Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,681 --> 00:00:15,631
DADA 77 uv�d�:
2
00:00:44,143 --> 00:00:48,464
" DLOUH� DNY POMSTY "
3
00:03:19,924 --> 00:03:21,483
Tahle voda je jen pro kon�.
4
00:04:17,231 --> 00:04:20,957
Vy, b��te dovnit�.
5
00:06:12,332 --> 00:06:13,766
Uprchli v�zni!
6
00:06:14,841 --> 00:06:16,003
Bijte na poplach.
7
00:06:16,957 --> 00:06:17,869
Nenechte je ut�ct.
8
00:06:25,963 --> 00:06:27,113
Honem pro kon�.
9
00:06:29,952 --> 00:06:31,898
Tohle je posledn�
varov�n�...
10
00:06:32,195 --> 00:06:35,053
..v�m, �e pan Cobb m��e proti v�m
kdykoliv zas�hnout...
11
00:06:38,150 --> 00:06:39,699
proto�e ukr�v�te uprchl�
otroky...
12
00:06:41,573 --> 00:06:44,691
...bude lep��, kdy� poslechnete,
vyd�te ty dva,
13
00:06:44,692 --> 00:06:47,809
...te� m� vyslechn�te a
natlu�te si to sv�ch hloup�ch hlav.
14
00:06:51,050 --> 00:06:54,356
Tady v Rio Sacramento je hodn�
peon�, kte�� zapomn�li, kde je jejich m�sto...
15
00:06:56,177 --> 00:06:57,155
...a r�di naslouchaj� tlach�n�...
16
00:06:58,198 --> 00:07:00,206
...pokud nezapomenou
na tyhle my�lenky o vzpou�e,
17
00:07:00,207 --> 00:07:03,215
...slibuji v�m chlapi,
�e v�ichni budou potrest�ni...
18
00:07:03,334 --> 00:07:06,086
...nezapome�te lidi,
�e j� v�s m�m r�d.
19
00:07:20,887 --> 00:07:23,134
J� m�m Rio Sacramento taky r�d,
pane Gomesi.
20
00:07:23,653 --> 00:07:25,089
Jsou zde probl�my, pane
Cobbe, ale sna��m se ...
21
00:07:25,090 --> 00:07:26,525
je urovnat bez n�sil�...
22
00:07:26,787 --> 00:07:30,221
....ti mu�i neuposlechli
va�ich rozkaz�...
23
00:07:30,665 --> 00:07:34,225
Pak ti mu�i nejsou mu�i, jsou to prasata...
24
00:07:35,107 --> 00:07:37,435
... a te� se dokonce
dali dohromady...
25
00:07:37,470 --> 00:07:39,764
te� po�k�m, m�me spoustu �asu.
26
00:07:40,344 --> 00:07:42,718
M��ete pokra�ovat.
27
00:07:43,417 --> 00:07:47,090
Pozor, m�te posledn� mo�nost
vzd�t se a vydat n�m ty dva mu�e, co se skryli.
28
00:07:58,856 --> 00:08:00,426
D�lejte, postavte
je do �ady.
29
00:08:04,279 --> 00:08:05,788
P�ive�te je sem p�ed kostel...
30
00:08:05,789 --> 00:08:07,297
...v�echny �eny a
d�ti.
31
00:08:08,778 --> 00:08:11,620
D�lejte, b��te, d�lejte!
32
00:08:16,326 --> 00:08:17,454
D�v�m v�m jednu minutu...
33
00:08:21,008 --> 00:08:22,703
na t�chto hodink�ch...
34
00:08:23,356 --> 00:08:24,499
bu�to mi vyd�te ty dva...
35
00:08:27,459 --> 00:08:31,833
nebo, d�m p��kaz
v�echno kolem zap�lit.
36
00:08:41,628 --> 00:08:42,672
Promi�te, pane.
37
00:08:43,459 --> 00:08:45,548
M��ete ho pustit dop�edu.
38
00:08:57,618 --> 00:08:58,490
Tudy.
39
00:08:59,804 --> 00:09:00,712
Tady, pane.
40
00:09:02,275 --> 00:09:07,206
Je to tady, pane, dob�e,
vemte si je, ano.
41
00:09:30,082 --> 00:09:35,328
V�born�, byli tam, na�el
jsem je, jdeme, d�lejte...
42
00:09:42,607 --> 00:09:47,886
Moc d�kuji! - P��teli, pan Cobb
chce v�d�t, jestli za to budete n�co cht�t.
43
00:09:49,471 --> 00:09:50,797
Ne, pane, nic!
44
00:09:57,627 --> 00:09:58,952
Pr� nic nechce!
45
00:10:00,492 --> 00:10:03,316
D�lej, b��.
46
00:10:05,796 --> 00:10:08,503
Dej jim opasky.
47
00:10:12,807 --> 00:10:14,593
No, vemte si zbran�.
48
00:10:16,127 --> 00:10:17,175
Honem, d�lejte!
49
00:10:28,596 --> 00:10:29,942
Odt�hn�te je odsud, d�lejte.
50
00:10:39,763 --> 00:10:42,376
Gomesi, jel jsi
do Rio Sacramenta...
51
00:10:42,377 --> 00:10:44,990
....postarat se
o ty dva otroky...
52
00:10:47,633 --> 00:10:52,275
...jen�e jsi to zbabral, nezapome� co
ti te� �eknu...
53
00:10:53,353 --> 00:10:57,665
...mohu t� poslat kdykoliv zp�tky
do holi�stv�, varuju t�.
54
00:10:58,309 --> 00:11:01,091
Ano, pane Cobbe, v�te, �e jsem
nezapomn�l jak moc v�m dlu��m...
55
00:11:01,126 --> 00:11:03,786
...jin� v�c je, �e
to nen� v�bec jednoduch�,
56
00:11:03,787 --> 00:11:07,446
....na tomhle m�st� nev�te,
na koho tu m��ete narazit.
57
00:11:07,562 --> 00:11:09,717
Jist�, mysl�� t�m Teda Barnetta.
58
00:11:11,799 --> 00:11:15,182
Nu pane Cobbe, douf�m,
�e to neznamen�...
59
00:11:15,183 --> 00:11:18,565
...�e nastal �as konce
na�eho podnik�n� v Mexiku?
60
00:11:19,919 --> 00:11:24,570
Ov�em, �e ne, nedoufej,
�e mu to umo�n�me!
61
00:11:25,882 --> 00:11:28,501
M� sv� pl�ny,
proto utekl z v�zen�!
62
00:11:29,677 --> 00:11:32,570
Bude se cht�t pomst�t, to
m��e� m�t pravdu...
63
00:11:33,246 --> 00:11:35,596
...proto mu p�iprav�me
slavnost na uv�tanou...
64
00:11:35,631 --> 00:11:39,917
...informuj �erifa Douglase, �e
je to n�� podez�el� ��slo 1...
65
00:11:39,933 --> 00:11:41,283
...roz�i� tu novinku v Charlestonu.
66
00:11:41,481 --> 00:11:44,031
�erifa Douglase jsem u�
kontaktoval telegraficky.
67
00:11:50,011 --> 00:11:53,252
Pane Cobbe, pokud ten
�erv p�ij��d� od Ria...
68
00:11:53,253 --> 00:11:56,494
....Sacramenta, m��e jet
jednou cestou.
69
00:11:57,104 --> 00:11:58,269
A ta vede p�es ka�on.
70
00:11:59,050 --> 00:12:02,190
Navrhuji um�stit tam
n�kolik na�ich mu��...
71
00:12:03,199 --> 00:12:04,949
....je to dobr� m�sto, kde by ho mohli p�iv�tat.
72
00:12:05,162 --> 00:12:06,181
Koho p�esn� mysl�te?
73
00:12:07,568 --> 00:12:09,972
No, m��e to b�t
n�kter� z m�ch mu��...
74
00:12:10,007 --> 00:12:12,997
...ale pokud d�te p�ednost
sv�m, tedy dob�e.
75
00:12:13,032 --> 00:12:14,748
Mus� se to prov�st dob�e,
76
00:12:14,749 --> 00:12:16,649
...to tvoji lid� dob�e
znaj� zdej�� krajinu...
77
00:12:17,036 --> 00:12:19,662
Jejich �kolem je pracovat pro pana Cobba,
je to jejich pr�ce.
78
00:12:20,408 --> 00:12:21,535
Cht�l bych je vid�t...
79
00:12:21,897 --> 00:12:22,627
Ano, pane.
80
00:12:26,840 --> 00:12:30,623
Ramone, Manueli a ty Semiliano.
81
00:15:27,690 --> 00:15:29,622
Chce�, aby n�m
schromnul k��?
82
00:15:29,706 --> 00:15:32,017
M�� jich ve st�ji
v�c ne� pades�t.
83
00:15:32,620 --> 00:15:34,933
Jsi nerv�zn� z m�ho
zp�sobu j�zdy?
84
00:15:35,722 --> 00:15:38,261
Nebo po��d mysl�� na
Barnetta, a to ti vrt� hlavou?
85
00:15:42,347 --> 00:15:43,851
Dohodni se s n�m.
86
00:15:43,996 --> 00:15:45,493
Odpov�z mi jen na jednu
ot�zku.
87
00:15:46,355 --> 00:15:48,309
Jsi na m� stran� nebo jsi
s Barnettem?
88
00:15:48,310 --> 00:15:49,714
Nenu� m�, abych se rozhodla.
89
00:15:49,809 --> 00:15:51,325
A co Cobb?
90
00:15:52,433 --> 00:15:54,408
Cobb nebude proti m� zasahovat.
91
00:15:55,289 --> 00:15:57,692
Ka�dop�dn� mohu vyrovnat
sv� ��ty s Barnettem.
92
00:16:00,317 --> 00:16:01,619
M�m spoustu �asu.
93
00:16:02,243 --> 00:16:04,002
M�� jenom
zlomek vte�iny.
94
00:16:05,757 --> 00:16:06,980
Ne v�c.
95
00:16:07,691 --> 00:16:09,396
Je dob�e, �e m�� taky strach.
96
00:16:13,923 --> 00:16:15,962
V�echny nevy��zen� ��ty mezi
tebou a Barnettem.
97
00:16:16,281 --> 00:16:17,813
Jse� tak� na
jeho seznamu...
98
00:16:18,965 --> 00:16:20,348
Stejn� jako j�.
