All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E06.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,256 --> 00:00:19,953 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:20,084 --> 00:00:20,998 KING HENRY: I will take Princess Catherine 3 00:00:21,129 --> 00:00:22,695 of Aragon to be my wife. 4 00:00:22,826 --> 00:00:24,697 Did you trifle with me just to win my father? 5 00:00:24,828 --> 00:00:25,829 No! Of course I didn't. 6 00:00:25,959 --> 00:00:27,700 You don't know what you want. 7 00:00:27,831 --> 00:00:29,746 LADY MARGARET: Your own marriages must be addressed. 8 00:00:29,876 --> 00:00:31,965 Charles Brandon has selected you. 9 00:00:32,096 --> 00:00:34,577 I was told I was to have a say in who I wed. 10 00:00:34,707 --> 00:00:37,188 Well, perhaps you might have if Prince Arthur had not passed away. 11 00:00:37,319 --> 00:00:39,060 I am in love with Oviedo. 12 00:00:39,190 --> 00:00:42,367 I think you love Harry. May God help you if you do. 13 00:00:42,498 --> 00:00:44,674 You will have a dowry from me, three gold plates. 14 00:00:44,804 --> 00:00:46,241 I'm carrying your child. 15 00:00:46,371 --> 00:00:48,112 And I will make arrangements. 16 00:00:48,243 --> 00:00:50,288 Henry! Henry, come and help me! 17 00:00:50,419 --> 00:00:52,986 Please, Richard, please. Don't leave me. 18 00:00:53,117 --> 00:00:55,989 I withdraw my proposal of marriage to you. 19 00:00:56,120 --> 00:00:58,166 You will instead be betrothed to my son. 20 00:00:58,296 --> 00:01:02,387 You may be married only when your mother sends the dowry. 21 00:01:02,518 --> 00:01:04,389 [ orchestra playing ] 22 00:01:52,394 --> 00:01:54,744 [ thunder crashing ] 23 00:01:54,874 --> 00:01:57,486 [ bell tolling ] 24 00:01:57,616 --> 00:02:00,532 CATHERINE: "Dearest Mother, the weeks have passed 25 00:02:00,663 --> 00:02:03,753 and still I have heard nothing from you. 26 00:02:03,883 --> 00:02:06,538 King Henry waits upon a dispensation from the pope 27 00:02:06,669 --> 00:02:09,976 and my dowry before my marriage to Prince Harry can be sealed. 28 00:02:11,630 --> 00:02:12,979 The marriage will accomplish 29 00:02:13,110 --> 00:02:15,068 everything you sent me here to do, 30 00:02:15,199 --> 00:02:17,245 but more than that, we are happy. 31 00:02:19,290 --> 00:02:21,162 Mother, please, I beg you now 32 00:02:21,292 --> 00:02:23,164 to settle this debt with the king. 33 00:02:23,294 --> 00:02:26,428 Harry is devoted to me. 34 00:02:26,558 --> 00:02:29,474 He is devout. 35 00:02:29,605 --> 00:02:32,956 His knowledge of the Catholic saints outrivals even yours. 36 00:02:34,740 --> 00:02:39,310 We share a dream of how we would rule England 37 00:02:39,441 --> 00:02:42,095 as a land of chivalry, 38 00:02:42,226 --> 00:02:44,663 basking in the holy light of God. 39 00:02:51,496 --> 00:02:53,759 Queen of England is my destiny, 40 00:02:53,890 --> 00:02:56,109 as you have told me since I was a girl. 41 00:03:03,247 --> 00:03:05,728 Your devoted daughter, Catherine." 42 00:03:09,601 --> 00:03:10,515 [ lid slams ] 43 00:03:10,646 --> 00:03:12,561 [ birds chirping ] 44 00:03:16,129 --> 00:03:18,784 I am certain my mother will respond as I have asked. 45 00:03:18,915 --> 00:03:21,134 I don't care if she does or not. 46 00:03:21,265 --> 00:03:23,006 We are to wed. 47 00:03:23,136 --> 00:03:24,964 I don't care what my father thinks 48 00:03:25,095 --> 00:03:28,185 or Wolsey or my grandmother. 49 00:03:30,318 --> 00:03:32,058 If we were wed, 50 00:03:32,189 --> 00:03:35,323 maybe I could help poor Margaret Pole. 51 00:03:35,453 --> 00:03:37,412 I've written to her, 52 00:03:37,542 --> 00:03:40,415 offering whatever help I can give. 53 00:03:40,545 --> 00:03:43,896 Who will take care of her now she's lost her husband? 