --> 00:24:49,079
Amigo, o que aconteceu com voc�?
221
00:24:49,079 --> 00:24:52,447
Fico feliz que tenha escapado,
assim posso te agradecer.
222
00:24:52,447 --> 00:24:53,999
Obrigado.
223
00:24:53,999 --> 00:24:55,639
Companheiros!
224
00:24:55,639 --> 00:24:57,679
Esse � o homem
que salvou a minha vida.
225
00:24:57,679 --> 00:25:00,066
Ele deu me deu o perd�o.
226
00:25:00,066 --> 00:25:04,292
Porque veio aqui,
precisa se esconder?
227
00:25:04,292 --> 00:25:08,135
Eu vim para matar um
home que estou procurando.
228
00:25:09,320 --> 00:25:10,070
A mim?
229
00:25:11,440 --> 00:25:12,599
Por qu�?
230
00:25:12,599 --> 00:25:16,853
Por 10.000 raz�es Carranza.
231
00:25:24,600 --> 00:25:29,648
Beba, amigo! Que divertido,
10.000 motivos ...
232
00:25:30,000 --> 00:25:34,239
Sim, ninguem ganharia a recompensa
se eu fosse enforcado ...
233
00:25:34,239 --> 00:25:37,759
... mas n�o vai conseguir,
n�o tem nenhuma chance.
234
00:25:37,759 --> 00:25:42,679
Voc� est� brincando com fogo
e isso � perigoso.
235
00:25:42,679 --> 00:25:45,295
N�o tenho medo!
236
00:25:50,241 --> 00:25:53,530
Ent�o, Carranza, n�o vai dizer nada?
237
00:25:53,884 --> 00:25:56,839
N�o vai atirar, n�o �?
238
00:25:56,839 --> 00:25:59,459
Estou desarmado.
239
00:25:59,459 --> 00:26:01,460
Sim, com certeza.
240
00:26:02,560 --> 00:26:05,239
Sabe quem eu sou?
241
00:26:05,239 --> 00:26:10,999
- Eu sou Django!
- Voc�? Voc� � Django?
242
00:26:10,999 --> 00:26:13,519
Ent�o n�o veio
pela recompensa.
243
00:26:13,519 --> 00:26:16,479
Estou � sua procura a
mais de um ano.
244
00:26:16,479 --> 00:26:18,759
Sei com certeza que
voc� � um...
245
00:26:18,759 --> 00:26:21,719
dos quatro do bando
que a um ano
246
00:26:21,719 --> 00:26:23,816
arrombou a minha casa
247
00:26:23,816 --> 00:26:26,519
para roubar e assassinaram
a minha mulher.
248
00:26:26,519 --> 00:26:29,599
Um momento, deixe eu explicar!
249
00:26:29,599 --> 00:26:31,159
Vai falando, estou esperando.
250
00:26:31,159 --> 00:26:33,789
Eu n�o estava l�.
251
00:26:33,789 --> 00:26:37,329
Eu n�o estava com eles.
Juro por pela Virgem!
252
00:26:37,329 --> 00:26:39,839
Voc� acredita Virgem
de Guadalupe, n�o �?
253
00:26:39,839 --> 00:26:42,839
Eu acredito em voce, Carranza.
254
00:26:42,839 --> 00:26:45,479
Eu sei que voce n�o estava
com eles aquela noite.
255
00:26:45,479 --> 00:26:49,079
- Sabe?
- Sim, eu sei.
256
00:26:49,079 --> 00:26:52,319
Minha esposa foi assassina
em 18 de fevereiro.
257
00:26:52,319 --> 00:26:54,919
Felizmente voc�. ..
258
00:26:54,919 --> 00:26:57,171
Tenho aqui uma parte de um jornal
onde ele escreve ...
259
00:26:57,171 --> 00:27:01,279
que voc� saiu da pris�o
em Tulsa, no dia 20.
260
00:27:01,279 --> 00:27:02,959
Dois dias depois.
261
00:27:02,959 --> 00:27:06,132
Gostaria de ler isso amigo.
262
00:27:14,880 --> 00:27:19,946
Certo - � verdade?. Ent�o porque veio.
- Quero o nome dos tr�s.
263
00:27:19,946 --> 00:27:22,139
E onde posso encontra-los.
264
00:27:22,139 --> 00:27:24,839
No inferno, provavelmente.
N�o sei onde est�o.
265
00:27:24,839 --> 00:27:30,549
- Nos separamos a muito tempo.
- Mas sabe o nome de todos.
266
00:27:31,240 --> 00:27:33,039
Bem. ..
267
00:27:33,039 --> 00:27:35,999
Eu quero ser honesto com voc�.
Voc� � agradavel.
268
00:27:35,999 --> 00:27:39,379
Todos eles est�o trabalhando
com um tal de de Gomez.
269
00:27:39,379 --> 00:27:42,657
Que tipo de neg�cio?
Roubos, assassinatos
270
00:27:42,657 --> 00:27:45,079
ou estupros?
271
00:27:45,079 --> 00:27:50,817
Voc� e suas piadas. � um trabalho, limpo.
Contrabando de armas.
272
00:27:50,817 --> 00:27:55,234
Gomez vai me pagar 40.000 d�lares
por uma Winchester 100.
273
00:27:55,234 --> 00:27:59,279
Mas o que fazer se
o Jeff me levou tudo?
274
00:27:59,279 --> 00:28:01,839
N�o me interessa seus neg�cios.
Quero Gomez.
275
00:28:01,839 --> 00:28:03,359
Mas, voc� n�o entendeu?
276
00:28:03,359 --> 00:28:06,119
As armas � o �nico meio
de chegar ao Gomez.
277
00:28:06,119 --> 00:28:08,759
Ele � um dos oficiais do exercito
no M�xico.
278
00:28:08,759 --> 00:28:12,119
E revende essas armas
para o governo.
279
00:28:12,119 --> 00:28:16,879
N�o, n�o ...
Ele as vende aos revolucion�rios!
280
00:28:16,879 --> 00:28:20,810
Quanto precisa para entrar no negocio?
281
00:28:21,560 --> 00:28:25,603
- 10.000.
- Certo. Eu vou consegui-los.
282
00:28:25,603 --> 00:28:27,079
Mas como?
283
00:28:27,079 --> 00:28:30,298
Recebendo a sua recompensa.
284
00:28:33,760 --> 00:28:38,309
- Levente-se, bastardo!
- Gringo maldito!
285
00:28:39,196 --> 00:28:41,399
Agora � a sua vez!
286
00:28:41,399 --> 00:28:43,434
Vamos!
287
00:28:51,480 --> 00:28:54,922
Vai pagar por isso, maldito!
288
00:29:00,640 --> 00:29:03,801
Xerife, eu tenho um presente
para voc�.
289
00:29:03,801 --> 00:29:09,052
9800, 9900 ... 10.000.
290
00:29:11,960 --> 00:29:14,359
� um bom dinheiro.
291
00:29:14,359 --> 00:29:17,751
Agrade�o, Xerife.
A voc� e ao Tio Sam.
292
00:29:17,751 --> 00:29:23,439
Gringo! Voc� n�o vai conseguir
gozar esses d�lares!
293
00:29:23,439 --> 00:29:26,943
- Quer apostar?
- Aposto minha vida.
294
00:29:26,943 --> 00:29:29,239
J� usou esse trunfo.
295
00:29:29,239 --> 00:29:31,112
Voc� acha que um juiz
vai te livrar depois que ...
296
00:29:31,112 --> 00:29:32,747
que voc� matou aqueles
dois homens ....
297
00:29:32,747 --> 00:29:34,919
quando voc� escapou da pris�o
de Tulsa?
298
00:29:34,919 --> 00:29:36,119
Adios!