99
00:16:45,777 --> 00:16:46,930
Jak se vede, soud�e?
100
00:16:47,058 --> 00:16:48,122
Dobr� den, �erife.
101
00:16:48,293 --> 00:16:49,734
Sly�el jste tu novinu?
102
00:16:50,210 --> 00:16:52,738
M�sto toho, aby �ekl dobr� den, ����
tady nov� zpr�vy.
103
00:16:52,918 --> 00:16:55,197
T���te se na va�e setk�n�
s Barnettem, �erife?
104
00:16:56,142 --> 00:16:59,129
Nemysl�m, �e by si musel
d�lat n�mahu...
105
00:16:59,130 --> 00:17:02,117
...s �t�kem z v�zen�, aby m�
pak nav�t�vil.
106
00:17:02,991 --> 00:17:05,591
Cht�l bych mluvit o z�stupc�ch,
mohu n�kter� jmenovat?
107
00:17:06,172 --> 00:17:08,120
V�e co chcete, Douglasi!
Nedopust�m...
108
00:17:08,121 --> 00:17:10,069
aby byl poru�ov�n z�kon,
jak si to napl�noval.
109
00:17:10,977 --> 00:17:14,430
Mysl�te, �e by zde bylo bezpe�n�
m�sto, bez ochr�nce z�kona,
110
00:17:14,431 --> 00:17:17,884
dovolte, abych v�m p�id�lil
dva mu�e na va�i ochranu.
111
00:17:18,523 --> 00:17:20,800
Ale on nejde
po mn�, vy jste �erif?
112
00:17:20,954 --> 00:17:24,123
Kdybych byl Barnettem, byl byste
�lov�k, kter�ho bych nejv�ce...
113
00:17:24,124 --> 00:17:26,692
...nen�vid�l, proto�e m� odsoudil
na 30 let nucen�ch prac�.
114
00:17:28,545 --> 00:17:30,328
Sbohem, pane soudce.
115
00:17:37,312 --> 00:17:39,920
" HOSPODA "
116
00:18:03,578 --> 00:18:04,738
Halo, p��teli?
117
00:18:06,101 --> 00:18:07,617
Kde najdu Gomese?
118
00:18:09,367 --> 00:18:11,575
J� v�m, �e mi to �ekne�?
119
00:18:20,009 --> 00:18:21,809
Jak� m�� zpr�vy od Gomese?
120
00:18:22,610 --> 00:18:26,992
P��e, �e �ek� na rozkazy
od Cobba v Rio Sacramento.
121
00:18:28,540 --> 00:18:31,603
A o Tedovi Barbettovi, o tom nic nev�?
122
00:18:47,178 --> 00:18:48,228
Kdo je tam?
123
00:18:48,376 --> 00:18:49,026
Ramon.
124
00:18:53,607 --> 00:18:54,807
M�me hosta?
125
00:18:54,971 --> 00:18:56,321
P�ekvapen�, co, Gomesi?
126
00:19:09,000 --> 00:19:11,684
Bu�te zdr�v, dost�v�te telegramy
do p��mo dom�, proto�e...
127
00:19:11,685 --> 00:19:13,868
...pak mus�te vykonat v�echno spr�vn�
do ka�d� ��re�ky.
128
00:19:15,372 --> 00:19:17,449
Asi jsem p�eru�il debatu
mezi p��teli, co�?
129
00:19:20,182 --> 00:19:21,411
Nezaj�m� v�s to?
130
00:19:27,376 --> 00:19:28,276
Dobr� zpr�va?
131
00:19:28,327 --> 00:19:31,420
D�lej, chovejte se jako bych
tady v�bec nebyl.
132
00:19:37,574 --> 00:19:40,168
Hej Gomesi, jak to, �e
�e ten v��...
133
00:19:40,169 --> 00:19:42,762
....p��tel nev�, kdo v�s
zrovna nav�t�vil, co?
134
00:19:47,144 --> 00:19:47,943
Sly��� ?
135
00:19:48,026 --> 00:19:49,270
�ekni mu to.
136
00:20:05,670 --> 00:20:07,732
R�da si poslechnu, co se d�je.
137
00:20:09,836 --> 00:20:11,614
Ted Barnett
je te� u Gomese.
138
00:20:27,948 --> 00:20:29,835
Tak�e te� m� obslou���, Gomesi?
139
00:20:37,275 --> 00:20:38,527
St��h�n� a holen� - firma Gomes.
140
00:20:39,329 --> 00:20:41,032
Nebyl to on, ten holi�...
141
00:20:41,033 --> 00:20:43,735
...co u� p�edt�m olizoval boty
Cobbovi a Douglasovi?
142
00:20:59,457 --> 00:21:01,535
U� p�es t�i roky
jsem nebyl u holi�e.
143
00:21:03,438 --> 00:21:05,260
Kdy� chci ost��hat
nav�t�v�m Gomese.
144
00:21:09,319 --> 00:21:12,052
B�val jsem pova�ov�n za
opravdov�ho eleg�na, �e jo!
145
00:21:20,195 --> 00:21:22,257
Kam ta m�da dnes
sp�je?
146
00:21:22,958 --> 00:21:24,286
Na n�co jsem se t� ptal!
147
00:21:24,974 --> 00:21:26,942
Z�ejm� jsi m�l pravdu...
148
00:21:27,483 --> 00:21:30,383
... jsi ukecan�, jako v�t�ina
ostatn�ch holi��.
149
00:21:30,446 --> 00:21:33,262
Ztratil jsi �e�?
150
00:21:35,701 --> 00:21:38,051
Na tom nen� nic �patn�ho
trochu si popov�dat.
151
00:21:39,941 --> 00:21:42,244
Hej ty, postav se,
abych t� vid�l.
152
00:21:50,888 --> 00:21:53,383
�ekni mi, kdy�
ti ozbrojenci...
153
00:21:53,384 --> 00:21:55,879
...vyst��leli Planet
Stater, byl jsi tam?
154
00:21:58,590 --> 00:22:02,294
Tak nep�est�vej Gomesi, dokud
neukon��� m�j st�ih! -Vid�l jsi n�co?
155
00:22:03,273 --> 00:22:04,704
Ne, byl jsem pry�.
156
00:22:05,761 --> 00:22:06,761
Kdepak?
157
00:22:07,455 --> 00:22:09,023
Jinde.
158
00:22:10,688 --> 00:22:12,608
Gomes nesm� n�komu
pod��znout krk.
159
00:22:14,823 --> 00:22:19,078
Tak�e jsi byl pry�,
tam venku, co?
160
00:22:20,309 --> 00:22:23,459
Ale n�kdo zast�elil
plukovn�ka, kdo to ud�lal?
161
00:22:23,599 --> 00:22:26,120
To ud�lali oni.
Byli to oni.
162
00:22:27,615 --> 00:22:28,855
A kdo jsou oni?
163
00:22:30,518 --> 00:22:31,447
V�� to moc dob�e!
164
00:22:32,471 --> 00:22:34,472
Pro� mi to ne�ekne�, Gomesi?
165
00:22:36,289 --> 00:22:37,202
Boj�� se, vi�?
166
00:22:38,199 --> 00:22:42,520
Cht�l bych sly�et, jak ��k��...
167
00:22:42,920 --> 00:22:45,570
jejich jm�na, Gomesi.
168
00:22:45,620 --> 00:22:50,211
Kdo to tedy je?
169
00:22:53,132 --> 00:22:56,494
Dva pistoln�ci
Douglas a Cobb.
170
00:22:58,380 --> 00:22:59,393
Dobr�, uvid�me...
171
00:22:59,440 --> 00:23:02,181
jestli je to pravda, Gomesi,
poj�me si to vyjasnit...
172
00:23:02,252 --> 00:23:07,969
�ekl jsi, �e vrahy byli
ti ozbrojenci Cobb a Douglas...
173
00:23:10,990 --> 00:23:13,808
Tak�e vypov�dals tak� p�ed
soudcem ..
174
00:23:13,809 --> 00:23:16,627
co jsi mu �ekl, kdo
vlastn� zast�elil plukovn�ka?
175
00:23:18,350 --> 00:23:21,502
Pro� jsi se pokusil, Gomesi,
zatajit tohle sv�dectv�?
176
00:23:24,196 --> 00:23:25,942
Nu Gomesi?
177
00:23:26,997 --> 00:23:28,866
Byl jsem v nebezpe��.
178
00:23:29,326 --> 00:23:30,249
Ty jsi byl v nebezpe��!
179
00:23:31,334 --> 00:23:33,347
Kolik jsi dostal pen�z, Gomesi?
180
00:23:59,213 --> 00:24:00,179
Nyn� m� ohol��.
181
00:24:03,128 --> 00:24:07,993
Rozum�� mi, Gomesi?
Oholit!
182
00:24:14,021 --> 00:24:17,264
O �em jsem to vlastn� mluvil?
Bude� mi to muset p�ipomenout!
183
00:24:17,678 --> 00:24:19,986
Ach! Jak jsi vyd�lal?
184
00:24:21,532 --> 00:24:23,430
Dovedu si p�edstavit, �e to bylo 200 dolar�.
185
00:24:24,414 --> 00:24:26,800
Nic moc, kdy� si vzpomenu
na ty dny.
186
00:24:28,379 --> 00:24:33,568
Pot� co byl m�j otec zast�elen,
za�al jsi pen�ze utr�cet, �e!
187
00:24:35,159 --> 00:24:36,708
Podvedli t�.
188
00:24:44,374 --> 00:24:45,571
�ekni mi, Gomesi...
189
00:24:46,586 --> 00:24:49,252
jak jsi za�al, jako
inform�tor nebo jako fale�n�
190
00:24:49,253 --> 00:24:51,918
sv�dek, jak� je tvoje
sou�asn� pr�ce v organizaci?
191
00:24:51,991 --> 00:24:54,815
N���kej mi, �e se star��
jen o telegraf!
192
00:24:57,789 --> 00:25:00,189
Kdo se star� o �eleznici
m�ho otce?
193
00:25:00,893 --> 00:25:01,610
Co�e?
194
00:25:03,870 --> 00:25:05,101
To nev�m.
195
00:25:22,883 --> 00:25:26,260
Mysl�m, �e moje k��e
byla v�dy hodn� citliv�, Gomesi...
