Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,040
Je suis enceinte.
2
00:00:04,234 --> 00:00:05,635
Je veux cet enfant.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,280
Si tu respectes pas ma propriété,
je respecterai pas la tienne.
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,040
Doucement.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,096
C'est la dernière fois.
Sinon, je voudrai plus de toi ici.
6
00:00:19,571 --> 00:00:21,360
Yolanda a mis en scène un hold-up.
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,400
Putain.
8
00:00:22,600 --> 00:00:25,640
Quand on l'a arrêtée,
l'argent avait disparu.
9
00:00:25,880 --> 00:00:28,320
Yolanda a changé sa carte SIM
au dernier moment.
10
00:00:28,560 --> 00:00:31,887
Sur sa carte, il restait des indices
de la cachette de l'argent.
11
00:00:32,280 --> 00:00:34,240
- Salut, ma puce.
- On a un problème...
12
00:00:35,320 --> 00:00:37,280
Il y a une caravane derrière nous.
13
00:00:37,520 --> 00:00:38,840
Ça fait vingt minutes.
14
00:00:39,080 --> 00:00:40,840
Il y avait quoi ?
Je vous entends pas.
15
00:00:41,200 --> 00:00:43,520
Des photos.
Des photos d'un même lieu.
16
00:00:43,680 --> 00:00:44,840
Vous, levez-vous !
17
00:00:53,736 --> 00:00:55,840
Fais passer un message à Zulema.
18
00:01:04,640 --> 00:01:07,805
Dans deux jours, mon prince charmant
me sort de cette merde.
19
00:01:08,273 --> 00:01:10,240
Tu vas payer.
Quelqu'un viendra te chercher.
20
00:01:10,480 --> 00:01:13,320
Il te donnera un petit cadeau pour moi,
50 grammes de coke.
21
00:01:13,560 --> 00:01:15,320
Te fais pas prendre.
Pour ton bien.
22
00:01:18,800 --> 00:01:20,413
On va oublier la cocaïne.
23
00:01:21,042 --> 00:01:22,520
Je pensais pas te le dire,
24
00:01:22,760 --> 00:01:25,080
mais tu vas pas changer d'avis.
25
00:01:25,320 --> 00:01:27,000
J'ai mémorisé l'immatriculation.
26
00:01:31,400 --> 00:01:32,680
Tu vas le tuer ?
27
00:01:33,960 --> 00:01:34,760
Désolée.
28
00:01:35,000 --> 00:01:38,160
Tes tétons prouveront aux autres
qu'on joue pas avec moi.
29
00:01:39,640 --> 00:01:40,920
Arrête.
Lâche mon amie.
30
00:01:42,000 --> 00:01:43,720
Tu sais que les dettes se payent.
31
00:01:44,880 --> 00:01:46,600
T'auras le reste.
T'as ma parole.
32
00:01:48,803 --> 00:01:50,303
Ouvre la boîte.
33
00:01:52,480 --> 00:01:53,680
Prends le volant.
34
00:01:53,920 --> 00:01:56,240
Au moindre problème,
pars sans te retourner.
35
00:02:03,560 --> 00:02:04,627
Pas un geste.
36
00:02:11,164 --> 00:02:13,480
Je suis un membre des Forces armées.
37
00:02:14,824 --> 00:02:17,920
On suspecte qu'un criminel
se cache dans cette caravane.
38
00:02:18,880 --> 00:02:21,160
Nous Nederlands.
39
00:02:27,280 --> 00:02:28,120
Ouvrez-le.
40
00:02:33,378 --> 00:02:35,800
On suit cette caravane
depuis des semaines.
41
00:02:36,040 --> 00:02:37,760
C'est une opération spéciale,
42
00:02:38,000 --> 00:02:39,984
mais on a perdu le contact
il y a deux jours.
43
00:02:40,144 --> 00:02:42,535
Nous louer ce matin.
44
00:02:43,767 --> 00:02:44,780
Contrat.
45
00:02:48,044 --> 00:02:49,800
Ancien client a quitté ce matin.
46
00:02:50,600 --> 00:02:52,960
Vous avez vu l'ancien client ?
47
00:02:54,909 --> 00:02:58,047
Vous n'avez pas trouvé de papier,
de carnet, de vêtements ?
48
00:02:58,207 --> 00:03:00,200
À terre !
49
00:03:29,960 --> 00:03:32,755
¡Olé! Subtítulos
u-sub.net & sous-titres.eu
50
00:03:34,416 --> 00:03:35,729
Merci beaucoup.
51
00:03:35,889 --> 00:03:36,782
Au revoir.
52
00:03:36,942 --> 00:03:37,942
Et désolés.
53
00:03:38,341 --> 00:03:40,270
Pourquoi t'as dit
qu'on est gardes civils ?
54
00:03:40,430 --> 00:03:43,162
Je suis pas garde civil,
mais conservateur des hypothèques.
55
00:03:43,322 --> 00:03:45,092
Et t'es garde civil à la retraite.
56
00:03:45,252 --> 00:03:48,402
- Qu'est-ce qui t'a pris d'entrer armé ?
- Je t'ai attendu 15 minutes.
57
00:03:48,562 --> 00:03:50,668
J'ai cru que l'Égyptien
t'avait séquestré.
58
00:03:51,757 --> 00:03:53,522
Je l'ai vraiment cru, bordel.
59
00:03:55,196 --> 00:03:56,640
Désolé, tu as raison.
60
00:03:57,109 --> 00:03:58,684
J'aurais dû te prévenir.
61
00:03:59,160 --> 00:04:00,536
Je me suis emporté.
62
00:04:02,356 --> 00:04:03,911
On est allés trop loin.
63
00:04:29,013 --> 00:04:30,680
Blondie, tu te masturbes ?
64
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
C'est un orgasme timide.
65
00:04:32,800 --> 00:04:34,503
Un tout petit orgasme.
66
00:04:34,663 --> 00:04:36,282
Un orgasme intérieur.
67
00:04:36,442 --> 00:04:38,040
Elle utilise quel doigt ?
68
00:04:38,280 --> 00:04:40,160
Un peu de plaisir, ça fait du bien.
69
00:04:41,530 --> 00:04:44,080
T'as essayé de me couper les tétons.
70
00:04:45,549 --> 00:04:46,760
Arrête de te plaindre.
71
00:04:47,290 --> 00:04:49,760
Tu me gonfles.
Et tu me dois de l'argent.
72
00:04:58,614 --> 00:04:59,640
Je te paierai.
73
00:05:00,251 --> 00:05:03,719
Mais si tu essaies de me faire un truc
qui affecte mon fils,
74
00:05:04,479 --> 00:05:07,323
je te jure que je te le rendrai
multiplié par dix.
75
00:05:10,506 --> 00:05:12,198
Plus rien n'aura d'importance.
76
00:05:14,473 --> 00:05:16,905
Extinction des lumières
du quartier deux.
77
00:05:17,065 --> 00:05:21,000
Blondie, si cette salope réessaie
de te faire un truc, dis-le-moi.
78
00:05:21,240 --> 00:05:22,340
À moi aussi.
79
00:05:25,765 --> 00:05:26,765
Calme-toi.
80
00:05:33,166 --> 00:05:34,400
Calme-toi.
81
00:05:40,543 --> 00:05:42,094
Tu me fais de la place ?
82
00:05:48,142 --> 00:05:49,242
Ça va aller.
83
00:06:03,436 --> 00:06:04,436
Bouge pas.
84
00:06:12,911 --> 00:06:14,085
Allez.
85
00:06:22,907 --> 00:06:24,720
Tu sors pas assez de ta boîte.
86
00:06:25,862 --> 00:06:27,240
Tu sais pas marcher.
87
00:06:31,604 --> 00:06:33,754
T'as du nouveau, pour ton appel ?
88
00:06:35,600 --> 00:06:38,447
Je sais que Simón est porté disparu.
89
00:06:40,740 --> 00:06:41,840
Quel enfoiré.
90
00:06:42,855 --> 00:06:45,540
J'ai aucun e-mail.
91
00:06:46,426 --> 00:06:48,742
Ni de WhatsApp, rien.
92
00:06:48,902 --> 00:06:51,425
Aucune photo pour prouver au procès
93
00:06:51,585 --> 00:06:52,999
qu'on était ensemble.
94
00:06:53,159 --> 00:06:54,454
J'ai rien du tout.
95
00:06:56,760 --> 00:06:58,419
Meuf, t'attends un bébé.
96
00:06:58,579 --> 00:06:59,880
T'as son ADN.
97
00:07:00,256 --> 00:07:02,878
Tu pourras bien
prouver quelque chose.
98
00:07:04,045 --> 00:07:05,145
Je sais pas.
99
00:07:06,640 --> 00:07:07,690
Évidemment.
100
00:07:09,560 --> 00:07:11,059
Comment j'ai pu...
101
00:07:11,219 --> 00:07:12,976
Pourquoi j'y ai pas pensé avant ?
102
00:07:13,136 --> 00:07:14,760
T'avais trop à penser, ma chérie,
103
00:07:14,920 --> 00:07:18,053
avec Zulema, Anabel
et la table que tu t'es mangée.
104
00:07:18,213 --> 00:07:19,247
Forcément.
105
00:07:21,480 --> 00:07:23,368
Je vais sortir d'ici.
106
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
Continue.
107
00:07:36,400 --> 00:07:38,050
Allez, continue un peu.
108
00:07:48,891 --> 00:07:50,027
Oui, Zulema ?
109
00:07:51,115 --> 00:07:52,489
Viens dans mon lit.
110
00:08:07,473 --> 00:08:08,523
Enlace-moi.
111
00:08:18,145 --> 00:08:19,145
Fort.
112
00:09:50,426 --> 00:09:52,332
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
113
00:09:54,033 --> 00:09:56,440
- Tu vas bien ?
- Oui, très bien.
114
00:09:59,296 --> 00:10:01,410
- Je peux pas.
- D'accord.
115
00:10:02,479 --> 00:10:03,795
Fais rien, d'accord ?
116
00:10:31,240 --> 00:10:32,287
Je peux pas.
117
00:10:32,447 --> 00:10:33,447
Désolée.
118
00:10:35,839 --> 00:10:36,839
D'accord.
119
00:10:38,564 --> 00:10:40,847
D'accord, c'est pas grave.
Relax.
120
00:10:41,007 --> 00:10:42,007
On dort ?
121
00:10:42,894 --> 00:10:43,894
On dort.
122
00:10:44,470 --> 00:10:46,327
Allez, c'est l'heure de dormir.
123
00:10:54,507 --> 00:10:56,888
Demain à 17 heures, tu seras libre.
124
00:11:05,968 --> 00:11:07,244
À 17 heures.
125
00:11:14,560 --> 00:11:17,415
Il était 17 heures.
126
00:11:20,800 --> 00:11:22,950
Un enfant apporta le blanc linceul.
127
00:11:24,480 --> 00:11:26,090
À 17 heures.
128
00:11:30,018 --> 00:11:33,624
Les plaies
brûlaient comme des soleils.
129
00:11:35,528 --> 00:11:37,008
À 17 heures.
130
00:11:39,738 --> 00:11:41,363
Et le reste n'était que mort.
131
00:11:43,038 --> 00:11:44,338
Rien que mort.
132
00:11:47,007 --> 00:11:48,403
À 17 heures.
133
00:11:53,421 --> 00:11:54,421
Lorca.
134
00:12:43,080 --> 00:12:44,902
Nous sommes le 4 juin.