54 00:03:44,027 --> 00:03:47,596 She will be forced to live on charity from relations. 55 00:03:49,511 --> 00:03:50,729 You have such compassion. 56 00:03:50,860 --> 00:03:52,514 [ chuckles ] 57 00:03:52,644 --> 00:03:55,995 It's one of the many things that I love about you. 58 00:04:11,097 --> 00:04:13,926 You're mine, Catherine. 59 00:04:15,928 --> 00:04:18,844 And no one will stand in our way. 60 00:04:32,293 --> 00:04:34,425 Henry! 61 00:04:34,556 --> 00:04:37,080 Henry, they're here, 62 00:04:37,210 --> 00:04:39,125 the Spanish, in England. 63 00:04:40,866 --> 00:04:42,346 God smiles on us. 64 00:04:42,477 --> 00:04:43,652 He sent them to us. 65 00:04:46,524 --> 00:04:48,570 Come. 66 00:04:48,700 --> 00:04:50,223 [ sighs ] Oh. 67 00:04:50,354 --> 00:04:53,270 Does the baby give you pain? 68 00:04:53,401 --> 00:04:56,795 Why does Stafford take so long to tell me of his plan for me? 69 00:04:58,580 --> 00:05:00,408 [ knock on door ] 70 00:05:06,414 --> 00:05:08,764 A letter. Lady Margaret. 71 00:05:10,243 --> 00:05:12,724 I am to be lambasted, I suppose? 72 00:05:12,855 --> 00:05:15,205 What wrong have I dealt the Tudors this time? 73 00:05:15,336 --> 00:05:19,340 The queen of Castile is in England, 74 00:05:19,470 --> 00:05:21,646 on her way to Westminster. 75 00:05:21,777 --> 00:05:24,083 My mother? She is here? 76 00:05:24,214 --> 00:05:27,173 [ sighs ] Oh, Lina, I have missed her. 77 00:05:29,001 --> 00:05:30,220 What? 78 00:05:35,356 --> 00:05:39,011 It is your sister who is here... 79 00:05:40,709 --> 00:05:41,884 Joanna. 80 00:05:44,843 --> 00:05:48,238 Your mother passed away... 81 00:05:51,197 --> 00:05:52,721 and Joanna is now queen. 82 00:05:57,116 --> 00:06:00,946 Lady Margaret and King Henry offer their condolences... 83 00:06:02,644 --> 00:06:04,080 and invite you to the court 84 00:06:04,210 --> 00:06:05,864 while your sister is in London. 85 00:06:05,995 --> 00:06:07,475 [ weeping ] No. 86 00:06:07,605 --> 00:06:08,954 No. 87 00:06:09,085 --> 00:06:11,870 No. I-- 88 00:06:12,001 --> 00:06:12,828 [ speaking Spanish ] 89 00:06:16,701 --> 00:06:19,356 LADY MARGARET: Isabella of Castile is dead. 90 00:06:19,487 --> 00:06:21,793 The new Spanish queen 91 00:06:21,924 --> 00:06:25,057 has been blown off course in stormy seas, 92 00:06:25,188 --> 00:06:28,583 sailing from the Habsburg Empire to claim her kingdom. 93 00:06:28,713 --> 00:06:32,325 God has seen fit to bring her to these shores. 94 00:06:34,066 --> 00:06:36,721 I fail to see the fortune in this. 95 00:06:36,852 --> 00:06:38,854 Queen Joanna's husband Philip 96 00:06:38,984 --> 00:06:42,074 is son to the Holy Roman Emperor Maximilian... 97 00:06:43,685 --> 00:06:45,991 who harbors our most wanted traitor, 98 00:06:46,122 --> 00:06:47,602 Edmund de la Pool. 99 00:06:47,732 --> 00:06:49,473 We have invited them to court 100 00:06:49,604 --> 00:06:53,390 while their ship is towed to Tilbury docks for repair, 101 00:06:53,521 --> 00:06:56,654 but it will only take a day or two. 102 00:06:56,785 --> 00:06:59,788 We must impress upon this Philip the many benefits 103 00:06:59,918 --> 00:07:01,354 should he persuade the emperor 104 00:07:01,485 --> 00:07:03,922 to turn his York friend over to us. 105 00:07:04,053 --> 00:07:07,186 I thought Maximilian had sworn he would not do that. 106 00:07:07,317 --> 00:07:09,101 Then we must be persuasive. 107 00:07:10,842 --> 00:07:12,714 [ bell tolling ] 108 00:07:26,771 --> 00:07:31,472 [ Queen Isabella speaking Spanish ] 109 00:08:21,347 --> 00:08:22,958 Your Majesties, 110 00:08:23,088 --> 00:08:27,397 Queen Joanna of Castile and King Consort Philip. 111 00:08:31,706 --> 00:08:34,970 We share your sadness on the death of Queen Isabella. 