196
00:25:27,773 --> 00:25:30,453
...ale ty jsi v�dy um�l
po��dn� nabrousit b�itvu...
197
00:25:33,464 --> 00:25:36,165
...tak�e jsem ti v�dycky z�vid�l...
198
00:25:38,479 --> 00:25:41,116
...jak se um�� dob�e
oh�n�t b�itvou.
199
00:25:59,629 --> 00:26:03,203
Nic jsi ne�ekl!
To bylo skv�l�!
200
00:26:03,419 --> 00:26:05,521
Te� m��e� zase ud�lat
�t�st� p�i holen�...
201
00:26:05,522 --> 00:26:07,223
...na v�chod� v
elegantn�m holi�stv�.
202
00:26:07,499 --> 00:26:09,731
J� v tom ale nevid�m moc budoucnosti.
203
00:26:10,100 --> 00:26:12,657
Ale Gomesi, pokud jse� chytr�,
m��e� te� z�skat...
204
00:26:12,658 --> 00:26:15,214
...hodn� pen�z za to,
�e jen dr��� b�itvu!
205
00:26:18,590 --> 00:26:20,547
Nel�k� t� to, Gomesi?
206
00:26:26,072 --> 00:26:31,526
No, pro tebe je to jednodu���,
ty nem�� co ztratit!
207
00:26:34,422 --> 00:26:36,847
Boj�� se?
Te� nebo nikdy!
208
00:26:37,380 --> 00:26:38,697
M�� jen chvilku.
209
00:26:41,387 --> 00:26:43,205
Jo, jsi jen oby�ejn�
holi�, Gomesi!
210
00:26:48,145 --> 00:26:52,412
�ekni mi, Gomesi,
kdo zast�elil m�ho otce?
211
00:26:57,692 --> 00:26:58,826
To nikdo nev�.
212
00:27:51,960 --> 00:27:55,458
"DOKTOR PAJARITO"
"ZUBA�"
213
00:27:58,012 --> 00:28:00,105
"SALOON"
214
00:28:02,073 --> 00:28:03,846
�ekni p�kn� A!
215
00:28:05,369 --> 00:28:06,508
Ticho!
216
00:28:07,977 --> 00:28:09,229
Otev�i v�c pusu!
217
00:28:10,886 --> 00:28:12,936
Otev�i ji v�c!
218
00:28:15,851 --> 00:28:17,404
Klid, u� je venku!
219
00:28:22,314 --> 00:28:23,641
Vytrhl jsi mi
�patn� zub!
220
00:28:25,118 --> 00:28:27,533
- Je mrtv�!
- N�� �ezn�k, je odborn�k...
221
00:28:28,150 --> 00:28:30,031
...trh�n� zub� je�t�
nikdy nikoho nezabilo...
222
00:28:30,254 --> 00:28:32,574
Vy nejste zuba�, vy jste
zkurvenej �arlat�n...
223
00:28:32,740 --> 00:28:34,749
Pane, j� jsem specialista
na l��bu bez bolesti...
224
00:28:35,394 --> 00:28:37,110
Jse� �ezn�k
p�t� kategorie...
225
00:28:37,310 --> 00:28:39,060
A co je tohle?
Kotleta?
226
00:28:39,739 --> 00:28:43,092
Hele, nech m� na pokoji,
svalil jsi mne na podlahu.
227
00:28:45,773 --> 00:28:47,142
Slez ze mne.
228
00:28:49,579 --> 00:28:51,298
Co tady vlastn� chce�?
229
00:28:51,528 --> 00:28:53,109
Bolej� m� zuby...
230
00:28:54,163 --> 00:28:56,232
Vypadni odtud, nebo p�ijde�
o v�echny zuby.
231
00:28:57,388 --> 00:28:59,065
Bylo by to p��li� mnoho pr�ce,
v p��pad�, �e jsi zuba�...
232
00:28:59,066 --> 00:29:00,743
...mohu po��dat o bezplatn�
o�et�en�.
233
00:29:01,046 --> 00:29:02,750
Ale on ��dn� zuba� nen�.
234
00:29:02,863 --> 00:29:04,815
Dejte mu �anci!
235
00:29:05,053 --> 00:29:06,230
Tentokr�t u� ne.
236
00:29:21,295 --> 00:29:22,792
Nechte m�.
237
00:29:47,319 --> 00:29:48,744
Ne, nech m�.
238
00:30:05,187 --> 00:30:06,246
D�lej.
239
00:30:14,023 --> 00:30:14,984
Tak poj�.
240
00:30:56,372 --> 00:30:57,388
Ne.
241
00:31:00,766 --> 00:31:02,694
Vypadni ze mne, v����
v�c ne� buvol.
242
00:31:03,625 --> 00:31:06,413
V�te, j� u� n�j�k� �as
nelehal na matraci ale jen na sl�m�!
243
00:31:06,811 --> 00:31:09,601
Pokud m� vezme� do Black
Rivers, tam maj� postele...
244
00:31:09,602 --> 00:31:12,991
....velmi jemn�, je tam m�sto
kter� si m��e� pronajmout na hodinu.
245
00:31:13,103 --> 00:31:14,321
V�� str�c n�s nevezme
do Black Rivers?
246
00:31:14,949 --> 00:31:17,218
Ano, ale
mus�� mu zaplatit.
247
00:31:20,404 --> 00:31:21,617
Jak�m sm�rem pojedete
doktore?
248
00:31:22,371 --> 00:31:24,178
Podle m�ho, a vy?
249
00:31:24,496 --> 00:31:25,728
Nepod�kujete mi?
250
00:31:25,933 --> 00:31:27,229
U� jsem �ekl d�kuji!
251
00:31:27,275 --> 00:31:28,560
Co chce je�t� v�c?
252
00:31:28,620 --> 00:31:32,342
Ud�lal jsem v�m laskavost, jak mi
to oplat�te, abych na tom vyd�lal?
253
00:31:33,122 --> 00:31:36,249
J� jsem v�dy ochoten synu, jen mi
uka� jak�m zp�sobem!
254
00:31:36,821 --> 00:31:37,940
Kam jedeme?
255
00:31:38,024 --> 00:31:39,061
Do Charlestonu.
256
00:32:00,884 --> 00:32:03,506
Po Mississipi do Californie, a tam...
257
00:32:03,507 --> 00:32:06,128
stoj� ran�, kter� je
kr�sn�j�� ne� m�j.
258
00:32:06,342 --> 00:32:09,004
Vlastnili ho Mexi�an�
ne� p�i�li gringos.
259
00:32:09,504 --> 00:32:11,130
Te� je to m�j majetek.
260
00:32:11,454 --> 00:32:12,554
Jenom m�j....
261
00:32:12,955 --> 00:32:14,843
Takhle zjist�te, �e co �eknu...
262
00:32:16,917 --> 00:32:17,849
...je tady z�konem.
263
00:32:27,966 --> 00:32:31,723
V�� p�edch�dce gener�l, si r�d
zahr�l tuto hru sil�k�!
264
00:32:33,235 --> 00:32:37,536
Ostatn� pokud si vzpom�n�m,
m�val jin� vkus.
265
00:32:40,434 --> 00:32:46,219
V�d�l jsem o gener�lovi Menendesovi, �e tady hraje,
z��asnil se jen pro pot��en� ze hry.
266
00:32:51,960 --> 00:32:54,013
Gener�l vyhr�l nad jej�m mu�em!
267
00:32:54,275 --> 00:32:55,075
Poj� sem.
268
00:32:56,054 --> 00:32:57,798
Nesty� se, poj�.
269
00:32:57,834 --> 00:32:58,915
M��e� j�t.
270
00:33:09,782 --> 00:33:11,883
Je to legra�n�, kdy� jsem se
te� zbavil Menendese,
271
00:33:11,884 --> 00:33:13,984
...tak jsem zjistil,
�e jsme m�li mnoho spole�n�ho.
272
00:33:26,688 --> 00:33:28,498
Byli jsme dob�� p��tel�.
273
00:33:30,258 --> 00:33:32,906
Menendes byl prase, neslou�il
my�lenk�m revoluce.
274
00:33:34,077 --> 00:33:36,731
Jestli j� slou�il
nebo s�m na n� ka�lal....
275
00:33:36,732 --> 00:33:39,385
...j� nev�m,ale ur�it�
obdiv jsem pro n�j m�l...
276
00:33:40,109 --> 00:33:43,758
...nikdy nevyvol�val probl�my, v�dy
mi p�esn� zaplatil...
277
00:33:44,595 --> 00:33:45,547
...a poka�d� v�as.
278
00:33:47,391 --> 00:33:51,004
Pane, vyzbroj�te m� zbran�mi...
279
00:33:51,005 --> 00:33:54,618
....a j� v�m d�m
pen�ze, nen� to snadn�?
280
00:34:05,609 --> 00:34:06,476
Omluvte mne.
281
00:34:12,187 --> 00:34:12,987
Nevid�l jsi Barnetta?
282
00:34:13,237 --> 00:34:16,751
Je�t� ne, za �ekou Rio Sacramento,
nikdo o Barnettovi nev�!
283
00:34:16,859 --> 00:34:19,388
Gomes je mrtv�, on a
jeho mexi�an...
284
00:34:19,409 --> 00:34:20,859
A co ti dal�� t�i?
285
00:34:21,355 --> 00:34:22,297
Ti zmizeli.
286
00:34:22,368 --> 00:34:24,712
Mluvil jsi s �erifem Douglasem?
Samoz�ejm�, �e ano!
287
00:34:24,963 --> 00:34:27,686
Byl v Charlestonu, a zbo�� je
p�ipraveno k dod�n�.
288
00:34:27,902 --> 00:34:28,982
Kdo ho p�iveze?
289
00:34:28,996 --> 00:34:30,796
N�kter� z jeho mu��.
290
00:34:48,346 --> 00:34:49,675
D�kuji, moc d�kuji!
291
00:34:50,070 --> 00:34:53,781
Je mi pot��en�m,�e m��ete
v tomto kr�sn�m m�st�...
292
00:34:53,782 --> 00:34:57,493
... vid�t tak slavn�
p�edstaven�, kter� bylo tak �sp��n� ...
293
00:34:57,703 --> 00:35:01,939
....v Dallasu, Dogde City
a dal��ch m�stech...
294
00:35:01,940 --> 00:35:06,176
...kde uv�d�me na�i operu.