135
00:12:45,062 --> 00:12:47,544
Nous rappelons
aux détenues du quartier deux
136
00:12:47,704 --> 00:12:49,085
que cette semaine,
137
00:12:49,245 --> 00:12:52,249
les analyses et l'examen gynécologique
auront lieu.
138
00:12:52,409 --> 00:12:53,409
Bonjour.
139
00:12:53,951 --> 00:12:56,465
Je veux parler à la directrice,
c'est urgent.
140
00:12:57,414 --> 00:12:58,851
Elle est pas encore là.
141
00:12:59,011 --> 00:13:00,111
Assieds-toi.
142
00:13:08,720 --> 00:13:11,603
Nous informons les détenues
qu'aujourd'hui est le dernier jour
143
00:13:11,763 --> 00:13:13,920
pour s'inscrire
au cours de bureautique.
144
00:13:28,963 --> 00:13:30,113
Un problème ?
145
00:13:32,738 --> 00:13:34,809
Tu pourrais
mettre ton sandwich de côté ?
146
00:13:36,324 --> 00:13:37,836
Je crois que je vais vomir.
147
00:13:38,361 --> 00:13:39,561
Merde, pardon.
148
00:13:41,600 --> 00:13:45,560
Désolé, j'enchaîne deux tours de garde,
et mon corps crie famine.
149
00:13:45,720 --> 00:13:46,812
Bien sûr.
150
00:13:46,972 --> 00:13:48,804
Non, excuse-moi.
151
00:13:49,534 --> 00:13:51,669
J'ai eu des nausées toute la journée.
152
00:13:54,397 --> 00:13:55,481
Ça va ?
153
00:13:55,641 --> 00:13:57,734
Pourquoi t'enchaînes
deux tours de garde ?
154
00:14:00,026 --> 00:14:03,571
À cause d'une erreur de planning.
155
00:14:04,661 --> 00:14:06,606
Et j'ai pas envie
de rentrer chez moi.
156
00:14:10,616 --> 00:14:11,767
Tu vas bien ?
157
00:14:17,884 --> 00:14:19,170
Non, tu vas pas bien.
158
00:14:22,829 --> 00:14:24,448
Pourquoi tu veux pas rentrer ?
159
00:14:28,405 --> 00:14:30,280
Tu l'as vu dans le bois.
160
00:14:30,440 --> 00:14:32,134
Avec ma femme, c'est pas...
161
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
Je vois.
162
00:14:39,936 --> 00:14:41,268
T'es pas amoureux.
163
00:14:44,445 --> 00:14:45,445
Voilà.
164
00:14:50,160 --> 00:14:50,960
Bonjour.
165
00:14:58,800 --> 00:15:01,035
Macarena Ferreiro veut vous parler.
166
00:15:01,195 --> 00:15:02,545
Ce serait urgent.
167
00:15:03,269 --> 00:15:04,619
Entrez, Macarena.
168
00:15:08,206 --> 00:15:09,356
Asseyez-vous.
169
00:15:13,699 --> 00:15:16,720
- Qu'y a-t-il d'urgent ?
- J'ai parlé à mon avocat.
170
00:15:16,960 --> 00:15:19,680
Selon lui,
je peux demander une analyse ADN.
171
00:15:20,145 --> 00:15:23,275
Si je démontre
que Simón est le père de mon fils,
172
00:15:23,435 --> 00:15:27,540
cela prouvera qu'il a commis un parjure
à l'audience préliminaire.
173
00:15:28,684 --> 00:15:29,684
Donc...
174
00:15:30,733 --> 00:15:32,280
je pourrai peut-être sortir.
175
00:15:33,880 --> 00:15:36,840
C'est une très bonne nouvelle.
176
00:15:37,880 --> 00:15:39,600
Je ne vois aucune objection.
177
00:15:39,840 --> 00:15:42,480
On va vous signer une autorisation
pour cette analyse.
178
00:15:43,201 --> 00:15:44,240
Entrez.
179
00:15:44,480 --> 00:15:45,838
Je peux ?
180
00:15:51,823 --> 00:15:52,960
Vous allez bien ?
181
00:15:53,120 --> 00:15:55,960
Je vais pas
pouvoir courir le marathon,
182
00:15:56,120 --> 00:15:57,807
mais au moins, je peux marcher.
183
00:15:58,219 --> 00:16:01,280
- Et vous, comment vous allez ?
- Bien, merci.
184
00:16:01,899 --> 00:16:03,926
Je vais peut-être pouvoir sortir.
185
00:16:04,086 --> 00:16:07,137
- Je suis ravi pour votre père et vous.
- Merci beaucoup.
186
00:16:09,144 --> 00:16:10,444
Bon, Ferreiro...
187
00:16:11,240 --> 00:16:13,400
Vous pourriez
me signer l'autorisation ?
188
00:16:14,360 --> 00:16:15,880
C'est Sandoval qui le fait.
189
00:16:16,120 --> 00:16:17,320
Je vais lui dire.
190
00:16:17,892 --> 00:16:19,972
Valbuena, viens récupérer Ferreiro.
191
00:16:20,132 --> 00:16:21,286
Mme la directrice...
192
00:16:21,960 --> 00:16:23,880
Va attendre dehors.
193
00:16:32,247 --> 00:16:34,065
L'argent de Yolanda ?
194
00:16:34,675 --> 00:16:36,279
On pense que l'Égyptien l'a trouvé
195
00:16:36,439 --> 00:16:39,042
et qu'il s'en servira
pour l'évasion de Zulema.
196
00:16:40,785 --> 00:16:41,811
Tu fais quoi ?
197
00:16:58,741 --> 00:17:00,691
On doit arrêter avec tout ça.
198
00:17:02,257 --> 00:17:04,406
Ça t'obsède complètement.
199
00:17:05,511 --> 00:17:08,548
Arrête de te prendre la tête,
ça nous dépasse totalement.
200
00:17:13,781 --> 00:17:15,781
On trouvera jamais l'Égyptien.
201
00:17:16,789 --> 00:17:17,789
Et puis...
202
00:17:18,677 --> 00:17:20,660
- C'est mieux comme ça.
- Pourquoi ?
203
00:17:21,440 --> 00:17:23,262
Tu préfères ne rien faire ?
204
00:17:23,422 --> 00:17:25,560
Alors qu'on nous a volé notre argent.
205
00:17:26,221 --> 00:17:28,999
Alors que ta soeur innocente
est en prison.
206
00:17:29,159 --> 00:17:30,664
Alors qu'elle est enceinte.
207
00:17:30,824 --> 00:17:33,264
Alors qu'elle se fait harceler
et violer.
208
00:17:35,368 --> 00:17:38,200
Tu veux que je reste sans rien faire,
c'est ça ?
209
00:17:38,440 --> 00:17:40,268
Je dis que c'est un meurtrier.
210
00:17:40,428 --> 00:17:43,444
Interpol
le recherche depuis quatre ans.
211
00:17:43,604 --> 00:17:46,400
Je vois pas comment on le retrouverait
sans qu'il nous tue.
212
00:17:46,560 --> 00:17:48,320
- Écoute-moi !
- De quoi il s'agit ?
213
00:17:48,560 --> 00:17:49,773
De rien.
214
00:17:57,962 --> 00:17:59,720
Tu avais ça dans les poches.
215
00:18:02,033 --> 00:18:04,440
Je suis allé m'entraîner
au stand de tir.
216
00:18:05,252 --> 00:18:06,920
Tu t'entraînes depuis quand ?
217
00:18:08,974 --> 00:18:10,586
Depuis que j'ai de la tension.
218
00:18:10,746 --> 00:18:12,944
Depuis que notre fille est en prison.
219
00:18:13,104 --> 00:18:15,440
Toi, tu déprimes,
et moi, je vais tirer.
220
00:18:15,680 --> 00:18:16,766
Arrête, papa.
221
00:18:19,769 --> 00:18:21,620
Où est l'argent de la famille ?
222
00:18:27,446 --> 00:18:29,640
- Je l'ai caché autre part.
- Où ?
223
00:18:30,448 --> 00:18:33,240
Enterré dans le bois.
J'allais pas le mettre à la banque.
224
00:18:38,958 --> 00:18:39,991
Et ça ?
225
00:18:41,969 --> 00:18:44,895
Pourquoi tu as coupé les canons
des fusils de chasse ?
226
00:18:46,000 --> 00:18:48,440
Pour aller t'entraîner
au stand de tir ?
227
00:18:50,392 --> 00:18:51,600
Écoute, Leopoldo.
228
00:18:52,222 --> 00:18:53,922
J'ignore tes intentions.
229
00:18:54,400 --> 00:18:58,080
Mais quelles qu'elles soient,
ça reste en dehors de cette maison.
230
00:19:01,931 --> 00:19:04,170
J'ai parlé à l'avocat de Maca.
231
00:19:05,080 --> 00:19:07,853
Il m'a demandé 10 000 euros
pour ses honoraires
232
00:19:08,013 --> 00:19:09,709
et pour le procureur.
233
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
J'ai dit qu'on viendrait tous.
234
00:19:21,867 --> 00:19:25,651
Je vais prendre l'air,
car cette maison est étouffante.
235
00:19:28,187 --> 00:19:30,737
Si tu n'es pas ici
à 17 heures avec l'argent,
236
00:19:31,971 --> 00:19:33,571
j'appelle la police...
237
00:19:37,027 --> 00:19:38,493
et je demande le divorce.
238
00:19:47,840 --> 00:19:50,869
Le lundi, c'est poisson.
Le mardi, c'est lentilles.
239
00:19:51,029 --> 00:19:54,680
Le mercredi, des pâtes.
Le jeudi, du riz.
240
00:19:54,840 --> 00:19:57,663
Le vendredi, des petits pois.
Non, c'est encore du poisson.
241
00:20:16,160 --> 00:20:20,560
C'est une connasse de premier ordre,
mais elle sait mettre l'ambiance.
242
00:20:36,356 --> 00:20:37,440
J'ai rien fait.
243
00:20:37,680 --> 00:20:39,400
Aidez-moi à descendre.
244
00:20:39,640 --> 00:20:40,990
Ils gâchent tout.
245
00:20:41,839 --> 00:20:43,339
Qu'ils sont chiants.
246
00:20:44,101 --> 00:20:47,440
On était en train de chanter,
on faisait rien de mal.
247
00:20:47,680 --> 00:20:49,640
Ça va être un peu long.
248
00:20:49,880 --> 00:20:52,160
La preuve de l'amniocentèse.
249
00:20:52,400 --> 00:20:53,520
Puis, le pourvoi.
250
00:20:53,680 --> 00:20:55,501
La preuve de la paternité de Simón.
251
00:20:55,661 --> 00:20:58,160
Simón est porté disparu, ma chérie.
252
00:20:58,400 --> 00:21:00,408
C'est la justice.
253
00:21:00,568 --> 00:21:02,800
Ça va marcher, t'inquiète pas.
254
00:21:03,929 --> 00:21:05,160
J'ai une question.
255
00:21:05,676 --> 00:21:07,800
Tu pourrais me rendre un service ?
256
00:21:08,040 --> 00:21:10,240
- Tu pourrais m'apporter de l'argent ?
- Quoi ?
257
00:21:10,732 --> 00:21:11,910
Pourquoi ?
258
00:21:12,070 --> 00:21:14,614
Tu sais, tout se paie, ici.
259
00:21:15,904 --> 00:21:18,520
- Et là, j'ai plus rien.
- Dis-moi la vérité.
260
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Tu dois de l'argent à quelqu'un ?