112 00:08:35,100 --> 00:08:37,494 Please, leave your weapons here. 113 00:08:37,625 --> 00:08:39,844 You are our guests. 114 00:08:46,372 --> 00:08:49,419 [ indistinct chatter in Spanish ] 115 00:08:52,161 --> 00:08:54,990 [ indistinct chatter ] 116 00:08:56,774 --> 00:08:58,471 WOMAN: Oh, Your Highness. 117 00:08:58,602 --> 00:09:00,038 See how brave I am? [ laughs ] 118 00:09:00,169 --> 00:09:01,823 Princess Catherine... 119 00:09:03,955 --> 00:09:05,478 my condolences. 120 00:09:05,609 --> 00:09:09,308 You were a child when I last saw you. 121 00:09:09,439 --> 00:09:10,701 Joanna. 122 00:09:12,355 --> 00:09:15,401 Do you know how she passed? 123 00:09:15,532 --> 00:09:18,187 She died of grief for our brother John. 124 00:09:18,317 --> 00:09:20,711 That's what they said, 125 00:09:20,842 --> 00:09:25,063 seven years of grieving for her favorite child. 126 00:09:25,194 --> 00:09:26,282 Sister. 127 00:09:27,805 --> 00:09:29,894 May we not embrace? 128 00:09:30,025 --> 00:09:33,506 Your husband died, and Mother wouldn't bring you back to Spain 129 00:09:33,637 --> 00:09:37,162 until the king here paid your widow's jointure. 130 00:09:37,293 --> 00:09:40,731 Always land and gold before her daughters, 131 00:09:40,862 --> 00:09:42,690 always her alliances... 132 00:09:42,820 --> 00:09:44,692 [ ladies laugh ] 133 00:09:44,822 --> 00:09:46,084 ...always God. 134 00:09:49,566 --> 00:09:53,309 After our repast, tonight's mass for All Hallows 135 00:09:53,439 --> 00:09:56,051 will be dedicated to your mother. 136 00:09:56,181 --> 00:09:59,576 [ scoffs ] You will have to drain your treasury 137 00:09:59,707 --> 00:10:02,710 to fund the mass our mother needs to save her soul. 138 00:10:02,840 --> 00:10:04,625 All the gold in Spain wouldn't be enough. 139 00:10:04,755 --> 00:10:06,104 That's a wicked thing to say. 140 00:10:06,235 --> 00:10:09,847 Oh, yes, that's right. You loved her. 141 00:10:09,978 --> 00:10:13,634 Well, I didn't, because I knew her for the whore she was. 142 00:10:15,331 --> 00:10:17,594 We don't need your mass. 143 00:10:17,725 --> 00:10:19,857 Pray instead our ship's mended by the morning 144 00:10:19,988 --> 00:10:23,208 so I can sail to Castile and my crown. 145 00:10:26,472 --> 00:10:28,736 We will have a mass for her. 146 00:10:35,264 --> 00:10:37,092 [ musicians playing ] 147 00:10:40,661 --> 00:10:41,662 [ sighs ] 148 00:10:46,492 --> 00:10:49,495 Oh, so beautiful a girl. 149 00:10:49,626 --> 00:10:50,758 Don't tell me. 150 00:10:50,888 --> 00:10:53,238 Princess Mary? No? 151 00:10:53,369 --> 00:10:56,415 And you must her charming nursemaid. 152 00:10:56,546 --> 00:10:59,157 Your Highness, I hope you and the queen 153 00:10:59,288 --> 00:11:01,899 won't find our meal too humble for your tastes. 154 00:11:02,030 --> 00:11:03,553 [ clears throat ] 155 00:11:03,684 --> 00:11:05,250 The queen is on her way, I hope? 156 00:11:05,381 --> 00:11:08,210 My father, he says to me that your piety 157 00:11:08,340 --> 00:11:10,081 est cรฉlรจbrein all of Christendom... 158 00:11:10,212 --> 00:11:11,735 Well, that's very-- 159 00:11:11,866 --> 00:11:15,478 while my wife doubts God altogether. 160 00:11:15,608 --> 00:11:16,871 Her mother's passing, 161 00:11:17,001 --> 00:11:18,829 I suppose that would shake her faith-- 162 00:11:18,960 --> 00:11:21,876 Oh, no, no, no, no. No, she does not believe at all. 163 00:11:22,006 --> 00:11:25,314 She says he is une fantaisiewe make in our own mind. 164 00:11:25,444 --> 00:11:26,402 Oh, no, surely she-- 165 00:11:26,532 --> 00:11:27,925 But I keep faith, 166 00:11:28,056 --> 00:11:30,841 for Spain and for the Habsburg Empire. 167 00:11:32,408 --> 00:11:33,626 Your Highness. 