All language subtitles for V gorakh Yugoslavii (Abram Room, 1946)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
svensk text 23.5.2015 Erik Jonsson
tidigare versioner bör förstöras
http://www.generaldepoten.tk
2
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
I JUGOSLAVIENS BERG
3
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
filmen
I JUGOSLAVIENS BERG
spelades in i Jugoslavien...
4
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
...pÄ Jugoslaviens
Folkbefrielsearmés
historiska krigsskÄdeplatser
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
denna text Àr tidsanpassad till
filen v.gorah.jugoslavii.avi som
man kan hitta pÄ InternÀtet
6
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
scenario
Georgij MDIVANI
7
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
iscensÀttning
av regissören
A.M. ROOM
8
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
fotograf
Eduard TISSĂ
9
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
regissörer
B. SVESJNIKOV
N. POPOVIÄ
10
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
regiass. D. POPOV, G. GAVRIN
andrafotografer
A. ACHMETOVA, A. SMECH
11
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
scenograf A. UTKIN
andrascenografer
M. BABIÄ, I. JANDA
12
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
kompositör Ju. BIRJUKOV
ljudtekniker V. POPOV
ljudformgivare Ju. PEVZNER
13
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
montage E. TOBAK
kombinerade tagningar:
fotograf N. RENKOV
14
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
produktionsledning
I. KUZNETSOV
15
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Sovjetunionens
Kinematografiministeriums Orkester
dirigent D. BLOK
16
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
i huvudrollerna
Tito: I. BERSENJEV
Slavko BabiÄ: N. MORDVINOV
17
00:01:09,000 --> 00:01:15,000
AndĆŸa: Olga ZJIZNEVA
rödarmisten Aleksej Gubanov:
V. SANAJEV
18
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Federativa Folkrepubliken
Jugoslaviens aktörer:
19
00:01:18,000 --> 00:01:23,000
Milica: T. LIKAR
Janko: L. IVANOVIÄ
Simela: M. MIRKOVIÄ
20
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
Dragojlo: B. BOROZAN
Ivo: V. AFRIÄ
Hamdija: V. SKRIBINĆ EK
21
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
BlaĆŸo: D. TODIÄ
DuĆĄan: S. ÄESNIK
Rommel: V. STUPICA
22
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
general Schmulz: I. CESAR
DraĆŸe MihajloviÄ: V. AFRIÄ
23
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
framstÀlld av den med Leninorden
utmÀrkta filmstudion MOSFILM
Moskva Är 1946
24
00:01:45,000 --> 00:01:51,000
Jugoslaviens huvudstad
BELGRAD
den 22 juni Är 1941
25
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
svensk text © 2012-2015 Erik Jonsson
Generaldepotens Förströelsedetalj
http://generaldepoten.bravepages.com
26
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
svensk text © 2012-2015 Erik Jonsson
Generaldepotens Förströelsedetalj
http://www.generaldepoten.tk
27
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
svensk text © 2012-2015 Erik Jonsson
ĂversĂ€ttning helt utan stöd ifrĂ„n
Rysslands Kulturministerium
28
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
Achtung! Achtung!
Seger! Seger! Seger!
29
00:02:18,000 --> 00:02:24,000
Idag har vÄra flygmaskiner
bombat stÀderna Minsk, Kiev,
Odessa, Sevastopol.
30
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
Seger! Seger! Seger!
31
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Seger! Seger!
32
00:02:40,000 --> 00:02:46,000
Tysklands stora
armé har överskridit
Sovjetunionens grÀnser.
33
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Seger! Seger! Seger!
34
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
Under ledning av
Josip Broz Tito samlades
samma dag i Belgrad...
35
00:03:03,000 --> 00:03:09,000
...Jugoslaviens Kommunistiska
Partis centralkommitté under
konspirativa former för att...
36
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
...organisera
partisanrörelsens
generalstab.
37
00:03:13,000 --> 00:03:18,000
Kamrat Tito! Nyss har
en lÀrjunge vid Belgrads
gymnasium skjutit ihjÀl...
38
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
...en tysk överstelöjtnant,
som var medhjÀlpare till
stadskommendanten.
39
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
- Det Àr första fallet av sÄdant slag.
- Jag vet...
40
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
...och idag ger det
vÄrt folk nya krafter
och nytt mod.
41
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
I dag pÄbörjar vi ett
nytt Jugoslaviens historia.
42
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Var och en av
er beger sig ut i
olika landsÀndar.
43
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Vi mÄste
samla alla
krafter.
44
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Vi mÄste visa
serberna, att kroaterna
inte Àr deras fiender.
45
00:03:44,000 --> 00:03:50,000
Vi mÄste visa kroaterna, att
serberna och montenegrinerna
Àr deras blodsbröder.
46
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
Likadant slovenerna, makedonerna,
bönderna i Dalmatien, muselmanerna
ifrÄn Bosnien och Hercegovina.
47
00:03:59,000 --> 00:04:04,000
Ăverfallet pĂ„ Sovjetunionen -
det Àr vÀrldsfascismens död!
48
00:04:04,000 --> 00:04:10,000
VÄr paroll blir ocksÄ:
Död Ät fascismen -
frihet Ät folket!
49
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
- Till höger, gÄr det?
- Nej, det gÄr inte.
50
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
- Men över bron, gÄr det?
- Det gÄr inte!
- Var gÄr det, dÄ?
51
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
Bara
genom
vattnet.
52
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
NÄdige Gud!
Varmed har vi
förtörnat dig?
53
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Varför straffar
du vÄrt land?
54
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Tig, hustru!
55
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
UstasjamÀnnen
har slaktat
90 barn.
56
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
Man sÀger,
de kommer om
nÀtterna och...
57
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Vem dÀr?
58
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Jag - Mihajlo.
59
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Ăppna!
60
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Vad drar du omkring pÄ
nÀtterna för, Mihajlo?
I en sÄdan tid?!
61
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
Jag har ett
Ă€rende till dig.
62
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Jag har gÀster
med mig.
63
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
- GĂ€ster?
- GÀster Àr en Guds gÄva.
64
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Kom in!
65
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Hustru, bjud pÄ vin!
66
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Vet du, varför vi
Ă€r komna, Janko?
67
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Nej, det vet jag inte.
Det vet jag inte.
68
00:06:00,000 --> 00:06:06,000
Hur skulle jag veta det?
Ni Àr ifrÄn staden, men
vi Àr enkla bybor.
69
00:06:06,000 --> 00:06:12,000
Vi kÀnner vÄra
klippor, vÄr majs, vÄra
hustrur och barn.
70
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Varför Àr ni
hitkomna
till mig?
71
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
Janko, din stuga Àr den
första vid byns Ànde.
72
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
Hetsa inte opp
dig, kamrat Janko!
73
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
FrÀls oss, Gud!
74
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Kom in!
75
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
- A, AndĆŸa!
- Janko Àr sjuk och vill trÀffa dig!
76
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
- Vad Àr dÀr med honom, dÄ?
- Det vet jag inte.
- Jag skall gÄ dit.
77
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
Nej, han bad
om att hÀmta
dig nu strax!
78
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Jag kommer!
79
00:07:15,000 --> 00:07:21,000
Kamrater! MĂ„
vÄrt goddag och
adjö bli orden...
80
00:07:21,000 --> 00:07:26,000
...»Död Ät fascismen -
frihet Ät folket«!