261
00:21:21,120 --> 00:21:24,160
- J'ai une dette.
- Une dette de combien ?
262
00:21:26,445 --> 00:21:28,600
- De 5 000 euros.
- 5 000 euros ?
263
00:21:28,840 --> 00:21:30,340
Oui, j'ai une dette.
264
00:21:30,934 --> 00:21:32,760
Zulema a payé une partie.
265
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Je veux pas
être redevable envers quelqu'un.
266
00:21:35,680 --> 00:21:38,840
- Surtout pas envers elle.
- Pourquoi elle t'a aidée ?
267
00:21:39,080 --> 00:21:42,680
Elle doit sentir
que je suis plus une menace.
268
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
Son fiancé a l'argent.
269
00:21:46,394 --> 00:21:47,407
Au fait,
270
00:21:48,235 --> 00:21:50,702
j'ai écouté l'inspecteur Castillo.
271
00:21:51,316 --> 00:21:53,408
Il pense que Zulema
272
00:21:54,217 --> 00:21:56,124
va s'évader grâce à l'argent.
273
00:21:56,284 --> 00:21:57,840
Je le pense aussi.
274
00:21:58,080 --> 00:22:00,200
J'ai vu son fiancé dans le bois.
275
00:22:00,996 --> 00:22:02,224
Je lui ai parlé.
276
00:22:02,384 --> 00:22:03,772
À l'Égyptien ?
277
00:22:03,932 --> 00:22:06,721
Tu as parlé à l'Égyptien
et tu m'as rien dit ?
278
00:22:06,881 --> 00:22:09,320
- Que s'est-il passé ?
- Rien.
279
00:22:09,560 --> 00:22:11,640
Il m'a donné un message pour Zulema.
280
00:22:12,293 --> 00:22:13,943
Je crois que c'était...
281
00:22:15,960 --> 00:22:16,967
Attends.
282
00:22:17,478 --> 00:22:18,560
Répète.
283
00:22:25,556 --> 00:22:26,562
D'accord.
284
00:22:28,721 --> 00:22:30,020
Ne t'inquiète pas.
285
00:22:30,513 --> 00:22:32,151
On viendra te voir demain.
286
00:22:32,701 --> 00:22:34,137
Je t'apporterai l'argent.
287
00:22:35,629 --> 00:22:36,640
Je t'aime.
288
00:22:36,880 --> 00:22:37,920
Je t'aime aussi.
289
00:22:38,160 --> 00:22:40,808
- Ton frère t'embrasse.
- De même.
290
00:22:48,604 --> 00:22:50,249
C'est de l'arabe ?
291
00:22:50,409 --> 00:22:51,960
Zulema va s'évader.
292
00:22:52,732 --> 00:22:56,200
Si on arrive à savoir quand,
on pourra voir l'Égyptien.
293
00:22:58,147 --> 00:22:59,200
Elle a dit quoi ?
294
00:23:01,659 --> 00:23:04,132
C'est quoi,
cette histoire avec l'Égyptien ?
295
00:23:04,760 --> 00:23:08,440
L'avocat de Zulema a demandé au juge
de changer sa déposition.
296
00:23:09,660 --> 00:23:12,001
Ça signifie
qu'il y aura une audience.
297
00:23:12,161 --> 00:23:13,222
Maintenant ?
298
00:23:13,382 --> 00:23:15,080
Après trois ans ?
299
00:23:16,347 --> 00:23:19,520
On pense que Zulema en profitera
pour s'évader pendant son transfert.
300
00:23:22,063 --> 00:23:24,387
Sur le message qu'elle a reçu,
301
00:23:24,547 --> 00:23:26,963
il y a une citation du Coran.
302
00:23:27,980 --> 00:23:29,590
"Et le jour où l'Heure arrivera...
303
00:23:29,750 --> 00:23:32,361
"Les criminels seront frappés
de désespoir", et donc ?
304
00:23:32,521 --> 00:23:35,160
Selon les services de renseignements,
c'est le Jugement dernier.
305
00:23:35,711 --> 00:23:37,301
Pour informer Zulema
306
00:23:37,461 --> 00:23:40,677
que son évasion aura lieu
pendant son transfert à l'audience.
307
00:23:40,837 --> 00:23:43,080
Si L'Égyptien a l'argent,
il sera armé.
308
00:23:43,240 --> 00:23:44,648
Il embauchera des hommes
309
00:23:44,808 --> 00:23:46,916
pour intercepter le convoi
sur le chemin,
310
00:23:47,076 --> 00:23:48,818
et ils y iront pas de main morte.
311
00:23:49,301 --> 00:23:52,720
L'audience est la semaine prochaine.
Le juge est au courant de tout.
312
00:23:53,560 --> 00:23:56,560
Il faut surveiller étroitement Zulema.
313
00:23:56,800 --> 00:23:59,600
Ses appels, son entourage,
ses visites.
314
00:24:00,315 --> 00:24:01,200
Entendu.
315
00:24:03,283 --> 00:24:07,000
A-t-elle changé de comportement
ou quoi que ce soit ?
316
00:24:08,467 --> 00:24:11,120
- Elle, non.
- Non, mais il y a eu des bagarres.
317
00:24:11,809 --> 00:24:13,335
À ses côtés...
318
00:24:15,343 --> 00:24:17,572
il y a une détenue qui a été battue.
319
00:24:17,732 --> 00:24:20,400
La situation est assez tendue
depuis la mort de Yolanda.
320
00:24:20,640 --> 00:24:22,200
Il n'y a pas eu d'incidents.
321
00:24:22,620 --> 00:24:24,200
Zulema est très intelligente.
322
00:24:24,874 --> 00:24:26,501
Si elle compte s'évader,
323
00:24:26,661 --> 00:24:29,119
elle va sûrement faire profil bas.
324
00:24:36,646 --> 00:24:37,720
Mes fringues.
325
00:25:00,617 --> 00:25:01,810
Il y a un pli.
326
00:25:01,970 --> 00:25:03,565
Tiens, repasse-le encore.
327
00:25:04,390 --> 00:25:07,600
- Je suis pas ta servante.
- Zahir, si t'as tes habits, pars.
328
00:25:08,725 --> 00:25:11,240
Non, je les ai pas,
ils sont mal repassés.
329
00:25:18,404 --> 00:25:19,680
Détends-toi.
330
00:25:19,920 --> 00:25:22,320
- Pour que vous m'embrouilliez ?
- T'embrouiller ?
331
00:25:22,560 --> 00:25:24,036
J'ai pas de servantes.
332
00:25:24,840 --> 00:25:26,160
Mais c'est ton boulot.
333
00:25:26,400 --> 00:25:28,485
Ou alors, c'est quoi ?
Maquerelle ?
334
00:25:28,942 --> 00:25:30,160
Monsieur ?
335
00:25:30,622 --> 00:25:32,680
Dealeuse ?
Pute ?
336
00:25:34,738 --> 00:25:36,198
Il paraît que ta mère
337
00:25:36,663 --> 00:25:38,862
a vendu ta virginité
pour 1 000 euros.
338
00:25:40,812 --> 00:25:42,240
Beaucoup trop, je trouve.
339
00:25:43,679 --> 00:25:45,782
Fais attention à ce que tu fais.
340
00:25:46,935 --> 00:25:49,821
En prison, il vaut mieux pas
se brouiller avec ses concurrents.
341
00:25:55,024 --> 00:25:56,540
Je vais prendre une canette
342
00:25:57,118 --> 00:25:59,040
et joindre ta bouche à ton cul.
343
00:25:59,914 --> 00:26:01,760
Et je vais faire un très gros trou.
344
00:26:03,988 --> 00:26:05,320
Charmant.
345
00:26:08,293 --> 00:26:11,000
Comment tu pourrais
être ma concurrente, petite rigolote ?
346
00:26:12,539 --> 00:26:15,480
Tu vas payer ces gonzesses
pour jouer les gardes du corps ?
347
00:26:16,880 --> 00:26:18,480
Tere, au lit.
348
00:26:18,720 --> 00:26:20,160
Arrêtez de discutailler.
349
00:26:20,320 --> 00:26:22,040
Morales, viens à la buanderie.
350
00:26:22,280 --> 00:26:23,600
Palacios, regarde.
351
00:26:26,280 --> 00:26:27,400
Il se passe quoi ?
352
00:26:27,640 --> 00:26:29,533
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
353
00:26:30,080 --> 00:26:31,920
Rien, je me suis brûlée.
354
00:26:32,160 --> 00:26:34,194
Zahir, tu peux dégager,
s'il te plaît ?
355
00:26:41,280 --> 00:26:44,160
Ma soeur s'est séparée
de son enfoiré de mari.
356
00:26:44,320 --> 00:26:47,592
Elle a bien fait,
parce que supporter un gros con...
357
00:26:47,752 --> 00:26:49,771
- Bárbara Hernez.
- Très bien.
358
00:26:57,947 --> 00:26:58,947
Bonjour.
359
00:27:00,716 --> 00:27:03,201
Attention en bas, jeune homme.
360
00:27:03,361 --> 00:27:04,715
C'est très sombre.
361
00:27:05,402 --> 00:27:08,255
Jetez des miettes de pain
au cas où vous vous perdez.
362
00:27:08,415 --> 00:27:11,520
- Pas de quoi fouetter un chat.
- Tout rentre, là-dedans.
363
00:27:11,680 --> 00:27:15,443
C'est pas le premier
qui va se perdre là-dedans.
364
00:27:17,325 --> 00:27:18,520
Il y a des otages.
365
00:27:18,981 --> 00:27:21,064
Il y en a eu trois l'année dernière.
366
00:27:22,550 --> 00:27:24,120
Pourquoi cet air sérieux ?
367
00:27:24,360 --> 00:27:25,332
Rien.
368
00:27:25,492 --> 00:27:27,680
Les blagues sur les vagins
me font pas rire.
369
00:27:28,599 --> 00:27:30,473
- T'as un problème avec moi ?
- Non.
370
00:27:30,633 --> 00:27:31,920
Il est long, ce truc.
371
00:27:33,440 --> 00:27:34,990
Pas d'inquiétude, c'est profond.
372
00:27:36,744 --> 00:27:38,344
Je suis très sensible.
373
00:27:39,818 --> 00:27:41,280
Je t'ai entendue cette nuit.
374
00:27:41,904 --> 00:27:43,135
T'as entendu quoi ?
375
00:27:44,551 --> 00:27:45,600
Tu te masturbais.
376
00:27:46,954 --> 00:27:47,954
Et alors ?
377
00:27:49,249 --> 00:27:50,338
Et alors ?
378
00:27:50,983 --> 00:27:52,406
Ça te semble normal ?
379
00:27:52,955 --> 00:27:54,851
Pour moi, c'est un manque de respect.
380
00:27:55,011 --> 00:27:59,001
Je dormais, et soudain,
je me réveille et je te vois te toucher.
381
00:27:59,161 --> 00:28:01,426
Mais tu le fais jamais ou quoi ?
382
00:28:01,586 --> 00:28:03,244
À côté de quelqu'un, non.
383
00:28:03,404 --> 00:28:04,880
Et pas depuis que je suis ici.
384
00:28:05,663 --> 00:28:07,080
T'es malade ou quoi ?
385
00:28:07,320 --> 00:28:08,617
Toi, t'es malade.
386
00:28:08,777 --> 00:28:10,467
Pour moi, c'est pas normal.
387
00:28:11,374 --> 00:28:15,140
Je sais pas si t'as toujours fait ça,
ou si t'es délurée depuis la prison,
388
00:28:15,300 --> 00:28:17,776
mais c'est franchement chelou.