168 00:11:33,757 --> 00:11:35,019 Sit beside me. 169 00:11:39,458 --> 00:11:41,330 Whilst you are in our court, 170 00:11:41,460 --> 00:11:44,289 I hope we can speak about ways 171 00:11:44,420 --> 00:11:47,031 to seal the bond between our two nations. 172 00:11:47,162 --> 00:11:49,817 Mais oui, but first, we eat, no? 173 00:11:49,947 --> 00:11:51,253 Of course. 174 00:11:52,776 --> 00:11:56,824 Your Grace, I must say that this feast... 175 00:11:56,954 --> 00:11:59,217 One moment, Charlie. 176 00:11:59,348 --> 00:12:01,176 [ indistinct chatter ] 177 00:12:05,267 --> 00:12:06,616 Catherine, I-- 178 00:12:15,233 --> 00:12:18,280 I know you loved her very, very much. 179 00:12:18,410 --> 00:12:19,803 Yes. 180 00:12:21,413 --> 00:12:23,894 But it seems my sister didn't. 181 00:12:27,855 --> 00:12:30,205 Now she is queen, my father says we cannot marry. 182 00:12:30,335 --> 00:12:31,859 He has written to the pope. 183 00:12:31,989 --> 00:12:34,296 He says your father will not pay the dowry 184 00:12:34,426 --> 00:12:36,515 now that your mother is with God. 185 00:12:36,646 --> 00:12:39,388 And my grandmother adds that your rank 186 00:12:39,518 --> 00:12:44,262 has dropped too low to be wife to the king of England. 187 00:12:44,393 --> 00:12:47,048 But they are bloodless, 188 00:12:47,178 --> 00:12:48,397 all of them. 189 00:12:48,527 --> 00:12:51,182 What passion have they known? 190 00:12:51,313 --> 00:12:53,315 Harry. 191 00:12:53,445 --> 00:12:55,317 You must meet the Spanish royals. 192 00:12:55,447 --> 00:12:58,189 I thought I was addressing one already 193 00:12:58,320 --> 00:13:00,888 and offering her comfort in her grief-- 194 00:13:01,018 --> 00:13:03,194 You will be the king of England, 195 00:13:03,325 --> 00:13:05,153 and whether it may please you or it doesn't, 196 00:13:05,283 --> 00:13:08,896 you must make pleasantries with our royal guests. 197 00:13:09,026 --> 00:13:11,246 I will meet them... 198 00:13:11,376 --> 00:13:13,378 because they will be family to me. 199 00:13:21,604 --> 00:13:22,692 Lady Catherine. 200 00:13:25,738 --> 00:13:27,001 STAFFORD: ...as it is. 201 00:13:29,177 --> 00:13:30,004 LADY STAFFORD: What is wrong? 202 00:13:30,134 --> 00:13:31,266 Uh, nothing. 203 00:13:36,575 --> 00:13:38,708 [ indistinct chatter ] 204 00:13:38,839 --> 00:13:41,145 Highness? 205 00:13:41,276 --> 00:13:42,843 Lady Pole was right. 206 00:13:44,801 --> 00:13:47,021 This is a game that must be played. 207 00:13:47,151 --> 00:13:50,807 If my father will not pay the dowry, then my sister must. 208 00:14:03,080 --> 00:14:05,735 Aelwyd, I'm sorry, but I must have the rent. 209 00:14:09,391 --> 00:14:10,696 GIRL: Wait for me. 210 00:14:16,789 --> 00:14:19,183 [ rooster crowing ] 211 00:14:19,314 --> 00:14:21,272 The harvest's been bad. We're short. 212 00:14:25,146 --> 00:14:26,669 Buy your children something sweet... 213 00:14:28,671 --> 00:14:29,541 a treat. 214 00:14:29,672 --> 00:14:30,716 Thank you. 215 00:14:37,114 --> 00:14:39,290 [ galloping hooves approaching ] 216 00:14:39,421 --> 00:14:41,292 [ men goading horses ] 217 00:14:54,784 --> 00:14:57,352 You have not paid your taxes to the Crown. 218 00:14:57,482 --> 00:14:59,963 Wh-what taxes? 219 00:15:00,094 --> 00:15:01,878 Upon your husband's death, 220 00:15:02,009 --> 00:15:04,576 your sons were made wards of the king. 221 00:15:04,707 --> 00:15:07,275 A 2/3 portion of your rents and produce 222 00:15:07,405 --> 00:15:08,885 must be paid over each month. 223 00:15:09,016 --> 00:15:10,191 But-- 224 00:15:10,321 --> 00:15:11,801 You are three months in arrears, 225 00:15:11,932 --> 00:15:14,412 plus a fine for your late payment. 226 00:15:14,543 --> 00:15:16,110 Show me your rent ledgers. 227 00:15:16,240 --> 00:15:18,982 Uh, but I received no letter. 