81
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
- Död Ät fascismen!
- Frihet Ät folket!
82
00:07:31,000 --> 00:07:37,000
Kamrat Tito Àr övertygad
om, att ifall Bosniens bönder
reser sig alla som en man...
83
00:07:37,000 --> 00:07:42,000
...sÄ skall vÄra
legendariska hjÀltars
Àra Äterupplivas.
84
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
SĂ€g du mig,
unge man, om
kamrat Stalin...
85
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
...vet om, att
Bosnien mÄste
resa sig?
86
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Det har han sagt
pÄ radio frÄn Moskva
till hela vÀrlden!
87
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Det har vi hört,
att han har talat
om partisaner.
88
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Han talade vÀl!
89
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
NÄ, dÀr ser ni!
Desto mer mÄste
vi kriga!
90
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
- Skall du ocksÄ det dÄ, Duƥan?
- Jag Àr medlem av generalstaben.
91
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Men vad var
du tidigare?
92
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Jag Àr jurist.
Student vid Belgrads
universitet.
93
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
- Stopp! Har du nÄgonsin krigat?
- Ja.
- Var?
94
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
- I Spanien.
- Vad tÀnker du...
95
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
...kan man kriga
utan vapen?
96
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
De har kanoner,
gevÀr, de kan skjuta
frÄn lÄngt hÄll...
97
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
Hade jag trÀffat
dem pÄ nÀra hÄll,
schwaberna och italienarna...
98
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
...dÄ skulle jag
visa dem, vad för
hjÀltar de Àr!
99
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
De skall bereda dig detta
nöje. Tro inte, bara för att
du bor högt opp i bergen...
100
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
...att de inte kan
ta sig fram till dig.
101
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
NÄ, dÄ skall jag
ocksÄ vÀnta hÀr.
102
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Men adjö dÄ,
kamrater!
103
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Farbror Slavko!
104
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
Italienare!
Italienarna har dödat
Milan och Pavel!
105
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
De Àr mÄnga -
pÄ bilar med vapen.
De plundrar!
106
00:11:01,000 --> 00:11:07,000
Vad stÄr ni dÀr
för?! Italienarna
dödar vÄrt folk!
107
00:11:09,000 --> 00:11:15,000
De Àr mer Àn
400 man - med
vapen, gevÀr.
108
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
PĂ„ lastbilar.
109
00:11:18,000 --> 00:11:24,000
60 bosnier Àr vÀl
t.o.m. mÄnga för 400
italienare, tÀnker jag?
110
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
SÀtt igÄng, alla!
111
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
SÀtt igÄng!
112
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
SÀtt igÄng!
113
00:13:18,000 --> 00:13:24,000
Ser man pÄ!
Fanfonia.
114
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Samla ihop era
soldater, tala om
för staben...
115
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
...vad bosniska
bönder gÄr för...
116
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
...och visa er aldrig
mer ibland vÄr majs.
117
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
NĂ„?!
118
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
Min kÀre! Min
stygge hund!
119
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Min sköna!
120
00:14:56,000 --> 00:15:02,000
Alla kvinnor blir
ifrÄn vettet - som
de avundas mig!
121
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
- Var Ă€r Slavko BabiÄ?
- Det Àr jag.
122
00:15:59,000 --> 00:16:04,000
- Minns du Duƥan ifrÄn generalstaben?
- Kommer jag mycket vÀl ihÄg.
123
00:16:04,000 --> 00:16:10,000
Kamrat Slavko - lÀngs
vÀgen kommer dÀr schwaber och
italienare. De Àr mÄnga, mÄnga.
124
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
Staben befaller dig
att av alla krafter
slÄss till döds...
125
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
...och inte slÀppa fram
en enda fiende pÄ den
vÀgen bakom byn.
126
00:16:18,000 --> 00:16:24,000
SlÀpper du fram dem,
skall fienden komma in i alla
partisaners bakland i norr.
127
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
- FörstÄr du?
- Stopp!
128
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
- Ăr fienden lĂ„ngt borta?
- Omkring halvannan timme.
129
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Har ni handgranater?
130
00:16:55,000 --> 00:17:00,000
Vi har för litet
jord för att sÄ.
131
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Vi har sten.
132
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
Men varenda sten
Àr ju en fÀstning.
133
00:17:08,000 --> 00:17:14,000
Janko, Mihajlo, Dragojlo...
134
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
...kamrater!
135
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
DÀr hÀnne skall vi
bygga bunkrar av sten!
136
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
RĂ€tt!
137
00:17:24,000 --> 00:17:30,000
Vad menar du? Vill du vÄr
död? Vad kan du göra emot
kanoner och stridsvagnar?!
138
00:17:30,000 --> 00:17:35,000
Vi har sett, vad
60 obevÀpnade
bönder kan göra.
139
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Men nu har
vi vapen!
140
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Han Àr ifrÄn
vettet! Han tror...
141
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Vad föreslÄr du?!
142
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
Jag skulle fly till skogs.
Opp i bergen. Gömma mig.
143
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
De skall krossa oss,
vÄra hustrur, barn!
144
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
Men staben?!
Men stabens order,
frÄgar jag dig!
145
00:17:58,000 --> 00:18:03,000
LÄt dÄ staben
sjÀlv komma hit
och försvara!
146
00:18:03,000 --> 00:18:09,000
Kom med,
kom med, sÄ
gÄr vi till skogs!
147
00:18:09,000 --> 00:18:15,000
Och alla! Alla, som inte
har förlorat förstÄndet,
kommer med mig!
148
00:18:19,000 --> 00:18:25,000
Du Àr en
ynkrygg,
Janko!
149
00:18:30,000 --> 00:18:36,000
Hustru, jag kan
gÄ Àven utan dig!
150
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
KĂ€re, stanna!
151
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Vanhedra oss
inte, Janko!
152
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Nej!
153
00:18:48,000 --> 00:18:53,000
Uppvigla inte
folket, Janko!
154
00:18:53,000 --> 00:18:59,000
UndergrÀv inte den
heliga saken!
155
00:19:33,000 --> 00:19:38,000
Vad har du
gjort, Slavko?!
156
00:19:38,000 --> 00:19:44,000
Det var min plikt
att göra det, AndĆŸa.
157
00:19:57,000 --> 00:20:02,000
Schwaber,
italienare...
158
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Kamrater!
159
00:20:12,000 --> 00:20:18,000
Jag svÀr vid Gud,
att fienden inte skall
ta sig förbi!
160
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Kom, vi gÄr!
161
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Mor! Mor!
162
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
GĂ„ med dem,
min son!
163
00:20:38,000 --> 00:20:44,000
GĂ„ och visa alla,
att i vÄr familj Àr
dÀr ingen ynkrygg!
164
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
God dag,
Slavko!
165
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Frihet Ät
folket, Hamdija!
166
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
- Har du börjat krig, Slavko?
- Ja. Vi har börjat krig.
167
00:21:13,000 --> 00:21:19,000
Om hela vÄr by
reser sig, kan du
fÄ föra befÀl, Slavko.
168
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Kanske
du skulle
föra befÀl?
169
00:21:22,000 --> 00:21:28,000
HÄna inte, Slavko!
Jag Àr hitkommen till dig
för att bli din medhjÀlpare.
170
00:21:28,000 --> 00:21:34,000
Jag svÀr vid Allah, att
jag inte behöver den Àran,
bara du ger mig seger.
