Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,105 --> 00:00:23,860
A BRUTAL GAME
2
00:00:33,548 --> 00:00:37,223
A film by Jean-Claude Brisseau
3
00:00:38,388 --> 00:00:42,666
"Listen! I took the case of children
only to make my case clearer."
4
00:00:42,748 --> 00:00:44,820
"Of the other tears of humanity,
5
00:00:44,910 --> 00:00:48,345
with which the earth is soaked
from its crust to its centre
6
00:00:48,429 --> 00:00:52,549
I will say nothing.
I have narrowed my subject on purpose."
7
00:00:52,631 --> 00:00:55,668
Dostoyevsky
The Brothers Karamazov
8
00:02:25,967 --> 00:02:29,120
- Is Mr Tessier there?
- Yes, straight ahead.
9
00:02:42,331 --> 00:02:44,525
Mr Tessier?
10
00:02:45,370 --> 00:02:47,203
Are you really leaving us?
11
00:02:47,292 --> 00:02:51,170
We'll miss you.
A great scientist such as you.
12
00:02:51,251 --> 00:02:53,243
Goodbye.
13
00:02:55,613 --> 00:02:58,411
YOUR MOTHER'S HAD A HEART
ATTACK. HOPELESS CONDITION
14
00:02:58,493 --> 00:03:01,133
SHE WANTS TO SEE YOU
BEFORE SHE DIES. CONSTANCE
15
00:03:26,779 --> 00:03:29,372
Hello, Constance.
16
00:03:31,059 --> 00:03:33,573
What was Marchant doing here?
17
00:03:48,582 --> 00:03:51,780
I won't be spied on
right under my own mother's roof!
18
00:03:51,863 --> 00:03:53,614
I thought he was your friend.
19
00:03:53,702 --> 00:03:57,663
He was my boss at the Pasteur Institute
for Biological Research.
20
00:03:57,744 --> 00:03:59,223
He was never my friend.
21
00:03:59,304 --> 00:04:02,182
You know of his affection
for your mother.
22
00:04:02,264 --> 00:04:06,543
When he heard how ill she was,
he insisted on examining her himself.
23
00:04:06,625 --> 00:04:08,058
How is she?
24
00:04:08,145 --> 00:04:13,061
It's strange. She lay there
as if she'd been dead for several days.
25
00:04:13,146 --> 00:04:16,935
And when she opened her eyes,
she seemed ecstatic.
26
00:04:17,027 --> 00:04:20,464
She just said, "How beautiful it is."
27
00:04:20,548 --> 00:04:25,861
"I tell you, it's so very beautiful to
open your eyes right where you are."
28
00:04:35,750 --> 00:04:38,823
Leave us alone, Jeanne.
29
00:04:48,873 --> 00:04:52,422
- How are you, my dear?
- How are you?
30
00:04:52,513 --> 00:04:56,301
I've discovered that life and death
31
00:04:56,393 --> 00:04:59,273
are both just particular situations.
32
00:05:01,835 --> 00:05:05,464
I wanted to see you before I depart.
33
00:05:05,555 --> 00:05:11,951
Why did you quit your job at Pasteur
and give up all that responsibility?
34
00:05:12,836 --> 00:05:17,468
I was living in a universe
where everyone was spying on me.
35
00:05:17,558 --> 00:05:21,233
The ministry expects you
to continue your research.
36
00:05:21,318 --> 00:05:24,391
My decision is irrevocable.
37
00:05:25,319 --> 00:05:28,834
I deplore Marchant's attempting
to involve you.
38
00:05:28,919 --> 00:05:31,753
We'll see what happens.
39
00:05:31,841 --> 00:05:34,115
God be with you.
40
00:05:34,200 --> 00:05:35,838
Are you in pain?
41
00:05:37,482 --> 00:05:41,076
No. I'm going to the other side...
42
00:05:41,881 --> 00:05:45,955
...and I'll go happily and serenely.
43
00:05:48,483 --> 00:05:55,640
Please look after your daughter.
Take care of Isabelle.
44
00:05:56,804 --> 00:05:59,080
But I have a very important task.
45
00:05:59,165 --> 00:06:04,159
Please, she's never had anyone.
She needs you.
46
00:06:06,765 --> 00:06:12,364
Return to Saulieres,
your place of birth. Recuperate.
47
00:06:13,527 --> 00:06:16,565
Try to raise your daughter
48
00:06:16,648 --> 00:06:21,598
and get in touch with your roots.
49
00:06:24,609 --> 00:06:26,600
I beg you.
50
00:06:31,890 --> 00:06:36,885
I'll send Lucien
to fetch her from the convent school.
51
00:06:36,971 --> 00:06:39,964
I'll move to Saulieres with her.
52
00:06:40,052 --> 00:06:42,123
Be patient.
53
00:06:42,693 --> 00:06:48,371
That poor thing was abandoned
when her mother left you.
54
00:06:50,254 --> 00:06:55,851
Actually, she never had a father either.
55
00:07:06,856 --> 00:07:10,088
Won't you attend the funeral service?
56
00:07:10,177 --> 00:07:12,168
What for?
57
00:07:15,618 --> 00:07:17,688
Look at her.
58
00:07:21,020 --> 00:07:24,932
She's nothing more than an object.
59
00:07:25,019 --> 00:07:27,899
A thing, like a stone.
60
00:07:29,540 --> 00:07:33,740
So what is all this nonsense good for?
61
00:07:52,745 --> 00:07:54,939
How are you, Miss Isabelle?
62
00:07:55,024 --> 00:07:59,703
You'll be better off in Saulieres
than at the convent school.
63
00:08:01,746 --> 00:08:03,817
FABULOUS FRENCH VICTORY
OVER CANCER
64
00:08:03,907 --> 00:08:07,694
DISCOVERY OF ETERNAL YOUTH
AT THE PASTEUR INSTITUTE
65
00:08:07,786 --> 00:08:09,619
12-YEAR-OLD GIRL MURDERED
66
00:08:25,431 --> 00:08:27,148
Good afternoon.
67
00:08:27,230 --> 00:08:29,062
Good afternoon, sir.
68
00:08:29,151 --> 00:08:31,302
We didn't know
when you would be arriving.
69
00:08:31,392 --> 00:08:36,307
It's your father. He's come
to live with you from now on.
70
00:08:36,392 --> 00:08:38,668
Oh, my father.
71
00:08:39,352 --> 00:08:43,472
Hello, Isabelle.
What are you thinking about?
72
00:08:43,554 --> 00:08:45,862
I'm looking at the people.
73
00:08:46,433 --> 00:08:49,745
Where should I place a bomb
to kill as many as possible?
74
00:08:50,996 --> 00:08:56,434
First I'd blow up the market
when it's the most crowded.
75
00:08:57,076 --> 00:09:02,356
Bodies torn apart,
women and children screaming.
76
00:09:05,837 --> 00:09:11,470
Sewers blown apart, mud, and corpses
spreading blood everywhere.
77
00:09:11,558 --> 00:09:15,472
Then my second bomb explodes...
Carnage.
78
00:09:15,559 --> 00:09:19,997
It is true that my team and I at
the institute seem to have unravelled
79
00:09:20,080 --> 00:09:25,279
the mystery
behind indestructible cancer cells...
80
00:09:26,000 --> 00:09:31,235
... and have succeeded in utilising
certain modified cells
81
00:09:31,322 --> 00:09:34,156
to considerably slow down...