389
00:28:17,936 --> 00:28:20,200
Chelou ?
Comment ça, chelou ?
390
00:28:20,440 --> 00:28:22,000
C'était ta faute.
391
00:28:22,240 --> 00:28:24,800
J'arrivais pas à dormir,
je voulais grimper au rideau.
392
00:28:25,040 --> 00:28:27,315
T'avais le cul à l'air,
je devais faire quoi ?
393
00:28:27,475 --> 00:28:29,318
- Quel culot !
- Macarena Ferreiro.
394
00:28:30,360 --> 00:28:32,714
- Attention, elle est vierge.
- Ferme-la.
395
00:28:32,874 --> 00:28:34,103
Je suis pas vierge.
396
00:28:34,629 --> 00:28:35,929
Je suis enceinte.
397
00:28:36,089 --> 00:28:37,289
Félicitations.
398
00:28:38,938 --> 00:28:39,800
Bonjour.
399
00:28:40,040 --> 00:28:41,095
Bonjour.
400
00:28:49,200 --> 00:28:51,757
Je dois faire un test de paternité
rapidement,
401
00:28:51,917 --> 00:28:54,687
parce que mon avocat pense
402
00:28:54,847 --> 00:28:56,516
que c'est une bonne opportunité
403
00:28:56,676 --> 00:28:58,451
pour remporter le procès
404
00:28:58,611 --> 00:29:01,335
et demander
la réduction de ma caution.
405
00:29:02,061 --> 00:29:05,200
C'est une bonne nouvelle.
Je suis très content pour toi.
406
00:29:05,600 --> 00:29:08,971
Toutefois, en tant que médecin,
je te recommande d'être prudente.
407
00:29:09,131 --> 00:29:11,199
L'amniocentèse est un test invasif,
408
00:29:11,359 --> 00:29:14,143
surtout
après onze semaines de grossesse.
409
00:29:14,640 --> 00:29:17,352
C'est très risqué,
il vaut mieux attendre.
410
00:29:18,000 --> 00:29:22,835
- Je pourrai le faire quand ?
- Entre les semaines 16 et 22.
411
00:29:25,038 --> 00:29:26,038
Regarde.
412
00:29:27,943 --> 00:29:29,343
Je vais te montrer.
413
00:29:29,819 --> 00:29:30,897
Voilà.
414
00:29:31,057 --> 00:29:32,876
Imaginons que c'est ton bidon.
415
00:29:33,036 --> 00:29:34,036
Regarde.
416
00:29:38,738 --> 00:29:39,800
Voilà ton bébé.
417
00:29:40,236 --> 00:29:42,000
Et la poche de liquide amniotique.
418
00:29:42,240 --> 00:29:44,320
On utilise une grande aiguille.
419
00:29:45,005 --> 00:29:47,921
On entre par l'abdomen,
on traverse le placenta
420
00:29:48,081 --> 00:29:50,880
et on prend
un peu de liquide amniotique.
421
00:29:51,120 --> 00:29:53,162
Tu sais ce qui arriverait à ton petit,
422
00:29:53,322 --> 00:29:56,357
si la poche de liquide amniotique
se rompait ?
423
00:30:00,890 --> 00:30:01,990
Il mourrait.
424
00:30:02,948 --> 00:30:05,876
C'est pourquoi je te déconseille
de faire ce test
425
00:30:06,036 --> 00:30:08,320
qui mettrait en danger ton bébé,
426
00:30:08,560 --> 00:30:10,260
du moins pour l'instant.
427
00:30:10,964 --> 00:30:13,278
Quand m'autorisez-vous
à faire le test ?
428
00:30:15,647 --> 00:30:18,667
La grossesse est un moment de grâce
et de bonheur.
429
00:30:18,827 --> 00:30:20,977
Tu verras, le temps passera vite.
430
00:30:24,400 --> 00:30:26,320
Quand m'autoriserez-vous à le faire ?
431
00:30:27,343 --> 00:30:29,314
Si vous le faites pas,
je vais voir un juge.
432
00:30:30,376 --> 00:30:31,400
Tu sais lire ?
433
00:30:32,880 --> 00:30:34,529
Voyons voir ce qu'il est écrit.
434
00:30:34,689 --> 00:30:37,563
"Médecin-chef".
435
00:30:38,370 --> 00:30:40,183
Si j'écris un rapport
436
00:30:40,343 --> 00:30:42,560
en disant que ta grossesse
est à haut risque,
437
00:30:43,102 --> 00:30:45,069
tu ne pourras faire aucun test.
438
00:30:45,229 --> 00:30:47,175
Il faudra attendre
la naissance de ton fils
439
00:30:47,335 --> 00:30:48,535
pour le faire.
440
00:30:49,880 --> 00:30:50,880
Point...
441
00:30:51,610 --> 00:30:52,610
final.
442
00:30:55,393 --> 00:30:57,520
Le gynécologue a fini les frottis.
443
00:30:57,760 --> 00:30:59,240
J'arrive, merci.
444
00:31:50,215 --> 00:31:51,680
Faites ce que vous voulez.
445
00:32:09,183 --> 00:32:10,520
Tu ne comprends rien.
446
00:32:11,668 --> 00:32:14,391
Tu comprends que dalle,
petite idiote.
447
00:32:15,189 --> 00:32:16,288
Tu m'appartiens.
448
00:32:16,971 --> 00:32:19,098
Tu vas faire ce que je dis
449
00:32:19,258 --> 00:32:20,880
quand je te le dis.
450
00:32:23,221 --> 00:32:24,519
Mais ça, non.
451
00:32:25,301 --> 00:32:26,301
Ça, non.
452
00:32:27,629 --> 00:32:29,400
Hors de ma vue.
453
00:32:33,351 --> 00:32:34,351
Dégage.
454
00:33:01,110 --> 00:33:03,574
On doit retrouver maman
dans quatre heures.
455
00:33:04,113 --> 00:33:06,440
Ça devait prendre 30 minutes,
ça fait une heure.
456
00:33:07,977 --> 00:33:11,237
Maman croit qu'on va apporter
10 000 euros de la famille
457
00:33:11,397 --> 00:33:12,520
au procureur.
458
00:33:12,991 --> 00:33:14,313
Mais c'est impossible.
459
00:33:14,984 --> 00:33:18,023
On aurait peut-être dû lui dire
que l'argent a été volé.
460
00:33:18,183 --> 00:33:20,440
Ta mère ne doit rien savoir.
Compris ?
461
00:33:20,600 --> 00:33:22,882
Elle va mal et prend des médicaments.
462
00:33:23,042 --> 00:33:24,320
Elle a assez à gérer.
463
00:33:24,560 --> 00:33:25,920
T'as l'air de t'en foutre.
464
00:33:29,075 --> 00:33:30,320
Bien sûr que non.
465
00:33:32,198 --> 00:33:33,198
D'accord.
466
00:33:42,042 --> 00:33:43,514
Et pourquoi tu fais rien ?
467
00:33:46,050 --> 00:33:49,363
Pourquoi tu restes assis à rien faire,
alors que maman veut divorcer...
468
00:33:50,875 --> 00:33:52,683
et que la famille part en couille ?
469
00:33:53,640 --> 00:33:54,776
Je n'y peux rien.
470
00:33:55,378 --> 00:33:58,680
- Je n'ai pas mis Maca en prison.
- C'est vrai, papa.
471
00:33:59,170 --> 00:34:00,600
Mais tu veux l'en sortir.
472
00:34:02,035 --> 00:34:05,160
Maca t'a dit d'oublier l'Égyptien,
et t'en as rien à faire.
473
00:34:05,927 --> 00:34:08,865
Ce que veut Maca,
ce que veut maman, ce que je veux...
474
00:34:10,961 --> 00:34:12,493
ça t'est complètement égal.
475
00:34:22,466 --> 00:34:26,064
Frites, kebab et bière.
Ça fait 12,50 euros.
476
00:34:26,224 --> 00:34:28,360
- Est-ce que vous parlez arabe ?
- Pardon ?
477
00:34:28,600 --> 00:34:30,680
- Vous parlez arabe ?
- Oui, bien sûr.
478
00:34:34,600 --> 00:34:35,818
Ça veut dire quoi ?
479
00:34:41,868 --> 00:34:44,483
On regardait Homeland,
et c'était pas traduit.
480
00:34:44,643 --> 00:34:47,480
Il y avait peut-être un souci
avec les sous-titres ou la télé.
481
00:34:47,720 --> 00:34:49,120
Ça arrive parfois.
482
00:34:54,201 --> 00:34:56,880
Ça veut dire "purifie ton âme".
483
00:34:59,280 --> 00:35:00,080
Merci.
484
00:35:00,320 --> 00:35:02,000
- Ça fait 12,50 euros.
- Bien sûr.
485
00:35:22,161 --> 00:35:24,683
C'est à mon tour de préparer l'église
pour dimanche.
486
00:35:26,105 --> 00:35:28,017
Je le faisais quand j'étais petite.
487
00:35:28,177 --> 00:35:29,537
J'aime bien.
488
00:35:30,789 --> 00:35:34,859
C'est le seul endroit à la prison
où je peux être seule.
489
00:35:36,941 --> 00:35:39,351
Je t'ai vue
dans le bureau de Sandoval.
490
00:35:41,340 --> 00:35:42,440
T'étais nue.
491
00:35:48,330 --> 00:35:49,351
Tu fais quoi ?
492
00:35:49,937 --> 00:35:51,560
Tu m'épies sur les caméras ?
493
00:35:52,450 --> 00:35:53,750
C'est mon travail.
494
00:35:54,665 --> 00:35:57,710
Parfois, on a ce genre de surprises.
495
00:36:04,218 --> 00:36:05,678
Je parle sérieusement.
496
00:36:06,740 --> 00:36:08,030
Il s'est passé quoi ?
497
00:36:09,438 --> 00:36:11,352
Rien, c'était un examen de routine.
498
00:36:13,007 --> 00:36:14,327
Je te crois pas.
499
00:36:14,487 --> 00:36:15,880
Un problème avec Sandoval ?
500
00:36:16,120 --> 00:36:17,915
Non, absolument pas.
501
00:36:19,840 --> 00:36:23,204
T'étais tellement pressée de sortir
que tu t'es pas rhabillée.
502
00:36:26,012 --> 00:36:27,196
Il se passe quoi ?
503
00:36:29,325 --> 00:36:30,960
Macarena, dis-moi.
504
00:36:34,791 --> 00:36:36,947
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Oui.
505
00:36:39,886 --> 00:36:43,148
Ce mec est un pervers, un taré.
506
00:36:43,308 --> 00:36:46,080
Il t'humilie et met un coussin au sol
pour que tu le suces.
507
00:36:46,320 --> 00:36:48,720
C'est le médecin de la prison,
il m'a l'air réglo.
508
00:36:48,960 --> 00:36:50,280
Je mange avec lui.
509
00:36:50,520 --> 00:36:53,680
Il t'a pas dit qu'il m'a mis sa langue
jusque dans la gorge ?
510
00:36:54,334 --> 00:36:55,480
Il t'a pas raconté ?
511
00:36:55,720 --> 00:36:59,080
Il est tellement dérangé
qu'il dit que je lui appartiens.
512
00:36:59,320 --> 00:37:00,920
Il veut pas que je sorte d'ici.
513
00:37:02,117 --> 00:37:04,840
Il veut pas que je fasse de test ADN
pour que je puisse pas sortir.
514
00:37:07,967 --> 00:37:09,884
Ce connard va me gâcher la vie.