228 00:15:19,113 --> 00:15:21,115 Please, my tenants cannot even pay their rents. 229 00:15:21,245 --> 00:15:22,638 There's nothing to spare. 230 00:15:22,768 --> 00:15:25,467 Then you shall make up the shortfall. Come on! 231 00:15:25,597 --> 00:15:27,425 Please, I need more time. 232 00:15:27,556 --> 00:15:29,253 You are already late. 233 00:15:29,384 --> 00:15:32,213 If you cannot pay, then we'll take your goods in kind. 234 00:15:36,173 --> 00:15:37,958 -Mother? -Mother! 235 00:15:38,088 --> 00:15:39,176 REGGIE: What's happening? 236 00:15:44,399 --> 00:15:46,270 [ musicians playing ] 237 00:15:46,401 --> 00:15:48,229 [ indistinct chatter ] 238 00:15:58,674 --> 00:16:00,763 KING HENRY: Well, the circumstances are unfortunate, 239 00:16:00,893 --> 00:16:05,246 but we are glad to offer you our hospitality. 240 00:16:05,376 --> 00:16:08,162 In any case, your grief and your trying journey 241 00:16:08,292 --> 00:16:11,643 have not dulled your beauty. 242 00:16:11,774 --> 00:16:13,950 When we have supped, we will confer 243 00:16:14,081 --> 00:16:16,257 on trade and matters of the state. 244 00:16:16,387 --> 00:16:20,478 Joanna, tell me of your children. 245 00:16:20,609 --> 00:16:22,176 Your new baby is a boy. 246 00:16:22,306 --> 00:16:23,873 The baby stayed behind at home 247 00:16:24,004 --> 00:16:26,571 with our children and a nursemaid. 248 00:16:26,702 --> 00:16:29,357 Cathy, let us dance. 249 00:16:29,487 --> 00:16:32,142 We used to dance when we were children. 250 00:16:32,273 --> 00:16:33,926 Your hands were tiny. 251 00:16:34,057 --> 00:16:36,190 Your mother has just died. 252 00:16:36,320 --> 00:16:38,931 Then we will dance to celebrate her life and triumphs. 253 00:16:39,062 --> 00:16:40,759 Oh, yes, I would love to see you dance. 254 00:16:40,890 --> 00:16:42,500 Mรบsica espaรฑola! 255 00:16:42,631 --> 00:16:43,849 LADY MARGARET: No, I don't think so. 256 00:16:43,980 --> 00:16:45,199 Espaรฑol. 257 00:16:45,329 --> 00:16:47,940 Someone get my father out of here 258 00:16:48,071 --> 00:16:50,073 before we all throw our guts up on the table. 259 00:16:50,204 --> 00:16:50,987 LADY MARGARET: Harry! 260 00:16:51,118 --> 00:16:52,249 The Spanish queen 261 00:16:52,380 --> 00:16:54,773 is someone else's wife, Father. 262 00:16:54,904 --> 00:16:57,602 You must learn to find your own. 263 00:16:57,733 --> 00:16:59,474 [ whispering ] So you would shame your own king, would you now? 264 00:17:01,302 --> 00:17:03,434 [ indistinct chatter ] 265 00:17:05,175 --> 00:17:07,351 [ clapping rhythmically ] 266 00:17:11,790 --> 00:17:13,662 [ musicians playing ] 267 00:17:32,289 --> 00:17:35,597 I tried to raise the question of Edmund de la Pool. 268 00:17:35,727 --> 00:17:37,425 -Mm-hmm. -But Philip either dodges it 269 00:17:37,555 --> 00:17:39,557 or else becomes unfathomably French. 270 00:17:39,688 --> 00:17:40,689 [ chuckles ] Hmm. 271 00:17:40,819 --> 00:17:42,517 -Henry. -Hmm? 272 00:17:49,872 --> 00:17:52,875 Try to keep your mind on the opportunity before us. 273 00:17:53,005 --> 00:17:54,964 -I-- -In case you'd forgotten, 274 00:17:55,095 --> 00:17:57,575 it is not dancing. 275 00:17:57,706 --> 00:18:00,230 [ indistinct chatter ] 276 00:18:00,361 --> 00:18:03,233 With the Spanish women, that's how we dance together. 277 00:18:03,364 --> 00:18:04,887 Oh, goodness me. 278 00:18:05,017 --> 00:18:06,715 -[ chuckles ] -Oh, wait. 279 00:18:06,845 --> 00:18:08,586 [ speaking French ] 280 00:18:08,717 --> 00:18:11,459 ...Princess Mary! 281 00:18:11,589 --> 00:18:13,069 [ laughs ] Jolie. 282 00:18:14,636 --> 00:18:16,768 -[ guests gasping ] -Joanna. 283 00:18:16,899 --> 00:18:18,074 CATHERINE: Joanna! 