82
00:09:34,243 --> 00:09:36,757
Everyone would fear the third bomb.
83
00:09:36,843 --> 00:09:42,078
Everyone would flee,
leaving the others crying out.
84
00:09:42,165 --> 00:09:45,600
All those dirty humans...
85
00:10:06,048 --> 00:10:07,801
You have to indulge her.
86
00:10:07,889 --> 00:10:10,926
She was born like that
and she'll die like that.
87
00:10:11,009 --> 00:10:14,888
And she has always lived in solitude.
88
00:10:14,970 --> 00:10:16,721
We're all alone.
89
00:10:18,050 --> 00:10:20,407
You have to cope with it.
90
00:10:22,410 --> 00:10:25,164
There has been a lot of discussion
91
00:10:25,252 --> 00:10:29,244
about the resignation of your
colleague, Mr Christian Tessier.
92
00:10:29,331 --> 00:10:32,052
What was his part in your success?
93
00:10:32,133 --> 00:10:35,648
Mr Tessier is certainly
94
00:10:35,733 --> 00:10:39,363
one of today's most brilliant
researchers,
95
00:10:39,454 --> 00:10:42,844
but he made the error
96
00:10:42,934 --> 00:10:49,408
of staying alone, of isolating himself
from the rest of his team.
97
00:12:01,669 --> 00:12:04,467
Why are you doing that?
98
00:12:04,549 --> 00:12:06,699
Because it's fun. It amuses me.
99
00:12:15,951 --> 00:12:20,388
I hate these insects.
Why did you save that beast?
100
00:12:22,872 --> 00:12:25,591
You think it's fun
to make those poor things suffer?
101
00:12:25,672 --> 00:12:29,746
All they ever do is annoy me.
At least when I kill them it's amusing.
102
00:12:38,754 --> 00:12:42,032
Do that again,
and I'll give you a good thrashing.
103
00:12:42,116 --> 00:12:47,144
That's it, just try it. Come on,
take me back home, lazy old sod.
104
00:12:48,516 --> 00:12:51,988
- Little devil.
- It's your fault! You made me this way.
105
00:12:52,078 --> 00:12:54,272
I never asked you for anything!
106
00:13:31,164 --> 00:13:33,554
Leave me alone!
107
00:13:45,726 --> 00:13:47,718
Lucien!
108
00:13:48,407 --> 00:13:52,845
Go get her wheelchair down by the river.
And her crutches.
109
00:14:06,611 --> 00:14:11,001
- Die! You make me sick!
- You'll wash yourself!
110
00:14:11,090 --> 00:14:13,083
You'll wash yourself.
111
00:14:14,292 --> 00:14:17,170
And then tidy your room,
all by yourself!
112
00:14:17,852 --> 00:14:21,367
If you don't do what I say,
you'll have to stay here!
113
00:14:23,093 --> 00:14:26,404
You make me puke, you bastard!
114
00:16:04,630 --> 00:16:07,624
Leave that for a minute and sit down.
115
00:16:13,993 --> 00:16:16,633
This will be her daily schedule.
116
00:16:16,714 --> 00:16:19,511
You'll wake her
every day at six o'clock.
117
00:16:19,593 --> 00:16:23,191
- I can't deal with her on my own.
- I'll be there at the start.
118
00:16:23,275 --> 00:16:25,948
- She'll cooperate or get the whip.
- But you're...
119
00:16:26,035 --> 00:16:31,155
I have to put my foot down!
At the moment she's just an animal.
120
00:16:31,235 --> 00:16:36,311
She needs discipline, or else
the devil will get a hold of her.
121
00:16:36,396 --> 00:16:39,753
- Do you wash and dress her every day?
- It's too hard for her...
122
00:16:39,837 --> 00:16:42,828
She has to start doing it on her own.
123
00:16:42,916 --> 00:16:45,591
First give her 45 minutes,
then half an hour.
124
00:16:45,678 --> 00:16:49,307
- But that's impossible...
- Breakfast at 7 am, lunch at noon,
125
00:16:49,398 --> 00:16:52,357
dinner at 7 pm and bedtime at 9pm.
126
00:16:52,439 --> 00:16:56,831
You'll feed her dairy products,
raw vegetables, soups,
127
00:16:56,920 --> 00:17:00,197
rice and wholemeal bread.
128
00:17:01,441 --> 00:17:04,434
You'll see to it
that her room is always tidy.
129
00:17:04,522 --> 00:17:07,640
But you'll never help her clean it.
130
00:17:08,641 --> 00:17:11,634
She'll work with a teacher
who'll come live with us.
131
00:17:11,722 --> 00:17:13,954
What's her scholastic level?
132
00:17:14,044 --> 00:17:17,002
They thought she was intelligent
at the school.
133
00:17:17,084 --> 00:17:20,043
- Can she read?
- When she wants to.
134
00:17:20,125 --> 00:17:22,433
You'll stick closely to
her schedule.
135
00:17:22,524 --> 00:17:25,882
Copy it and post it everywhere she goes.
136
00:17:25,966 --> 00:17:29,116
- She'll destroy the copies.
- Most likely.
137
00:17:29,205 --> 00:17:33,643
After a good thrashing, or going hungry
for a few days, she'll understand.
138
00:17:33,726 --> 00:17:35,683
She's unhappy enough the way she is,
139
00:17:35,767 --> 00:17:37,564
disabled for the rest of her life.
140
00:17:37,648 --> 00:17:39,957
The sands of time
are always running out.
141
00:17:40,047 --> 00:17:42,436
Disaster may always be
around the corner.
142
00:17:42,527 --> 00:17:46,681
You have to be just as harsh and cruel
as the forces of evil to vanquish them.
143
00:17:55,851 --> 00:17:57,921
Time to get up, Miss.
144
00:18:01,931 --> 00:18:03,923
Get up!
145
00:18:13,052 --> 00:18:17,606
You've got half an hour to get washed,
clean up and to get downstairs!
146
00:18:19,135 --> 00:18:21,444
If you're not ready on time,
147
00:18:21,535 --> 00:18:26,325
you'll get a beating
and no food for 24 hours.
148
00:19:31,907 --> 00:19:35,105
Good, that's enough. Let's wash you up.
149
00:19:37,068 --> 00:19:39,185
Lucien sleeps in the sheepfold?
150
00:19:43,189 --> 00:19:48,662
Now put your fingers on your legs
and sit up straight.
151
00:19:51,671 --> 00:19:56,700
Straighten your spine so you can
breathe better through your lungs.
152
00:19:56,792 --> 00:19:58,544
That's hard...
153
00:19:58,632 --> 00:20:05,106
Just sit like me. You have to learn
how to control your breathing.
154
00:20:06,874 --> 00:20:09,752
- It won't make any difference.
- Yes, it will.
155
00:20:09,834 --> 00:20:13,747
If you do this exercise regularly,
you'll feel much better.
156
00:20:13,834 --> 00:20:18,591
Your face will be friendlier, softer...
Alright, start over.
157
00:20:18,676 --> 00:20:21,873
Inhale for four seconds.
158
00:20:22,556 --> 00:20:24,865
Hold it in for two.
159
00:20:24,957 --> 00:20:28,552
Exhale for four
and then start over again.
160
00:20:28,637 --> 00:20:32,597
Come on, apply yourself a bit.