171
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Stort tack
skall du ha,
Hamdija!
172
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
God dag!
God dag,
Slavko!
173
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
- Frihet Ă„t folket, BlaĆŸo!
- RĂ€kna mig som din soldat, Slavko!
174
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
Jag Àr officerare
men skall verkstÀlla
dina order!
175
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
Bra, BlaĆŸo. Betyder det,
att du och dina tjetnikar
tÀnker hjÀlpa oss?
176
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
Ja, vi gÄr
samma vÀg.
177
00:21:57,000 --> 00:22:03,000
Och sannerligen
Àr dÀr, pÄ den vÀgen...
178
00:22:04,000 --> 00:22:09,000
...tyskar ocksÄ!
179
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Eld!
180
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Eld!
181
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
Patronerna Àr slut!
182
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Spring inte! Kryp
under kulorna!
183
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
- Till vem?
- Dragojlo.
184
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
NĂ€rmare!
NĂ€rmare!
185
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
Band!
Bandet
tar slut!
186
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
GĂ„ till Slavko!
187
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
Till chefen!
188
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
Ge mig
ett band!
189
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
SĂ„ det var du,
som hÀmtade
patroner till mig?
190
00:24:07,000 --> 00:24:12,000
Tack skall du
ha, min hjÀlte!
Min kÀre!
191
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Stort tack!
192
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
I dessa heta dagar ledde
Kommunistiska Partiets...
193
00:24:19,000 --> 00:24:24,000
...centralkommittémedlemmar
personligen partisanavdelingarnas
stridsverksamhet.
194
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
NĂ„, kamrat - du
Àr ett riktigt befÀl!
195
00:24:28,000 --> 00:24:34,000
- Titta, en sÄdan bunker, han har byggt!
- Ja, hÀr kan man leva och bo!
196
00:24:35,000 --> 00:24:40,000
Ăven synvinkeln
har du valt rÀtt.
197
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
Hela knutpunkten
kan beskjutas!
198
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
Jag skall bestÀmt
anmÀla om dig för
kamrat Tito!
199
00:24:51,000 --> 00:24:56,000
Ser du nu, att
schwaberna kunde ta
sig fram till dig ocksÄ?
200
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
- Hur lÀnge har ni hÄllit stÄnd?
- I 2 dagar.
201
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
HÄll ut! Om
tyskarna slÄr sig
fram pÄ denna vÀg...
202
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
...sÄ kommer de in
i alla vÄra nordliga
avdelningars bakland!
203
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
HÄll stÄnd
i 4 dagar!
204
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Kozara, Like, Petrovac,
Serbien, Montenegro,
Makedonien...
205
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
...alla omfattas de
redan av upproret.
DÀr pÄgÄr strider!
206
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Men vi började först!
207
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Ja! Men det vet
Tito redan, att du
började först.
208
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
- StÀmmer det, att han vet det?
- Ja!
209
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
En stor glÀdje!
210
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
HĂ€mta Hamdija, Dragojlo,
Mihajlo till mig!
211
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
- Men vem Àr det?
- Ivo.
212
00:25:42,000 --> 00:25:47,000
Tito har sÀnt mig
som din medhjÀlpare.
213
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
- Ăr han militĂ€r?
- Jag Àr lÀrare.
- Han Àr kommissarie.
214
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Kommissarie?
215
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
Men kan han
kriga, lÀraren?
216
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Du var inte heller
befÀl, Slavko.
217
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
Det Àr en
annan sak.
218
00:26:08,000 --> 00:26:13,000
Duƥan, Àr du
min vÀn?
219
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Stort tack!
220
00:26:26,000 --> 00:26:31,000
Det ser ut att
börja nu igen.
221
00:26:33,000 --> 00:26:39,000
Hamdija, hÄll ögonen
pÄ bron. SlÀpp inte en
schwaber över bron!
222
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
Om de gÄr pÄ
retrÀtt - sprÀng den!
223
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
Dragojlo - slÀpp inte
opp dem pÄ vÀgen. Tryck
ner dem emot floden.
224
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
Vet du vad, Slavko -
vi behöver ett bakhÄll till.
225
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Framme - dÀr hÀnne,
vid den klyftan.
226
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
DÀr Àr en trÄng
genomgÄng. Inte sant?
227
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
Jag tÀnker anordna ett
bakhÄll just vid den klyftan.
228
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
Mihajlo, ta med dig ett
tiotal hjÀltar frÄn Dragojlo -
och sÄ ner bak stenarna.
229
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
Du lÀraren, ta
kulsprutepistoler
och gÄ dit.
230
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Mycket bra.
231
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
HĂ€r Hamdija,
hÀr Dragojlo,
dÀr Mihajlo.
232
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Jag tÀcker alla.
233
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Nu skall de inte
lyckas bryta igenom.
234
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
Men om
de skall gÄ
pÄ retrÀtt?
235
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Det skall inte lyckas
dem! DĂ€r har jag BlaĆŸo
med tjetnikarna.
236
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
- BlaĆŸo?
- Ja.
237
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
Kamrater!
StÄ fast!
238
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Eld!
239
00:28:17,000 --> 00:28:23,000
Du borde lÀgga dig ett tag!
Det Àr redan femte dagen.
Jag stÀller mig vid kulsprutan.
240
00:28:24,000 --> 00:28:29,000
Det Àr bÀttre, du hÄller
ögonen pÄ stÀllningarna.
SĂ„ att ingen somnar.
241
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
Gott.
242
00:28:34,000 --> 00:28:40,000
BlaĆŸo skall förbereda
sig och omedelbart
slÄ till i ryggen.
243
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
Vi har ju redan
nÀstan gjort slut
pÄ dem.
244
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
- Nu skall vi göra slut pÄ dem!
- Gott!
245
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Gott!
246
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
Jag tackar dig!
247
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Ta hand
om honom!
248
00:29:45,000 --> 00:29:51,000
Jag svÀr vid
Gud att ta hand om
honom. GĂ„ i frid!
249
00:29:54,000 --> 00:30:00,000
Kort sagt, inom 4 dagar
mÄste alla tjetnikavdelningar
tillsammans med sina befÀl...
250
00:30:00,000 --> 00:30:06,000
...avlÀgga en
trohetsed till
konungen.
251
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
Men var Àr
kungen nu?
252
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
Han har lyckats gömma sig
i utlandet tillsammans
med sina ministrar.
253
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
I London.
254
00:30:15,000 --> 00:30:21,000
Vi skall
alltsÄ avlÀgga
trohetseden.
255
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
- Men partisanerna ocksÄ?
- De vill inte svÀra trohet.
- Nej, men de...
256
00:30:28,000 --> 00:30:33,000
Det Àr inte vÄr sak.
Vi har nog av vÄra
egna omsorger.
257
00:30:33,000 --> 00:30:39,000
Eller kÀmpar du
för din husbonde -
Slavko BabiÄ?
258
00:30:40,000 --> 00:30:45,000
Vem Àr min chef?
Ăr det Slavko BabiÄ?
Min husbonde?!
259
00:30:45,000 --> 00:30:50,000
Nu bevarar du
sÄ omsorgsfullt
hans avdelning.
260
00:30:53,000 --> 00:30:58,000
NĂ„, BlaĆŸo - nu
hÀnger stridens
utgÄng pÄ dig!