295
00:35:06,485 --> 00:35:11,744
P�ich�z� p��mo z Porto Rica, narozen�
je v Philadelphii, v t� divok� sladk�....
296
00:35:12,542 --> 00:35:16,189
...zemi, nap�l dcera Indie
divok� jako �pan�lka ...
297
00:35:16,190 --> 00:35:18,837
....nyn� vystupuje p��mo zde v Charlestonu.
298
00:35:21,582 --> 00:35:26,708
Na�e zast�vka bude kr�tk�,
tak�e toho nezapome�te vyu��t.
299
00:35:26,959 --> 00:35:31,989
HLED� SE
$10.000 DOLAR� - TED BARNETT
300
00:35:33,695 --> 00:35:38,448
Na lupy, lysinu , pomocn�k
ve v�ech zoufal�ch p��padech...
301
00:35:38,652 --> 00:35:42,405
l��� pr�jem, p�sov� opar,
a tak� "uvadaj�c� mu�stv�"
302
00:35:42,651 --> 00:35:47,286
P�isp�chal jsem zdaleka
p��mo do m�sta Charlestonu.
303
00:35:47,528 --> 00:35:53,482
Jedin�m probl�mem je jeho cena, ale
je to skute�n� tonikum "v�el�k".
304
00:35:54,932 --> 00:35:57,537
- Kolik to stoj�?
- Kolik za to!
305
00:35:57,572 --> 00:36:01,235
Se v��m sv�m bohatstv�m si to kr�l
�alamoun nemohl dovolit.
306
00:36:01,442 --> 00:36:06,139
Ale j� nejsem chamtiv�, chci
pom�hat ostatn�m. Deset dolar�.
307
00:36:06,323 --> 00:36:10,438
Vydr�, dokt�rku!
Nebyl u� jsi ve Fresnon City?
308
00:36:10,679 --> 00:36:16,554
Fresnon City? O tom jsem nikdy nesly�el...
309
00:36:16,555 --> 00:36:21,963
....proto�e, jenom
ta doprava m� st�la, deset dolar�...
310
00:36:21,978 --> 00:36:26,152
...a n�prava toho, co
elix�r na v�echny neduhy zp�sobil.
311
00:36:26,202 --> 00:36:28,565
Tak kupujte!
312
00:36:28,580 --> 00:36:30,471
- Chv�li po�kej.
- Co vlastn� chcete?
313
00:36:30,660 --> 00:36:35,086
Pt�m se, a nebudu �ekat.
Poj�me si promluvit, j� jsem �erif Douglas.
314
00:36:35,257 --> 00:36:36,804
Jste jenom �arlat�n.
315
00:36:36,805 --> 00:36:39,251
- O �em si chcete
promluvit, �erife Douglasi...?
316
00:36:39,325 --> 00:36:40,814
Chci, abys m� doprovodil.
317
00:36:40,915 --> 00:36:43,303
- Toto tonikum bylo vyrobeno
na univerzit� v Philadelfii...
318
00:36:43,580 --> 00:36:44,434
Kdo to je?
319
00:36:44,611 --> 00:36:45,797
Je to here�ka.
320
00:36:45,805 --> 00:36:46,605
Co tu d�l�?
321
00:36:46,615 --> 00:36:47,732
Spolupracuje se mnou.
322
00:36:47,932 --> 00:36:49,114
Co d�l�te vy?
323
00:36:49,327 --> 00:36:50,071
J� jsem doktor.
324
00:36:50,267 --> 00:36:51,102
Omluvte mne.
325
00:36:51,754 --> 00:36:56,001
Nev���m tomu, jste
jen n�jak� �arlat�n.
326
00:36:56,002 --> 00:37:00,248
Nevid�m v�s r�d
v na�em m�st�...
327
00:37:00,441 --> 00:37:03,174
Nemohu uv��it tomu,
co jsem pr�v� sly�ela,
328
00:37:03,175 --> 00:37:05,908
...m�j str�c je up��mn�,
ale vy nem�te ��dn� vzd�l�n�.
329
00:37:05,993 --> 00:37:06,826
Co je tam?
330
00:37:07,031 --> 00:37:09,886
To je moje kancel��
a taky je to moje laborato�,
331
00:37:09,887 --> 00:37:12,741
m�m tam velmi zaj�mav� v�ci...
332
00:37:12,925 --> 00:37:15,792
M��ete p�estat! Va�e laborato�...
333
00:37:15,993 --> 00:37:20,660
...m� v�bec nezaj�m�, my nechceme
nikoho klamat...
334
00:37:20,661 --> 00:37:22,961
... aby si kupoval nebezpe�n�
dry�ky.
335
00:37:23,181 --> 00:37:25,914
Nikoho nechci
oklamat, pracuji na tom...
336
00:37:26,014 --> 00:37:29,314
po cel� sv�j �ivot, jsem absolventem
university v Philadelfii...
337
00:37:31,039 --> 00:37:35,834
Nejsme podvodn�ci,
jsme poctiv� lid�...
338
00:37:35,945 --> 00:37:40,567
To je nesmysl!
�e se k n�m chov�te jako k podvodn�k�m.
339
00:37:44,475 --> 00:37:49,396
Mysl�m, �e bychom si m�li posp��it.
340
00:37:50,126 --> 00:37:52,310
Cel� m�sto chce
vid�t tu show!
341
00:37:52,813 --> 00:37:55,463
Nem�me �as, kter� budeme
pot�ebovat.
342
00:37:56,471 --> 00:38:01,022
Mohli bychom z tohoto m�sta
vyt��it maximum.
343
00:38:01,466 --> 00:38:03,168
Uklidn�te se!
344
00:38:05,132 --> 00:38:08,696
Z�stat v klidu, po tom
v�em co n�m �ekli!
345
00:38:24,810 --> 00:38:26,063
Obdr�eli jste n�jak�
nov� zpr�vy?
346
00:38:26,877 --> 00:38:28,327
Ne.
347
00:38:28,940 --> 00:38:32,425
U� to jsou dva dny,
co zabil Gomese...
348
00:38:33,769 --> 00:38:36,032
a� se schov�v�
kdekoliv.
349
00:38:36,181 --> 00:38:38,331
Bude se sna�it dostat k vlaku
do Charlestonu...
350
00:38:38,355 --> 00:38:41,001
Ne, mysl�m, �e ne,
ale je tu jedna v�c...
351
00:38:41,002 --> 00:38:43,647
o kter� pochybuji, �e se
bude sna�it p�ibl��it.
352
00:38:43,910 --> 00:38:46,375
15 hodin zpo�d�n�, co
to je? N�kladn� vlak!
353
00:38:46,376 --> 00:38:48,841
Nebo taky st�do bizon�!...
354
00:38:49,147 --> 00:38:51,033
Kdo d�v� p��kazy
na t�hle �eleznici?
355
00:38:51,034 --> 00:38:52,920
V�ichni krom� m�,
n��eln�ka stanice!
356
00:38:53,116 --> 00:38:56,155
P�esta� si st��ovat Miku, a
tvou povinnost� je slou�it.
357
00:39:01,066 --> 00:39:02,396
Jak je �erife?
358
00:39:02,594 --> 00:39:06,376
Bude to dobr�, v po��dku,
pro� se pt��, je n�jak� probl�m?
359
00:39:06,985 --> 00:39:08,002
Barnett je na svobod�.
360
00:39:08,487 --> 00:39:09,238
Barnett?
361
00:39:10,945 --> 00:39:12,204
Tak�e m�me probl�m...
362
00:39:12,205 --> 00:39:13,800
Pot��e s Barnettem.
363
00:39:31,869 --> 00:39:36,413
�ekn�me, �ty�i dny ne� dostaneme Barnetta,
a pak to bude posledn� n�klad...
364
00:39:37,285 --> 00:39:40,217
a mus�me naj�t, kdo
nahrad� Gomese ...
365
00:39:40,874 --> 00:39:41,856
je d�le�it� b�t v kontaktu...
366
00:39:42,116 --> 00:39:44,097
Je to d�le�it�, �erife.
367
00:39:45,215 --> 00:39:46,318
Je tu je�t� jedna v�c.
368
00:39:47,145 --> 00:39:49,623
Ujist�te se, �e n�klad
dostane Cobb,
369
00:39:49,624 --> 00:39:52,102
od te� nikdo nesm� selhat...
370
00:39:52,431 --> 00:39:56,556
...pokud se n�co pokaz�, budete
za to osobn� zodpov�dn�.
371
00:39:56,702 --> 00:39:58,311
Pochopil jsem, �erife.
372
00:41:49,459 --> 00:41:51,571
Co se d�je? Pro� vst�v��
tak brzo?
373
00:41:52,191 --> 00:41:53,996
Nesly�eli jsme houkat vlak?
374
00:41:54,018 --> 00:41:55,236
Ale ano, sly�eli!
375
00:41:56,476 --> 00:41:59,864
Ten vlak odjel v�era v noci,
jak mohl odjet tak brzy?
376
00:42:05,625 --> 00:42:07,006
Pro� t� to zaj�m�?
377
00:42:08,365 --> 00:42:10,346
Zaj�m� m�, kde
je Barnett.
378
00:42:15,651 --> 00:42:18,754
Rad�ji se vra� do postele,
to je co ti mohu poradit.
379
00:42:22,774 --> 00:42:26,571
Varovala jsemi t�, �e Barnett t� m�
na seznamu, v�dy� jsi to dokonce s�m ��kal...
380
00:42:26,778 --> 00:42:28,335
A �e jsi tam tak�!
381
00:42:35,439 --> 00:42:38,565
Ale neboj se, moji
mu�i jsou rozpt�leni...
382
00:42:38,566 --> 00:42:41,691
... po cel�m m�st� jako mouchy,
nem��e uniknout.
383
00:42:58,718 --> 00:43:01,201
Nejlep�� bude zavolat �erifa,
�e se vlak vr�c�...
384
00:43:01,202 --> 00:43:03,684
zp�tky, ale �erif bude cht�t
v�d�t pro�, a pro�...
385
00:43:04,283 --> 00:43:05,840
Pro� si mysl�te, �e j� v�m to �eknu, ne...
386
00:43:05,841 --> 00:43:07,397
...neptejte se m�
na �eleznici...
387
00:43:07,558 --> 00:43:11,337
...kdy odsud jezd� vlaky,
a kam, zase a zase...