161
00:20:32,958 --> 00:20:34,676
Sit up straight.
162
00:20:34,758 --> 00:20:36,636
Inhale for four seconds.
163
00:20:36,719 --> 00:20:39,677
- What's your name?
- Annie. I already told you.
164
00:20:39,759 --> 00:20:44,470
I meant your surname.
- Lorraine. Like the Lorraine.
165
00:20:44,560 --> 00:20:48,554
I'd like to get to know you,
what you used to do...
166
00:20:48,641 --> 00:20:52,600
I was a school teacher. I taught
kids with learning difficulties.
167
00:20:52,681 --> 00:20:57,551
- Where did you live?
- In lvry, a suburb of Paris.
168
00:20:57,642 --> 00:21:02,512
Now concentrate on the exercise.
Inhale for four seconds.
169
00:21:03,883 --> 00:21:07,194
- Why did you come here?
- I answered an ad in the paper.
170
00:21:07,284 --> 00:21:08,798
Didn't you like your job?
171
00:21:08,885 --> 00:21:13,083
Now please focus
on the breathing exercise.
172
00:21:13,165 --> 00:21:15,918
I have the right to get to know you!
173
00:21:22,527 --> 00:21:27,397
- Now sit down on the chair.
- I'd prefer to stay in my wheelchair.
174
00:21:27,488 --> 00:21:29,877
You have to learn
to move like everyone else.
175
00:21:29,968 --> 00:21:33,961
You're just doing this to annoy me.
176
00:21:39,570 --> 00:21:43,040
Now draw what I do.
177
00:22:06,895 --> 00:22:08,772
That's good.
178
00:22:08,855 --> 00:22:14,248
Why can't I manage to do that?
Why don't my legs work?
179
00:22:14,335 --> 00:22:18,569
Inside your vertebrae
is the spinal cord, you see?
180
00:22:18,657 --> 00:22:21,455
It sends messages
from the brain to the body.
181
00:22:21,537 --> 00:22:26,134
At the base, a piece is missing.
That's why your legs are paralysed.
182
00:22:26,218 --> 00:22:27,731
Will I always be this way?
183
00:22:27,818 --> 00:22:31,175
Yes. But I'll teach you
to move all by yourself.
184
00:22:31,259 --> 00:22:33,819
What difference will it make?
185
00:22:34,419 --> 00:22:37,537
I should have never been born!
186
00:26:30,901 --> 00:26:33,257
Stop fidgeting and close your eyes.
187
00:26:33,342 --> 00:26:37,220
Try to relax your body
as much as possible.
188
00:26:38,662 --> 00:26:41,461
Let your arm fall down on its own.
189
00:26:42,303 --> 00:26:44,453
No, watch me.
190
00:26:44,543 --> 00:26:47,535
Look at my arm, I relax it.
191
00:26:47,623 --> 00:26:50,536
When I let it go,
it falls all by itself.
192
00:26:51,625 --> 00:26:56,141
Keep the rest of your body completely
still, don't react to anything.
193
00:26:56,225 --> 00:27:00,424
Let it fall. No, let it fall by itself.
194
00:27:02,346 --> 00:27:06,625
OK, we're going to try something else.
195
00:27:09,147 --> 00:27:15,337
Rest your hands alongside your body.
That's right. Close your eyes.
196
00:27:15,428 --> 00:27:18,978
Listen to all the sounds around you
and describe them to me.
197
00:27:19,069 --> 00:27:22,062
I'd rather do French lessons.
This is stupid.
198
00:27:22,150 --> 00:27:26,029
Now close your eyes and concentrate.
199
00:27:28,950 --> 00:27:31,068
- And?
- And what?
200
00:27:31,152 --> 00:27:33,143
Everything is quiet except you.
201
00:27:33,232 --> 00:27:37,351
It's good like that.
Just think about the sounds around you.
202
00:27:38,992 --> 00:27:43,067
I don't hear anything.
Why did you quit your job to come here?
203
00:27:43,154 --> 00:27:45,622
That shouldn't concern you.
Do what I say.
204
00:27:50,156 --> 00:27:54,307
- Do you have a boyfriend in Paris?
- My life's is boring.
205
00:27:54,395 --> 00:27:57,785
Relax and just think about
the sounds you hear.
206
00:27:57,876 --> 00:28:01,552
How could I?
You can't even keep calm when I speak.
207
00:28:07,637 --> 00:28:14,112
- That's clever! Are we done?
- Yes. We'll do something else.
208
00:28:34,403 --> 00:28:36,963
"On a nice summer day, an injured horse
209
00:28:37,043 --> 00:28:41,083
stood bleeding in Carrousel Square."
210
00:28:41,164 --> 00:28:44,840
"It got up,
paralysed only on three legs,
211
00:28:44,925 --> 00:28:47,485
the other leg was injured,
torn and hanging..."
212
00:28:47,565 --> 00:28:50,717
Stop. What's the story about?
213
00:28:50,806 --> 00:28:53,115
I don't know what
"Carrousel Square" is.
214
00:28:53,206 --> 00:28:55,674
It's a large square in Paris.
215
00:28:55,766 --> 00:29:01,239
So, what do you think
you've just been reading about?
216
00:29:29,732 --> 00:29:33,851
Go on, tell us
what you've just been reading about.
217
00:29:33,933 --> 00:29:36,368
It's about a stupid horse
who's had an accident.
218
00:29:36,454 --> 00:29:39,445
One of his legs is torn,
but it's still hanging from his body,
219
00:29:39,533 --> 00:29:41,810
blood flowing down,
while everyone watches.
220
00:29:41,895 --> 00:29:44,011
Good. And then?
221
00:29:44,095 --> 00:29:47,087
"Nearby there is a coach and a car,
222
00:29:47,175 --> 00:29:50,885
motionless like a broken clock."
223
00:29:50,976 --> 00:29:53,092
"The horse doesn't complain."
224
00:29:53,176 --> 00:29:56,647
"It doesn't know. It just waits."
225
00:29:56,737 --> 00:30:00,730
"It's ever so beautiful, so sad,
so simple, so reasonable
226
00:30:00,817 --> 00:30:04,016
that it's impossible to hold back
the tears." Jacques Prevert.
227
00:30:04,099 --> 00:30:05,850
What characterises this scene?
228
00:30:05,938 --> 00:30:09,055
- I don't know.
- Yes, you do.
229
00:30:09,139 --> 00:30:14,261
Do what you're told or I'll lock you up
without food till tomorrow.
230
00:30:14,341 --> 00:30:18,777
Everyone is silent, motionless,
like a broken clock.
231
00:30:18,860 --> 00:30:21,535
- Why?
- I don't know.
232
00:30:23,222 --> 00:30:26,134
I really don't know.
233
00:30:26,222 --> 00:30:29,294
How do the people react?
234
00:30:29,823 --> 00:30:31,381
Some of them probably cry.
235
00:30:31,463 --> 00:30:35,013
- Why?
- I don't know.
236
00:30:35,104 --> 00:30:37,378
How does the horse react?
237
00:30:37,464 --> 00:30:40,104
He's in a lot of pain but
he just waits.
238
00:30:40,185 --> 00:30:42,859
- How does he wait?
- Without complaining.
239
00:30:42,946 --> 00:30:45,221
What is he waiting for?
240
00:30:45,306 --> 00:30:48,378
For his owner
to come take care of him.