261
00:30:58,000 --> 00:31:02,000
Slavko har bett dig
att omedelbart börja.
SlÄ dÀrifrÄn...
262
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Men jag Àr
inte överens.
263
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
- Vad föreslÄr du dÄ?
- Ingenting.
264
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Jag har
fÄtt order att
avtÄga hÀrifrÄn.
265
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Vem har givit
dig order om
det - Slavko?!
266
00:31:14,000 --> 00:31:20,000
Slavko Àr inte min
chef. Jag lyder order ifrÄn
överste DraĆŸe MihajloviÄ.
267
00:31:23,000 --> 00:31:27,000
Samla truppen!
Vi avtÄgar!
268
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
UppstÀllning!
269
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Giv - akt!
270
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
RĂ€ttning!
271
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
BlaĆŸo - detta
Àr förrÀderi!
272
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Ett ord till, sÄ
dödar jag dig,
kommissarie.
273
00:31:45,000 --> 00:31:51,000
Jag har inte för avsikt att
hĂ€r försvara Slavko BabiÄs
hus. Jag har andra idéer.
274
00:31:54,000 --> 00:31:59,000
NÄ, förrÀdare - vad
vÀntar ni pÄ, dÄ?!
AvtÄga! Ser ni...
275
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
...tyskarna gÄr
till angrepp!
276
00:32:02,000 --> 00:32:08,000
- Jag gÄr inte hÀrifrÄn!
- Kom hÀr!
277
00:32:08,000 --> 00:32:14,000
- Upprepa!
- Jag gÄr inte hÀrifrÄn!
278
00:32:16,000 --> 00:32:21,000
GĂ„ du med
Gud - och hindra
oss inte!
279
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Vi trÀffas
igen, BlaĆŸo!
280
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Varför slÄr inte
BlaĆŸo till dĂ€r?
281
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
GĂ„!
282
00:32:55,000 --> 00:33:01,000
Slavko! BlaĆŸo
och hans avdelning
har avtÄgat Ät sin by!
283
00:33:02,000 --> 00:33:07,000
LÄt bli, Slavko! Ynkryggar
och odÄgor Àr det inte
lönt att sÀtta efter.
284
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
BlaĆŸo Ă€r
ingen ynkrygg!
285
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Det var överste
MihajloviÄ, som kallade
honom tillbaka.
286
00:33:13,000 --> 00:33:18,000
- Ăverste MihajloviÄ?
- Det Àr alla tjetnikars befÀlhavare.
287
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
Ăr det verkligen tyskar
och italienare, som
slÄss sinsemellan?!
288
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Det kan
det inte vara!
289
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
- DĂ„ angriper BlaĆŸo dem i ryggen.
- Nej.
290
00:34:24,000 --> 00:34:28,000
Jag tÀnker, det inte
Ă€r viktigt, vem det
Àr, som slÄr dem.
291
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
Men stort tack
skall han ha!
292
00:34:39,000 --> 00:34:45,000
Du skall
inte gÄ din vÀg!
Ingenstans!
293
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Vasia!
294
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
Vasia!
Vasia!
295
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
- Vad Àr du för en?
- Och vem Àr du?
296
00:35:43,000 --> 00:35:49,000
Jag Àr partisan -
Slavko BabiÄ. DĂ€r
hÀnne Àr min by.
297
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
Jag Àr
rödarmist -
Aleksej Gubanov.
298
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
En ryss.
VarifrÄn?
299
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Det Àr ingen
lÄng historia.
300
00:36:01,000 --> 00:36:07,000
Vi har flytt ur ett tyskt lÀger.
Under 6 dagar har vi gömt oss i
bergen och blivit partisaner.
301
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
Heder Ät
dig, ryss!
302
00:36:18,000 --> 00:36:24,000
KĂ€re son!
Du har allt...
303
00:36:24,000 --> 00:36:30,000
...bÄde kÀrlek till
ditt fosterland och
vÄrt folks kÀrlek.
304
00:36:30,000 --> 00:36:35,000
Det Àr bara
din mors tÄrar,
som saknas.
305
00:36:35,000 --> 00:36:41,000
TillÄt mig trÀda
i hennes stÀlle.
306
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Kamrater!
307
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
Du, Aljosja,
och du, Vasia.
308
00:36:58,000 --> 00:37:04,000
Ni har mycket
hjÀlpt oss att verkstÀlla
kamrat Titos order.
309
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
Fienden tog
sig inte förbi.
310
00:37:09,000 --> 00:37:15,000
Ta emot mig i
din avdelning,
Slavko!
311
00:37:18,000 --> 00:37:24,000
Evig Àra Ät dig,
kamrat Vasia!
312
00:37:24,000 --> 00:37:30,000
FarvÀl, hjÀlte!
313
00:38:11,000 --> 00:38:17,000
Ryktet om Slavko BabiÄs
partisanavdelning spred
sig över hela Bosnien.
314
00:38:24,000 --> 00:38:30,000
Detta var den tid, dÄ
partisankampens flamma grep
omkring sig i hela Jugoslavien.
315
00:38:30,000 --> 00:38:36,000
DÀr föddes nya
och Äter nya folkhjÀltar -
partisanbrigadernas ledare.
316
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
Av dem var
dÀr mÄnga.
317
00:38:45,000 --> 00:38:51,000
I sin kraftlösa förbittring
begick fienden brutala illdÄd.
318
00:38:51,000 --> 00:38:57,000
Arkebuserade. HĂ€ngde.
Ădelade hela landsĂ€ndar.
319
00:38:57,000 --> 00:39:03,000
Men han lyckades inte slÄ
sönder de jugoslaviska
folkens kampanda.
320
00:39:03,000 --> 00:39:09,000
Och allt ursinnigare
rasade kampen emot
de tyska inkrÀktarna.
321
00:39:32,000 --> 00:39:37,000
Vi, herr PaveliÄ, har
givit er möjlighet att
ha en egen armé...
322
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
...och har skapat
er den OavhÀngiga
Staten Kroatien.
323
00:39:40,000 --> 00:39:45,000
Men vad pÄgÄr hos
er?! För tre dagar sedan
sprĂ€ngdes bron i BihaÄ.
324
00:39:45,000 --> 00:39:51,000
Idag har vi förlorat 200 ton
bensin och en luftoperation
har blivit fördröjd.
325
00:39:51,000 --> 00:39:57,000
Jag, Ante PaveliÄ,
och mina ustasjamÀn
har avlagt en ed...
326
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
...att vÄr
OavhÀngiga
Stat Kroatien...
327
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
...skall vara
Stortyskland trogen.
328
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Död Ät det
serbiska folket!
329
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
AnstrÀng er
att fÄ bukt med de
bosniska banditerna!
330
00:40:12,000 --> 00:40:17,000
Glöm inte,
att Bosnien Àr
kroatisk jord!
331
00:40:18,000 --> 00:40:24,000
LÀmna inte ifrÄn er Bosnien
till kroaterna! Bosnien Àr sedan
gammalt serbisk jord.
332
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Död Ät kroaterna
och de lÄga folken!
333
00:40:27,000 --> 00:40:33,000
Jag, DraĆŸe MihajloviÄ, och
mina tjetnikar kÀmpar
för ett stort Serbien.
334
00:40:34,000 --> 00:40:40,000
Det Àr bara partisanerna
och Tito, som Àr i vÀgen.