284 00:18:20,250 --> 00:18:23,035 Good Christians, let us go to mass. 285 00:18:34,046 --> 00:18:36,179 [ murmurs ] 286 00:18:50,541 --> 00:18:52,587 MAGGIE: "Your Grace, I cannot pay the taxes 287 00:18:52,717 --> 00:18:54,066 that the Crown requires of me. 288 00:18:56,112 --> 00:18:58,245 Your clerks have taken everything of value that I own, 289 00:18:58,375 --> 00:19:01,509 and still there is debt to pay. 290 00:19:01,639 --> 00:19:03,337 I throw myself upon your mercy, 291 00:19:03,467 --> 00:19:05,121 as my children will be hungry 292 00:19:05,252 --> 00:19:06,644 if this debt cannot be waived. 293 00:19:06,775 --> 00:19:09,647 I am ever loyal, as I was to Lizzie. 294 00:19:09,778 --> 00:19:11,910 And I grieve her passing every day. 295 00:19:12,041 --> 00:19:15,000 Please, Your Grace, have pity. 296 00:19:15,131 --> 00:19:18,003 There's no one else to help us. 297 00:19:18,134 --> 00:19:21,485 Your loyal servant, Margaret Pole." 298 00:19:21,616 --> 00:19:23,487 [ indistinct chatter ] 299 00:20:02,047 --> 00:20:03,092 Yes. 300 00:20:04,920 --> 00:20:05,834 You said that-- 301 00:20:05,964 --> 00:20:06,965 [ speaking Spanish ] 302 00:20:07,096 --> 00:20:08,663 I know. 303 00:20:10,882 --> 00:20:14,843 Then I am saying yes. Please? 304 00:20:14,973 --> 00:20:19,543 Uh, to--to our wedding. 305 00:20:23,460 --> 00:20:25,810 So you don't think about my wages now? 306 00:20:25,941 --> 00:20:30,598 I--The Infanta gave me three gold plates, 307 00:20:31,729 --> 00:20:32,904 a dowry. 308 00:20:34,645 --> 00:20:36,081 You may give them back to her. 309 00:20:38,519 --> 00:20:43,175 We marry when your husband can support you. 310 00:20:50,922 --> 00:20:52,750 What are you doing in here alone? 311 00:20:52,881 --> 00:20:54,186 [ chuckles softly ] 312 00:20:58,147 --> 00:20:59,191 Kissing you. 313 00:21:27,089 --> 00:21:28,699 You didn't come to mass. 314 00:21:30,919 --> 00:21:34,009 I hoped to find some comfort with you. 315 00:21:34,139 --> 00:21:36,751 There is nobody to pray to, 316 00:21:36,881 --> 00:21:38,927 or else He isn't listening. 317 00:21:40,320 --> 00:21:41,408 Joanna... 318 00:21:43,061 --> 00:21:44,846 I know we haven't seen each other for many-- 319 00:21:44,976 --> 00:21:47,544 Tell me, did you love your husband? 320 00:21:47,675 --> 00:21:48,589 Arthur? 321 00:21:53,028 --> 00:21:54,246 I tried to. 322 00:21:56,248 --> 00:21:58,947 I feel ashamed, but... 323 00:21:59,077 --> 00:22:02,211 I think I don't remember anymore. 324 00:22:04,387 --> 00:22:08,522 I loved his kindness, what he could have been. 325 00:22:11,046 --> 00:22:12,482 Joanna, there is something I want to ask-- 326 00:22:12,613 --> 00:22:17,357 In Flanders, at his father's court, 327 00:22:17,487 --> 00:22:20,272 Philip took his seventh lover of our marriage, 328 00:22:20,403 --> 00:22:23,406 closest lady of my chamber. 329 00:22:23,537 --> 00:22:25,539 He said I imagined it, 330 00:22:25,669 --> 00:22:28,933 so I cut off all her hair. 331 00:22:29,064 --> 00:22:30,370 He raged. 332 00:22:30,500 --> 00:22:32,546 He wouldn't speak to me... 333 00:22:34,243 --> 00:22:38,726 so I had my ladies put love potions in his wine, 334 00:22:38,856 --> 00:22:42,686 because my heart is in a noose. 335 00:22:42,817 --> 00:22:44,601 But he caught them. 336 00:22:44,732 --> 00:22:48,866 He dismissed them, and he locked me in my room. 337 00:22:50,520 --> 00:22:52,392 Now he's writing to our father, 338 00:22:52,522 --> 00:22:55,090 saying he will rule instead of me. 339 00:22:55,220 --> 00:22:58,572 He means to have coins minted with his own face next to mine, 340 00:22:58,702 --> 00:23:00,922 to try to be the king himself, 341 00:23:01,052 --> 00:23:03,577 and now our father does the same 342 00:23:03,707 --> 00:23:05,796 and also tries to steal my kingdom. 