388
00:43:11,338 --> 00:43:14,617
M� to p�ivede do bl�zince, a j�
se docela ur�it� zbl�zn�m!
389
00:43:14,993 --> 00:43:17,907
Co je to za vlak?
Je to on?
390
00:43:19,386 --> 00:43:21,340
Nikdo tam nen�!
391
00:43:21,904 --> 00:43:23,404
Kabina je pr�zdn�!
392
00:43:26,851 --> 00:43:28,751
Vlak jede �pln� s�m!
393
00:44:25,852 --> 00:44:26,636
U� jsi se probudila?
394
00:44:27,534 --> 00:44:28,914
Tede!
395
00:44:33,564 --> 00:44:35,167
Velk� �koda, �e jsme
p���li o polovinu dopoledne!
396
00:44:36,263 --> 00:44:37,546
Vypad� to, �e to
bude skv�l� den!
397
00:44:37,849 --> 00:44:39,044
Vyspala jsi se dob�e?
398
00:44:42,963 --> 00:44:44,062
Kde je moje
holen�?
399
00:44:44,665 --> 00:44:46,065
Tede!
400
00:44:47,144 --> 00:44:48,144
Kde je!
401
00:44:52,699 --> 00:44:54,279
Taky by m� to mohlo
napadnout!
402
00:45:01,643 --> 00:45:02,943
Mus�m ti n�kter�
v�ci vysv�tlit,
403
00:45:02,944 --> 00:45:04,244
...pokud na to m��
dostatek �asu.
404
00:45:05,553 --> 00:45:08,233
Nyn� je ten spr�vn� moment
na vysv�tlov�n�!
405
00:45:09,563 --> 00:45:12,803
M�j man�el se vr�t�
ka�dou chv�li.
406
00:45:13,657 --> 00:45:14,514
V�born�!
407
00:45:15,291 --> 00:45:18,259
Tak�e mi m��e� ��ct, kde jsem
nechal svou b�itvu.
408
00:45:22,269 --> 00:45:27,318
V�� s�m, �e
to nebylo tak jednoduch�!
409
00:45:29,434 --> 00:45:32,111
Poc�tila jsem radost, �e t� zase vid�m.
410
00:45:41,578 --> 00:45:42,999
V�born�!
St�le je to tady!
411
00:45:43,206 --> 00:45:45,636
Bylo dob�e, �e
�erif Douglas a j�...
412
00:45:45,637 --> 00:45:48,067
... m�me stejnou
velikosti, co t�eba tohle?
413
00:45:49,118 --> 00:45:51,403
Nel�bilo by se ti tohle?
414
00:46:08,727 --> 00:46:11,285
Vypad� to, �e m�� stejn�
zvyky, jako d��v...
415
00:46:11,286 --> 00:46:14,043
... ani pr�ce,
t� nedonutila je zm�nit.
416
00:46:14,714 --> 00:46:16,556
Byly to jen t�i roky.
417
00:46:17,058 --> 00:46:18,899
Mysl�m, �e si
nemohu st��ovat.
418
00:46:18,954 --> 00:46:20,541
�ekni mi, jak� to tam bylo?
419
00:46:20,714 --> 00:46:23,788
Velice p�kn�, je to v�c
na kterou nikdy nezapomene�.
420
00:46:25,723 --> 00:46:28,553
Doufala jsem, �e za ty
roky bych mohla zapomenout.
421
00:46:30,030 --> 00:46:31,530
Ale ne�lo to!
422
00:46:35,915 --> 00:46:37,960
Nebylo lehk� ��t tady.
423
00:46:38,380 --> 00:46:40,155
D�kazy byly proti tob�.
424
00:46:41,435 --> 00:46:43,903
Sna�ila jsem se na n� nemyslet...
425
00:46:46,030 --> 00:46:48,200
...i kdy� byly
tak p�esv�d�iv�.
426
00:46:48,334 --> 00:46:50,422
My te� ale nejsme jin�?
427
00:46:50,709 --> 00:46:52,540
Proto jsi to �ekla?
428
00:46:53,097 --> 00:46:54,806
I kdyby tomu tak nebylo, te�
to nepom��e.
429
00:46:55,132 --> 00:46:55,916
Ov�em!
430
00:46:56,134 --> 00:46:59,509
Ale j� pot�ebuju pomoc
o n�koho jin�ho.
431
00:47:00,322 --> 00:47:01,363
Od Douglase?
432
00:47:01,605 --> 00:47:03,055
Od tebe.
433
00:47:05,102 --> 00:47:05,993
Ale j� nic nev�m!
434
00:47:06,365 --> 00:47:07,734
Ach! Ch�pu!
435
00:47:08,238 --> 00:47:10,413
Rad�ji nic
nev��.
436
00:47:11,586 --> 00:47:14,940
Proto�e jsi �ena, Douglase v��en�ho
�erifa z Charlestonu!
437
00:47:16,453 --> 00:47:19,064
A co v�� o m�m otci?
Nic!
438
00:47:19,357 --> 00:47:21,176
Nic d�le�it�ho, a ty to v��!
439
00:47:21,894 --> 00:47:24,196
Jen�e mi nev����!
440
00:47:24,197 --> 00:47:27,498
A je tu je�t� jedna v�c Tede,
necht�la jsem skon�it na ulici...
441
00:47:28,790 --> 00:47:32,923
... kdy� jsem se sezn�mila
s Joem, tak jsem se rozhodla p�ijmout jeho nab�dku,
442
00:47:32,924 --> 00:47:36,657
...tak�e jsem si ho vzala,
ale jsem st�le na tv� stran�.
443
00:47:36,995 --> 00:47:39,916
A ty si mysl��, �e
kdy� jsem se dostal do probl�m�...
444
00:47:39,917 --> 00:47:42,438
�e jsem ti nez�stal v�rn�?
J� v�m , to Joe!
445
00:47:42,501 --> 00:47:44,438
Pokud se dozv�, �e
se mi sna��� pomoci,
446
00:47:44,439 --> 00:47:45,775
...u�in� ti z �ivota
peklo!
447
00:47:46,801 --> 00:47:48,237
Nezaj�m� m�,
kdo se o tom dozv�.
448
00:47:48,593 --> 00:47:51,885
Pokud chce� z�stat u m�,
bude� d�lat to co chci.
449
00:47:52,282 --> 00:47:53,476
Nebudu nic d�lat.
450
00:47:54,176 --> 00:47:56,965
Chci naj�t Douglase,
jen mi �ekni kdy.
451
00:47:57,771 --> 00:47:58,608
Dnes v noci.
452
00:48:03,509 --> 00:48:06,874
A n�klad zmizel!
Vydali jsme se ho hledat.
453
00:48:08,905 --> 00:48:13,487
Neud�lal to s�m!
Domn�v�m se, �e donutil Cobbovi mu�e...
454
00:48:13,488 --> 00:48:16,070
... ho vylo�it, p�ed t�m
ne� je zabil.
455
00:48:20,647 --> 00:48:23,228
Zavolej v�echny mu�e,
co m�me k dispozici...
456
00:48:24,751 --> 00:48:26,543
a zorganizujte p�tr�n�.
457
00:48:27,240 --> 00:48:32,307
Cobb mus� dostat varov�n�, ne� bude
muset z�tra jednat s t�mi Mexi�any.
458
00:48:33,853 --> 00:48:34,881
Koho m�m poslat?
459
00:48:37,188 --> 00:48:42,911
M��u n�koho poslat !
Jsi lep�� ne� jin� vyjedn�va�i!
460
00:48:44,667 --> 00:48:46,094
J� tady pot�ebuji...
461
00:48:47,147 --> 00:48:49,097
...aby jsme Barnetta dostali
z cesty.
462
00:48:49,187 --> 00:48:50,285
Tak�e z�stane� tady!
463
00:48:51,631 --> 00:48:55,787
Dokud nenahrad� Gomese,
hra je na�e.
464
00:48:57,487 --> 00:48:59,974
Pan Cobb zn�
na�i situaci...
465
00:49:00,531 --> 00:49:02,880
...pro n�j je v�ce d�le�it�
aby se ...
466
00:49:04,960 --> 00:49:06,447
...zbavil Barnetta.
467
00:49:53,672 --> 00:49:56,208
Kde je Douglas?
- Je tam dole s�m.
468
00:49:56,549 --> 00:49:59,791
Schovej se ve sv�m pokoji,
m��e nastat probl�m.
469
00:51:17,503 --> 00:51:21,266
Co to tam �m�r�te Douglasi?
Sepisujete memoary?
470
00:51:25,371 --> 00:51:30,090
Jo! Jsem opravdu r�d, �e ta
kapitola m�ho �ivota skon��...
471
00:51:30,684 --> 00:51:33,132
... a to ta s n�zvem "Noc
kdy se Barnett p�i�el...
472
00:51:33,133 --> 00:51:35,580
...sma�it ve vlastn� ���v�".
473
00:51:51,762 --> 00:51:53,989
Asi nastal �as
p�ipravit se k serv�rov�n�.
474
00:51:55,434 --> 00:51:56,713
J� si to nemysl�m.
475
00:51:57,715 --> 00:51:58,578
Zvedni ruce.
476
00:51:59,448 --> 00:52:03,098
Ty! Odpov�z
na moji ot�zku a...
477
00:52:03,099 --> 00:52:06,749
a j� odpov�m na jeden tv�j
dotaz, souhlas��?
478
00:52:08,258 --> 00:52:09,508
Ano, souhlas�m.
479
00:52:11,043 --> 00:52:12,231
A kdo za�ne?
J�?
480
00:52:12,640 --> 00:52:14,277
Och! ne!
J�!
481
00:52:14,859 --> 00:52:16,035
J� za�nu tu hru!
482
00:52:18,082 --> 00:52:19,624
Kde je te� nakl�d?
483
00:52:19,671 --> 00:52:21,019
V Pico-Wells.
484
00:52:22,369 --> 00:52:24,729
Je te� v Pico-Wells, Douglasi,
kdy� to v�te, zavolejte...
485
00:52:24,730 --> 00:52:27,089
...aby si ho ti Mexi�an� mohli,
kdy� cht�j�, chytit.
486
00:52:27,498 --> 00:52:32,148
Je to tak, kdy� ho budou cht�t,
m�m ho j�, Douglasi.
487
00:52:33,598 --> 00:52:34,613
Rozum�te mi?