299
00:29:36,119 --> 00:29:36,999
Xerife!
300
00:29:36,999 --> 00:29:39,881
M�os para cima!
E n�o se movam!
301
00:29:39,881 --> 00:29:42,553
Caso contr�rio podem
morrer.
302
00:29:42,553 --> 00:29:47,059
N�o me importo que o xerife
dobre a minha a recompensa.
303
00:29:47,059 --> 00:29:49,933
Eu gostaria de fazer
um buraco em voc� Django ...
304
00:29:49,933 --> 00:29:53,831
mas o barulho chamaria a aten��o.
E n�o gosto da plat�ia.
305
00:29:56,000 --> 00:29:58,296
Vamos!
306
00:30:01,720 --> 00:30:05,199
E agora xerife conte at�
100 antes de por o nariz para fora.
307
00:30:05,199 --> 00:30:09,242
Conte at� 100 devagar!
� um conselho de amigo.
308
00:30:12,880 --> 00:30:16,257
N�o, deixe comigo xerife!
309
00:30:22,440 --> 00:30:25,089
Ele � meu!
310
00:30:34,440 --> 00:30:39,178
- Voc� o matou.
- No cartaz dizia: "vivo ou morto, certo?
311
00:31:49,180 --> 00:31:52,471
Hei, acorde!
312
00:31:56,000 --> 00:32:00,810
- O qu� �?
- � hora de ir.
313
00:32:01,120 --> 00:32:03,655
Bem-vindo ...
314
00:32:23,380 --> 00:32:26,220
Que todos voc�s doer?
315
00:32:27,960 --> 00:32:31,159
Ou�a, Filho de t? RF? O qu�? Voc�.
316
00:32:31,159 --> 00:32:33,199
Que necessidade havia? Punch-me? To?
317
00:32:33,199 --> 00:32:36,679
Voc� deve ter? cabelo? c? t mais real.
As pessoas est�o nos assistindo.
318
00:32:36,679 --> 00:32:42,460
-? I? Utul? Bunda?
- Isso foi comigo? Esse artista.
319
00:32:47,920 --> 00:32:51,294
- Ou�a!, Guy Little telha? ...
- Quem, Thompson?
320
00:32:51,294 --> 00:32:55,813
Sim. ? Eu sei? Are you?
Temos? Confi�veis? N-lo?
321
00:32:57,640 --> 00:32:59,839
Ok? N? Entenda, amigo.
322
00:32:59,839 --> 00:33:03,101
Agora tem um gr? Mad? dinheiro, mas
? N passei o suficiente? OGETHER?
323
00:33:03,101 --> 00:33:06,679
f? c? NDU eu tenho? ? Nghit? Dusty
on? erifii que estavam sobre n�s.
324
00:33:06,679 --> 00:33:07,879
Vamos! i>
325
00:33:07,879 --> 00:33:10,879
Sim, mas? Night? Eu baixar? sacos.
326
00:33:10,879 --> 00:33:16,159
- Quem, eu?
- Voc� c�rebro? Bra Seu Site? E eu.
327
00:33:16,159 --> 00:33:18,687
Somos parceiros, certo?
328
00:33:20,285 --> 00:33:23,614
estou bra? site e do c�rebro. i>
329
00:33:23,614 --> 00:33:26,748
Que bela parceria. i>
330
00:33:37,780 --> 00:33:41,659
Sim, os outros? I. ..
Mas eu sou um idealista.
331
00:33:41,659 --> 00:33:44,339
Meu amigo, Carranza,
pode? -? e confirmar.
332
00:33:44,339 --> 00:33:46,379
C certeza? Sim, C certo? sim ...
333
00:33:46,379 --> 00:33:50,598
Perfeito. ? Significa? c? Eu c? Baixo
Concordo com o nosso neg�cio?.
334
00:33:50,598 --> 00:33:53,310
V? Armas de grosso � um com�rcio?
quanto qualquer outro.
335
00:33:53,310 --> 00:33:57,716
Talvez menos? Em mais rent�vel. ? E, em seguida
Eu estava l�? ��o de emboscadas, de? Erifi ...
336
00:33:57,716 --> 00:34:02,645
? Vida n? est�? coisas ch�.
Dinheiro, u�sque, mulheres ...
337
00:34:02,645 --> 00:34:05,373
N�o? A, Conchita?
338
00:34:06,160 --> 00:34:08,537
S f�gado ...
339
00:34:08,537 --> 00:34:11,872
You? E R? M? N�s aqui tamb�m? T sempre? I.
340
00:34:12,680 --> 00:34:15,399
Pr? Nzul foi muito bom.
341
00:34:15,399 --> 00:34:18,510
Mas? E menos? Tile s�o muito bons.
342
00:34:18,510 --> 00:34:24,128
- Mas o p? Cada um, deve? ir? m.
- P? Cat.
343
00:34:32,180 --> 00:34:36,579
- Dias L? Eram? Nc? Rcate?
- Meu povo est� trabalhando nisso.
344
00:34:36,579 --> 00:34:39,439
Sim, a bunda? Quando uma s? You? E sair.
345
00:34:39,439 --> 00:34:44,519
No entanto, mais de um m�s? ? Sex minhas outras armas
? I uma s? p? manter um? nc? rc? tour? para voc�
346
00:34:44,519 --> 00:34:46,879
Eu tenho que vir algumas armas boas.
347
00:34:46,879 --> 00:34:49,265
Mas n�o falam
sobre o neg�cio, amigos.
348
00:34:49,265 --> 00:34:51,859
Eu tenho uma fraqueza por mulheres.
349
00:34:51,859 --> 00:34:53,399
Em St. Louis ...
350
00:34:53,399 --> 00:34:57,319
uma cartomante me disse que uma mulher
vai ser a causa de minha destrui��o.
351
00:34:57,319 --> 00:35:01,588
Uma mulher.
Mas uma coisa � imposs�vel.
352
00:35:02,420 --> 00:35:05,679
Thompson,
as pessoas est�o prontas.
353
00:35:05,679 --> 00:35:09,136
Caixas foram colocadas em c�ru��.
354
00:35:09,440 --> 00:35:12,578
Agora voc� pode ir.
355
00:35:12,814 --> 00:35:16,219
Bon voyage, senor.
Volte logo, Carranza.
356
00:35:16,219 --> 00:35:19,836
- Esteja seguro.
- Voc� lev�-los a c�ru��.
357
00:35:19,836 --> 00:35:23,201
Quando voc� sabe que mais de um m�s,
concorda?
358
00:35:23,201 --> 00:35:25,534
Adios i>
359
00:35:31,098 --> 00:35:35,959
Hey, Thompson! Quando voltamos,
para encontrar e duas meninas bonitas, certo?
360
00:35:35,959 --> 00:35:37,639
Hold Still, Carranza i>
361
00:35:37,639 --> 00:35:38,659
Bravo!
362
00:35:40,320 --> 00:35:42,532
Aguardar!
363
00:35:45,560 --> 00:35:48,059
Maldi��o de ser, n�o Carranza!
Fugi�i!
364
00:35:48,059 --> 00:35:51,279
Thompson que seu melhor amigo.
365
00:35:51,279 --> 00:35:56,394
- Onde posso sair daqui?
- Deve haver uma sa�da de l�.
366
00:36:06,000 --> 00:36:07,599
Motherfucker!
367
00:36:07,599 --> 00:36:11,933
- Porque n�o vem at� aqui?
- Come ou mat�-lo.
368
00:36:24,780 --> 00:36:26,302
- Voc� vai de que maneira!
- Mas por qu�?
369
00:36:26,302 --> 00:36:28,320
V� em frente!
370
00:37:00,941 --> 00:37:02,970
Aqui!