241
00:30:48,466 --> 00:30:51,584
What do people do
to horses with torn legs?
242
00:30:51,667 --> 00:30:52,816
They kill them.
243
00:30:52,908 --> 00:30:56,104
Why are the people motionless?
244
00:30:56,907 --> 00:30:59,581
Because they know
the horse is going to die.
245
00:30:59,668 --> 00:31:01,660
This breaks their hearts.
246
00:31:01,749 --> 00:31:05,537
They know the horse will die
and they can't do anything about it.
247
00:31:05,629 --> 00:31:08,463
This poor, sweet animal
is suffering.
248
00:31:08,549 --> 00:31:11,269
Why are they so moved,
249
00:31:11,350 --> 00:31:14,548
even though
they themselves are not affected?
250
00:31:14,631 --> 00:31:16,383
What do you mean?
251
00:31:16,471 --> 00:31:20,430
The bystanders aren't the ones suffering
and dying, so why are they moved?
252
00:31:20,511 --> 00:31:22,662
They're themselves
in the horse's shoes.
253
00:31:22,752 --> 00:31:27,031
- And what do you think about it?
- It's funny.
254
00:31:27,113 --> 00:31:30,708
Try putting yourself in the place
of the animals that you torture.
255
00:31:30,793 --> 00:31:35,390
Why? I don't care about the horse.
He is himself and I am myself.
256
00:31:35,474 --> 00:31:37,909
Let the stupid nag can kick the bucket!
257
00:31:37,995 --> 00:31:42,512
I would have made a see-saw
out of his torn leg.
258
00:31:42,596 --> 00:31:45,668
I'm sick of you! Especially him!
He never leaves me alone!
259
00:31:45,756 --> 00:31:48,031
I haven't seen him in years,
260
00:31:48,116 --> 00:31:51,746
and then he shows up just to annoy me!
261
00:31:54,597 --> 00:31:57,591
Lock her up until tomorrow night.
262
00:31:58,638 --> 00:32:04,795
We'll see if she behaves
after 28 hours without food.
263
00:32:20,241 --> 00:32:23,122
Fucking bastard!
264
00:32:25,683 --> 00:32:27,992
Are you sure this is the right method?
265
00:32:28,084 --> 00:32:31,519
When I need your opinion,
I'll ask you for it.
266
00:32:31,603 --> 00:32:34,915
For now, go to your room.
267
00:32:35,005 --> 00:32:38,201
You'll resume work with her tomorrow.
268
00:33:48,577 --> 00:33:51,570
- Thank you.
- Thank you.
269
00:33:53,500 --> 00:33:57,970
Here she is, our miraculous recovery.
270
00:34:12,342 --> 00:34:14,094
You'll be alright.
271
00:34:14,182 --> 00:34:15,979
Will you be gone long?
272
00:34:16,062 --> 00:34:19,772
For about two weeks.
If something happens, call Constance.
273
00:34:20,063 --> 00:34:21,462
Yes, OK.
274
00:34:22,703 --> 00:34:25,014
- So I'm not dead?
- No. You can see that.
275
00:34:32,385 --> 00:34:34,900
This is my brother, Pascal.
276
00:34:35,506 --> 00:34:38,419
You're lucky he drove by on his moped.
277
00:34:38,507 --> 00:34:42,500
Any longer and you'd have been dead.
Your head was already underwater.
278
00:34:42,587 --> 00:34:45,307
Thank you for saving my life.
279
00:34:45,388 --> 00:34:47,982
Prepare the room upstairs
for this young man.
280
00:34:48,068 --> 00:34:49,581
Very well, sir.
281
00:34:50,429 --> 00:34:55,220
- Can I put my things upstairs?
- Of course. Follow me.
282
00:35:10,432 --> 00:35:12,342
What did my father say?
283
00:35:12,431 --> 00:35:14,901
He was very upset at first.
284
00:35:14,993 --> 00:35:18,906
Then he took it out on me,
because I didn't lock your door.
285
00:35:18,993 --> 00:35:20,985
I'm sorry.
286
00:35:21,074 --> 00:35:23,542
This is the first time
you've ever been nice to me.
287
00:36:04,562 --> 00:36:07,998
Buy yourself a donkey
to push your bike, you silly bugger!
288
00:36:12,523 --> 00:36:15,994
Can you repeat
what you just said to me?
289
00:36:16,084 --> 00:36:18,962
Buy yourself a donkey
to push your bike, you silly bugger!
290
00:36:20,165 --> 00:36:22,554
Hey, lads, look!
291
00:38:06,823 --> 00:38:08,223
Who is that?
292
00:38:08,304 --> 00:38:14,573
That's your grandmother, your
father's mother who died recently.
293
00:38:14,664 --> 00:38:16,974
Did you know my mother?
294
00:38:17,065 --> 00:38:21,378
No. She never wanted to come live here.
295
00:38:21,945 --> 00:38:26,099
- Have you worked here a long time?
- 38 years.
296
00:38:27,427 --> 00:38:31,501
Your grandmother was a comedian,
and so was I.
297
00:38:32,147 --> 00:38:36,301
Then one day she stopped working.
298
00:38:37,989 --> 00:38:40,980
No one ever knew why.
299
00:38:43,629 --> 00:38:49,149
She married your grandfather,
came here...
300
00:38:51,631 --> 00:38:52,746
...and I followed.
301
00:38:52,831 --> 00:38:56,666
- And what was my father like?
- He was always alone.
302
00:38:56,753 --> 00:39:01,109
He always wanted to be the best,
and he was.
303
00:39:01,192 --> 00:39:03,661
He knew everything without training.
304
00:39:03,753 --> 00:39:05,311
He was just like you.
305
00:39:05,393 --> 00:39:11,344
Just as stubborn as you. No matter
what people said, he did things his way.
306
00:39:11,434 --> 00:39:13,550
It must run in the family.
307
00:39:14,314 --> 00:39:19,868
The thing I never liked about him
was his experimenting on animals.
308
00:39:19,956 --> 00:39:23,744
I saw him pierce a frog in the head
with a needle.
309
00:39:23,836 --> 00:39:28,628
And then douse it in sulphuric acid
just to see how it would react.
310
00:39:28,718 --> 00:39:35,157
Sometimes he would
sit alone on a bench for hours
311
00:39:35,238 --> 00:39:38,356
and gaze out at the countryside.
312
00:39:38,439 --> 00:39:41,796
In those moments,
no one else existed for him.
313
00:39:42,360 --> 00:39:44,315
- Look.
- Look at what?
314
00:39:44,399 --> 00:39:46,437
Don't you know how to observe?
315
00:39:47,201 --> 00:39:53,835
They're gathering food
to bring back to the ant hill.
316
00:39:53,922 --> 00:39:57,392
It's funny, they're carrying things
ten times their own weight.
317
00:39:57,482 --> 00:40:03,557
They're incredibly strong.
It would be like us carrying a truck.
318
00:40:03,643 --> 00:40:05,634
They're very organised.
319
00:40:05,723 --> 00:40:09,638
The larger ones over here
are the fighters.
320
00:40:09,724 --> 00:40:12,922
They protect the rest,
and they'll fight to the death
321
00:40:13,005 --> 00:40:16,121
- to protect the collective's labour.
- They're intelligent.
322
00:40:16,204 --> 00:40:17,719
Yes.