515
00:37:10,467 --> 00:37:12,374
Maintenant que je peux prouver
516
00:37:12,534 --> 00:37:15,120
que je suis innocente,
il m'en empêche.
517
00:37:16,247 --> 00:37:17,440
Et t'as rien dit ?
518
00:37:18,818 --> 00:37:20,400
Toute la prison est de mèche.
519
00:37:20,640 --> 00:37:22,880
Je peux rien dire du tout.
520
00:37:23,120 --> 00:37:26,261
Et je suis sûre
que si je dis quelque chose...
521
00:37:28,259 --> 00:37:30,765
il va m'enlever mon fils,
il m'a dit qu'il le ferait.
522
00:37:31,177 --> 00:37:33,120
Tout va bien, calme-toi.
523
00:37:34,588 --> 00:37:35,888
Je vais t'aider.
524
00:37:37,405 --> 00:37:39,240
Macarena, tu feras le test
525
00:37:39,758 --> 00:37:41,880
et tu sortiras d'ici,
je te le promets.
526
00:38:28,957 --> 00:38:30,560
Pardon, désolée.
527
00:38:34,615 --> 00:38:37,015
Je sais que j'ai commencé, mais...
528
00:38:37,809 --> 00:38:40,349
Je sais pas ce qui m'a pris,
j'ai besoin...
529
00:38:40,509 --> 00:38:42,560
C'est difficile
d'avoir des contacts physiques.
530
00:39:02,640 --> 00:39:04,560
Attends, arrête.
531
00:39:04,972 --> 00:39:06,481
On peut pas faire ça.
532
00:39:06,641 --> 00:39:08,662
Surtout qu'on est filmés.
533
00:39:09,201 --> 00:39:10,201
Quoi ?
534
00:39:28,121 --> 00:39:29,510
J'adore les coccinelles.
535
00:39:30,320 --> 00:39:31,920
Elles viennent toujours à moi.
536
00:39:32,160 --> 00:39:34,626
J'avais 14 chiens
dans un petit appartement.
537
00:39:34,786 --> 00:39:37,211
Mon mari, ce gros connard,
aimait bien les chiens.
538
00:39:37,371 --> 00:39:39,640
Sole, regarde.
Attends, désolée.
539
00:39:39,880 --> 00:39:41,409
C'est une lettre de mon avocat.
540
00:39:41,569 --> 00:39:44,920
Tu peux m'expliquer ce charabia ?
541
00:39:45,160 --> 00:39:47,520
- Habeas corpus.
- On dirait le pape.
542
00:39:47,760 --> 00:39:49,445
Ça veut rien dire.
543
00:39:49,605 --> 00:39:52,760
- Il se fout de toi.
- Ça me casse les ovaires.
544
00:39:53,000 --> 00:39:54,084
Habeas corpus.
545
00:39:54,244 --> 00:39:56,240
- T'en sais quoi ?
- J'ai étudié.
546
00:39:56,480 --> 00:39:58,095
"En l'absence de circonstances
547
00:39:58,255 --> 00:40:00,720
"pour amender
votre responsabilité criminelle,
548
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
"nous avons le regret de vous informer
que l'habeas corpus..."
549
00:40:04,200 --> 00:40:05,560
Ça veut dire quoi ?
550
00:40:05,800 --> 00:40:08,280
File-moi ça, t'en sais rien non plus.
551
00:40:08,520 --> 00:40:10,520
Expliquez-moi, s'il vous plaît.
552
00:40:10,680 --> 00:40:14,280
- Vous servez à que dalle.
- Quelle ingrate.
553
00:40:14,520 --> 00:40:16,520
Mon avocat sait, putain.
554
00:40:16,680 --> 00:40:18,698
Regarde la coccinelle !
555
00:40:20,158 --> 00:40:21,960
Vole, ma belle.
556
00:40:26,912 --> 00:40:30,440
Je sais que pour obtenir un crédit,
il faut le demander à l'avance.
557
00:40:31,429 --> 00:40:34,680
Mais écoutez, je suis client
depuis plusieurs années.
558
00:40:37,616 --> 00:40:40,640
Mais mon salaire est versé
sur ce compte en banque.
559
00:40:43,197 --> 00:40:44,202
D'accord.
560
00:40:45,132 --> 00:40:47,302
D'accord, je passe au bureau
qu'on en parle.
561
00:40:47,870 --> 00:40:49,268
À tout de suite, merci.
562
00:40:50,850 --> 00:40:51,850
Je vais...
563
00:41:23,669 --> 00:41:25,800
Pourquoi tes enfants
se déguisent tant ?
564
00:41:27,140 --> 00:41:30,000
Elles sont jeunes, ça les amuse.
565
00:41:30,498 --> 00:41:32,120
Ta femme se déguise beaucoup ?
566
00:41:33,839 --> 00:41:36,040
Quand elle joue avec elles.
567
00:41:36,200 --> 00:41:37,320
Elle aime bien.
568
00:41:38,013 --> 00:41:39,000
Et en baisant ?
569
00:41:39,240 --> 00:41:40,740
Vous vous déguisez ?
570
00:41:46,840 --> 00:41:48,360
Je dois travailler.
571
00:41:48,600 --> 00:41:51,561
Vraiment.
À cause de la venue du gynécologue.
572
00:41:51,721 --> 00:41:53,902
Je n'ai même pas le temps de manger.
573
00:41:54,600 --> 00:41:56,986
Macarena Ferreiro est venue te voir,
ce matin.
574
00:41:57,146 --> 00:41:59,360
C'était pour une autorisation
d'amniocentèse.
575
00:41:59,996 --> 00:42:01,720
Elle est sortie dénudée.
576
00:42:03,811 --> 00:42:04,960
Tu m'expliques ?
577
00:42:14,760 --> 00:42:16,610
Macarena est venue me voir.
578
00:42:18,172 --> 00:42:21,800
Elle voulait cette autorisation,
mais j'ai refusé.
579
00:42:22,433 --> 00:42:24,080
C'est trop tôt pour la faire.
580
00:42:24,698 --> 00:42:26,241
Je suis sorti de mon bureau.
581
00:42:26,401 --> 00:42:28,680
Quand je suis revenu, elle était nue.
582
00:42:31,072 --> 00:42:32,880
Cette fille a des problèmes.
583
00:42:34,848 --> 00:42:35,848
Vraiment.
584
00:42:37,527 --> 00:42:39,000
Je m'en suis rendu compte
585
00:42:39,240 --> 00:42:42,579
dès son deuxième jour ici,
elle voulait des corticoïdes
586
00:42:42,739 --> 00:42:45,491
pour son allergie au polyester.
587
00:42:46,549 --> 00:42:48,600
Elle a commencé à se dandiner,
588
00:42:49,172 --> 00:42:51,480
à retirer ses sous-vêtements,
pour mettre la crème.
589
00:42:51,720 --> 00:42:52,756
Et puis...
590
00:42:54,005 --> 00:42:55,561
elle a essayé de me séduire.
591
00:42:55,959 --> 00:42:58,320
J'ai donc demandé son rapport.
592
00:42:59,585 --> 00:43:00,960
Je te laisse lire.
593
00:43:03,400 --> 00:43:06,480
Son délit est lié à cette pathologie.
594
00:43:06,640 --> 00:43:07,680
Selon elle,
595
00:43:08,427 --> 00:43:11,203
elle entretenait une relation
avec son patron.
596
00:43:12,280 --> 00:43:15,360
Elle a dit qu'il l'a incitée
à commettre le vol.
597
00:43:16,430 --> 00:43:18,240
Il a déclaré au juge
598
00:43:18,899 --> 00:43:20,280
qu'elle avait tout inventé.
599
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
C'est sa parole contre la sienne.
600
00:43:23,160 --> 00:43:25,400
La pathologie existe.
601
00:43:25,640 --> 00:43:26,745
C'est écrit là.
602
00:43:26,905 --> 00:43:28,440
Trouble de la personnalité.
603
00:43:29,379 --> 00:43:31,240
Dans son esprit, c'est un ange.
604
00:43:31,888 --> 00:43:33,200
Mais en réalité,
605
00:43:33,440 --> 00:43:35,440
elle utilise
et manipule tout le monde
606
00:43:35,680 --> 00:43:38,400
pour arriver à ses fins.
607
00:43:38,861 --> 00:43:41,560
Elle a un faible
pour les hommes plus âgés.
608
00:43:46,102 --> 00:43:48,160
T'es sûr que tu te trompes pas ?
609
00:43:49,400 --> 00:43:51,600
Voyons, je suis médecin.
610
00:43:52,219 --> 00:43:53,830
Je connais les symptômes.
611
00:43:53,990 --> 00:43:56,480
Ces personnes
changent sans cesse d'avis.
612
00:43:57,283 --> 00:44:00,564
Elle est venue
pour une pilule abortive,
613
00:44:00,724 --> 00:44:03,040
puis a changé d'avis
et veut garder son bébé
614
00:44:03,612 --> 00:44:04,969
et changer de quartier.
615
00:44:05,129 --> 00:44:08,520
Elle revient aujourd'hui
pour demander l'amniocentèse.
616
00:44:08,760 --> 00:44:12,198
C'est une procédure compliquée,
qui met en danger la vie du foetus.
617
00:44:12,676 --> 00:44:14,440
Elle voit le mal partout.
618
00:44:14,680 --> 00:44:15,600
Et ?
619
00:44:15,840 --> 00:44:18,046
C'est une pathologie chronique.
620
00:44:18,206 --> 00:44:19,988
Ce n'est pas une passade.
621
00:44:20,920 --> 00:44:23,880
J'ai demandé à la Sécurité sociale
de m'envoyer un rapport
622
00:44:25,317 --> 00:44:27,200
sur ses antécédents psychiatriques.
623
00:44:28,063 --> 00:44:30,320
Je suis absolument certain
624
00:44:30,560 --> 00:44:33,680
que ça lui est déjà arrivé
dans sa vie.
625
00:44:33,920 --> 00:44:36,160
Ce n'est pas la première fois
que ça arrive.
626
00:44:37,270 --> 00:44:38,159
Donc,
627
00:44:38,319 --> 00:44:40,520
avant d'en tirer des conclusions,
628
00:44:40,680 --> 00:44:43,040
on devrait attendre ce rapport.
629
00:45:12,610 --> 00:45:13,614
Va-t'en.
630
00:46:11,480 --> 00:46:13,600
Je veux dire
que le docteur Sandoval...
631
00:46:18,132 --> 00:46:22,440
Le docteur Sandoval
comprend pas l'urgence de la situation.
632
00:46:24,360 --> 00:46:27,003
J'ai reçu les résultats des frottis.
633
00:46:30,292 --> 00:46:33,560
C'est un peu délicat,
mais je dois vous demander.
634
00:46:34,151 --> 00:46:36,880
Vous avez eu des relations sexuelles
avec une détenue ?
635
00:46:37,548 --> 00:46:38,706
Moi ?
Non.
636
00:46:39,557 --> 00:46:42,680
J'ai des relations sexuelles
avec personne.
637
00:46:42,920 --> 00:46:43,960
Pour l'ADN...
638
00:46:44,200 --> 00:46:45,440
Ne me mentez pas.
639
00:46:45,680 --> 00:46:48,440
C'est le docteur Sandoval
qui se charge de l'autorisation.
640
00:46:49,299 --> 00:46:52,280
Nous voulons juste vous aider,
dites-nous la vérité.
641
00:46:52,941 --> 00:46:54,597
C'est ce que je fais.