371
00:37:04,472 --> 00:37:06,227
Procure nesse caminho i>
372
00:37:06,227 --> 00:37:08,588
N�o deve ter sido escondida i>
373
00:37:08,588 --> 00:37:11,227
N�o, isso n�o � i>
374
00:38:20,740 --> 00:38:23,343
Eu ainda sou eu, o Arcanjo Gabriel.
375
00:38:23,343 --> 00:38:26,231
Ele e os aparentemente.
376
00:38:26,231 --> 00:38:28,999
Temos de m�o
por Thompson!
377
00:38:28,999 --> 00:38:33,970
Sim, amigo.
Ele e nos recuperar e dinheiro.
378
00:38:35,020 --> 00:38:38,258
Eu n�o me importo com dinheiro.
379
00:38:38,258 --> 00:38:42,224
Devo come�ar a Gomez.
Ele me interessa.
380
00:38:42,740 --> 00:38:44,568
Aqui est�!
381
00:38:50,580 --> 00:38:54,536
Voc� n�o deveria atingir o cavalo,
mas c�l�re�ul.
382
00:38:56,220 --> 00:38:58,579
Eu intencionalmente deixado voc�, amigo.
383
00:38:58,579 --> 00:39:03,413
Thompson � um dos tr�s
Procuro quem.
384
00:39:41,380 --> 00:39:44,374
Scosesem Le.
385
00:40:04,800 --> 00:40:08,059
O que voc� est� fazendo?
Por que voc� quer me matar?
386
00:40:08,059 --> 00:40:12,090
Para alguns s�o menos?
Cru�� minha vida e eu nunca vou me arrepender.
387
00:40:12,860 --> 00:40:16,299
Voc� � meu parceiro.
Um enriquecer-vos!
388
00:40:16,299 --> 00:40:20,275
Est� mais rico do que voc� poderia imaginar!
Mas n�o realmente.
389
00:40:20,275 --> 00:40:23,044
Ent�o fumo.
390
00:40:23,620 --> 00:40:26,052
Segurar!
391
00:40:26,360 --> 00:40:28,599
Foi a minha esposa.
392
00:40:28,599 --> 00:40:32,295
Voc� tem que matar Thompson.
393
00:40:36,420 --> 00:40:40,312
Carranza! Ele trouxe voc� aqui!
Mas e ele ...
394
00:40:41,500 --> 00:40:44,410
Por que voc� fez isso?
395
00:40:44,640 --> 00:40:47,608
Ele queria aproveitar a arma.
396
00:40:47,608 --> 00:40:51,719
Ele poderia at� mesmo mat�-lo, voc� sabe.
Eu salvei sua vida.
397
00:40:51,719 --> 00:40:55,317
- Eu tive que mat�-lo!
- E voc� n�o matou voc�?
398
00:40:55,317 --> 00:40:58,239
Eu apenas lhe deu o golpe de miseric�rdia.
399
00:40:58,239 --> 00:41:02,662
Agora vou tomar c�ru�a armas
e ter uma exclus�o.
400
00:41:20,800 --> 00:41:26,299
Hey, Thompson! Thompson!
Veja se Thompson est� aqui.
401
00:41:26,299 --> 00:41:29,622
Jeff ...
Aquela cadela por Jeff ...
402
00:41:29,622 --> 00:41:31,558
Foi um massacre.
403
00:41:31,558 --> 00:41:33,081
Eles est�o mortos por toda parte.
404
00:41:33,580 --> 00:41:35,099
Sem armas, temos rejeitado.
405
00:41:35,099 --> 00:41:36,539
Quem fez isso um ser?
406
00:41:36,539 --> 00:41:39,678
Jeff! Venha e veja!
407
00:41:47,660 --> 00:41:49,179
E Thompson!
408
00:41:49,179 --> 00:41:52,159
Quem ele ser morto?
409
00:41:52,820 --> 00:41:57,939
Hey, Jeff! H� armas!
� um c�ru�� cheio!
410
00:41:57,939 --> 00:41:59,739
Como?
411
00:41:59,739 --> 00:42:02,753
Armas? Volto j�!
412
00:42:09,780 --> 00:42:11,917
Olhar!
413
00:42:13,260 --> 00:42:14,779
�timo!
414
00:42:14,779 --> 00:42:19,612
Exatamente o que precis�vamos.
E ainda gr�tis!
415
00:42:19,612 --> 00:42:21,579
Get it, Doug? Livre!
416
00:42:21,579 --> 00:42:23,226
Que sorte!
417
00:42:23,226 --> 00:42:25,891
Vamos, rapazes!
Coloque duas maneiras de c�ru��!
418
00:42:25,891 --> 00:42:30,165
Ibanez e ir� remover revolu�ionarii
um monte de dinheiro para os ex�rcitos pouco isso.
419
00:42:30,165 --> 00:42:30,803
� claro.
420
00:42:30,803 --> 00:42:33,859
- Para sair rapidamente.
- Mexa-se uma vez!
421
00:42:33,859 --> 00:42:36,671
E quando eu penso que o porco Ala
por Jeff queria pendurar ...
422
00:42:36,671 --> 00:42:39,099
porque me roubaram dois s�o menores.
423
00:42:39,099 --> 00:42:40,939
E agora?
424
00:42:40,939 --> 00:42:45,146
Ele rouba um c�ru�� meus bra�os,
e eu estamos bem.
425
00:42:48,010 --> 00:42:51,991
Verifica essas caixas!
E eu gr�bi�i certeza!
426
00:42:57,260 --> 00:42:58,779
- H�?
- Est� vazio.
427
00:42:58,779 --> 00:43:00,619
Montar um cavalo!
428
00:43:00,619 --> 00:43:02,979
Est� acabado?
429
00:43:02,979 --> 00:43:08,361
- E voc� permanecer em sil�ncio?
- Cale a boca. Voc� pode ouvir.
430
00:43:08,361 --> 00:43:11,379
Damn damn.
431
00:43:11,379 --> 00:43:16,711
Vamos, gr�bi�i certeza! Doug!
P�e em movimento as pessoas!
432
00:43:17,140 --> 00:43:20,339
Vamos l�!
433
00:43:22,780 --> 00:43:26,475
Vamos fazer algo, certo?
434
00:43:26,475 --> 00:43:28,830
Vamos fumar.
435
00:43:51,260 --> 00:43:56,664
- E sozinho. Eu digo que n�s podemos conseguir.
- Ent�o vamos l�.
436
00:44:02,460 --> 00:44:05,830
You? Voc�, senhor?
Senhora!
437
00:44:05,830 --> 00:44:09,219
- O que procurar?
- Ei, Paco.
438
00:44:09,219 --> 00:44:11,550
Ol�, Carranza.
439
00:44:12,860 --> 00:44:15,259
Senor, se voc� sabe o que me aconteceu!
440
00:44:15,259 --> 00:44:18,656
Minha vida est� destru�da.
Lola foi a Jeff.
441
00:44:18,656 --> 00:44:20,839
Que voc� olha.
Onde � que ele esconde Jeff?
442
00:44:20,839 --> 00:44:26,419
Jeff n�o se esconder. Neste
ainda dorme nos bra�os Lolei.
443
00:44:26,697 --> 00:44:28,979
Oh, senhor, se eu tiver
poder de matar ...
444
00:44:28,979 --> 00:44:31,259
Jeff e seus homens chegaram ontem
com um c�ru��.
445
00:44:31,259 --> 00:44:32,159
Sim, eu vi um.
446
00:44:32,159 --> 00:44:35,437
- Voc� sabe onde um ���?
- Claro. Vir!
447
00:44:43,940 --> 00:44:47,204
Vamos, vamos!
Ningu�m, come!
448
00:44:47,420 --> 00:44:49,899
N�s mostrar-lhe onde c�ru�a ���.
449
00:44:49,899 --> 00:44:52,780
Com estas m�os Eu quero esmagar
Homem Jeff!