343 00:23:05,927 --> 00:23:07,145 But you are the queen. 344 00:23:07,276 --> 00:23:08,930 [ bell tolling ] 345 00:23:09,060 --> 00:23:11,802 Our mother's crown passed on to you. 346 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 They have no right. 347 00:23:14,065 --> 00:23:17,765 All they see is power that they want and they will take. 348 00:23:19,506 --> 00:23:22,552 I'm just a chicken bone they squabble over... 349 00:23:24,685 --> 00:23:28,297 not a wife. [ laughs ] 350 00:23:28,428 --> 00:23:29,429 Not a daughter. 351 00:23:30,865 --> 00:23:33,128 Never marry, Catherine. 352 00:23:33,258 --> 00:23:35,870 Men are pigs, and marriage is a trap. 353 00:23:37,219 --> 00:23:39,439 You're lucky you're free. 354 00:23:39,569 --> 00:23:41,615 [ speaking French ] 355 00:23:41,745 --> 00:23:42,790 Joanna! 356 00:23:44,531 --> 00:23:47,316 Your sister is... 357 00:23:47,447 --> 00:23:49,057 I cannot even see a woman 358 00:23:49,187 --> 00:23:51,146 before she's so certain I'm making love with her. 359 00:23:51,276 --> 00:23:53,191 You see what I must live with? 360 00:23:53,322 --> 00:23:56,020 I see my sister is unhappy, 361 00:23:56,151 --> 00:23:58,545 and I also see the cause of it. 362 00:23:58,675 --> 00:24:02,853 [ laughs ] 363 00:24:02,984 --> 00:24:04,812 ...Catherine, 364 00:24:04,942 --> 00:24:06,944 wife of no one. 365 00:24:11,122 --> 00:24:13,560 KING CONSORT PHILIP: All she has is words, 366 00:24:13,690 --> 00:24:15,649 nobody to listen to them. 367 00:24:15,779 --> 00:24:17,433 We will leave in the morning. 368 00:24:21,481 --> 00:24:22,525 Lina. 369 00:24:22,656 --> 00:24:25,485 [ speaking Spanish ] 370 00:24:28,139 --> 00:24:30,577 It is freezing cold and damp. 371 00:24:30,707 --> 00:24:31,621 [ laughs ] 372 00:24:33,580 --> 00:24:37,061 Here. Keep him warm... 373 00:24:37,192 --> 00:24:39,237 or her. 374 00:24:39,368 --> 00:24:41,588 I can sleep without. 375 00:24:41,718 --> 00:24:42,850 [ giggles ] 376 00:24:52,076 --> 00:24:54,209 [ wind blowing ] 377 00:25:04,915 --> 00:25:06,917 I had my chance to ask her for the dowry, 378 00:25:07,048 --> 00:25:08,658 but I didn't grasp it. 379 00:25:10,530 --> 00:25:12,140 She is too tormented. 380 00:25:15,056 --> 00:25:17,145 I do not see my future anymore... 381 00:25:19,190 --> 00:25:21,323 how I can ever be a wife to Harry. 382 00:25:27,503 --> 00:25:28,939 -[ Ursula groans ] -[ door closes ] 383 00:25:33,944 --> 00:25:35,598 We have no eggs. 384 00:25:35,729 --> 00:25:37,252 The men took all the chickens. 385 00:25:41,691 --> 00:25:43,650 Then I shall make some pottage. 386 00:25:43,780 --> 00:25:45,739 Joanna! 387 00:25:45,869 --> 00:25:46,783 Joanna. 388 00:25:48,263 --> 00:25:49,699 Joanna. 389 00:25:49,830 --> 00:25:51,483 KING CONSORT PHILIP: Joanna! Joanna! 390 00:25:51,614 --> 00:25:53,355 Joanna! 391 00:25:53,485 --> 00:25:56,401 Your Highness, I have bad news. 392 00:25:56,532 --> 00:25:58,012 Your ship is not yet ready. 393 00:25:58,142 --> 00:25:59,970 ยฟQuรฉ? There was a cracked mast. 394 00:26:00,101 --> 00:26:01,493 That is all. 395 00:26:01,624 --> 00:26:03,670 But there was a hole found upon the stern. 396 00:26:03,800 --> 00:26:05,585 I've just this moment come from Tilbury. 397 00:26:05,715 --> 00:26:07,325 The carpenters are working hard, 398 00:26:07,456 --> 00:26:09,371 but they say it'll take at least a week. 399 00:26:09,501 --> 00:26:12,461 If our ship's not ready, you will sell us one of yours. 400 00:26:12,592 --> 00:26:14,332 How much gold to buy a ship? 401 00:26:14,463 --> 00:26:16,900 You cannot say you do not need it. 402 00:26:17,031 --> 00:26:19,250 We don't have any ships to spare. 