323
00:40:18,726 --> 00:40:20,718
Look.
324
00:40:20,807 --> 00:40:26,439
I want you to take me up there.
I've never felt so light.
325
00:40:26,527 --> 00:40:29,645
Maybe I'll make it up there
some day all by myself.
326
00:40:32,729 --> 00:40:35,117
- You know what Annie makes me do?
- No.
327
00:40:35,208 --> 00:40:39,123
I have to close my eyes and listen
and tell her everything I hear.
328
00:40:39,210 --> 00:40:41,121
But I never manage it. I'm too nervous.
329
00:40:41,210 --> 00:40:42,962
- You want to try it with me?
- Yes.
330
00:40:43,050 --> 00:40:49,570
First, she tells me to relax
my arm like this. Can you do it?
331
00:40:51,532 --> 00:40:55,286
Lay down. That's right, like that.
332
00:41:01,333 --> 00:41:05,965
I hear crickets chirping. One to
my right and one farther away.
333
00:41:06,055 --> 00:41:07,806
Relax.
334
00:41:10,135 --> 00:41:13,208
I hear the wind in the trees
and in the reeds.
335
00:41:13,296 --> 00:41:17,084
And I can hear you
sifting sand through your fingers.
336
00:41:18,057 --> 00:41:21,015
There was a little animal running off.
Did you see it?
337
00:41:21,097 --> 00:41:23,088
No.
338
00:41:24,938 --> 00:41:27,007
I feel good.
339
00:41:29,419 --> 00:41:32,933
- Can I do that too?
- Be careful, the sun is strong.
340
00:41:33,018 --> 00:41:37,377
I know,
I often undress by the river side.
341
00:41:45,900 --> 00:41:48,496
I like to feel the water.
342
00:41:48,582 --> 00:41:54,054
I can feel it caressing my neck,
my chest, my stomach.
343
00:41:59,784 --> 00:42:01,979
It's so nice.
344
00:42:09,106 --> 00:42:13,338
Don't worry, it's just a spider,
an insect, it suffers like you and me.
345
00:42:13,426 --> 00:42:15,383
It'll bite me! It's ugly!
346
00:42:15,467 --> 00:42:19,301
Since you don't know how to look at it,
you compare it to yourself.
347
00:42:19,387 --> 00:42:24,700
It's a being in its own right.
Regardless of us, it will keep on going.
348
00:42:24,787 --> 00:42:28,988
- Do you want to hold it?
- No, throw it away. It's too ugly.
349
00:42:29,070 --> 00:42:31,583
The only beautiful person on this earth
is you.
350
00:42:33,310 --> 00:42:35,586
Do you know why I'm happy?
351
00:42:35,671 --> 00:42:39,220
Thanks to you, I'll never be
alone and unhappy again.
352
00:42:39,311 --> 00:42:43,827
I'm starting to even like people
I used to loathe.
353
00:45:37,182 --> 00:45:40,573
- Good morning.
- You're already up?
354
00:45:40,663 --> 00:45:46,102
I get up at six every day. At first
I disliked it. Now it's become a habit.
355
00:45:46,184 --> 00:45:51,339
I like to look at the countryside,
in the morning, at sunrise.
356
00:45:51,425 --> 00:45:54,303
- Will you take me up there?
- At this time of day?
357
00:45:54,385 --> 00:45:56,581
Yes, you promised.
358
00:46:18,349 --> 00:46:20,545
Are you holding tight?
359
00:47:08,678 --> 00:47:10,554
Are you alright? Happy?
360
00:47:10,638 --> 00:47:15,110
Yes, but I wanted
to go all the way up to the top!
361
00:47:15,199 --> 00:47:17,508
- Right now?
- Yes.
362
00:47:17,599 --> 00:47:19,477
- Then I'll carry you.
- Yes.
363
00:47:24,441 --> 00:47:27,911
Come on, go on, upwards!
364
00:48:17,811 --> 00:48:21,645
- Have you hurt yourself?
- No, it's nothing, look.
365
00:48:21,731 --> 00:48:26,123
- Are we going to continue?
- I'm a bit knackered.
366
00:48:26,211 --> 00:48:28,806
Come on, let's go.
367
00:48:48,455 --> 00:48:50,447
Wait.
368
00:48:58,096 --> 00:49:01,373
Watch out. If you fall, you'll die.
369
00:49:20,221 --> 00:49:22,498
I feel so good.
370
00:49:27,903 --> 00:49:30,814
The systematic massacre
of the insurgents
371
00:49:30,902 --> 00:49:34,897
by the authorities is continuing.
372
00:49:35,425 --> 00:49:41,136
Eyewitnesses report thousands of deaths.
Women and children are being tortured.
373
00:49:44,825 --> 00:49:50,138
This afternoon, a 14-year-old boy,
a shopkeeper's son from Evreux,
374
00:49:50,225 --> 00:49:53,459
was found stabbed to death.
375
00:49:53,548 --> 00:49:56,266
It's the third child
murdered in the past month.
376
00:49:56,347 --> 00:50:00,261
- Can I help you?
- You can peel the potatoes.
377
00:50:00,348 --> 00:50:02,464
Lucien, can you hand me a plate?
378
00:50:03,629 --> 00:50:05,985
A little more flour.
379
00:50:10,949 --> 00:50:13,591
I'm making this cake
especially for you.
380
00:50:16,271 --> 00:50:22,905
- Annie, did you see your brother?
- He went to town to buy some stamps.
381
00:51:11,840 --> 00:51:16,472
What are you doing so far from home,
little Isabelle? You'll get in trouble.
382
00:51:20,281 --> 00:51:22,193
What's wrong?
383
00:51:25,923 --> 00:51:27,436
- She's pretty as can be.
- Who?
384
00:51:27,523 --> 00:51:29,833
The girl you were talking to.
Do you know her?
385
00:51:29,924 --> 00:51:30,720
A bit.
386
00:51:30,805 --> 00:51:33,033
- I'm sure you've known her for a while.
- Why?
387
00:51:33,124 --> 00:51:36,004
- She laughed a lot with you.
- That doesn't mean anything.
388
00:51:36,086 --> 00:51:38,883
Only prostitutes act that way with boys.
389
00:51:38,965 --> 00:51:42,436
- Isabelle, are you jealous?
- No. I'm just concerned about you.
390
00:51:42,526 --> 00:51:44,961
- What did you write down on that note?
- Nothing!
391
00:51:45,047 --> 00:51:48,357
You're lying.
She had a Parisian licence plate.
392
00:51:48,447 --> 00:51:52,076
She must love you to come visit you
so far away. And you love her too!
393
00:51:52,167 --> 00:51:54,524
Isabelle, stop pestering me!
394
00:51:54,609 --> 00:51:58,886
Stop being so aggressive towards me.
You've no right to be like that!
395
00:52:22,253 --> 00:52:25,132
Why did you come here?
396
00:52:28,454 --> 00:52:30,410
You still don't understand?
397
00:52:31,694 --> 00:52:33,687
You don't see that I need you?
398
00:52:33,776 --> 00:52:36,926
You make me act like a child sometimes.
399
00:52:37,015 --> 00:52:40,805
Because you haven't managed
to tie me down like the others.
400
00:52:42,576 --> 00:52:49,051
Leave your sister with her pupils,
that's all she's good for,
401
00:52:49,138 --> 00:52:51,606
and come live with me!