450
00:44:52,780 --> 00:44:56,900
Agora � o momento de recupera��o Paco!
Let's go!
451
00:45:04,060 --> 00:45:06,459
A partir da� voc� pode ver melhor.
452
00:45:06,459 --> 00:45:08,659
S na loja com feno.
L�.
453
00:45:08,659 --> 00:45:12,131
E l� na ... Jeff � com Lola.
454
00:45:12,131 --> 00:45:14,158
E h� homens.
455
00:45:14,158 --> 00:45:17,899
- Ent�o voc� vai e caf�.
- Como fazer caf�?
456
00:45:17,899 --> 00:45:22,219
Mas, senhor ... levei a minha esposa
e agora voc� deve dar a ele e caf�?
457
00:45:22,219 --> 00:45:26,591
- Seja voc� o mais inteligente.
- Esta � apenas uma palavra.
458
00:45:26,591 --> 00:45:28,819
O que voc� est� fazendo ", creierule?
459
00:45:28,819 --> 00:45:33,820
- Seria melhor para lidar de armas.
- Ent�o, "bra�ule" depois disso.
460
00:45:34,180 --> 00:45:37,477
R�pido, d�-lo a visitar Jeff.
461
00:45:38,468 --> 00:45:40,299
Ol�, amigos!
462
00:45:40,299 --> 00:45:42,500
D� uma olhada que veio a n�s.
463
00:45:42,500 --> 00:45:45,899
Paco, como � sua esposa? i>
464
00:45:45,899 --> 00:45:48,779
Hombres, caf� para todos!
465
00:45:48,779 --> 00:45:52,714
- Get-los um pouco e Jeff!
- Vamos, vamos!
466
00:45:52,714 --> 00:45:55,122
- Agora, para mim.
- Certo.
467
00:45:55,122 --> 00:45:56,819
H� muitas coisas acontecendo.
468
00:45:56,819 --> 00:46:00,276
Agora, provavelmente, um beijo.
469
00:46:04,100 --> 00:46:07,299
- Pode ser a��car!
- It is over.
470
00:46:07,299 --> 00:46:09,939
Como � sua esposa
� t�o doce?
471
00:46:09,939 --> 00:46:12,376
I try to be friends!
472
00:46:12,376 --> 00:46:13,758
Better to be friends
sua esposa!
473
00:46:13,758 --> 00:46:17,587
- Diga isso ao Jeff.
- � um verdadeiro luxo Lola, certo?
474
00:46:20,593 --> 00:46:21,890
Ei, me d� um pouco!
475
00:46:21,890 --> 00:46:24,659
Say, Paco, como voc� conseguiu encontrar o seu s�o
uma mulher t�o bonita?
476
00:46:24,659 --> 00:46:28,019
- Eu gosto de mulheres.
- Quem disse que voc� come�a o seu caf�?
477
00:46:28,019 --> 00:46:32,179
Foi uma iniciativa pessoal.
��� para voc� eventualmente.
478
00:46:32,179 --> 00:46:35,636
Aqui! D�-me e eu!
479
00:46:37,098 --> 00:46:41,023
- Vamos, pour!
- Isso mesmo que voc� mantenha uma vig�lia.
480
00:46:41,023 --> 00:46:44,709
- E n�s?
- Aqui vou eu! E para todos!
481
00:46:46,300 --> 00:46:49,779
Vou ver o que acontece
sobre para fora.
482
00:47:24,180 --> 00:47:27,167
- O qu�?
- O que est� acontecendo?
483
00:47:30,900 --> 00:47:33,579
Be�i, be�i!
484
00:47:33,579 --> 00:47:37,389
N�s fizemos uma garrafa grande.
485
00:47:37,820 --> 00:47:41,887
Quando um homem se torne novamente um solteir�o
necessidade de comemorar!
486
00:47:41,887 --> 00:47:43,698
Bravo, Paco! Voc� est� certo!
487
00:47:43,698 --> 00:47:47,768
Acho que ele sabe como �,
n�o � assim, amigos?
488
00:47:51,740 --> 00:47:55,583
Boys! Fomos enganados!
Acontece alguma coisa.
489
00:47:55,583 --> 00:47:57,585
Let's go!
490
00:48:15,180 --> 00:48:16,019
Blestematule, kill!
491
00:48:16,019 --> 00:48:17,139
Fa�a alguma coisa, Jeff!
492
00:48:17,139 --> 00:48:19,470
Permitam-me, eu te disse!
493
00:48:22,340 --> 00:48:25,675
O que voc� est� rindo, idiota?
� a nossa cabe�a!
494
00:48:25,675 --> 00:48:27,059
Let's go!
495
00:48:27,059 --> 00:48:29,862
I'll Pay-me dois!
496
00:48:29,862 --> 00:48:32,345
Jess! Onde voc� est�?
497
00:48:32,345 --> 00:48:37,422
Doug! Temos que parar de se
dobitocii sabia que uma das duas!
498
00:48:37,675 --> 00:48:39,519
Por aqui!
499
00:48:39,519 --> 00:48:44,452
Onde voc� vai, seu idiota?
Eu disse aqui!
500
00:48:58,860 --> 00:49:02,476
Onde voc� vai, seu idiota?
S�o de que maneira!
501
00:49:17,740 --> 00:49:20,390
- Help! Ajuda, Jeff!
- Deixe-me!
502
00:49:20,390 --> 00:49:23,418
- Prenda-me!
- Carranza, voc� vai me pagar!
503
00:49:23,418 --> 00:49:26,260
Aonde voc� vai? Por aqui!
504
00:49:33,620 --> 00:49:37,714
Where are you going?
Por aqui!
505
00:49:49,898 --> 00:49:52,596
Come on, puxa! Shoot!
506
00:49:57,207 --> 00:50:00,193
N�o deixe escapar!
507
00:50:01,515 --> 00:50:06,845
Doug! Doug! Eu nunca encontrei.
508
00:50:20,060 --> 00:50:24,393
O sucesso para pendurar nos p�s
senhor? Voc� n�o est� cansado?
509
00:50:34,778 --> 00:50:37,278
- Como � Crarranza?
- Certo.
510
00:50:37,278 --> 00:50:39,413
Gra�as a Deus
ferida foi apenas um arranh�o.
511
00:50:39,413 --> 00:50:42,244
Agora ele dorme.
512
00:50:42,244 --> 00:50:45,850
- Eu coloquei algumas compressas.
- Voc� fez bem.
513
00:50:45,850 --> 00:50:48,738
Mas n�o se preocupe, � dur�vel.
514
00:50:48,738 --> 00:50:52,396
Como a luz do dia,
vai saltar da cama como uma cigarra.
515
00:50:53,772 --> 00:50:57,086
Go Rest voc� �.
Voc� est� mais cansado do que eu.
516
00:50:57,086 --> 00:50:59,355
Continuo aqui.
517
00:51:09,976 --> 00:51:12,486
Talvez ...
518
00:51:12,486 --> 00:51:16,069
... les�o � mais grave do que parece.
519
00:51:16,555 --> 00:51:19,331
Pode ser perigoso para mim e gato.
520
00:51:19,331 --> 00:51:21,539
Por que n�o ficar ...
521
00:51:21,539 --> 00:51:24,996
... alguns dias com a gente?
522
00:51:26,130 --> 00:51:28,939
Eu penso que n�s, nesta amanh�.
523
00:51:28,939 --> 00:51:32,530
- Voc� est� muito bonita.
- Obrigado.
524
00:51:33,159 --> 00:51:35,714
Amigo ...
525
00:51:43,318 --> 00:51:47,964
Essa menina � louca por voc�.
O que voc� espera para colocar em sua cama?
526
00:51:47,964 --> 00:51:50,798
A Ent�o n�o dormir?