488
00:52:36,428 --> 00:52:38,741
Ano...rozum�m!
489
00:52:40,242 --> 00:52:42,955
V�born�, tak te� je
�as, abych se zeptal, za kolik?
490
00:52:43,508 --> 00:52:47,415
Jist�! P�ivedu jim tebe, Barnette, proto�e
tv�j �as u� se kr�t�.
491
00:52:48,001 --> 00:52:49,237
J� to v�m, Douglasi.
492
00:52:50,669 --> 00:52:55,119
�as je v�dy velice
kr�tk�, �ekl bych v�m
493
00:52:55,499 --> 00:52:59,849
t�hne se jako vl�kno a snadno
se p�etrhne, nev�m jestli mi rozum�te!
494
00:53:05,399 --> 00:53:07,010
Kdo zabil m�ho otce?
495
00:53:09,032 --> 00:53:09,775
Byl jsem to j�.
496
00:53:12,948 --> 00:53:16,943
Jsem tv�j nejv�t�� probl�m, Tede, mezi
mnoha dal��mi probl�my...
497
00:53:17,378 --> 00:53:20,342
...douf�m, �e ti to nevad�
co jsem �ekl...
498
00:53:35,971 --> 00:53:41,447
Pokra�ujte, �ek�m �erife,
a� dokon��te zbytek va�ich vzpom�nek.
499
00:53:42,232 --> 00:53:44,358
Tede, p��sah�m, �e jsem to nev�d�la!
500
00:53:44,659 --> 00:53:47,485
Nev�d�la jsem o tom, �e Joe
zabil tv�ho t�tu!
501
00:53:49,569 --> 00:53:53,815
Ne Tede, ned�lej to, nech
to na soudci, pros�m...
502
00:53:54,193 --> 00:53:56,864
...dosv�d��m, �e se p�iznal
k vra�d� tv�ho otce.
503
00:54:37,089 --> 00:54:39,084
No, ud�lala jsi v�echno
co jsem cht�l...
504
00:54:39,831 --> 00:54:42,011
...na v�c se t�
u� nebudu pt�t.
505
00:55:24,494 --> 00:55:26,285
Odj��d��, u�
je �as Barnette!
506
00:55:29,408 --> 00:55:30,498
Kdo je tam?
507
00:55:30,708 --> 00:55:33,554
To jsem j�, Yumer!
Vzpom�n�� si na mne?
508
00:55:33,832 --> 00:55:36,209
Jist�!
Je�t� sjedn�v�� �pinavosti?
509
00:55:36,346 --> 00:55:37,751
Jo, pamatuje� si, co!
510
00:55:38,628 --> 00:55:41,124
Ruce vzh�ru a
pomalu poj� sem!
511
00:55:41,125 --> 00:55:43,621
Chci ti nab�dnout
Yumere k�eft...
512
00:55:46,256 --> 00:55:50,637
....�ekni mi co chci v�d�t,
a m��e� dostat 10 000?
513
00:55:50,908 --> 00:55:52,167
Jak bych je mohl z�skat?
514
00:55:55,163 --> 00:55:57,736
Chce� pen�ze?
Tak�e ti je mohu d�t!
515
00:55:57,873 --> 00:56:00,182
Samoz�ejm�, �e v�echno co chci,
jsou pen�ze...
516
00:56:01,112 --> 00:56:03,387
.... nezaj�m� m� od koho je
dostanu, a j�...
517
00:56:03,388 --> 00:56:05,963
...chci jen dok�zat Douglasovi, �e
nejsi tak chytr�.
518
00:56:07,317 --> 00:56:11,479
V�d�l jsem, �e p�ijde�, ale
Douglas m� neposlouchal...
519
00:56:12,475 --> 00:56:15,581
Barnett m� jin� pl�ny,
tvrdil.
520
00:56:20,892 --> 00:56:22,034
Barnette!
521
00:56:22,883 --> 00:56:25,895
Kde jsi?
Odpov�z, nebo t� dostanu!
522
00:56:50,938 --> 00:56:53,277
Ale te� by m�l
vlak zpomalit.
523
00:57:01,200 --> 00:57:02,702
P�ipravte se muchachos.
524
00:57:12,947 --> 00:57:13,988
Jede st�le stejn� rychle!
525
00:57:24,772 --> 00:57:26,061
Co se to k �ertu d�je?
526
00:57:26,465 --> 00:57:28,928
Maurene, dej pokyn a� zastav�!
527
00:57:39,267 --> 00:57:43,022
A v�z je pr�zn�, nic tady
nen�, ani zbran�, ani st�elivo.
528
00:57:47,447 --> 00:57:49,690
A �erif je tady,
mrtv� a mimo provoz.
529
00:57:49,691 --> 00:57:51,934
Barnett!
530
00:57:52,652 --> 00:57:56,730
To m� b�t vtip?
Nel�b� se mi, �e si ze mne d�l�te bl�zny!
531
00:57:56,818 --> 00:57:59,398
Mysl�m, �e jste mi pane
ne�ekl pravdu!
532
00:57:59,789 --> 00:58:02,357
Nev�m co k tomu ��ct, jak se to stalo,
ale v�m kdo je za to zodpov�dn�.
533
00:58:02,705 --> 00:58:05,604
Ach, na tom nez�le��, je mi jedno
kdo to m� na sv�dom�...
534
00:58:05,605 --> 00:58:09,004
zni�il jste obchod, a je to na va�i
zodpov�dnost, u� jsem v�m cht�l zaplatit...
535
00:58:09,147 --> 00:58:12,060
Gener�le, nen� ��dn� d�vod
si st��ovat, v��te mi...
536
00:58:12,061 --> 00:58:14,973
...za dva �i t�i dny koup�m
munici n�kde jinde...
537
00:58:15,388 --> 00:58:18,371
Nebo v�s m��u taky zab�t!
- M��ete po�kat tady, dok��u...
538
00:58:18,372 --> 00:58:21,355
...v�m, �e nen� ��dn� d�vod
o m� pochybovat.
539
00:58:22,971 --> 00:58:24,262
Rychle jedeme!
540
00:59:17,871 --> 00:59:19,448
Zdrav�m, p��tel�.
541
00:59:31,769 --> 00:59:33,323
Kdo je tady kapit�n?
542
00:59:35,002 --> 00:59:37,541
Kapit�n zde nen�,
m�me generala...
543
00:59:38,108 --> 00:59:40,723
ten je t�mhle.
544
00:59:43,547 --> 00:59:45,620
Promluvte si s n�m,
ale s respektem.
545
00:59:45,813 --> 00:59:48,230
M�te pro n�s zpr�vu,gringo?
546
00:59:48,326 --> 00:59:51,835
Je to o Cobbovi!
- Zaj�mav�, mluvte!
547
00:59:52,486 --> 00:59:57,257
Jenom nev�m jestli
mohu mluvit,
548
00:59:57,258 --> 01:00:02,029
kv�li n�mu, jsem
z n�j nervozn�...
549
01:00:02,064 --> 01:00:05,829
Oh! Paquito!
Z Paquita jste nervozn�?
550
01:00:07,498 --> 01:00:11,037
Sly��te to, muchachos?
Z Paquita je nervozn�!
551
01:00:11,058 --> 01:00:13,458
Pros�m, nemohl bych se zeptat
va�eho kamar�da, jestli by ne�el pry�?
552
01:00:13,542 --> 01:00:15,250
Pro� ne!
553
01:00:15,251 --> 01:00:16,958
Jen do toho,
jen do toho, rychle!
554
01:00:23,514 --> 01:00:24,569
U� �el, d�ky!
555
01:00:25,010 --> 01:00:27,986
Neboj�te se, vy
mus�te b�t skv�l� chlap!
556
01:00:29,675 --> 01:00:31,392
�ekn�te mi n�co o Cobbovi, p��teli!
557
01:00:31,648 --> 01:00:34,309
Je pravda, �e va�e
spolupr�ce skon�ila?...
558
01:00:34,454 --> 01:00:36,640
A �e v�s nechal na holi�k�ch?
559
01:00:37,970 --> 01:00:39,735
Sly�el jsem, �e u�
jste mu dal z�lohu...
560
01:00:39,736 --> 01:00:41,500
a on zmizel pry�!
561
01:00:42,491 --> 01:00:45,006
V�m to, proto�e
odvezl zlato na voze!
562
01:00:45,146 --> 01:00:46,253
Chcete zbran�?
563
01:00:47,748 --> 01:00:52,287
M�te zlato, a j�
vym�n�m zlato za pu�ky.
564
01:00:53,632 --> 01:00:55,195
Kde je m�te?
565
01:00:56,093 --> 01:00:59,267
Ne�eknu ti to kamar�de,
pokud chce� p�ivezu je.
566
01:00:59,359 --> 01:01:00,449
Kolik za n� chce�?
567
01:01:02,867 --> 01:01:04,489
Polovinu toho co bys dal Cobbovi.
568
01:01:04,912 --> 01:01:06,800
Hmm, to vypad� dob�e!
569
01:01:09,384 --> 01:01:10,891
Kolik bych dal Cobbovi!
570
01:01:13,044 --> 01:01:14,260
Prost� bych mu nedal nic!
571
01:01:18,328 --> 01:01:20,046
M�m t�, kret�ne!
572
01:01:22,147 --> 01:01:25,093
��dn� zlato, ��dn� zbran�!
573
01:01:25,348 --> 01:01:27,195
Dneska se je�t� vid�me!
574
01:01:54,826 --> 01:01:56,551
Kde jsou ulo�en�?
575
01:01:59,851 --> 01:02:01,447
V Pico-Wells.
576
01:02:11,300 --> 01:02:13,323
Jedeme, muchachos.
577
01:02:27,630 --> 01:02:30,047
Dolly, Dolly.
578
01:02:33,324 --> 01:02:34,730
Dolly.
579
01:02:38,859 --> 01:02:40,977
M�j n�klad
nebyl doru�en.
580
01:02:41,032 --> 01:02:45,845
Zkuste Pico-Wells, kde je to
ukryt�, to v�m mohu ��ci, Cobbe.
581
01:02:46,515 --> 01:02:49,444
Barnett se vloupal do m�ho domu
a zabil Douglase.
582
01:02:54,902 --> 01:02:56,777
Kdo te� m� Douglasovy
z�znamy?
583
01:02:56,778 --> 01:02:58,653
Jeho z�znamy jsou te� moje z�le�itost!