642
00:46:54,757 --> 00:46:55,960
Vous êtes sûre ?
643
00:46:57,302 --> 00:47:01,400
Vos résultats sont positifs
au papillomavirus et à la trichomonase.
644
00:47:02,667 --> 00:47:05,144
Ce sont deux maladies
sexuellement transmissibles.
645
00:47:06,560 --> 00:47:10,568
C'est impossible,
j'avais pas ça aux tests précédents.
646
00:47:11,149 --> 00:47:12,280
C'est une erreur.
647
00:47:13,270 --> 00:47:16,652
En effet, ça n'apparaissait pas
sur vos analyses de grossesse.
648
00:47:16,812 --> 00:47:19,721
Vous avez dû les attraper après.
649
00:47:21,041 --> 00:47:24,360
Deux détenues ont les mêmes IST.
650
00:47:25,240 --> 00:47:27,079
L'une d'elles partage votre cellule.
651
00:47:27,580 --> 00:47:31,841
Je ne veux pas m'immiscer
dans l'intimité de votre cellule,
652
00:47:32,001 --> 00:47:34,827
mais vous devez vous protéger,
surtout dans votre condition.
653
00:47:38,033 --> 00:47:39,600
Vous allez prendre un traitement.
654
00:47:42,318 --> 00:47:44,086
Mais vous devez faire attention.
655
00:47:44,646 --> 00:47:47,880
N'utilisez pas les mêmes objets sexuels
que les autres.
656
00:47:48,461 --> 00:47:49,892
Évitez le sexe oral.
657
00:47:51,720 --> 00:47:55,080
Évitez le mélange de fluides
d'un sexe à un autre.
658
00:47:55,320 --> 00:47:57,274
Ne vous inquiétez pas.
659
00:47:58,440 --> 00:47:59,598
Ça arrive.
660
00:48:09,001 --> 00:48:10,401
J'ai pas l'argent.
661
00:48:12,960 --> 00:48:15,493
- Maman va rentrer.
- Donne-moi les lunettes.
662
00:48:16,308 --> 00:48:17,951
Tu cherches quoi ?
663
00:48:22,218 --> 00:48:23,476
"La beauté morale
664
00:48:24,285 --> 00:48:28,240
"et la purification
des vices de l'âme dans l'islam."
665
00:48:28,480 --> 00:48:29,780
T'es bouché ou quoi ?
666
00:48:29,940 --> 00:48:33,391
Maman va appeler la police
si on lui donne pas les 10 000 euros.
667
00:48:33,551 --> 00:48:35,120
"L'objectif de la prière
668
00:48:35,730 --> 00:48:38,093
"est que le corps et l'âme
669
00:48:38,920 --> 00:48:41,160
"se libèrent des vices terrestres
670
00:48:41,400 --> 00:48:44,040
"pour se préparer
à accéder au paradis
671
00:48:44,648 --> 00:48:47,399
"et être digne de rencontrer Dieu."
672
00:49:00,520 --> 00:49:02,178
"Purifie tes mains
673
00:49:03,326 --> 00:49:04,720
"pour ne pas être impur,
674
00:49:08,165 --> 00:49:09,760
"et Dieu te pardonnera."
675
00:49:27,234 --> 00:49:29,487
C'est une prière avant de s'immoler ?
676
00:49:38,104 --> 00:49:39,720
"Purifie ton coeur.
677
00:49:43,132 --> 00:49:44,949
"Rends visite aux pieux.
678
00:49:47,037 --> 00:49:50,880
"Rends visite à ta famille
et participe au djihad.
679
00:49:53,580 --> 00:49:54,720
"Purifie ton âme.
680
00:49:57,733 --> 00:49:59,920
"Fais-le à l'aide de la prière
681
00:50:00,080 --> 00:50:01,360
"et à l'aide du feu.
682
00:50:03,342 --> 00:50:04,920
"Après le feu,
683
00:50:05,468 --> 00:50:07,173
"tu accéderas au paradis."
684
00:50:22,396 --> 00:50:23,520
Ça veut dire quoi ?
685
00:50:24,099 --> 00:50:27,000
L'Égyptien
va mettre le feu à la prison ?
686
00:50:32,238 --> 00:50:33,080
Continue.
687
00:50:34,800 --> 00:50:37,240
Il va provoquer un incendie
pour faire sortir Zulema ?
688
00:50:37,480 --> 00:50:38,640
Continue !
689
00:51:12,906 --> 00:51:15,520
- Un problème avec Macarena ?
- Non, elle va bien.
690
00:51:16,576 --> 00:51:18,120
Je veux juste vous parler.
691
00:51:21,256 --> 00:51:23,840
- Je peux entrer ?
- Oui, bien sûr.
692
00:51:24,368 --> 00:51:25,401
Par ici.
693
00:51:41,984 --> 00:51:44,560
J'ai besoin d'aide à la buanderie.
694
00:51:44,720 --> 00:51:46,589
C'est très grave.
695
00:51:47,348 --> 00:51:49,109
- Il s'est passé quoi ?
- Bougez.
696
00:51:51,577 --> 00:51:53,704
Préparez de la morphine
et appelez une ambulance.
697
00:51:55,534 --> 00:51:57,713
Ça ressemble à une vengeance
pour Yolanda.
698
00:52:14,824 --> 00:52:16,960
- Un peu de sucre ?
- Non, merci.
699
00:52:17,200 --> 00:52:19,479
- On a aussi de la saccharine.
- Ça ira, merci.
700
00:52:22,424 --> 00:52:25,152
- Je vous mets du lait ?
- Non, je le prends noir, merci.
701
00:52:33,708 --> 00:52:34,991
Écoutez, Leopoldo.
702
00:52:36,067 --> 00:52:38,120
Vous m'avez demandé
de veiller sur votre fille.
703
00:52:39,269 --> 00:52:41,000
Mais des choses me turlupinent.
704
00:52:41,160 --> 00:52:44,440
Et d'une certaine manière,
ça m'empêche de l'aider.
705
00:52:45,204 --> 00:52:46,260
Je veux dire...
706
00:52:47,538 --> 00:52:49,276
Les examens psychologiques
707
00:52:49,436 --> 00:52:52,026
qu'on fait à toutes les détenues
ont montré...
708
00:52:53,440 --> 00:52:55,920
un certain trouble de la personnalité.
709
00:52:56,160 --> 00:52:58,760
- Un comportement instable.
- Un instant.
710
00:53:00,197 --> 00:53:02,840
Vous dites qu'elle est folle ?
711
00:53:03,080 --> 00:53:05,216
Un membre du personnel
accuse Macarena...
712
00:53:08,636 --> 00:53:11,747
d'avoir un comportement inapproprié
et de harcèlement.
713
00:53:11,907 --> 00:53:15,530
Il dit que Macarena pourrait avoir eu
des problèmes psychiatriques.
714
00:53:16,227 --> 00:53:18,670
- Je dois savoir...
- De qui parlez-vous ?
715
00:53:19,505 --> 00:53:21,760
De celui
qui lui a demandé une fellation ?
716
00:53:23,800 --> 00:53:25,337
Vous voulez des comptes-rendus ?
717
00:53:26,384 --> 00:53:27,384
Regardez.
718
00:53:28,473 --> 00:53:30,536
Une gamine de 14 ans heureuse.
719
00:53:32,152 --> 00:53:34,360
Vous voulez ses notes scolaires ?
Les voilà.
720
00:53:34,933 --> 00:53:36,200
Elle excellait partout.
721
00:53:36,635 --> 00:53:38,657
J'ai aussi ses notes d'université
722
00:53:38,817 --> 00:53:41,200
et des rapports psychologiques
de l'école.
723
00:53:41,440 --> 00:53:43,440
- Vous voulez quoi, putain ?
- Du calme.
724
00:53:44,502 --> 00:53:45,680
S'il te plaît.
725
00:53:49,396 --> 00:53:50,396
Désolé.
726
00:53:51,899 --> 00:53:53,480
Écoutez, Fabio...
C'est ça ?
727
00:53:55,987 --> 00:53:57,760
Ma soeur est tout à fait normale.
728
00:53:58,000 --> 00:53:59,356
Le problème ?
729
00:53:59,516 --> 00:54:02,720
En prison, sa parole vaut que dalle
face au personnel pénitentiaire.
730
00:54:03,461 --> 00:54:06,628
À moins qu'on la retrouve morte
comme cette malheureuse qui a brûlé,
731
00:54:06,788 --> 00:54:08,341
personne ne la croira.
732
00:54:08,501 --> 00:54:10,807
Elle est là,
car un connard l'a piégée.
733
00:54:10,967 --> 00:54:13,151
- Qu'en savez-vous ?
- Ce que j'en sais ?
734
00:54:14,840 --> 00:54:15,960
J'ai vu Simón.
735
00:54:18,840 --> 00:54:20,640
J'ai pointé une arme sur lui.
736
00:54:20,880 --> 00:54:22,929
Je l'ai forcé à me dire la vérité.
737
00:54:24,771 --> 00:54:26,850
Vous pouvez me dénoncer
si vous voulez.
738
00:54:27,010 --> 00:54:29,520
Mais ne venez pas ici
pour me dire que ma fille ment.
739
00:54:38,109 --> 00:54:39,109
Écoutez.
740
00:54:41,069 --> 00:54:43,920
Ne vous inquiétez pas,
j'aurais fait la même chose.
741
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Pardon.
742
00:54:49,622 --> 00:54:50,424
Oui ?
743
00:54:50,584 --> 00:54:53,335
Zulema a été cramée au fer à repasser.
Tu dois venir.
744
00:54:53,495 --> 00:54:55,000
- Par qui ?
- Je l'ignore.
745
00:54:55,240 --> 00:54:57,920
Elle s'est disputée avec Anabel,
mais on sait pas.
746
00:54:58,645 --> 00:54:59,760
D'accord, j'arrive.
747
00:55:04,878 --> 00:55:06,581
Je dois retourner à la prison.
748
00:55:21,034 --> 00:55:22,032
Tu lis quoi ?
749
00:55:22,192 --> 00:55:24,864
Tiens, on t'en a refilé un aussi ?
750
00:55:25,024 --> 00:55:27,447
Ces bestioles sont moches.
751
00:55:27,607 --> 00:55:30,237
Relax, Blondie,
on sera bientôt une famille.
752
00:55:30,397 --> 00:55:32,961
On a des cousins dans la chatte,
753
00:55:33,121 --> 00:55:34,284
incroyable.
754
00:55:35,911 --> 00:55:38,120
Cette nuit, tu m'as encore touchée ?
755
00:55:39,969 --> 00:55:41,745
C'est un lit une place.
756
00:55:42,284 --> 00:55:44,404
Soit je te touche, soit je tombe.
757
00:55:45,287 --> 00:55:47,920
Je te demande
si tu m'as touchée en bas.
758
00:55:49,111 --> 00:55:51,400
Tu préfères que je dise oui ou non ?
759
00:55:51,640 --> 00:55:54,281
J'espère pas,
mais je crois que tu l'as fait.
760
00:55:54,441 --> 00:55:58,600
Pour me transmettre une IST,
il faut enfoncer le doigt profondément.
761
00:55:59,505 --> 00:56:01,880
Détends-toi, d'accord ?
762
00:56:03,663 --> 00:56:06,293
On dormait côte à côte,
main dans la main.
763
00:56:06,453 --> 00:56:07,400
Détends-toi.
764
00:56:08,212 --> 00:56:10,580
Quoi ?
Je dormais.