527
00:51:50,798 --> 00:51:52,659
� muito quente.
528
00:51:52,659 --> 00:51:55,388
Como dormir?
529
00:51:55,740 --> 00:51:58,719
Ou�a, Carranza ...
530
00:51:59,152 --> 00:52:01,079
Em seus aspectos Gomez
� uma quest�o pessoal.
531
00:52:01,079 --> 00:52:04,710
N�o � o seu direito de assumir riscos
para mim.
532
00:52:05,224 --> 00:52:09,119
� melhor ir sozinho
a reuni�o, voc� n�o acha?
533
00:52:10,507 --> 00:52:12,339
Sim e dinheiro?
534
00:52:12,339 --> 00:52:17,373
- SC medo de correr com todo o dinheiro?
- Sim! Isso n�o � ...
535
00:52:17,373 --> 00:52:22,120
Eu confio em voc�. S� porque voc�
lugares que voc� n�o sabe como eu os conhe�o.
536
00:52:22,120 --> 00:52:24,579
- Eu os conhe�o.
- Sim?
537
00:52:24,579 --> 00:52:29,020
Mas eu quero ficar com voc�.
Todo o tempo juntos.
538
00:52:29,020 --> 00:52:30,939
Sa�de, parceiro!
539
00:52:30,939 --> 00:52:33,156
Qualquer que.
540
00:52:44,100 --> 00:52:47,649
Estou muito feliz que voc� est�
connosco, senhor.
541
00:52:47,649 --> 00:52:48,881
Obrigado.
542
00:52:48,881 --> 00:52:51,259
Que li��o voc� deu Jeff!
543
00:52:51,259 --> 00:52:54,484
Mas se eu tivesse ele eo propriet�rio,
Gostaria de mat�-lo.
544
00:52:54,484 --> 00:52:58,419
Mas por que ficar com Carranza?
� um bastardo real.
545
00:52:58,419 --> 00:53:03,219
Sempre discutindo com Jeff.
Al�m de armas, algo ...
546
00:53:03,219 --> 00:53:06,199
Sim, alguma coisa.
547
00:53:06,199 --> 00:53:08,939
Ent�o, � certamente algo que est� bem.
548
00:53:08,939 --> 00:53:10,230
Apenas.
549
00:53:10,230 --> 00:53:13,476
- Fishy Algo entre eles.
- Sim!
550
00:53:24,380 --> 00:53:26,579
Eu bandi�i!
551
00:53:26,579 --> 00:53:28,910
Deixe-me ver!
552
00:53:36,620 --> 00:53:39,712
E n�o enfiar a cabe�a para fora,
t�nt�l�ule!
553
00:54:22,968 --> 00:54:26,862
Como voc� esperaria que ele me?
� seu amigo, certo?
554
00:54:27,482 --> 00:54:30,015
Claro, feti�o, claro.
555
00:54:30,015 --> 00:54:33,653
- Mas eu n�o sou apaixonada por ele.
- No amor com ele?
556
00:54:33,653 --> 00:54:38,459
E ent�o n�o ouve? No tiroteio.
Talvez eles j� mataram.
557
00:54:38,459 --> 00:54:43,281
M�os ao alto! M�os ao alto!
Sair de l�! Enviar!
558
00:54:43,281 --> 00:54:45,870
Come back!
559
00:54:47,740 --> 00:54:51,059
Ei, rapazes! Apanhei-o!
560
00:54:51,059 --> 00:54:53,019
Vamos lev�-lo a Jeff.
561
00:54:53,019 --> 00:54:55,509
Come on, move!
562
00:55:18,780 --> 00:55:21,888
- In�s, o que voc� faz?
- Still Shot That!
563
00:55:21,888 --> 00:55:26,139
Ending! N�o � brincadeira de crian�a.
Focoas� mais puicu�a isso.
564
00:55:26,139 --> 00:55:30,200
- Eu quero sair!
- Eu disse pare!
565
00:55:33,260 --> 00:55:36,398
Jo�o, v� l�.
566
00:55:41,293 --> 00:55:42,462
Aqui c�ru�a, Doug.
567
00:55:42,462 --> 00:55:46,678
O c�ru�� podemos fazer mais tarde. Deve
peg�-lo de Carranza eo amigo.
568
00:55:47,960 --> 00:55:53,630
Jeff, c�ru�a est� aqui! Carranza
e seu amigo pode n�o ser muito i>
569
00:56:13,060 --> 00:56:18,144
Carranza, o processo que voc� participou.
Mas voc� ainda n�o pode pendurar e treang ...
570
00:56:18,144 --> 00:56:21,955
Winchester porque eu quero que esses sites.
571
00:56:22,665 --> 00:56:25,869
E voc� me levar para o seu amigo.
572
00:56:39,300 --> 00:56:41,965
Paco, velho ...
573
00:56:41,965 --> 00:56:46,019
Por que voc� n�o deixou para drenar os copos?
N�o que eu j� dirigi na taberna.
574
00:56:46,019 --> 00:56:51,375
E eu fiquei ali ... mesmo
Lola queria vir e ficar comigo.
575
00:56:51,375 --> 00:56:56,092
Em vez disso, voc� chamou uma assassinos pagos.
E agora, infelizmente, t�m a culpa.
576
00:56:56,092 --> 00:56:57,959
Na morte, � claro?
577
00:56:57,959 --> 00:57:02,600
N�o, n�o � conden�-lo � morte.
Sua senten�a ser� se defender.
578
00:57:02,600 --> 00:57:04,939
� a melhor maneira
para salvar a sua honra ...
579
00:57:04,939 --> 00:57:08,927
e que, ao saber que para matar
Jeff, n�o � suficiente para um assassino.
580
00:57:08,927 --> 00:57:10,922
Segurar!
581
00:57:12,780 --> 00:57:16,619
- Mas eu n�o sei desenhar.
- Agora � sua chance. Ele e um para aprender.
582
00:57:16,619 --> 00:57:21,435
- Jeff, eu nunca disparou uma arma.
- Doug!
583
00:57:22,020 --> 00:57:27,964
I-nve�i.
Olha, � muito simples.
584
00:57:43,940 --> 00:57:47,419
Get the gun!
585
00:57:47,419 --> 00:57:51,388
Gordinhas N�o tenha medo,.
586
00:57:51,820 --> 00:57:57,399
Olha, voc� d� mesmo benef�cio
para sentar.
587
00:57:57,682 --> 00:58:00,759
Venha, pegue uma arma e atire!
588
00:58:00,759 --> 00:58:02,829
- N�o sei de puxar ...
- Shoot!
589
00:58:02,829 --> 00:58:05,579
Eu n�o sei desenhar!
590
00:58:06,780 --> 00:58:10,317
- Mexa-se uma vez!
- N�o sei desenhar!
591
00:58:10,317 --> 00:58:15,116
- Jeff, por favor ...
- Eu disse, atire!
592
00:59:38,666 --> 00:59:40,862
Stop-se!
593
00:59:45,940 --> 00:59:48,270
Desc�leca�i!
594
00:59:50,020 --> 00:59:52,111
Desc�leca�i!
595
01:00:21,287 --> 01:00:25,234
- Ol�, senhor.
- Captain Gomez?
596
01:00:25,234 --> 01:00:28,419
Para dizer sinceramente, espero que a
para encontrar algu�m aqui.
597
01:00:28,419 --> 01:00:31,747
Meu amigo, Carranza ...
Como dizer ...
598
01:00:31,747 --> 01:00:36,019
foi retido em outro lugar
com algumas coisas importantes.
599
01:00:36,019 --> 01:00:38,699
- Mas a mercadoria est� dispon�vel para voc�. "
- Excelente.
600
01:00:38,699 --> 01:00:41,010
Mas, primeiro, a $ 40.000.