402
00:52:51,698 --> 00:52:54,736
- What about your father?
- Ivan?
403
00:52:54,819 --> 00:52:59,848
All he cares about is his painting.
And anyhow, he's re-married now.
404
00:53:00,860 --> 00:53:05,377
- Anyway, he always gives in.
- Always?
405
00:53:05,461 --> 00:53:09,500
Yes, because
I'm the stronger one of us two.
406
00:53:10,821 --> 00:53:14,259
- Because you never give in.
- Shut up.
407
00:53:32,225 --> 00:53:34,217
Isabelle!
408
00:53:39,106 --> 00:53:41,098
Calm down!
409
00:53:42,907 --> 00:53:47,663
What happened?
Leave her alone, Pascal! Leave her!
410
00:53:51,788 --> 00:53:55,021
- Pack up your things and leave now!
- Not before tomorrow.
411
00:53:55,110 --> 00:53:57,544
Get out of here, both of you!
412
00:54:01,230 --> 00:54:03,949
- Take this, it'll make you sleep.
- No.
413
00:54:04,030 --> 00:54:07,467
- You need to rest.
- No.
414
00:54:08,952 --> 00:54:10,385
Don't you want me to help you?
415
00:54:10,472 --> 00:54:14,989
Get out of here! I'm sick of you!
Go away!
416
00:54:17,513 --> 00:54:20,904
I hate you! I hate you all!
417
00:54:20,994 --> 00:54:26,116
I never want to see you again,
never again! Piss off!
418
00:54:30,195 --> 00:54:34,155
You can try to hide everything
away from me. I'll kill myself.
419
00:54:34,236 --> 00:54:36,956
I'll kill myself anyhow.
420
00:55:13,363 --> 00:55:15,355
I'll do it!
421
00:56:44,378 --> 00:56:46,450
A goodbye kiss?
422
00:56:54,341 --> 00:56:57,698
Leave, Pascal, that's enough, go!
423
00:57:05,583 --> 00:57:09,781
"Music often takes me like a sea!
Toward my star so pale,
424
00:57:09,863 --> 00:57:14,937
under the mists of a vast canopy,
I put out to sail."
425
00:57:15,023 --> 00:57:18,735
"My chest heaves forward,
my lungs fill like canvas in a gale,
426
00:57:18,826 --> 00:57:23,946
I scale the backs of waves that swell
below the night's veil."
427
00:57:24,026 --> 00:57:28,178
"I feel the tremble in me of all
passions a vessel suffers through."
428
00:57:28,266 --> 00:57:35,662
"A storm and its convulsions,
walls of endless blue rock me."
429
00:57:37,669 --> 00:57:42,106
"At other times, it's flat, calm and
immense, a mirror of my despair!"
430
00:57:42,189 --> 00:57:43,747
Charles Baudelaire.
431
00:57:43,829 --> 00:57:46,139
What is this text about?
432
00:57:46,230 --> 00:57:48,585
Baudelaire describes
how music affects him.
433
00:57:48,670 --> 00:57:51,026
Through which comparisons?
434
00:57:51,111 --> 00:57:56,344
He compares himself to a vessel
violently seized by the sea.
435
00:57:56,431 --> 00:57:58,389
Back up your opinion with examples.
436
00:57:58,473 --> 00:58:03,069
"My chest heaves forward..." "I scale
the backs of waves that swell..."
437
00:58:03,153 --> 00:58:08,353
"I feel the tremble in me of all
passions a vessel suffers through..."
438
00:58:08,434 --> 00:58:13,827
If Baudelaire compares himself
to a vessel, what does the sea signify?
439
00:58:13,914 --> 00:58:16,304
I'm not sure...
440
00:58:16,996 --> 00:58:20,875
Maybe, the sea represents
the violent and obscure emotions
441
00:58:20,956 --> 00:58:23,790
the music stirs and awakens in him.
442
00:58:23,877 --> 00:58:28,554
How does he describe
how music affects him?
443
00:58:30,839 --> 00:58:34,797
He is physically deeply moved.
444
00:58:34,878 --> 00:58:39,031
"My chest heaves forward,
my lungs fill..."
445
00:58:40,039 --> 00:58:45,876
He suffers,
music evokes suffering in him.
446
00:58:45,960 --> 00:58:48,077
He says,
447
00:58:48,161 --> 00:58:54,032
"I feel the tremble in me of all
passions a vessel suffers through."
448
00:58:59,003 --> 00:59:01,438
What's bothering you?
449
00:59:02,484 --> 00:59:07,559
First he says
music awakens pain in him, he suffers,
450
00:59:07,645 --> 00:59:10,522
then a bit later on he says,
451
00:59:10,604 --> 00:59:15,599
"A storm and its convulsions,
walls of endless blue rock me."
452
00:59:15,685 --> 00:59:21,284
The word "rock" is central to the text.
453
00:59:24,006 --> 00:59:29,207
So, I am to understand
that the suffering that music invokes
454
00:59:29,288 --> 00:59:33,043
may also alleviate him.
455
01:00:38,420 --> 01:00:43,495
Hello, Bruno.
Don't be scared, carry on playing.
456
01:00:43,581 --> 01:00:46,618
Show me how to play your game.
457
01:01:08,706 --> 01:01:10,776
Can't you sleep?
458
01:01:10,866 --> 01:01:13,858
Why was I born like this?
459
01:01:13,946 --> 01:01:19,101
What's the point of living, when you're
the prisoner of a disabled body?
460
01:01:19,187 --> 01:01:22,624
- We're all prisoners.
- So why do we live?
461
01:01:22,708 --> 01:01:27,657
I think that we all have
our own unique destinies.
462
01:01:27,748 --> 01:01:32,504
It's what saved you from drowning and
what enables you to feel pain right now.
463
01:01:32,589 --> 01:01:35,741
Is that also
what made me be born this way?
464
01:01:35,830 --> 01:01:41,429
- Perhaps to make you closer, freer.
- Closer to what?
465
01:01:43,512 --> 01:01:48,506
- You have to find that out yourself.
- I like you, you know.
466
01:02:03,635 --> 01:02:05,466
I brought this for you.
467
01:02:07,236 --> 01:02:09,751
- Is it dangerous?
- No.
468
01:02:10,756 --> 01:02:14,032
- It's just a garden snake.
- There's a little frog!
469
01:02:16,197 --> 01:02:18,188
Thank you.
470
01:02:24,679 --> 01:02:28,957
Lucien, I'll be back later on tonight.
Prepare some food for me.
471
01:02:29,039 --> 01:02:31,634
Alright, consider it done.
472
01:03:38,971 --> 01:03:43,250
"Dominique Tallu, accomplished."
473
01:03:43,332 --> 01:03:47,849
"Irene lmbert,
Arnaud Engoulvent, Bruno Latuile,
474
01:03:47,933 --> 01:03:51,449
Laure Elisabelle, Eliane Sauvin..."
475
01:03:54,975 --> 01:03:58,763
There's a name that resembles my own.
476
01:04:15,538 --> 01:04:17,574
- Hello.
- Hello.
477
01:04:17,658 --> 01:04:21,971
I've been looking for my little frog
for two days and can't find him.
478
01:04:22,059 --> 01:04:26,054
- That's easy, the snake ate him.
- Ate him alive?
479
01:04:26,140 --> 01:04:28,131
- Sure.