335
00:40:41,000 --> 00:40:45,000
Mitt befÀl vet, att
ni tvÄ gÄnger...
336
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
...personligen har
trÀffat Josip Broz Tito.
337
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
Men bÀgge gÄngerna
var jag övertygad om...
338
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
...att jag inte talade
med Tito sjÀlv utan med
hans företrÀdare.
339
00:40:57,000 --> 00:41:02,000
Jag försÀkrar er, herr
general, att ifall jag hade
vetat, det var han...
340
00:41:02,000 --> 00:41:08,000
Hur kunde ni,
DraĆŸe MihajloviÄ, tillĂ„ta
er en sÄdan miss?!
341
00:41:09,000 --> 00:41:15,000
Titos gripande kunde
ha vÀnt historiens gÄng
Ät ett helt annat hÄll!
342
00:41:16,000 --> 00:41:22,000
Kort sagt - ni mÄste snabbt
börja ett öppet och allvarligt
menat krig emot partisanerna.
343
00:41:23,000 --> 00:41:29,000
VÄrt befÀl, herr
general, lÀgger stora
förhoppningar pÄ er.
344
00:41:37,000 --> 00:41:43,000
För resten, herr MihajloviÄ -
varför har alla tjetnikar sÄ
lÄngt skÀgg och hÄr?
345
00:41:45,000 --> 00:41:51,000
Vi har avlagt en ed att inte raka
eller klippa oss före kung Peters
Äterkomst till Jugoslavien.
346
00:41:52,000 --> 00:41:58,000
FĂŒhrern garanterar,
att ni efter segern blir
Jugoslaviens diktator.
347
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
Men kung Peter...
348
00:42:02,000 --> 00:42:08,000
Jag skall anstrÀnga
mig för att rÀttfÀrdiga
FĂŒhrerns förtroende.
349
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
MĂ„ man sjunga
till generalens Àra.
350
00:42:21,000 --> 00:42:27,000
- Och ni, ni flyger högt.
- 1.800 meter.
351
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
Bergskejsaren,
kallar man er.
352
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
Och vilken
storartad stuga!
353
00:42:34,000 --> 00:42:40,000
Det Àr en gÄva
till mig ifrÄn en
av vÄra hÀrförare.
354
00:43:11,000 --> 00:43:16,000
Men varför kan ni
inte pÄ samma sÀtt
hugga huvudet av...
355
00:43:16,000 --> 00:43:21,000
...dessa folkets
generaler, sÄsom Sava
KovaÄeviÄ och Ivo Salaj?
356
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
Ni mÄste
ta gisslan!
357
00:43:24,000 --> 00:43:30,000
Vet ni t.ex. om den
bosniske hjÀlten...
358
00:43:30,000 --> 00:43:36,000
...Slavko BabiÄ, att
i hans by bor hans
Ă€lskade unga...
359
00:43:36,000 --> 00:43:42,000
...hustru.
Och ifall...
360
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
Slavko!
361
00:43:58,000 --> 00:44:02,000
Varför grÄter
du, Milica?
362
00:44:02,000 --> 00:44:07,000
Slavko, jag kan
inte bli hÀr lÀngre.
Jag skall dö utan dig!
363
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
LÄt bli!
SÀg inte sÄ!
364
00:44:10,000 --> 00:44:16,000
Jag drömmer hela tiden
om dig. Jag bönfaller
dig - ta mig med!
365
00:44:16,000 --> 00:44:22,000
Ja, bestÀmt! Men
bara inte nu. Nu kan
jag inte, Milica!
366
00:44:27,000 --> 00:44:33,000
Jag har 1.000 partisaner
utan hustrur. Det Àr ju
tungt för dem ocksÄ!
367
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
Men jag kan
inte mer, Slavko!
368
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
Du skall inte vara
rÀdd! Var inte rÀdd!
369
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
Jag kommer tillbaka.
Jag kommer snart tillbaka!
370
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Ă
, jag glömde.
371
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
FÄr man?
372
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
- Aljosja!
- God dag, mor!
373
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
- God dag, Milica!
- God dag, Aljosja!
374
00:44:55,000 --> 00:45:00,000
UrsÀkta, jag ville inte
störa er, Milica... Det
Àr tid för oss, Slavko.
375
00:45:00,000 --> 00:45:06,000
- SĂ€tt dig!
- Ja, vi mÄste rida om 1 minut.
376
00:45:06,000 --> 00:45:12,000
Mor, tills kriget
Ă€r slut, dricker
vi inte.
377
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
Men dem
kan vi ta.
378
00:45:19,000 --> 00:45:25,000
Jag kommer till
dig pÄ mÄndag. Jag
kommer bestÀmt!
379
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Slavko!
380
00:46:41,000 --> 00:46:47,000
Nu slutade Tjajkovskijs 5:e symfoni,
som vi överförde frÄn stora salen
i Moskvas Konservatorium.
381
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
Moskva!
382
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
NĂ€r vi har
slutat kriga...
383
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
...mÄste jag resa till
Moskva och studera!
384
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Det Àr riktigt!
385
00:47:04,000 --> 00:47:10,000
NĂ€r du har avslutat
akademin, förstÄr du
det, som Ivo sade nu.
386
00:47:12,000 --> 00:47:18,000
I morgon kvÀll mÄste man ge
Hamdija i uppdrag att överfalla
byn för att förvilla staden.
387
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
Men pÄ mÄndag anfaller vi
staden ifrÄn öster tillsammans
med huvudstyrkorna.
388
00:47:23,000 --> 00:47:27,000
Vi angriper alltsÄ
pÄ mÄndag?
389
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
- Förbereda operationen mÄste man?
- FörstÄs.
390
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
Förklara uppgiften för
avdelningens befÀl -
det mÄste man?
391
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
Det Àr
ocksÄ sant.
392
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
Jag samlar
dem, och vi skall
talas vid litet.
393
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Gott.
394
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
En kraft!
395
00:47:52,000 --> 00:47:56,000
Men nu,
Aljosja - lÀmna
oss ensamma.
396
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
Ăr du
partisan
eller ej?
397
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
Partiet har
upptagit mig.
398
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
Ă
hÄ, partiet.
Vad dÄ för parti?
399
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Titos parti.
400
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
- Har de upptagit dig?
- Ja.
401
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
- Varför uppehöll de dig sÄ lÀnge?
- De frÄgade ut mig.
402
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
- FrÄgade ut dig?
- Ja.
- Vad dÄ?
403
00:48:36,000 --> 00:48:40,000
De frÄgade, var jag Àr
född och vem, som har
lÀrt mig skogsarbetet,
404
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Vad svarade
du dem dÄ?
405
00:48:43,000 --> 00:48:48,000
Jag svarade, att
det Ă€r Slavko BabiÄ,
som har lÀrt opp mig.
406
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
- AlltsÄ var det sÄ, du svarade?
- Ja, sÄ svarade jag.
407
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Vad frÄgade
de mer?
408
00:48:56,000 --> 00:49:00,000
De frÄgade,
hos vem, jag
har arbetat.
409
00:49:01,000 --> 00:49:06,000
Jag svarade, att
jag har arbetat hos
Slavko BabiÄ.
410
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
NÄ, frÄgade de
vidare nÄgot?
411
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
Ja.
412
00:49:13,000 --> 00:49:17,000
Om inte Slavko
har slagit mig.
413
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
Men vad
svarade
du dÄ?