601
01:00:41,010 --> 01:00:44,554
- Eu gostaria de verificar.
- Primeiro o dinheiro, Capit�o.
602
01:00:46,300 --> 01:00:48,059
Bem-vindo ...
603
01:00:48,059 --> 01:00:51,069
Na verdade, � meu dever
para verificar a carga.
604
01:00:51,069 --> 01:00:54,339
Mas porque se trata Carranza,
uma confiar.
605
01:00:54,339 --> 01:00:56,728
Aqui, para voc�.
606
01:00:59,244 --> 01:01:02,170
Um termo de pagamento?
O que fazer com ele?
607
01:01:02,170 --> 01:01:03,864
� t�o bom quanto o gelo dinheiro.
608
01:01:03,864 --> 01:01:06,701
Basta para prezin�i
Sede do distrito de Vera Cruz
609
01:01:06,701 --> 01:01:08,702
para recolher o dinheiro.
610
01:01:11,540 --> 01:01:15,619
A carga que est� destinada a militares,
voc� sabe disso.
611
01:01:15,619 --> 01:01:19,933
- Na verdade eu e preferiram o dinheiro.
- S�o ordens de cima.
612
01:01:20,340 --> 01:01:24,025
Um charuto? Por favor.
613
01:01:28,620 --> 01:01:32,680
Eu sei que voc� sabe, capit�o.
614
01:01:33,140 --> 01:01:36,479
Me desculpe, mas eu vi
na minha vida.
615
01:01:37,589 --> 01:01:40,071
E eu n�o fumo.
616
01:01:41,443 --> 01:01:42,760
Fired!
617
01:01:42,760 --> 01:01:43,613
Alarme!
618
01:01:43,613 --> 01:01:44,682
Mover-se para fora!
619
01:01:44,682 --> 01:01:47,160
L�, a pedra que!
620
01:03:30,806 --> 01:03:33,664
Take c�ru�a aqui!
621
01:03:35,822 --> 01:03:38,194
Quick, boys!
622
01:04:46,982 --> 01:04:50,031
Finalmente voc� ver o rosto.
623
01:04:51,285 --> 01:04:53,030
Segurar.
624
01:04:54,558 --> 01:04:58,939
Voc� est� dif�cil, cara.
Voc� dizimada Dias ex�rcito.
625
01:04:58,939 --> 01:05:01,068
Se voc� est� vindo para menos,
Voc� pode obt�-los.
626
01:05:01,068 --> 01:05:04,202
Quais s�o generosos!
Certamente que � um que tomaram.
627
01:05:04,202 --> 01:05:06,506
Voc� � muito generoso!
628
01:05:06,506 --> 01:05:09,680
- E a $ 40.000?
- Eu s� tenho um prazo de pagamento.
629
01:05:09,680 --> 01:05:13,394
Ent�o o que fazer com um prazo de pagamento?
630
01:05:13,660 --> 01:05:16,393
- Doug!
- Sim, Jeff!
631
01:05:17,857 --> 01:05:21,878
V� e pesquisas botas Gomez.
632
01:05:23,075 --> 01:05:26,191
Coloque-o para a parede ao lado da outra!
633
01:05:27,354 --> 01:05:29,540
Ei, parceiro.
634
01:05:29,540 --> 01:05:31,339
Ol�, "mulher".
635
01:05:31,339 --> 01:05:35,115
Vou tentar esses sites Winchester
voc�.
636
01:05:35,906 --> 01:05:39,276
Isso realmente quer fazer.
637
01:05:39,600 --> 01:05:42,350
Jeff, voc� ganha e se eu matar TIGI?
638
01:05:42,350 --> 01:05:45,219
Tudo tem o seu fim.
639
01:05:45,219 --> 01:05:48,995
- Ou�a, Jeff ...
- Over com i>
640
01:05:50,348 --> 01:05:51,279
D� a si mesmo mais tarde.
641
01:05:51,279 --> 01:05:55,333
Felizmente, Tomhson vender armas
j� preparados para atirar.
642
01:05:55,333 --> 01:05:57,092
Mas Ala ...
643
01:05:57,092 --> 01:06:00,410
Voc� est� com medo, Carranza?
Vamos, diga suas ora��es.
644
01:06:00,410 --> 01:06:02,285
Mas quem sabe um ...
645
01:06:02,285 --> 01:06:06,756
Gr�bi�i Come-se, que eu tenho tempo
a perder.
646
01:06:11,060 --> 01:06:14,259
Amigo de Carranza ...
647
01:06:14,259 --> 01:06:16,795
Carranza ...
648
01:06:17,820 --> 01:06:20,626
Amigo de Carranza ...
649
01:06:20,626 --> 01:06:23,106
Carranza ...
650
01:06:23,540 --> 01:06:27,315
Amigo de Carranza ...
651
01:06:35,599 --> 01:06:37,710
Bastard inferno '!
652
01:06:37,710 --> 01:06:40,346
- O que voc� fez com os ex�rcitos pouco?
- Ele � o culpado, n�o eu!
653
01:06:40,346 --> 01:06:43,240
Filho da puta, o que � esse truque?
Fala!
654
01:06:43,240 --> 01:06:47,699
Pu ex�rcitos t�m de percuss�o
� por isso que n�o funciona.
655
01:06:47,699 --> 01:06:50,780
Escondi-me para n�o arriscar nada
com ningu�m.
656
01:06:50,780 --> 01:06:54,113
- E onde est�o eles?
- Longe daqui.
657
01:06:54,113 --> 01:06:56,585
Voc� est� indo para l�.
658
01:06:56,585 --> 01:06:59,956
E voc� fazer isso agora, camarada!
659
01:07:01,260 --> 01:07:02,490
Doug!
660
01:07:02,490 --> 01:07:04,288
C�ru�a Get out!
661
01:07:04,288 --> 01:07:06,226
Sim, Jeff!
662
01:07:06,226 --> 01:07:09,670
Ei, voc�!
Entre em c�ru�� e let's go!
663
01:08:26,760 --> 01:08:29,207
Podem ir muito para
percutoarele esses malditos?
664
01:08:29,207 --> 01:08:31,239
Um pouco.
665
01:08:48,200 --> 01:08:51,259
Tente melhor abrir os olhos e �ii
e ter boa mem�ria, pal ...
666
01:08:51,259 --> 01:08:53,149
porque esta � uma �rea perigosa.
667
01:08:53,149 --> 01:08:55,447
Acho que esta estrada leva a Tucson.
668
01:08:55,447 --> 01:08:58,021
- Claro.
- Voc� est� louco?
669
01:08:58,021 --> 01:09:00,486
O Tucson � solda�ii
General Dias!
670
01:09:00,486 --> 01:09:01,459
Eu sei.
671
01:09:01,459 --> 01:09:04,783
Isso significa que ...
Eu poderia cair em uma emboscada!
672
01:09:04,783 --> 01:09:08,110
- Exatamente.
- Ao abrigo!
673
01:09:12,880 --> 01:09:14,579
Segure!
674
01:09:14,579 --> 01:09:17,195
Run, Carranza!
675
01:09:25,053 --> 01:09:29,004
Segure! Segure!
676
01:09:30,540 --> 01:09:32,317
H� um delete!
677
01:09:36,735 --> 01:09:38,636
Let's go!
678
01:09:48,300 --> 01:09:50,878
- Voc� pode at� me avisar.
- O que voc� acha?
679
01:09:50,878 --> 01:09:53,263
Vou convid�-lo para um passeio?
680
01:09:53,263 --> 01:09:56,359
- E ent�o, eu queria te fazer uma surpresa.
- Surpresa Nice.
681
01:09:56,359 --> 01:10:01,664
- E faz pouco mais de mim.
- Corre! Caso contr�rio, iremos.