765
00:56:11,440 --> 00:56:13,259
Tu m'as dit qu'on allait dormir,
766
00:56:13,419 --> 00:56:15,447
puis tu t'es rapprochée
de plus en plus.
767
00:56:15,607 --> 00:56:17,767
Je pensais que tu étais réveillée.
768
00:56:18,228 --> 00:56:20,600
J'ai réalisé que non,
alors je me suis finie toute seule.
769
00:56:20,760 --> 00:56:22,267
Il s'est rien passé.
770
00:56:22,427 --> 00:56:23,280
Quoi ?
771
00:56:23,520 --> 00:56:25,062
Tu sais comment je me sens ?
772
00:56:25,623 --> 00:56:27,023
Je me sens violée.
773
00:56:32,903 --> 00:56:34,303
Tu te sens violée.
774
00:56:37,840 --> 00:56:39,495
Je vais te dire ce que tu fais.
775
00:56:40,410 --> 00:56:43,277
Tu me demandes
de venir vivre dans ta cellule.
776
00:56:43,437 --> 00:56:46,944
Puis, tu piques une crise
pour une histoire de harcèlement.
777
00:56:47,104 --> 00:56:49,808
Ensuite, tu dis qu'on est amies,
que je suis merveilleuse.
778
00:56:49,968 --> 00:56:51,722
Et pour finir,
779
00:56:51,882 --> 00:56:54,600
tu fous en l'air
mon entretien de semi-liberté.
780
00:56:54,840 --> 00:56:56,920
- À cause du truc de la police.
- Ferme-la.
781
00:56:57,160 --> 00:56:58,840
Ferme-la, sérieux.
782
00:56:59,080 --> 00:57:01,280
Cette nuit,
tu m'as enlacée et tu m'as touchée.
783
00:57:01,520 --> 00:57:04,040
Oui, tu m'as touchée,
et quand je t'ai caressée, t'as adoré.
784
00:57:04,280 --> 00:57:07,956
- T'as adoré !
- T'es une cinglée envahissante.
785
00:57:08,116 --> 00:57:11,241
Tu t'inventes toujours des excuses
pour obtenir ce que tu veux.
786
00:57:11,401 --> 00:57:12,560
C'est incroyable.
787
00:57:13,155 --> 00:57:14,663
Tu fais que mentir.
788
00:57:14,823 --> 00:57:15,960
T'as aimé.
789
00:57:16,200 --> 00:57:17,960
Oui, Maca, t'as carrément aimé.
790
00:57:18,200 --> 00:57:21,240
Et me sort pas ton baratin
comme quoi t'es pas prête.
791
00:57:21,400 --> 00:57:24,960
T'hésites entre ce que t'aimes endormie
et ce que tu veux éveillée.
792
00:57:25,200 --> 00:57:28,150
Décide-toi,
je commence à en avoir marre de toi.
793
00:57:28,598 --> 00:57:31,248
Désolée
si je t'ai refilé des champignons.
794
00:57:38,195 --> 00:57:40,320
Pourquoi ils ont brûlé Zulema ?
795
00:57:43,344 --> 00:57:45,292
Il s'est passé quoi, exactement ?
796
00:57:46,098 --> 00:57:48,825
Ce matin, je l'ai vue
chercher des noises à Anabel
797
00:57:48,985 --> 00:57:50,360
à la buanderie.
798
00:57:50,600 --> 00:57:52,440
Elles ont pas arrêté de la semaine.
799
00:57:52,977 --> 00:57:54,480
Elle a été agressée, c'est sûr.
800
00:57:55,520 --> 00:57:57,842
Elle n'a pas été agressée,
elle s'est immolée.
801
00:57:58,002 --> 00:58:00,478
C'est le message
que l'Égyptien lui a passé.
802
00:58:02,389 --> 00:58:03,880
"Purifie ton âme".
803
00:58:04,120 --> 00:58:06,217
Il lui a dit de se brûler,
elle l'a fait.
804
00:58:06,377 --> 00:58:07,560
Mais pourquoi ?
805
00:58:07,800 --> 00:58:11,040
La question n'est pas "pourquoi ?",
mais "pour aller où ?".
806
00:58:12,520 --> 00:58:15,240
Hôpital de Getafe, bonjour.
En quoi puis-je vous aider ?
807
00:58:15,400 --> 00:58:18,260
Je suis le médecin-chef
de la prison la Cruz del Sur.
808
00:58:18,932 --> 00:58:23,200
Une détenue a été gravement brûlée,
il nous faudrait une ambulance.
809
00:58:23,440 --> 00:58:24,780
La prison est là.
810
00:58:25,565 --> 00:58:27,920
Ils pourraient la conduire
dans trois hôpitaux.
811
00:58:28,578 --> 00:58:29,578
Celui-là.
812
00:58:31,042 --> 00:58:32,440
Celui-là.
813
00:58:34,672 --> 00:58:35,772
Et celui-là.
814
00:58:38,025 --> 00:58:41,120
Mais si elle a été gravement brûlée,
ils iront au service des grands brûlés
815
00:58:41,360 --> 00:58:42,877
de l'hôpital de Getafe.
816
00:58:43,747 --> 00:58:46,012
La patiente a de graves brûlures,
817
00:58:46,172 --> 00:58:48,725
au deuxième ou troisième degré,
à l'abdomen et au dos.
818
00:58:48,885 --> 00:58:50,680
J'ai posé une perf.
Je lui donne quoi ?
819
00:58:50,920 --> 00:58:53,520
L'ambulance emmènera Zulema
depuis la Cruz del Sur
820
00:58:54,179 --> 00:58:55,520
par cette route.
821
00:58:55,760 --> 00:58:57,840
L'Égyptien attendra
quelque part par là.
822
00:58:58,080 --> 00:58:59,960
Mais où et quand ?
823
00:59:00,421 --> 00:59:01,971
Pour faire ce trajet,
824
00:59:02,536 --> 00:59:04,960
il faudra environ 45 minutes.
825
00:59:07,781 --> 00:59:09,040
À 17 heures.
826
00:59:09,761 --> 00:59:13,040
À 17 heures,
l'Égyptien sera quelque part
827
00:59:13,280 --> 00:59:15,243
sur cette route,
prêt à l'intercepter.
828
00:59:31,440 --> 00:59:33,760
RÉPARATION DE CARROSSERIE
SAN MARTÍN DE LA VEGA
829
00:59:34,387 --> 00:59:36,760
Donnez-lui de la morphine
pour la douleur.
830
00:59:38,072 --> 00:59:41,520
Couvrez les brûlures de gazes humides
pour éviter les infections.
831
00:59:41,760 --> 00:59:43,200
L'ambulance arrive.
832
00:59:53,863 --> 00:59:55,040
Vous voulez quoi ?
833
00:59:55,280 --> 00:59:58,920
Me faites pas de mal, s'il vous plaît.
Je vous en prie, non !
834
01:00:00,160 --> 01:00:02,680
On est seulement venues
raconter un conte à ton bébé.
835
01:00:05,089 --> 01:00:07,840
Il était une fois
une fille très méchante
836
01:00:09,522 --> 01:00:12,747
qui attendait le père Noël sur le toit
pour lui voler ses jouets.
837
01:00:14,283 --> 01:00:18,480
Mais elle avait oublié que ces jouets
étaient pour tous les enfants.
838
01:00:21,943 --> 01:00:23,520
Et si elle les volait,
839
01:00:24,229 --> 01:00:26,560
les autres n'auraient plus rien.
840
01:00:28,347 --> 01:00:30,840
Et il serait très en colère.
841
01:00:32,457 --> 01:00:34,080
Tu piges la morale de l'histoire ?
842
01:00:34,840 --> 01:00:37,432
Si le docteur Sandoval est en colère,
ses filles aussi.
843
01:00:56,668 --> 01:00:59,400
C'est ton premier avertissement.
T'en auras pas d'autres.
844
01:00:59,640 --> 01:01:01,190
Tu peux en être sûre.
845
01:01:12,137 --> 01:01:13,520
Si tous ces politiques
846
01:01:13,760 --> 01:01:17,600
rendaient l'argent pris au peuple,
y aurait pas de crise,
847
01:01:17,840 --> 01:01:18,760
ici.
848
01:01:19,000 --> 01:01:21,760
Avec leurs vestes, leurs costumes,
leurs mallettes pleines.
849
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
Voilà l'Espagne.
Ils ont tout pris.
850
01:01:24,240 --> 01:01:26,443
Ils vont dormir,
puis ils ressortent le lendemain.
851
01:01:26,603 --> 01:01:28,118
Si c'est ça, la prison,
852
01:01:28,278 --> 01:01:30,240
tout le monde voudrait y être.
853
01:01:30,480 --> 01:01:33,400
Ils sont pas comme moi,
ils travaillent pas comme moi.
854
01:01:33,640 --> 01:01:36,560
On devrait sortir et les mettre ici.
855
01:01:36,800 --> 01:01:41,520
Ils ont leurs lieux privés,
ils se mélangent pas à la racaille.
856
01:01:41,760 --> 01:01:43,120
Ici, y a que ça.
857
01:01:43,360 --> 01:01:45,840
On est pauvres,
alors on trime et on se fait chier.
858
01:01:46,080 --> 01:01:47,880
N'importe quel malheureux galère
859
01:01:48,120 --> 01:01:50,440
pour sortir son proche d'ici.
860
01:01:50,680 --> 01:01:53,640
Tu crois que si l'un d'eux
a besoin d'un coeur,
861
01:01:53,800 --> 01:01:55,720
tu crois qu'ils l'obtiendront pas ?
862
01:01:55,960 --> 01:01:57,080
Ils ont du fric.
863
01:01:57,320 --> 01:02:00,000
Le médecin dira,
"Un jour, il pourrait me dépanner."
864
01:02:00,160 --> 01:02:01,298
C'est pas vrai ?
865
01:02:09,480 --> 01:02:11,560
Si de la Cruz del Sur à Getafe,
866
01:02:11,800 --> 01:02:13,920
cette route est la plus rapide,
867
01:02:14,160 --> 01:02:16,640
ils doivent traverser
San Martín de la Vega.
868
01:02:19,716 --> 01:02:21,480
Il y a quoi dans ce village ?
869
01:02:26,534 --> 01:02:27,440
Un pont.
870
01:02:29,960 --> 01:02:31,640
Ils peuvent bloquer la route.
871
01:02:38,699 --> 01:02:41,713
- Elle a eu de la morphine ?
- Zulema, tiens bon, ils sont là.
872
01:02:42,326 --> 01:02:43,400
Je viens.
873
01:02:43,852 --> 01:02:45,682
Direction supérieure de la police.
874
01:02:48,847 --> 01:02:50,859
Je suis là, je me change et je monte.
875
01:02:59,786 --> 01:03:02,080
Je suis presque sûre
que c'est Anabel.
876
01:03:02,636 --> 01:03:03,999
Elles sont en conflit.
877
01:03:04,159 --> 01:03:06,316
Cet accident n'entrait pas
dans ses plans.
878
01:03:06,798 --> 01:03:07,760
On sait pas.
879
01:03:08,604 --> 01:03:10,637
Visionnez les bandes de sécurité.
880
01:03:10,797 --> 01:03:13,219
Voyons où était Anabel
quand on l'a brûlée.
881
01:03:13,900 --> 01:03:16,200
Et votre théorie
à propos de son plan d'évasion
882
01:03:16,440 --> 01:03:18,163
pendant son transfert ?
883
01:03:19,041 --> 01:03:21,499
Elle voulait peut-être
qu'on croie ça.