414
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Jag svarade...
...svarade...
415
00:49:23,000 --> 00:49:27,000
- Vad svarade du?!
- Att det ibland har förekommit.
416
00:49:27,000 --> 00:49:31,000
Förtalar du mig
inför kommunisterna?!
417
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
Om Àn det ibland har
förekommit, varför skulle
man dock tala om detta?
418
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
Man fÄr inte
försöka lura
partiet, Slavko!
419
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Vem dÀr?
420
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
Kamrat befÀl!
En okÀnd man till dig.
421
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
- VarifrÄn?
- Det sÀger han inte.
422
00:49:55,000 --> 00:49:59,000
- Han vill trÀffa dig personligen.
- SlÀpp in honom.
423
00:50:09,000 --> 00:50:13,000
- God dag.
- Frihet Ät folket!
424
00:50:16,000 --> 00:50:21,000
- Tala.
- Jag vill tala med dig i enrum.
425
00:50:21,000 --> 00:50:27,000
- Han Àr min adjutant.
- Nej, jag vill tala bara med dig.
426
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
- NĂ„?!
- Slavko!
427
00:50:39,000 --> 00:50:44,000
Din Milica har tyskarna
tagit och de har skickat
mig till dig...
428
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
...för att meddela:
429
00:50:47,000 --> 00:50:51,000
Om du inte i övermorgon,
mÄndag, kl. 10 pÄ morgonen...
430
00:50:51,000 --> 00:50:56,000
...instÀller dig vid
nÀrmaste tyska enhet och
anmĂ€ler, att du Ă€r Slavko BabiÄ...
431
00:50:56,000 --> 00:51:02,000
...sÄ hÀnger de
kl. 11 din Milica
i Belgrad.
432
00:51:03,000 --> 00:51:09,000
HĂ€r har du en passersedel.
Om du instÀller dig vid nÀrmaste
tyska enhet pÄ mÄndag kl. 10...
433
00:51:09,000 --> 00:51:15,000
...dÄ Àr du utlovad att
bevara livet - och Milicas
liv skall ocksÄ bevaras.
434
00:51:17,000 --> 00:51:23,000
Milica Àr övertygad
om, att du skall
komma, Slavko.
435
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
Se hÀr passersedeln.
436
00:51:32,000 --> 00:51:38,000
Du kan döda mig,
men dÄ blir Milica
omedelbart hÀngd.
437
00:51:43,000 --> 00:51:49,000
»Till Slavko BabiÄ
Ni tillÄtes intrÀde i Belgrad
Er hustru Milica skall bli befriad«...
438
00:51:49,000 --> 00:51:53,000
...»Staden Belgrads
kommendant«
439
00:52:24,000 --> 00:52:30,000
Vi lÀmnar dig i Zenica.
DÀrifrÄn mÄste du gÄ till fots
Ă€nda fram till Sarajevo.
440
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
AnstrÀng dig
att inte gÄ pÄ
landsvÀgen.
441
00:52:33,000 --> 00:52:37,000
- Jag förstÄr.
- I staden frÄgar du ingen om adresser.
442
00:52:37,000 --> 00:52:41,000
Hitta dem
sjÀlv efter
husnumren.
443
00:52:41,000 --> 00:52:45,000
- FörstÄtt.
- FörstÄtt?
- FörstÄs!
444
00:53:09,000 --> 00:53:15,000
- Vad Àr det för dag idag?
- MÄndag, Slavko.
445
00:53:19,000 --> 00:53:25,000
Hamdija bröt opp i gÄrkvÀll
enligt order, slog tyskarna
och fortsÀtter förfölja dem.
446
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
Kamrat Slavko!
447
00:53:34,000 --> 00:53:40,000
Hela avdelningen
Àr redo för strid och
vÀntar pÄ order!
448
00:54:28,000 --> 00:54:31,000
Ibrahim!
449
00:54:32,000 --> 00:54:38,000
»Fienden bryter fram emot
stadens centrum, men Stalingrads
heroiska försvarare«...
450
00:54:38,000 --> 00:54:44,000
...»försvarar varenda
gata, vartenda hus. De
har svurit en ed«...
451
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
Ibrahim,
stÀda undan.
452
00:55:29,000 --> 00:55:35,000
...den tyska SS-divisionen
»Prinz Eugen«, 1:a och 114:e
bergsdivisionerna...
453
00:55:36,000 --> 00:55:42,000
...260:e divisionen »Eklöv«.
454
00:55:42,000 --> 00:55:48,000
DÀr förestÄr en vÀxling av högsta
befÀlet. Man sÀger, att fÀltmarskalk
Rommel Àr utnÀmnd.
455
00:55:48,000 --> 00:55:52,000
Man mÄste
vÀnta sig en mycket
stark offensiv.
456
00:55:52,000 --> 00:55:58,000
- LÀgg allt pÄ minnet.
- Jag skall komma ihÄg det.
457
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
DuĆĄan!
458
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
Till fÀltmarskalk Rommel.
459
00:57:43,000 --> 00:57:48,000
I Tunis gav mig
en viss fakir dessa
tÀrningar och förutsade...
460
00:57:48,000 --> 00:57:54,000
...att nÀr jag slÄr
2 sexor, sÄ skall
jag fÄ framgÄng.
461
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
Hittills har
ni inte haft
framgÄngar.
462
00:57:59,000 --> 00:58:04,000
Den kungliga jugoslaviska
armén slog Tysklands trupper
sönder pÄ 11 dagar...
463
00:58:04,000 --> 00:58:10,000
...men Tito och hans partisaner
har ni, mina herrar generaler, inte
kunnat likvidera Ànnu efter 2 Är.
464
00:58:11,000 --> 00:58:15,000
De sprÀnger broar
och förstör vÀgar.
465
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
Jag hade kunnat inta
Alexandria och Kairo samt
besegrat engelsmÀnnen...
466
00:58:20,000 --> 00:58:24,000
...ifall mina trupper i Afrika
hade kunnat förses genom
jugoslaviska kommunikationer.
467
00:58:24,000 --> 00:58:29,000
Allt mitt pansarbrytande
artilleri blev avskuret hÀr!
468
00:58:29,000 --> 00:58:35,000
Idag börjar
jag, fÀltmarskalk
Rommel, krig.
469
00:58:35,000 --> 00:58:39,000
Jag skall
förinta denne
Josip Broz Tito!
470
00:58:39,000 --> 00:58:45,000
471
00:59:04,000 --> 00:59:10,000
Se hÀr floden Neretva. Vi
skall trycka partisanernas
huvudstyrkor emot den.
472
00:59:12,000 --> 00:59:18,000
Ni frÄn nord, ni
frÄn syd, ni frÄn öst
och ni frÄn vÀst.
473
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
En italiensk kÄr till
stöd för flankerna.
474
00:59:23,000 --> 00:59:27,000
Med er skall dessutom
vara 18.000 av DraĆŸe
MihajloviÄs tjetnikar.
475
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
Vi lÄter dem slÄ
partisanerna sönder
och samman.
476
00:59:33,000 --> 00:59:39,000
HÀr Àr
en kvarn -
Titos stab.
477
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
Förbannat tungt...
478
01:00:33,000 --> 01:00:36,000
Ăverste Slavko BabiÄ.
479
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
Kom, kom!
480
01:00:43,000 --> 01:00:48,000
- Död Ät fascismen, kamrat Tito!