682
01:10:01,664 --> 01:10:04,768
- Mas eu perdi ex�rcitos pouco.
- Sim, mas voc� caiu t�nt�l�ule sua pele!
683
01:10:04,768 --> 01:10:09,635
Sim, mas Jeff foi eleito com ex�rcitos pouco
e com $ 40.000.
684
01:10:09,878 --> 01:10:13,719
- Eu posso.
- Go! Ir!
685
01:10:14,502 --> 01:10:15,862
Come on!
686
01:10:44,298 --> 01:10:48,438
Desata-me!
Com din�ii, pegar voc� e voc�!
687
01:10:51,780 --> 01:10:56,192
N�o vai ser f�cil
para ter de volta o dinheiro.
688
01:11:00,172 --> 01:11:02,759
Pela minha parte, assumiu no final do jogo.
689
01:11:03,302 --> 01:11:06,169
Eu queria Gomez e que eu tinha.
690
01:11:10,086 --> 01:11:12,698
- Quem � o terceiro?
- Sim, sim ..
691
01:11:12,698 --> 01:11:16,119
At� ent�o me soltar.
Eu n�o lhe disse, certo?
692
01:11:16,119 --> 01:11:19,444
- Primeiro eu quero saber o nome desse homem!
- Ei, Django!
693
01:11:19,444 --> 01:11:23,819
- Voc� n�o quer para mim e assim, certo?
- Primeiro nome!
694
01:11:23,819 --> 01:11:27,111
- Jeff!
- Como?
695
01:11:28,860 --> 01:11:31,899
Gostaria que o seu me usa para obter a sua
os ex�rcitos condenados pouco para tr�s.
696
01:11:31,899 --> 01:11:35,491
N�o, me escute!
Voc� sempre disse a verdade.
697
01:11:35,491 --> 01:11:38,514
O primeiro � Gomez
Thompson, segundo ...
698
01:11:38,514 --> 01:11:42,029
... ea outra � que, Jeff.
699
01:11:42,372 --> 01:11:46,441
Do que eu penso.
Ele me contou tudo.
700
01:11:46,441 --> 01:11:49,756
Merece uma morte especial.
701
01:11:49,756 --> 01:11:53,555
Agora me soltar, amigo.
702
01:12:00,460 --> 01:12:02,241
Bem-vindo ...
703
01:12:02,241 --> 01:12:06,278
Para lhe o dinheiro, pouco e ex�rcitos ...
704
01:12:06,660 --> 01:12:10,037
... e eu, Jeff.
705
01:12:10,286 --> 01:12:13,356
Agora tem um aqui eliminada.
706
01:12:15,403 --> 01:12:20,479
N�o se esque�a, certo?
Wed, menos dinheiro e ex�rcitos, e para voc�, Jeff!
707
01:12:42,500 --> 01:12:43,859
Hey, Jeff!
708
01:12:43,859 --> 01:12:44,859
Sex!
709
01:12:46,604 --> 01:12:51,099
Ibanez vem. Mas n�o a cavalo.
C�ru�� senta-se em um estranho ...
710
01:12:51,099 --> 01:12:54,732
Sort of ... cocho.
711
01:12:54,732 --> 01:12:58,758
- Levou algum tempo.
- A e E.
712
01:12:58,996 --> 01:13:01,864
Est� tudo pronto para receber final?
713
01:13:01,864 --> 01:13:03,359
Certo.
714
01:13:03,359 --> 01:13:06,434
Vamos dar boas-vindas.
715
01:13:06,434 --> 01:13:09,596
Eu preciso dizer "welcome".
716
01:13:22,620 --> 01:13:24,692
Ol�, Mr. Ibanez.
717
01:13:24,692 --> 01:13:26,607
E bem-vindos a esta cidade.
718
01:13:26,607 --> 01:13:30,122
- Obrigado, voc� � muito gentil.
- Cobor��i, por favor.
719
01:13:30,340 --> 01:13:32,513
Neg�cios em primeiro lugar.
720
01:13:32,513 --> 01:13:36,644
- Voc� viajou bem?
- Eu estava ruim, apenas menos poeira.
721
01:13:36,644 --> 01:13:41,299
Eu acho. Depois de uma viagem
tanto tempo, e no fundo em conjunto ...
722
01:13:41,299 --> 01:13:45,010
- O que voc� disse � chamado?
- Copa.
723
01:13:46,947 --> 01:13:49,739
Carro � chamado.
724
01:13:49,739 --> 01:13:53,099
Acredite em mim, ele fica mais confort�vel
Estes assentos de um e a.
725
01:13:53,099 --> 01:13:55,979
Se voc� contar a sua ...
Drink junto?
726
01:13:55,979 --> 01:13:59,379
- Os ex�rcitos pouco antes.
- Como � que voc� quer, estamos preparados.
727
01:13:59,379 --> 01:14:03,314
E ao seu servi�o.
728
01:14:03,314 --> 01:14:05,419
Voc� fica aqui.
Voc�s v�m comigo.
729
01:14:05,419 --> 01:14:08,114
Siga-me.
730
01:14:12,941 --> 01:14:15,581
Vou aparecer menos soci�veis,
mas apresso-me a ir.
731
01:14:15,581 --> 01:14:17,556
Estou a ver.
732
01:14:20,222 --> 01:14:24,059
Temos que nos apressar.
Os mexicanos j� chegaram.
733
01:14:24,059 --> 01:14:25,059
Vir!
734
01:14:27,493 --> 01:14:31,859
- Claro, voc� tem dinheiro na sua
- Claro.
735
01:14:31,859 --> 01:14:35,804
Com esses ex�rcitos pouco pode ganhar
quantas voltas quiser.
736
01:14:35,804 --> 01:14:37,161
Aqui.
737
01:14:37,161 --> 01:14:39,952
Pu ex�rcitos s�o grandes.
738
01:15:13,060 --> 01:15:16,459
- Poucos ex�rcitos est�o l�.
- Pu meus ex�rcitos!
739
01:15:16,459 --> 01:15:19,019
Mas o que os ex�rcitos pouco sem o atacante?
740
01:15:19,019 --> 01:15:21,439
Talvez eles tenham encontrado.
741
01:15:21,439 --> 01:15:25,070
Eu escondi no nutre� loja.
742
01:15:27,240 --> 01:15:28,539
Fri.
743
01:15:28,539 --> 01:15:30,650
Aqui est� o seu pequeno ex�rcito.
744
01:15:30,650 --> 01:15:33,571
Tudo o que eu lhes ordenou
s�o nessas caixas.
745
01:15:33,571 --> 01:15:36,262
15 ensaio do gloan�e.
J�ias.
746
01:15:36,262 --> 01:15:38,599
Verificar quantos s�o.
747
01:15:38,599 --> 01:15:41,419
Com isso voc� vai ganhar todas as revolu��es.
748
01:15:41,419 --> 01:15:43,546
Muito bem, voc� manteve a palavra.
749
01:15:43,546 --> 01:15:48,379
Neg�cio � neg�cio. Seu
gostaria ex�rcitos pouco, e me Cash.
750
01:15:48,379 --> 01:15:51,499
- Estou pronto para uso, cuidado!
- Desculpe-me.
751
01:15:51,499 --> 01:15:54,139
- Muni��o e?
- Est� em caixotes.
752
01:15:54,139 --> 01:15:56,699
Verificar!
753
01:15:56,699 --> 01:16:02,670
- E o dinheiro, Mr. Ibanez?
- Ah, sim ...
754
01:16:04,500 --> 01:16:07,259
- L� est�o eles.
- Obrigado.
755
01:16:07,259 --> 01:16:09,099
Eu dei o dinheiro.
756
01:16:09,099 --> 01:16:11,339
- Estou a ver.
- Quando o perigo est� pr�ximo.