- That's awful.
480
01:04:28,220 --> 01:04:30,370
What's awful?
481
01:04:30,461 --> 01:04:33,215
All these creatures that eat each other.
482
01:04:33,302 --> 01:04:35,896
That's nature's law.
It governs everything.
483
01:04:35,982 --> 01:04:37,973
Come on.
484
01:04:41,223 --> 01:04:43,784
Look at all these trees.
485
01:04:43,864 --> 01:04:49,894
They grow
because they live off sunlight.
486
01:04:49,984 --> 01:04:53,533
Just like all the plants and leaves.
487
01:04:56,746 --> 01:05:01,867
Leaves fall,
they're eaten by insects,
488
01:05:01,947 --> 01:05:03,983
the insects are the prey of frogs,
489
01:05:04,068 --> 01:05:06,216
who are devoured by snakes,
490
01:05:06,306 --> 01:05:11,302
and the snakes are devoured
by hedgehogs or buzzards.
491
01:05:12,069 --> 01:05:15,618
You can only see all that here
492
01:05:15,709 --> 01:05:20,943
because nature
is a self-balancing system.
493
01:05:22,271 --> 01:05:24,226
The woods are beautiful.
494
01:05:24,310 --> 01:05:28,907
But my frog being eaten alive,
that's awful, don't you think?
495
01:05:28,991 --> 01:05:34,703
You can't see what's behind it all.
You have to identify with it.
496
01:05:34,792 --> 01:05:39,343
The snake, the frog,
they're nothing, like all of us.
497
01:05:39,432 --> 01:05:45,828
Just small links
in an orderly chain of life.
498
01:05:57,115 --> 01:06:00,586
You don't find that order
of things awful?
499
01:06:03,517 --> 01:06:08,639
Awful. Unfair.
In fact, these words are meaningless.
500
01:06:12,559 --> 01:06:16,347
Happiness comes from pain,
pain from happiness.
501
01:06:16,439 --> 01:06:22,788
Death impels life as life does death.
The same goes for good and evil.
502
01:06:22,880 --> 01:06:28,275
You're tormenting yourself with this
because, like all humans,
503
01:06:28,362 --> 01:06:35,598
you identify with never-ending illusions
that draw you into their clutches.
504
01:06:35,682 --> 01:06:40,041
You have to learn
to free yourself of those chains...
505
01:06:41,843 --> 01:06:48,317
...to complete the tasks
that God set out for you.
506
01:06:50,085 --> 01:06:55,558
The world will appear to you
in all its splendour.
507
01:07:25,452 --> 01:07:28,124
How should I paint the countryside?
508
01:07:28,772 --> 01:07:33,051
Just observe and attempt to simplify.
509
01:07:37,894 --> 01:07:41,648
Can I paint patches of colours
to represent the bushes?
510
01:07:41,734 --> 01:07:43,692
Sure.
511
01:07:45,455 --> 01:07:49,415
I never noticed how many
diverse shades of green there are.
512
01:07:49,496 --> 01:07:51,452
I never really looked at them before.
513
01:07:51,536 --> 01:07:55,291
- Are you still going away?
- I left you instructions on your table.
514
01:07:56,097 --> 01:07:58,167
- Are you going away?
- Yes.
515
01:07:58,257 --> 01:08:01,887
- For a long time?
- For a week or two.
516
01:08:02,659 --> 01:08:06,857
That long?
Why don't you stay with me?
517
01:08:32,342 --> 01:08:36,223
The sun is too strong now, Miss,
we have to return.
518
01:08:36,304 --> 01:08:42,300
Just for a few seconds
I felt the whole universe in my heart.
519
01:08:42,906 --> 01:08:46,581
Look at the water
floating over our heads.
520
01:08:49,266 --> 01:08:53,739
It's too hot, we have to go back,
or else you'll get sick, Miss!
521
01:08:53,828 --> 01:08:56,342
I want to stay, it's so beautiful.
522
01:09:15,751 --> 01:09:17,946
- Isabelle!
- Yes?
523
01:09:18,031 --> 01:09:21,068
Can you recite for me
what you learned about the stars?
524
01:09:27,753 --> 01:09:29,584
Fire away!
525
01:09:29,673 --> 01:09:34,305
The sky is so vast, distances are
measured in light years.
526
01:09:34,995 --> 01:09:39,546
- How far away is the nearest star?
- It's 4.5 light years away.
527
01:09:39,635 --> 01:09:41,785
Child serial killer strikes again.
528
01:09:41,875 --> 01:09:45,347
A new victim: Laure Elisabelle.
529
01:09:45,437 --> 01:09:52,149
Laure Elisabelle was found stabbed
like the previous four victims.
530
01:09:53,157 --> 01:09:58,472
Investigators believe the serial killer
spent many hours stalking his victims
531
01:09:58,558 --> 01:10:00,515
before attacking them.
532
01:10:00,599 --> 01:10:05,833
The police are searching the area
for the slightest traces...
533
01:10:10,240 --> 01:10:14,076
- Hello. Can I kiss you hello today?
- No!
534
01:10:14,162 --> 01:10:16,881
I want to go out with you.
Why don't you want to?
535
01:10:16,962 --> 01:10:19,840
- Don't get attached to me.
- Why not?
536
01:10:19,922 --> 01:10:22,561
If you go out with me,
you'll fall in love with me.
537
01:10:22,642 --> 01:10:26,842
You'll get attached
and you'll end up suffering.
538
01:10:26,924 --> 01:10:29,119
Why will I suffer?
539
01:10:33,645 --> 01:10:37,433
I'll do anything for you,
whatever you ask me to do.
540
01:10:37,525 --> 01:10:40,164
Can you pass a test
without asking any questions?
541
01:10:40,245 --> 01:10:41,679
Anything you want.
542
01:10:41,766 --> 01:10:45,806
- Can you go to the Police Commissioner?
- Did you do something wrong?
543
01:10:45,887 --> 01:10:47,957
Don't ask any questions!
544
01:10:48,047 --> 01:10:52,200
I want to tell the police something
without my parents finding out.
545
01:10:52,288 --> 01:10:56,042
I'm not sure if it's important.
Are you sure you'll go?
546
01:10:56,128 --> 01:10:58,324
I'm sure. So come on, what is it?
547
01:11:04,771 --> 01:11:07,524
Don't be afraid, you can trust me.
548
01:11:10,371 --> 01:11:13,727
The other day
I was watching the news on TV.
549
01:11:13,811 --> 01:11:15,928
You watch the news?
That interests you?
550
01:11:16,012 --> 01:11:19,049
My granddad will be dead soon,
so he's living with us.
551
01:11:19,132 --> 01:11:21,362
You can imagine
what the evenings are like.
552
01:11:21,452 --> 01:11:24,605
- Stop interrupting me with questions!
- Sorry.
553
01:11:24,694 --> 01:11:26,207
So listen, the other day on TV,
554
01:11:26,294 --> 01:11:29,286
I recognised that girl who was
murdered, Laure Elisabelle.
555
01:11:29,374 --> 01:11:31,366
- Did you know her?
- I just met her once.
556
01:11:31,455 --> 01:11:34,252
And the boy Bruno who was killed
before her, I knew him too.
557
01:11:34,334 --> 01:11:35,815
How did you know him?