- Frihet Ät folket!
481
01:00:53,000 --> 01:00:59,000
Se, sÄdan Àr
han alltsÄ, vÄr
Slavko BabiÄ!
482
01:01:05,000 --> 01:01:09,000
SĂ€tt dig!
483
01:01:10,000 --> 01:01:16,000
Det Àr i en svÄr
tid, vi trÀffas,
Slavko BabiÄ.
484
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
Jag vet, att
det Àr en tung
tid, kamrat Tito.
485
01:01:20,000 --> 01:01:25,000
Men det Àr vid
denna tid, jag
har fÄtt se dig.
486
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
HÄller folket ut?
487
01:01:29,000 --> 01:01:35,000
Ja, kamrat Tito. Det
fruktar inte kölden. Det fruktar
sedan lÀnge inte hungern.
488
01:01:35,000 --> 01:01:38,000
Och sjÀlva
döden hÄller
det inte tillbaka.
489
01:01:38,000 --> 01:01:44,000
Det fruktar endast
ett - skammen. Det
skall hÄlla ut, kamrat!
490
01:01:47,000 --> 01:01:53,000
Jag har kallat hit
dig för att ge dig
ett svÄrt uppdrag.
491
01:01:53,000 --> 01:01:57,000
- Jag lyssnar.
- Hör pÄ.
492
01:01:57,000 --> 01:02:03,000
Vi Àr inringade.
Rent faktiskt Àr vi
stÀndigt inringade.
493
01:02:03,000 --> 01:02:09,000
Men denna
gÄng Àr vi mycket
trÄngt inringade.
494
01:02:09,000 --> 01:02:15,000
3 tyska divisioner,
1 italiensk armékÄr,
18.000 tjetnikar.
495
01:02:19,000 --> 01:02:25,000
SÄ allvarligt Àr
det, som det aldrig
nÄgonsin har varit Àn.
496
01:02:25,000 --> 01:02:30,000
Med oss har
vi 4.000 sÄrade.
497
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
Vi mÄste ta
oss igenom,
kamrat Tito.
498
01:02:33,000 --> 01:02:39,000
Men varhĂ€n dĂ„? Ăver
floden till SandĆŸak? Eller
igenom bergen i Bosnien?
499
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Igenom
bergen i
Bosnien.
500
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Det duger inte.
Nej, Slavko.
501
01:02:46,000 --> 01:02:50,000
Tyskarna vill
just ha detta
beslut av oss.
502
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
DÀr Àr de
starkare.
503
01:02:53,000 --> 01:02:59,000
Vi mÄste gÄ
listigt till vÀga.
504
01:02:59,000 --> 01:03:02,000
Titta!
505
01:03:02,000 --> 01:03:07,000
HÀr sprÀnger vi
bron över Neretva.
506
01:03:07,000 --> 01:03:13,000
Och du - pÄ samma
gÄng - börjar med din
brigad strid i bergen.
507
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
Till ett genombrott.
508
01:03:16,000 --> 01:03:22,000
Tyskarna avgör dÄ, att
detta ocksÄ Àr vÀgen
för vÄrt genombrott...
509
01:03:22,000 --> 01:03:26,000
...och hÀrifrÄn
tar de dÄ bort
sina styrkor.
510
01:03:26,000 --> 01:03:32,000
Vi bygger under tiden
snabbt en ny bro och
avtĂ„gar till SandĆŸak.
511
01:03:36,000 --> 01:03:40,000
Jag förstÄr,
kamrat Tito.
512
01:03:40,000 --> 01:03:44,000
PĂ„ hedersord...
513
01:03:45,000 --> 01:03:51,000
- Slavko, för din seger!
- För din seger, kamrat Tito!
514
01:04:10,000 --> 01:04:16,000
Herr general! Tito har sprÀngt
bron över Neretva och satt igÄng
strid pÄ bosniska hÄllet.
515
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
UtmÀrkt!
516
01:04:19,000 --> 01:04:25,000
Nu kan vi avstÄ ifrÄn hela
118:e divisionen och kasta över
den till Bosniens berg.
517
01:04:26,000 --> 01:04:32,000
Vid floden lÀmnar ni för
sĂ€kerhets skull MihajloviÄ
och hans tjetnikar.
518
01:04:33,000 --> 01:04:39,000
Allt förlöpte sÄ,
som Tito hade
tÀnkt ut det.
519
01:04:39,000 --> 01:04:45,000
Titos armé - sedan den
snabbt hade byggt nya broar -
tog sig över Neretva...
520
01:04:45,000 --> 01:04:50,000
...slog MihajloviÄs
18.000 tjetnikar...
521
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
...bröt sig ut
ur inringningen...
522
01:04:53,000 --> 01:04:59,000
...samt rÀddade
tusentals sÄrade,
kvinnor och barn.
523
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
Tito.
524
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
Tito!
525
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
Vad Àr den
Tito för en!
526
01:05:09,000 --> 01:05:15,000
Han har tagit sig
ut ur mina berömda
divisioners jÀrnring...
527
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
...och förintat hela
DraĆŸe MihajloviÄs armĂ©!
528
01:05:18,000 --> 01:05:22,000
Detta Àr
begÄvat
genomfört!
529
01:05:25,000 --> 01:05:29,000
Jag skall fÄ
framgÄng!
530
01:05:29,000 --> 01:05:35,000
Jaga dem! Jaga dem igenom
berg! Jaga dem igenom snö!
Jaga dem igenom hunger!
531
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
HÄll ut!
532
01:07:25,000 --> 01:07:31,000
FramÄt! Bli inte efter!
Tito Àr dÀr framme, kamrater!
Bli inte efter!
533
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
Snart fÄr
vi vila!
534
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
LĂ€nge gick
de genom snö
och snöstorm...
535
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
DÀr föll folk
omkull av köld
och hunger...
536
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
Folk dukade
under för tyfus...
537
01:08:16,000 --> 01:08:19,000
Men de gick...
538
01:08:19,000 --> 01:08:25,000
De litade pÄ
den man, som
gick dÀr framme...
539
01:08:26,000 --> 01:08:31,000
»Jag lyckönskar er och
Donfrontens trupper«...
540
01:08:31,000 --> 01:08:37,000
...»till det framgÄngsrika
likviderandet av de vid Stalingrad
inringade fientliga trupperna.«
541
01:08:37,000 --> 01:08:41,000
- NĂ„, Aljosja?
- Ett ögonblick, kamrat Tito!
542
01:08:41,000 --> 01:08:44,000
Har du fÄtt
in Moskva?
543
01:08:44,000 --> 01:08:48,000
Stalingrad!
Kamrat Tito!
Stalingrad!
544
01:08:48,000 --> 01:08:53,000
330.000
fÄngna
tyskar!
545
01:08:53,000 --> 01:08:57,000
546
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Hamdija!
Hamdija!
547
01:09:03,000 --> 01:09:06,000
Hamdija!
548
01:09:25,000 --> 01:09:30,000
Mina kamrater!
Ărade hjĂ€ltar!
549
01:09:30,000 --> 01:09:34,000
Har ni hört, vad
Röda Armén gör?
550
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
Stalingrad
Ă€r befriat!
551
01:09:38,000 --> 01:09:44,000
Ăra Ă„t Stalin!
Stalin, Stalin, Stalin...