584
01:03:10,058 --> 01:03:11,077
Jedeme.
585
01:03:55,889 --> 01:03:58,459
Pane Cobbe, u� v�te
co Barnett ud�lal?
586
01:03:58,460 --> 01:04:01,029
Zabil 5 mu�� a
vysadil je na vlak...
587
01:04:01,429 --> 01:04:03,412
Moji chlapi
po n�m p�jdou.
588
01:04:04,060 --> 01:04:06,284
Zd� se, �e Douglas
tak� zmizel,
589
01:04:06,285 --> 01:04:08,509
nevr�til se dom�,
tak� ho postr�daj�...
590
01:04:08,550 --> 01:04:11,055
mysl�m si, �e ho
m� Barnett taky na sv�dom�.
591
01:04:11,056 --> 01:04:12,660
Douglas je mrtv�,
byl taky v tom vlaku...
592
01:04:12,938 --> 01:04:14,773
Je mrtv�, copak jste ho vid�l?
593
01:04:14,891 --> 01:04:16,884
Te� nem�m �as,
kdy� bandit�...
594
01:04:16,285 --> 01:04:18,477
...v�echno sebrali,
v�m v�echno vysv�tlovat.
595
01:04:18,510 --> 01:04:20,227
Promi�te, va�e ctihodnosti.
596
01:04:29,893 --> 01:04:33,448
Nen� to zvl��tn�, pro� otv�ral
tresor kdy� v�d�l, �e Douglas je mrtv�?
597
01:04:33,503 --> 01:04:36,310
Nep�ipad� v�m, soudce, �e bych se mohl ujmout
t� funkce �erifa?
598
01:04:36,668 --> 01:04:38,132
Vzal z n�j n�co?
Nic.
599
01:04:38,646 --> 01:04:40,970
Nebude� hr�t roli
�erifa, dokud ti ne�eknu.
600
01:04:41,251 --> 01:04:43,336
Se mnou m��ete
po��tat, pane soud�e.
601
01:05:13,949 --> 01:05:15,478
Dobr� den, va�e ctihodnosti.
602
01:05:23,092 --> 01:05:25,159
Je mi pot��en�m, �e v�s vid�m.
603
01:05:28,864 --> 01:05:30,451
M�m pro v�s novinky.
604
01:05:34,374 --> 01:05:36,873
To je v po��dku, Matte,
Barnett z�stane pod mou..
605
01:05:36,874 --> 01:05:38,473
... ochranou, ptoto�e se vzdal...
606
01:05:38,889 --> 01:05:40,801
Barnette, vydal byste mu svou zbra�?
607
01:05:42,865 --> 01:05:45,882
Nyn� pojedu zjistit
co je v Pico-Wells.
608
01:05:46,488 --> 01:05:48,072
Zav�ete ho do v�zen�
a hl�dejte ho.
609
01:05:49,694 --> 01:05:52,608
Pamatujte si, �e jen z�kon
m� pr�vo vykon�vat spravedlnost.
610
01:05:52,696 --> 01:05:54,162
Myslel jsem, �e to tak je...
611
01:05:55,580 --> 01:05:57,293
...ale p�esto se stalo to
co se stalo, ale...
612
01:05:57,294 --> 01:05:59,007
...snad mi z�kon te�
p�eci jen pom��e.
613
01:05:59,147 --> 01:06:01,863
No, douf�m, �e se objev�
d�kazy, kter� v�s o�ist�,
614
01:06:01,864 --> 01:06:04,580
...jinak v�s budu muset
pov�sit, Tede.
615
01:06:05,284 --> 01:06:06,964
D�vejte na sebe
pozor, soud�e.
616
01:06:30,123 --> 01:06:30,977
Pozor!
617
01:06:38,960 --> 01:06:41,756
N�klad byl z Pico-Wells
odvezen,
618
01:06:41,757 --> 01:06:44,752
... pr� vid�li tady ty Mexi�any
z druh� strany hranice, co byli podvedeni.
619
01:06:44,962 --> 01:06:46,481
M��eme je,
kdy� si posp���me...
620
01:06:46,482 --> 01:06:48,401
... dohonit na
Passo de Coelho.
621
01:07:21,963 --> 01:07:26,543
Omlouv�me se gener�le, jak kouk�m,
tak moje z�silka byla doru�ena.
622
01:07:27,028 --> 01:07:28,182
Lep�� pozd�ji ne� nikdy!
623
01:07:28,343 --> 01:07:30,921
Kdo v�m �ekl, �e zbran�
naleznete v Pico-Wells?
624
01:07:31,356 --> 01:07:34,478
Ach! N�jak� and�l! And�l, o kter�m
jsem si myslel, �e je chytr�,
625
01:07:34,479 --> 01:07:37,601
...ale nebyl v�bec
chytr�, byl to blbec.
626
01:07:38,101 --> 01:07:39,991
Nezaj�m� m�, kdo
v�m to �ekl, ale...
627
01:07:39,992 --> 01:07:42,282
...zaj�m� m� kde m�m zlato
od sv�ho p��tele...
628
01:07:42,855 --> 01:07:45,689
Ach! To je pravda!
Pravda pane Cobbe, pro�...
629
01:07:45,690 --> 01:07:49,124
...si pro n�j nechcete
p�ij�t a vz�t si ho, co?
630
01:07:54,341 --> 01:07:56,220
Soud�e, co se to
tam d�je?
631
01:08:02,826 --> 01:08:05,232
Mus� j�t o boj
mezi dv�ma bandami.
632
01:08:08,673 --> 01:08:09,999
Poje�me bl��.
633
01:08:22,483 --> 01:08:25,184
Jedna banda Mexi�an� s
druhou bandou Ameri�an�.
634
01:09:15,710 --> 01:09:18,086
Co tady d�l�te, soudce?
Byl jsem...
635
01:09:18,087 --> 01:09:20,462
....na cest� do Pico-Wells
netu�il jsem, �e v�s ...
636
01:09:21,038 --> 01:09:22,993
... uvid�m za
takov�ch okolnost�!
637
01:09:22,994 --> 01:09:24,949
Co t�m mysl�te?
638
01:09:25,351 --> 01:09:28,407
Myslel jsem, �e najdu n�j�k�
Mexi�any co jedou do Pico-Wells
639
01:09:28,408 --> 01:09:31,463
...pro doru�enou z�silku
pu�ek a st�eliva.
640
01:09:31,808 --> 01:09:34,054
Kdo v�m dal tuto informaci?
Ted Barnett!
641
01:09:34,345 --> 01:09:36,290
Barnett!
Od kdy v��� pr�vn�k...
642
01:09:36,291 --> 01:09:38,236
...slov�m, kter� mu �ekne n�jak� vrah?
643
01:09:38,490 --> 01:09:40,252
Barnett se mi ke v�emu
p�iznal!
644
01:09:40,253 --> 01:09:41,614
To znamen�,
�e je ve v�zen�?
645
01:09:41,860 --> 01:09:43,446
- Ano!
- Pak ho pov�s�te, soud�e.
646
01:09:44,411 --> 01:09:47,160
Ale jen pokud to bude nutn�,
ale nejd��v chci v�d�t...
647
01:09:47,161 --> 01:09:49,909
...kdy byly zbran� vylo�eny z vlaku,
a kde te� jsou.
648
01:09:50,509 --> 01:09:53,618
No, o zbran�ch v�m nemohu
nic ��ct, soudce!
649
01:09:53,619 --> 01:09:56,728
Byl jsem na lovu Barnetta
a narazil jsem na n�j�k� Mexi�any...
650
01:09:57,224 --> 01:10:01,163
...st��leli po n�s a tak jsem
jim odpov�d�l, a to je v�echno co v�m, soud�e!
651
01:10:01,223 --> 01:10:03,742
Nikdy jsem ty bedny
v �ivot� nevid�l.
652
01:10:05,896 --> 01:10:08,356
Sbohem, soudce.
Uvid�me se brzy!
653
01:10:17,454 --> 01:10:19,485
Kdy ho budete soudit?
Barnett se sna�il..
654
01:10:19,486 --> 01:10:21,517
...m� podv�st, m�li byste to v�d�t.
655
01:10:26,360 --> 01:10:28,642
Dal jsem p��kaz, aby na
z�t�ej�� r�no postavili �ibenici...
656
01:10:28,643 --> 01:10:30,924
takhle zaplat� za v�echny
sv� zlo�iny.
657
01:10:31,229 --> 01:10:32,136
Za��d�m to, soudce.
658
01:10:40,636 --> 01:10:44,934
D�l�� si z n�s bl�zny,
na �� stran� vlastn� jsi?
659
01:10:44,935 --> 01:10:49,233
Z�silka skute�n� dorazila
do Pico Wells!
660
01:10:49,549 --> 01:10:52,904
Ale n�kdo musel d�t informace,
o cel�m podniku soudci Kim Kateovi.
661
01:10:55,508 --> 01:10:58,191
Jak o tom mohl v�d�t,
�e tam soudce byl?
662
01:10:58,192 --> 01:11:00,275
Kdo vlastn� vymyslel
cel� ten sc�n��?
663
01:11:00,772 --> 01:11:02,975
Neptejte se m� na nic!
- V�� kde jsou ty pap�ry...
664
01:11:02,976 --> 01:11:05,179
...od Douglase?
665
01:11:05,948 --> 01:11:07,962
V kancel��i, v bezpe��!
- Nemysli si...
666
01:11:07,963 --> 01:11:09,976
...�e jsem idiot, na �� stran� jsi?
667
01:11:10,401 --> 01:11:11,302
Co mysl�te?
668
01:11:16,080 --> 01:11:18,182
Te� poslouchej,
co ti �eknu!
669
01:11:19,102 --> 01:11:21,026
Barnett bude
z�tra viset...
670
01:11:21,788 --> 01:11:24,074
...a vr�t�� se tam,
odkud jsi p�i�la.
671
01:11:25,020 --> 01:11:27,933
U� tady nen� ten idiot,
Douglas, kter� by t� chr�nil.
672
01:11:28,250 --> 01:11:32,582
Jestli zjist�m, �e jsi pomohla Barnettovi,
bude� za to viset taky.
673
01:11:44,812 --> 01:11:48,273
Pro� jste mne Barnette oklamal, pro�
jste mne poslal do Pico-Wells?