558
01:11:35,896 --> 01:11:38,888
A while ago, my parents and I
spent a weekend in a village,
559
01:11:38,976 --> 01:11:41,570
and there was a party.
560
01:11:42,216 --> 01:11:46,530
- And?
- That's how I met those girls and boys.
561
01:11:46,618 --> 01:11:49,291
- So, go on...
- We were fooling around.
562
01:11:49,378 --> 01:11:53,769
- What kind of fooling around?
- It's not what you're thinking!
563
01:11:53,858 --> 01:11:55,577
So, what did you get up to?
564
01:11:55,659 --> 01:12:00,130
We saw a house, broke into it
and trashed some stuff.
565
01:12:00,219 --> 01:12:02,017
The owner showed up,
566
01:12:02,100 --> 01:12:04,661
took a photo of us
and then inquired about us.
567
01:12:05,221 --> 01:12:07,132
You don't want me to clean your room?
568
01:12:07,221 --> 01:12:09,417
- No, and no one should enter it.
- Very well.
569
01:12:36,506 --> 01:12:41,661
LAURE ELISABELLE... ACCOMPLISHED
570
01:13:28,675 --> 01:13:31,270
- Why?
- Because it all has to be accomplished.
571
01:13:36,277 --> 01:13:39,315
You didn't really kill
innocent children, did you?
572
01:13:39,398 --> 01:13:46,191
No one is innocent. Remember that.
We're all just links in the chain.
573
01:13:48,798 --> 01:13:50,994
The world is full of signs.
574
01:13:51,079 --> 01:13:55,357
Silent to the ignorant,
the incapable, the fools.
575
01:13:55,439 --> 01:13:59,435
Yet, clear indications to those
who know how to interpret them.
576
01:14:00,920 --> 01:14:05,598
I learned how to interpret them
in the silence of my laboratory.
577
01:14:10,323 --> 01:14:14,793
I know, and that's why I am greater.
578
01:14:14,883 --> 01:14:17,079
Where did you take the photos?
579
01:14:18,845 --> 01:14:20,800
At my laboratory in Vilaine.
580
01:14:20,884 --> 01:14:23,638
You're weren't working
at Pasteur any more?
581
01:14:23,725 --> 01:14:26,319
Everyone was spying on me.
582
01:14:26,405 --> 01:14:28,920
Marchant, my boss,
who was secretly jealous of me,
583
01:14:29,006 --> 01:14:32,919
my colleagues,
people from the government.
584
01:14:33,006 --> 01:14:36,398
I was living in a universe
where everyone was spying on me.
585
01:14:36,488 --> 01:14:39,684
Why would they spy on you?
586
01:14:39,807 --> 01:14:44,041
Because the Lord destined me to
bring the secret of life to the world.
587
01:14:44,129 --> 01:14:47,280
- What do the kids have to do with it?
- Those kids?
588
01:14:47,369 --> 01:14:52,238
I walked in on them one afternoon,
wrecking my laboratory,
589
01:14:52,329 --> 01:14:55,083
burning my papers...
590
01:14:55,170 --> 01:14:56,730
They ruined everything!
591
01:14:58,971 --> 01:15:04,807
First, I thought it was a coup designed
by my boss, by a jealous rival.
592
01:15:04,891 --> 01:15:10,491
Or maybe by the government.
But that wasn't the case.
593
01:15:11,653 --> 01:15:17,684
God has always guided me,
guided my thoughts, my work.
594
01:15:19,255 --> 01:15:23,090
He intervened in my destiny
to rectify my errors.
595
01:15:24,735 --> 01:15:28,650
He placed another man
along the path of my wife.
596
01:15:30,017 --> 01:15:32,212
And above all, you...
597
01:15:35,698 --> 01:15:38,417
My most grave mistake.
598
01:15:39,538 --> 01:15:42,929
You could have been in my way
for a long time...
599
01:15:46,259 --> 01:15:48,854
But he made you disabled...
600
01:15:50,860 --> 01:15:54,137
...so I would put you
in a convent school.
601
01:15:59,222 --> 01:16:04,740
So why would the Lord
also place those kids along my path?
602
01:16:04,822 --> 01:16:08,294
- By chance.
- Chance does not exist!
603
01:16:11,464 --> 01:16:16,219
I searched and I searched for days
and finally I understood.
604
01:16:16,304 --> 01:16:18,900
Understood what?
605
01:16:21,826 --> 01:16:24,386
Go to the bulletin board.
606
01:16:35,147 --> 01:16:37,458
Write down the six names.
607
01:16:52,631 --> 01:16:53,666
Don't you see?
608
01:16:58,952 --> 01:17:03,663
Write down the first letters
of the first names and the surnames.
609
01:17:16,195 --> 01:17:19,666
- Now read them out loud.
- "Devil, kill them."
610
01:17:25,357 --> 01:17:28,031
Do you understand now?
611
01:17:28,118 --> 01:17:33,397
It's a message. Those kids were sent
by the devil to foil God's work.
612
01:17:39,000 --> 01:17:41,798
I still have one to go.
613
01:17:41,880 --> 01:17:43,836
You're crazy.
614
01:17:51,082 --> 01:17:54,233
That's what the ignorant ones believe.
615
01:17:55,282 --> 01:17:57,671
But I know.
616
01:17:58,283 --> 01:18:03,277
If God hadn't wanted me to do it,
he would have stopped me.
617
01:18:13,085 --> 01:18:16,316
You're blind,
just like all the others.
618
01:18:18,966 --> 01:18:22,164
I hope one day you'll see.
619
01:18:23,607 --> 01:18:26,167
Please don't do it!
620
01:18:26,847 --> 01:18:31,080
Don't make me add
a true innocent to the list.
621
01:18:38,249 --> 01:18:40,639
Lucien! Annie!
622
01:18:42,651 --> 01:18:46,041
I'll be back in 36 hours.
She's to remain locked up until then.
623
01:18:46,131 --> 01:18:49,568
Don't listen to her.
Leave her all by herself.
624
01:18:49,652 --> 01:18:51,483
Do what my father tells you to do.
625
01:18:51,572 --> 01:18:55,407
- What's going on?
- Carry on with your work.
626
01:18:59,574 --> 01:19:03,567
You're leaving now?
You'll never come back.
627
01:19:22,617 --> 01:19:25,370
God, please stop him,
please forgive him.
628
01:19:49,823 --> 01:19:54,374
Go buy some bread.
Here's some money.
629
01:20:15,707 --> 01:20:17,697
Eliane?
630
01:20:58,674 --> 01:21:00,393
Is this the place?
631
01:21:04,836 --> 01:21:08,544
You stay here! Alright, let's go!
632
01:21:17,158 --> 01:21:20,230
- Which way?
- Over there.
633
01:21:28,679 --> 01:21:30,558
- Good afternoon.
- Good day.
634
01:21:30,641 --> 01:21:33,598
Does a girl live here
by the name of... Eliane?
635
01:21:33,680 --> 01:21:35,751
Yes. She just went downstairs.
636
01:21:35,841 --> 01:21:38,036
- Did you see her?
- No, I would have told you.
637
01:21:38,121 --> 01:21:40,238
- What's going on here?
- We're going down.
638
01:21:40,322 --> 01:21:43,201
You search the building,
you phone for back-up.
639
01:22:35,412 --> 01:22:37,402
My God...
640
01:22:45,693 --> 01:22:48,162
What have I done?
52188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.