552
01:09:44,000 --> 01:09:47,000
Nu tar en
stor offensiv
sin början.
553
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
Vi skall
komma
till Belgrad.
554
01:09:50,000 --> 01:09:54,000
Vi skall befria
Jugoslavien!
555
01:09:54,000 --> 01:09:58,000
Ăra Ă„t Tito!
Tito, Tito, Tito...
556
01:09:58,000 --> 01:10:02,000
Ănnu litet till -
litet, sÀger
jag er...
557
01:10:02,000 --> 01:10:07,000
...sÄ skall vi
genombryta
fiendens inringning!
558
01:10:22,000 --> 01:10:28,000
I hela Jugoslavien
rasade folkkriget.
559
01:10:29,000 --> 01:10:33,000
Marskalk Tito och
hans tappra generaler...
560
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
...begeistrade av
Röda Arméns segrar...
561
01:10:36,000 --> 01:10:42,000
...tillintetgjorde fienden samt
befriade dÀrigenom stÀndigt
nya stÀder och omrÄden.
562
01:11:27,000 --> 01:11:33,000
Ur partisanavdelningarna
framgick Jugoslaviens
Folkbefrielsearmé...
563
01:11:33,000 --> 01:11:37,000
...och vÀxte
sig stark.
564
01:11:37,000 --> 01:11:43,000
Hela denna armés existens
var förbunden med namnet
pÄ dess organisatör...
565
01:11:43,000 --> 01:11:48,000
...och ledare -
Josip Broz Tito.
566
01:12:08,000 --> 01:12:14,000
PĂ„ morgonen avslutar
Röda Armén striderna pÄ
landsvÀgen Niƥ-Belgrad...
567
01:12:14,000 --> 01:12:20,000
...och pÄ Donaus vÀnstra
strand samt rycker
fram till Belgrad.
568
01:12:26,000 --> 01:12:32,000
VÄr 1:a ProletÀra
KÄr - samtidigt som
Röda Armén...
569
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
...stormar
in i staden
ifrÄn sydost.
570
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
DuĆĄan!
571
01:12:38,000 --> 01:12:44,000
Bege dig omedelbart till
Belgrad för att förhindra, att
tyskarna ödelÀgger staden!
572
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
Gott, kamrat
marskalk!
573
01:12:47,000 --> 01:12:51,000
Vi trÀffas
snart igen,
kamrater!
574
01:12:51,000 --> 01:12:57,000
Mina kÀra! För första
gÄngen i historien intÄgar
pÄ Jugoslaviens jord...
575
01:12:57,000 --> 01:13:03,000
...en armé, som
varken Àr förslavare
eller inkrÀktare.
576
01:13:03,000 --> 01:13:09,000
Det Àr Sovjetunionens
heroiska armé -
befriararmén.
577
01:13:09,000 --> 01:13:13,000
Till Belgrad,
kamrater
generaler!
578
01:13:20,000 --> 01:13:23,000
Den heroiska
Röda Armén.
579
01:13:23,000 --> 01:13:29,000
Sedan den hade
tillintetgjort tyskarna
i RumÀnien och Bulgarien...
580
01:13:30,000 --> 01:13:36,000
...gick den över grÀnsen
till Jugoslavien och förenades
med Titos Folkbefrielsearmé.
581
01:13:37,000 --> 01:13:41,000
Den 12
oktober
Är 1944...
582
01:13:41,000 --> 01:13:45,000
...stormade den in i
Jugoslaviens huvudstad...
583
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
Belgrad!
584
01:13:56,000 --> 01:14:02,000
Kamrater
serber, kroater...
585
01:14:02,000 --> 01:14:08,000
...makedoner, montenegriner
slovener - framÄt!
586
01:14:08,000 --> 01:14:14,000
De ryska
bröderna
Ă€r med er!
587
01:14:57,000 --> 01:15:03,000
Belgrad Àr vÄrt!
Leve Tito!
588
01:15:03,000 --> 01:15:07,000
Leve STALIN!
589
01:15:16,000 --> 01:15:22,000
...Moskva-Belgrad,
Moskva-Belgrad,
Moskva-Belgrad...
590
01:15:33,000 --> 01:15:39,000
...Tito-Stalin,
Tito-Stalin,
Tito-Stalin...
591
01:15:39,000 --> 01:15:45,000
...Moskva-Belgrad,
Moskva-Belgrad,
Moskva-Belgrad...
592
01:16:09,000 --> 01:16:13,000
Slavko!
Slavko!
593
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
Mor...
594
01:16:18,000 --> 01:16:22,000
Mor...
Kan ni peka ut
det trÀd för mig...
595
01:16:22,000 --> 01:16:26,000
...i vilket Milica
blev hÀngd?
596
01:16:26,000 --> 01:16:32,000
Ack, min son, sÄ
mÄnga kvinnor blev
hÀngda i dessa trÀd...
597
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
...sÄ vem skulle
kunna minnas
deras namn?
598
01:16:36,000 --> 01:16:42,000
Jo, Milica - Milica,
hustru till bybon
Slavko BabiÄ.
599
01:16:42,000 --> 01:16:46,000
Milica?
600
01:16:46,000 --> 01:16:51,000
A, Milica -
hustru till hjÀlten
Slavko BabiÄ.
601
01:16:51,000 --> 01:16:57,000
DÀr hÀnne,
min son - i
det trÀdet!
602
01:17:39,000 --> 01:17:45,000
Kamrat Tito!
Marskalk!
603
01:17:45,000 --> 01:17:51,000
Jag - översten i
Folkarmén Slavko
BabiÄ - har fullgjort...
604
01:17:51,000 --> 01:17:57,000
Jag och mina kÀmpar
har marscherat med dig...
605
01:17:57,000 --> 01:18:03,000
...igenom snö, berg,
snöstormar, brÀnder...
606
01:18:04,000 --> 01:18:08,000
...hunger och död...
607
01:18:08,000 --> 01:18:12,000
...och vi har segrat!
608
01:18:12,000 --> 01:18:16,000
FarvÀl...
609
01:19:10,000 --> 01:19:14,000
...Tito-Stalin,
Tito-Stalin,
Tito-Stalin...
610
01:19:14,000 --> 01:19:18,000
...Moskva-Belgrad,
Moskva-Belgrad,
Moskva-Belgrad...
611
01:19:23,000 --> 01:19:27,000
Tack till den stora Sovjetunionen!
612
01:19:27,000 --> 01:19:31,000
Tack till Röda Armén!
613
01:19:31,000 --> 01:19:37,000
Tack till den store Stalin,
de slaviska folkens befriare!
614
01:19:42,000 --> 01:19:48,000
Mina kamrater!
Vi har segrat...
615
01:19:48,000 --> 01:19:54,000
...Jugoslavien jublar!
Men vi skall för
evigt minnas...
616
01:19:54,000 --> 01:20:00,000
...att för denna lycka har...
617
01:20:00,000 --> 01:20:06,000
...vÄrt fosterlands bÀsta
mÀnniskor givit sina liv.
618
01:20:06,000 --> 01:20:09,000
filmens
SLUT
619
01:20:09,000 --> 01:20:12,000
svensk text © 2012-2015 Erik Jonsson
Generaldepotens Förströelsedetalj
http://gendep.nm.ru
620
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
svensk text © 2012-2015 Erik Jonsson
Generaldepotens Förströelsedetalj
http://www.generaldepoten.tk
49157