674
01:11:48,773 --> 01:11:49,588
Cht�l jste zn�t pravdu.
675
01:11:49,767 --> 01:11:50,960
Jedna pravda je,
�e jste podvodn�k!
676
01:11:50,966 --> 01:11:51,982
Ur�it� m��ete za celou
v�c vy..
677
01:11:51,983 --> 01:11:53,399
...m�l jsem pochopen�...
678
01:11:53,434 --> 01:11:56,123
...ale tentokr�t u� ne, zaslou��te si
j�t na �ibenici...
679
01:11:56,124 --> 01:11:58,913
...a to je m�sto, kde
z�tra r�no skon��te.
680
01:11:59,078 --> 01:12:02,282
Soud�e Kim Kate, nem��ete
tak� vyslechnout druhou stranu?
681
01:12:02,615 --> 01:12:05,522
Nev�m na co jste
p�i�el, ale je z�ejm�...
682
01:12:05,523 --> 01:12:08,430
...�e podruh� se v�m poda�ilo
u�kodit spravedlnosti.
683
01:12:08,714 --> 01:12:11,138
Zabil jste Douglase,
proto�e jste se cht�l pomst�t,
684
01:12:11,139 --> 01:12:13,263
...rad�i mi �ekn�te n�jak�
jin� d�vod...
685
01:12:13,647 --> 01:12:15,786
Douglas byl stoupenec
Cobba, jako Gomes,
686
01:12:15,787 --> 01:12:17,925
...prod�vali zbran�
Mexi�an�m...
687
01:12:19,090 --> 01:12:21,063
... za kter� si kupovali
otroky z cel�ho jihoz�padu...
688
01:12:21,064 --> 01:12:23,036
a nikdy jste nev�d�l,�e...
689
01:12:23,732 --> 01:12:25,708
...p�ed t�emi roky jste
m� ozna�il za vraha,
690
01:12:25,709 --> 01:12:27,685
...bylo to jasn�
jako den, ale vy jste...
691
01:12:28,183 --> 01:12:30,070
....tak hloup�
soud�e Kim Kate.
692
01:12:34,620 --> 01:12:36,322
�et�i si dech, Barnette.
693
01:12:37,593 --> 01:12:39,377
Bude� ho pot�ebovat z�tra.
694
01:12:40,903 --> 01:12:43,789
Ale proto�e
t� z�tra pov�s�, j� bych...
695
01:12:43,790 --> 01:12:46,675
... ti splnil tak�
jedno posledn� p��n�...
696
01:12:46,917 --> 01:12:47,761
...m�� n�jak�?
697
01:12:50,393 --> 01:12:52,919
Ano, m�m jedno
takov� pon�kud...
698
01:12:52,920 --> 01:12:55,445
...zvl��tn�, proto�e jsem v�dycky
chodil dob�e oble�en�...
699
01:12:56,434 --> 01:12:58,510
...a z�tra je velk� den,
pro mne velice d�le�it�!
700
01:12:58,511 --> 01:13:00,587
Budu se moci dob�e obl�ct?
701
01:13:10,118 --> 01:13:11,718
Dolly! Co se d�je?
702
01:13:12,020 --> 01:13:13,740
Dovolte mi, va�e
ctihodnosti, m�m tady...
703
01:13:13,741 --> 01:13:15,461
..v�c, kter� v�s bude zaj�mat.
704
01:14:39,448 --> 01:14:42,264
Tak poj�! Tak poj�!
705
01:15:37,731 --> 01:15:39,158
Sbohem Barnette!
706
01:15:40,640 --> 01:15:43,124
N�co k pit�?
Jednu na cestu?
707
01:15:44,365 --> 01:15:47,286
Ne, d�ky, po r�nu
nepiju, nen� to dobr� pro zdrav�!
708
01:16:24,346 --> 01:16:28,238
M��u hned za��t, pane �erife?
- Ne, po�kejte.
709
01:16:30,188 --> 01:16:32,356
Hej, pro� v�h��, �erife?
710
01:16:34,279 --> 01:16:36,280
D�lej rychle, dejte se do toho!
711
01:16:36,679 --> 01:16:41,858
Na co �ek�te, pokra�ujte,
nem�me na to cel� den!
712
01:16:41,898 --> 01:16:45,954
Hej ty, nezdr�uj to v��en�,
d�lej!
713
01:16:46,017 --> 01:16:49,622
St�jte! Tady d�v�m p��kazy j�, pane Cobbe,
pr�vo mus� b�t respektov�no.
714
01:16:49,723 --> 01:16:52,428
Tak�e poj�me ho respektovat!
715
01:16:52,523 --> 01:16:55,015
Z�kon prav�, �e tento �lov�k
m� b�t ob��en,
716
01:16:55,016 --> 01:16:57,007
...tak ho pov�sme rychle.
717
01:16:57,204 --> 01:17:01,533
Nestane se tak bez soudce Kim Kateho,
bez jeho souhlasu by to nebylo zcela leg�ln�.
718
01:17:01,534 --> 01:17:04,427
Tak ho najd�te
a p�ive�te ho sem.
719
01:17:08,378 --> 01:17:09,965
T�mhle se bl���.
720
01:17:31,105 --> 01:17:32,552
Tede Barnette...
721
01:17:34,401 --> 01:17:36,554
jm�nem z�kona prohla�uji
v�� p��pad...
722
01:17:39,590 --> 01:17:40,957
....za uzav�en�.
723
01:17:41,189 --> 01:17:43,189
Jste voln�.
724
01:17:44,712 --> 01:17:46,542
Ob�an� Charlestonu.
725
01:17:46,708 --> 01:17:51,283
P�ed 3 roky jsem odsoudil Teda Barnetta
k 30 let�m nucen�ch prac�...
726
01:17:51,305 --> 01:17:53,685
...ale te� v�m, �e d�kazy
proti n�mu byly zfal�ovan�,
727
01:17:53,686 --> 01:17:55,765
...p�e�etl jsem si dokumenty,
o kter�ch jsem nev�d�l...
728
01:17:55,859 --> 01:17:58,064
a kter� dokazuj�,
�e skute�n� vin�k...
729
01:17:58,065 --> 01:18:00,270
je na svobod� a
je mezi n�mi...
730
01:18:00,673 --> 01:18:05,166
�lov�k jen� tou�il
z�skat zlato a ...
731
01:18:05,167 --> 01:18:09,659
...nev�hal po�pinit �est
Barnettovy rodiny...
732
01:18:10,712 --> 01:18:12,975
Pan Cobb, pane
m�te mnohem v�c mu��...
733
01:18:12,976 --> 01:18:15,239
...ne� m� �erif
sv�ch pomocn�k�...
734
01:18:16,004 --> 01:18:18,893
....ale prohla�uji, �e
dokumenty...
735
01:18:19,224 --> 01:18:21,566
...m� informovaly
jakou roli hr�l �erif...
736
01:18:21,567 --> 01:18:23,809
...Douglas, dostaly se do m�ch rukou...
737
01:18:24,194 --> 01:18:26,917
...a j� se budu ��dit
podle litery z�kona.
738
01:18:37,113 --> 01:18:39,394
Je� Pajarito, rychle!
739
01:18:51,307 --> 01:18:52,070
Dulcie, schovej se.
740
01:19:02,984 --> 01:19:05,182
Nevzdaluj se odtud, nem�me
p��li� �asu.
741
01:19:11,213 --> 01:19:14,068
�erife!- My v�m pom��eme.
D�kuji, budu to pot�ebovat.
742
01:19:42,790 --> 01:19:44,375
Vemte soudce dovnit�.
743
01:20:54,698 --> 01:20:57,517
��kal jsem ti, abys za mnou nechodila!
- Jse� to ty, kdo za mnou leze!
744
01:20:57,668 --> 01:20:58,910
P�kn� tvrdohlav�!
745
01:21:32,559 --> 01:21:36,240
Nem��e� mi pomoci, proto�e m�� strach,
�e by sis u�pinil ruce?
746
01:21:59,095 --> 01:22:01,280
Nyn�, kdy� tu m�me m�kk� postele,
nem�me...
747
01:22:01,330 --> 01:22:02,730
...zase �as j�t sp�t! To je ostuda!
748
01:22:02,774 --> 01:22:04,180
Cos t�m cht�l ��ct?
749
01:22:07,671 --> 01:22:11,909
Poj�, j� t� ochr�n�m!
- Um�m se ochr�nit sama, d�kuji!
750
01:22:28,534 --> 01:22:29,725
Kde je?
751
01:22:53,087 --> 01:22:54,444
D�lej jdeme, posp�� si!
752
01:23:45,024 --> 01:23:50,460
Pus�te m�!
Vydr�, budeme v��et...
753
01:23:50,461 --> 01:23:55,897
...na provaz, mo�n�,
tak poj�!
754
01:24:00,944 --> 01:24:03,553
Hele doktore, co to tam
d�l�te?
755
01:24:05,564 --> 01:24:08,278
Sna��m se v�m pomoci,
proti t�m vrah�m!
756
01:24:09,925 --> 01:24:11,725
Kde je Dulcie?
757
01:24:11,847 --> 01:24:17,130
Odvedli ji,
pov�sili ji na provaz!
758
01:25:12,600 --> 01:25:15,359
Uka� se Barnette, jestli nem�� strach,
poj� se mi postavit!
759
01:25:19,488 --> 01:25:23,254
P�ij� Barnette, j�
to s tebou skon��m!
760
01:25:58,253 --> 01:26:00,790
Kde jsi Barnette?
Poj� sem, j� t�...
761
01:26:00,791 --> 01:26:04,905
..chci zab�t, je to posledn�
v�c, kterou v �ivot� ud�l�m!
762
01:28:34,843 --> 01:28:37,125
Tede Barnette, dostala jsem t�!
763
01:28:38,612 --> 01:28:41,534
Nev�hodou je, �e nemohu
nic d�lat, kdy� nemohu ut�kat!
764
01:28:44,953 --> 01:28:47,514
Te�, kdy� jsem dokon�il sv�j boj,
765
01:28:47,515 --> 01:28:50,076
...pot�ebuju si kone�n� lehnout
na m�kk� slamn�k.
766
01:29:06,208 --> 01:29:17,233
�esk� titulky: 2013
P�eklad z portugal�tiny: DADA77
767
01:29:41,674 --> 01:29:46,355
K O N E C
62692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.