757
01:16:11,339 --> 01:16:12,841
N�s vamos descobrir em breve.
758
01:16:12,841 --> 01:16:17,143
39 ... 40! � um prazer fazer neg�cios
com voc�, Mr. Ibanez.
759
01:16:17,143 --> 01:16:20,099
Voc� pode contar comigo para
outra carga eventual.
760
01:16:20,099 --> 01:16:21,802
Abre e cheques.
761
01:16:21,802 --> 01:16:24,001
- Isso?
- Sim.
762
01:16:24,340 --> 01:16:26,899
A revolu��o � um inc�modo.
763
01:16:26,899 --> 01:16:29,039
Costa vidas humanas e muitos d�lares.
764
01:16:29,039 --> 01:16:31,582
Estamos prontos para morrer
para a nossa causa. i>
765
01:16:31,582 --> 01:16:33,579
falar como um profeta. i>
766
01:16:33,579 --> 01:16:36,817
Mas voc�?
O que fazer com que voc� tenha a vida da?
767
01:16:36,817 --> 01:16:41,206
I? Todos t�m um ideal
mas a mina � secreta.
768
01:16:41,206 --> 01:16:42,739
Excepto o dinheiro.
769
01:16:42,739 --> 01:16:46,549
- Doug! Let's go!
- Sim, Jeff.
770
01:16:56,660 --> 01:16:59,593
D�-me outro.
771
01:17:02,740 --> 01:17:05,832
Jeff, n�o funciona!
772
01:17:23,380 --> 01:17:26,074
Jeff n�o deve escapar!
773
01:18:00,300 --> 01:18:03,707
- Notas de Belas, por isso, Jeff?
- Quais s�o as coisa fora?
774
01:18:03,707 --> 01:18:05,659
Os meninos est�o jogando.
775
01:18:05,659 --> 01:18:08,110
� melhor parar.
776
01:19:00,582 --> 01:19:03,068
A festa acabou!
777
01:19:04,900 --> 01:19:07,037
Get in!
778
01:19:10,100 --> 01:19:10,859
Jeff!
779
01:19:10,859 --> 01:19:13,199
Olha onde voc� pisa, seu idiota!
780
01:19:13,199 --> 01:19:16,859
Sim, o chefe.
Aqueles dois s�o de n�s aqui.
781
01:19:16,859 --> 01:19:20,396
Explique-se melhor.
Quem � esse novo?
782
01:19:20,396 --> 01:19:23,901
Carranza!
Carranza e os outros!
783
01:19:24,172 --> 01:19:25,912
Doug!
784
01:19:26,840 --> 01:19:28,239
Aonde voc� vai?
785
01:19:28,239 --> 01:19:30,199
- Mas eu queria ...
- O qu�?
786
01:19:30,199 --> 01:19:34,222
V� e chame as pessoas!
Eu quero que todos aqui agora!
787
01:19:34,760 --> 01:19:36,477
Voc� n�o!
788
01:19:36,477 --> 01:19:39,035
Venha comigo.
789
01:19:51,900 --> 01:19:56,921
Hey, nenoroci�ilor! Trezi�i certeza!
Sem tempo para dormi�i!
790
01:19:56,921 --> 01:19:59,044
Saia! Pegue a sua arma!
E voc� descer de l�!
791
01:19:59,044 --> 01:20:01,433
Iniciar outra guerra!
792
01:20:12,440 --> 01:20:14,466
E agora, deix�-los fazer
uma visita de Jeff.
793
01:20:14,466 --> 01:20:18,173
Assuma o controle e receber por isso.
Vou tomar minhas armas.
794
01:20:19,936 --> 01:20:23,227
Quando encontra s�o Jeff,
Traga a sua mente que o dinheiro � meu!
795
01:20:23,227 --> 01:20:25,694
L� est� ele!
796
01:20:30,780 --> 01:20:33,759
� sabiam o que estavam comigo!
797
01:20:59,140 --> 01:21:02,393
V� e fa�a muito barulho!
798
01:21:03,620 --> 01:21:04,997
Um ...
799
01:21:04,997 --> 01:21:06,179
Dois ...
800
01:21:06,179 --> 01:21:08,317
E tr�s!
801
01:21:14,340 --> 01:21:16,019
O que est� acontecendo?
802
01:21:16,019 --> 01:21:16,769
L�!
803
01:21:21,760 --> 01:21:24,795
Shot mov�-lo para o homem porco!
Segure!
804
01:21:24,795 --> 01:21:26,711
H�, Jeff!
805
01:21:26,711 --> 01:21:28,337
Acoperi�i me!
806
01:21:28,337 --> 01:21:30,414
Acoperi�i me!
807
01:25:04,661 --> 01:25:07,506
Voc� sempre s�o li��es errado!
808
01:25:57,636 --> 01:26:00,671
Bravo, voc� matou Jeff.
809
01:26:01,283 --> 01:26:03,939
Eu pensei que morreu e eu, ent�o?
810
01:26:03,939 --> 01:26:08,619
Sinto maio carregar a sua arma!
D�-me todo o seu dinheiro, gringo!
811
01:26:08,619 --> 01:26:12,099
Qual � a grande id�ia?
Deixe a arma.
812
01:26:12,099 --> 01:26:14,635
Eu compreens�o respeitosamente.
813
01:26:18,500 --> 01:26:22,299
Eu matei Jeff e me � suficiente.
814
01:26:22,299 --> 01:26:27,121
- Voc� encontra o dinheiro dele.
- Eu sei que voc� respec�i compreens�o.
815
01:26:27,121 --> 01:26:30,481
Mas eu os respeito.
816
01:26:36,020 --> 01:26:40,939
Desculpe amigo, ...
Mas voc� tem que matar!
817
01:26:53,100 --> 01:26:56,179
A brincadeira durou bastante.
Parar!
818
01:26:56,179 --> 01:26:59,659
Voc� � inteligente.
E eu posso correr riscos.
819
01:26:59,659 --> 01:27:01,099
Voc� sabe ...
820
01:27:01,099 --> 01:27:03,579
Temos de lhe dizer uma verdade suprema.
821
01:27:03,579 --> 01:27:06,210
Cedo ou tarde
voc� achar que o peda�o de papel
822
01:27:06,210 --> 01:27:09,102
que voc� tem no seu bolso
h� um erro de impress�o.
823
01:27:09,102 --> 01:27:11,434
Explique-se melhor.
824
01:27:11,940 --> 01:27:17,873
Eu escapou da pris�o em Tulsa
em 10, n�o 20.
825
01:27:18,500 --> 01:27:22,833
Ent�o voc� tem sido
Gomez e com a Thompson!
826
01:27:23,674 --> 01:27:28,028
Sim, eu tinha quatro anos. Ele e Jeff.
Um ficou de guarda.
827
01:27:28,028 --> 01:27:32,779
Sua esposa tem emergido como uma tigresa.
Grande vergonha, foi muito bonito.
828
01:27:32,779 --> 01:27:35,139
Sua mulher tinha um corpo
realmente grande.
829
01:27:35,139 --> 01:27:38,517
O que uma noite eu passei
se n�o matar ...
830
01:27:44,580 --> 01:27:47,859
Olhar para tr�s, Carranza.
831
01:27:47,859 --> 01:27:51,316
H� uma Winchester
na varanda.
832
01:27:51,316 --> 01:27:53,515
N�s vimos.
833
01:27:53,515 --> 01:27:57,835
Quem sabe se um empate
Primeiro eu ... ou voc�?
834
01:29:02,640 --> 01:29:07,193
Espero que Deus
possa perdo�-lo!
835
01:29:10,340 --> 01:29:13,319
Merda ...
836
01:29:20,701 --> 01:29:24,301
Tradu��o : Aaron
Blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br
64686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.