884
01:03:22,080 --> 01:03:25,274
L'ambulance sera escortée
par deux voitures de police.
885
01:03:25,434 --> 01:03:26,966
C'est la procédure.
886
01:03:27,126 --> 01:03:29,239
Un autre agent sera dans l'ambulance.
887
01:03:29,399 --> 01:03:31,280
Il va attaquer le convoi tout seul ?
888
01:03:31,440 --> 01:03:32,840
Il ne sera pas seul.
889
01:03:33,080 --> 01:03:36,640
Il y a des tueurs à gages au Yémen,
au Liban, en Syrie, en Amérique du Sud.
890
01:03:37,712 --> 01:03:39,200
Avec neuf millions,
891
01:03:39,440 --> 01:03:41,880
il peut engager les meilleurs
et les armer jusqu'aux dents.
892
01:03:43,480 --> 01:03:46,520
Il aura besoin d'armes
disponibles sur le marché noir.
893
01:03:49,543 --> 01:03:50,920
AK-47.
894
01:03:52,621 --> 01:03:53,520
Kalachnikov.
895
01:03:55,819 --> 01:03:57,240
C'est facile d'accès.
896
01:03:57,480 --> 01:03:58,680
C'est une folie.
897
01:03:59,149 --> 01:04:02,080
Si ce que tu dis est vrai,
c'est impossible
898
01:04:02,320 --> 01:04:04,680
qu'on s'approche de lui
sans qu'il nous tue.
899
01:04:05,740 --> 01:04:06,790
C'est fini.
900
01:04:07,280 --> 01:04:09,391
- J'appelle la police.
- Pas encore.
901
01:04:14,954 --> 01:04:15,954
Qu'y a-t-il ?
902
01:04:16,757 --> 01:04:19,320
Je pensais à ce que tu m'as dit
sur Macarena.
903
01:04:19,480 --> 01:04:20,822
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
904
01:04:20,982 --> 01:04:22,366
T'es un dégénéré.
905
01:04:22,526 --> 01:04:24,179
Tu veux pas faire le test ADN,
906
01:04:24,339 --> 01:04:26,299
car tu veux pas qu'elle sorte d'ici.
907
01:04:26,459 --> 01:04:28,783
Calme-toi un peu, mon ami.
908
01:04:28,943 --> 01:04:30,360
Je suis pas ton ami !
909
01:04:30,899 --> 01:04:33,640
Donne-moi une bonne raison
de pas te foutre devant le juge.
910
01:04:35,818 --> 01:04:37,268
Si tu me lâches,
911
01:04:38,049 --> 01:04:39,252
je te montre.
912
01:04:39,412 --> 01:04:42,360
Et j'accepterai tes excuses ensuite.
913
01:04:47,883 --> 01:04:49,040
Sa pathologie.
914
01:04:49,730 --> 01:04:52,200
Trouble
de la personnalité paranoïaque.
915
01:04:52,877 --> 01:04:55,360
Par chance, les résultats du frottis
sont arrivés.
916
01:04:55,520 --> 01:04:56,588
Tu sais lire ?
917
01:04:59,437 --> 01:05:02,569
Elle m'a assuré qu'elle n'a pas eu
de contact avec des détenues
918
01:05:02,729 --> 01:05:04,670
et que jamais elle n'en aurait.
919
01:05:04,830 --> 01:05:07,400
Mais elle a un papillomavirus
et la trichomonase.
920
01:05:07,640 --> 01:05:10,166
Comme Vargas et Kabila, tiens donc.
921
01:05:10,326 --> 01:05:12,241
Comment elles l'ont attrapé ?
922
01:05:13,373 --> 01:05:15,582
Être lesbienne est pas un crime.
923
01:05:19,433 --> 01:05:21,918
Et récidiver
avec le trafic de drogues ?
924
01:05:25,127 --> 01:05:26,400
Cette fois, de cocaïne.
925
01:05:31,715 --> 01:05:33,800
- Je suis Macarena Ferreiro.
- Alors ?
926
01:05:40,166 --> 01:05:42,852
Elle a inventé une visite conjugale
avec un amant
927
01:05:43,012 --> 01:05:45,680
qui, en réalité,
lui apportait la drogue.
928
01:05:46,711 --> 01:05:48,899
Quand je l'ai découvert,
je l'ai filmée.
929
01:05:49,714 --> 01:05:51,880
Je t'assure, je voulais la dénoncer.
930
01:05:52,717 --> 01:05:55,093
Mais j'ai pensé
qu'à cause de la récidive,
931
01:05:55,253 --> 01:05:57,705
elle allongerait sa peine ici.
932
01:05:57,865 --> 01:05:59,200
Mais surtout,
933
01:05:59,939 --> 01:06:01,975
si les services sociaux
l'apprenaient,
934
01:06:03,896 --> 01:06:05,240
ils prendraient son fils.
935
01:06:06,807 --> 01:06:10,440
Elle essayait de me séduire
quand je l'ai mise à la porte nue.
936
01:06:11,457 --> 01:06:13,159
Pour me demander la vidéo.
937
01:06:15,445 --> 01:06:17,240
J'ai bien fait de la garder.
938
01:06:18,659 --> 01:06:20,160
Fais-en ce que tu veux.
939
01:06:21,138 --> 01:06:22,794
Donne-la à Miranda, si tu veux.
940
01:06:28,960 --> 01:06:33,676
Tu penses vraiment
que si j'avais tenté d'abuser d'elle,
941
01:06:33,836 --> 01:06:35,666
je l'aurais mise dehors, nue ?
942
01:06:38,639 --> 01:06:39,907
En vérité, non.
943
01:06:43,426 --> 01:06:45,709
Je suis désolé d'avoir douté de toi.
944
01:06:45,869 --> 01:06:46,967
Vraiment.
945
01:06:47,127 --> 01:06:48,427
Ne t'en fais pas.
946
01:06:48,924 --> 01:06:50,674
Elle m'a menti aussi.
947
01:06:51,400 --> 01:06:54,040
Ce sont
des tueurs à gages internationaux.
948
01:06:54,280 --> 01:06:56,020
Ils s'occuperont du convoi.
949
01:06:56,760 --> 01:06:58,219
Et on a un atout.
950
01:06:59,400 --> 01:07:00,360
La surprise.
951
01:07:01,025 --> 01:07:02,703
La surprise.
952
01:07:04,530 --> 01:07:06,589
Ils auront plus de deux voitures.
953
01:07:06,749 --> 01:07:09,280
C'est nécessaire pour barrer la route
954
01:07:09,440 --> 01:07:10,894
sur le pont.
955
01:07:15,393 --> 01:07:17,923
Dans chaque voiture,
il y aura deux tueurs.
956
01:07:18,653 --> 01:07:20,842
Les véhicules seront banals.
957
01:07:21,603 --> 01:07:23,072
Mais puissants.
958
01:07:24,760 --> 01:07:28,240
Quand l'ambulance arrivera,
l'Égyptien contrôlera tout.
959
01:07:31,970 --> 01:07:34,600
Il donnera les ordres par radio.
960
01:07:35,760 --> 01:07:37,600
Préparez-vous à sortir.
961
01:07:41,880 --> 01:07:42,600
Là !
962
01:08:03,988 --> 01:08:06,134
Comment tu veux
qu'on enlève l'Égyptien ?
963
01:08:06,880 --> 01:08:07,880
41.
964
01:08:18,124 --> 01:08:20,587
Des détenues ont menacé
de me faire avorter.
965
01:08:21,095 --> 01:08:22,600
Sandoval est l'instigateur.
966
01:08:23,026 --> 01:08:24,120
Avec un cintre ?
967
01:08:26,699 --> 01:08:28,280
C'est la coutume, ici.
968
01:08:29,640 --> 01:08:30,960
Écoute.
969
01:08:32,344 --> 01:08:34,760
Essaie de me garder
loin de tes paranoïas.
970
01:08:34,920 --> 01:08:36,601
De tes problèmes mentaux.
971
01:08:36,761 --> 01:08:38,145
De tes mensonges.
972
01:08:38,305 --> 01:08:39,240
De quoi ?
973
01:08:39,683 --> 01:08:41,039
De quoi je parle ?
974
01:08:41,199 --> 01:08:42,549
Quels mensonges ?
975
01:08:43,455 --> 01:08:44,855
Ceux que tu veux.
976
01:08:45,859 --> 01:08:47,560
Tu veux parler desquels ?
977
01:08:48,164 --> 01:08:49,360
De la cocaïne,
978
01:08:50,290 --> 01:08:54,520
des lesbiennes que tu baises
et des IST que tu récoltes,
979
01:08:54,760 --> 01:08:57,400
ou de ton vieil amant
que t'as rencontré sur Internet ?
980
01:08:58,095 --> 01:09:00,600
Ou tu veux qu'on parle des mecs
que t'essaies de séduire,
981
01:09:00,760 --> 01:09:03,212
de ton chef que t'as volé,
de Sandoval, de moi,
982
01:09:03,372 --> 01:09:04,842
du téléphone de Palacios ?
983
01:09:06,184 --> 01:09:08,200
J'ai vu la vidéo,
tu avais de la drogue
984
01:09:08,360 --> 01:09:09,840
jusqu'au palais.
985
01:09:14,574 --> 01:09:15,760
Tu dis rien ?
986
01:09:19,022 --> 01:09:20,022
Putain.
987
01:09:20,786 --> 01:09:21,920
Sale tarée.
988
01:09:25,255 --> 01:09:26,255
Écoute.
989
01:09:27,327 --> 01:09:29,261
Je dirai rien au sujet de la vidéo.
990
01:09:29,421 --> 01:09:31,880
Je te le dois,
car tu m'as sauvé dans le bois.
991
01:09:32,120 --> 01:09:35,271
Mais à partir de maintenant,
je te dois rien.
992
01:09:35,913 --> 01:09:39,360
T'es une détenue,
et moi un gardien que tu dégoûtes.
993
01:09:40,197 --> 01:09:41,747
Oublie pas ça.
994
01:09:44,160 --> 01:09:45,160
41.
995
01:09:57,680 --> 01:09:59,080
Il ne sera pas sur le pont.
996
01:09:59,586 --> 01:10:01,400
Ça l'exposerait trop.
997
01:10:04,698 --> 01:10:08,040
Il aura trouvé un lieu éloigné
d'où il contrôlera tout.
998
01:10:11,159 --> 01:10:12,560
Préparez-vous à sortir.
999
01:10:19,320 --> 01:10:20,479
Là !
1000
01:10:22,920 --> 01:10:24,600
Une fois les policiers abattus...
1001
01:10:27,320 --> 01:10:29,080
ils ouvriront la porte de l'ambulance
1002
01:10:30,240 --> 01:10:32,040
et tireront sur l'agent.
1003
01:11:55,881 --> 01:11:56,881
Pardon.
1004
01:12:02,958 --> 01:12:04,408
J'ai besoin de toi.
1005
01:12:10,309 --> 01:12:13,124
Tu partiras pas en courant ?
1006
01:12:36,136 --> 01:12:37,308
Y a quelqu'un ?
1007
01:13:20,880 --> 01:13:22,320
Préparez-vous à sortir.
1008
01:13:48,880 --> 01:13:50,160
Il se passe quoi ?
1009
01:14:12,360 --> 01:14:13,840
Hanbal, tu m'entends ?
1010
01:14:16,600 --> 01:14:18,200
Tu vas répondre ?
1011
01:14:22,960 --> 01:14:24,680
Hanbal, tu m'entends, putain ?
73580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.