403 00:26:21,165 --> 00:26:23,298 LADY MARGARET: So let us settle down and eat 404 00:26:23,428 --> 00:26:25,343 and see how we might trade. 405 00:26:25,474 --> 00:26:28,346 I have another chance to win my dowry. 406 00:26:28,477 --> 00:26:30,522 Where is Rosa? 407 00:26:30,653 --> 00:26:31,741 I will find her. 408 00:26:39,270 --> 00:26:40,271 Rosa! 409 00:26:40,402 --> 00:26:41,708 -OVIEDO: Rosa! -Rosa! 410 00:26:41,838 --> 00:26:43,187 [ bell tolling ] 411 00:26:43,318 --> 00:26:44,449 Rosa! 412 00:26:51,674 --> 00:26:53,241 Rosa! 413 00:26:53,371 --> 00:26:54,677 -Rosa! -Oviedo. 414 00:26:58,289 --> 00:27:00,074 Oh, Rosa. 415 00:27:05,383 --> 00:27:06,820 He didn't come. 416 00:27:11,433 --> 00:27:14,088 Will you talk to him? 417 00:27:14,218 --> 00:27:15,698 Please, Lina. 418 00:27:17,961 --> 00:27:20,224 Find out what we'll do. 419 00:27:20,355 --> 00:27:22,096 Of course I will. 420 00:27:29,581 --> 00:27:32,672 [ speaking Spanish ] 421 00:27:37,372 --> 00:27:39,809 All is not lost, Rosa. 422 00:27:39,940 --> 00:27:42,072 The Infanta's sister stays, 423 00:27:42,203 --> 00:27:45,119 so she might try again to win her dowry. 424 00:27:45,249 --> 00:27:46,860 God smiles on her. 425 00:27:49,384 --> 00:27:52,039 What, you don't believe in Allah now? 426 00:27:54,041 --> 00:27:56,521 I know Allah is not the reason that they stayed. 427 00:27:56,652 --> 00:27:58,828 [ laughter, indistinct chatter ] 428 00:27:58,959 --> 00:28:00,569 [ gasps, whimpers ] 429 00:28:00,700 --> 00:28:02,614 Will you take her back to Durham House? 430 00:28:02,745 --> 00:28:05,008 She needs to rest and warm herself. 431 00:28:05,139 --> 00:28:07,707 I'll tell the Infanta. 432 00:28:07,837 --> 00:28:08,751 Ven. 433 00:28:14,496 --> 00:28:16,193 Lord Stafford? 434 00:28:16,324 --> 00:28:17,325 [ speaks indistinctly ] 435 00:28:24,201 --> 00:28:25,463 Joanna? 436 00:28:36,779 --> 00:28:39,390 [ bell tolling ] 437 00:28:47,790 --> 00:28:49,705 You are right, 438 00:28:49,836 --> 00:28:53,796 that men control us. 439 00:28:53,927 --> 00:28:56,233 Henry Tudor thinks he can control my life, 440 00:28:56,364 --> 00:28:58,366 but we are sisters. 441 00:28:58,496 --> 00:28:59,671 We must help each other. 442 00:28:59,802 --> 00:29:01,456 [ laughs ] 443 00:29:01,586 --> 00:29:03,806 You can help no one. 444 00:29:03,937 --> 00:29:06,504 There is no marriage you can make now. 445 00:29:06,635 --> 00:29:10,291 You're soiled, have no dowry, and no rank. 446 00:29:10,421 --> 00:29:11,858 My marriage was not-- 447 00:29:13,642 --> 00:29:15,775 I remain... 448 00:29:15,905 --> 00:29:16,776 a maid. 449 00:29:16,906 --> 00:29:19,343 [ laughs ] 450 00:29:19,474 --> 00:29:21,737 I will sooner believe in God than that. 451 00:29:21,868 --> 00:29:23,478 It is the truth, Joanna. 452 00:29:24,914 --> 00:29:28,352 I will marry Harry, Arthur's brother. 453 00:29:29,919 --> 00:29:32,052 He is different to other men, Joanna. 454 00:29:32,182 --> 00:29:35,055 He has wanted me since I first came to England, 455 00:29:35,185 --> 00:29:37,144 before I came. 456 00:29:37,274 --> 00:29:41,322 He wrote to me and told me of his love. 457 00:29:41,452 --> 00:29:43,367 He has walked through fire to win me, 458 00:29:43,498 --> 00:29:45,543 and now all I need to have him is... 459 00:29:47,023 --> 00:29:48,633 my dowry to be paid. 460 00:29:50,418 --> 00:29:51,898 Will you help me? 461 00:29:52,028 --> 00:29:56,685 If he is so different, you do not need a dowry. 462 00:29:56,816 --> 00:29:58,034 He will marry you for love. 463 00:30:01,124 --> 00:30:02,865 When I am Queen of England 464 00:30:02,996 --> 00:30:05,650 we can be each other's allies. 465 00:30:05,781 --> 00:30:08,305 Harry will do anything I ask of him. 466 00:30:08,436 --> 00:30:11,700 We'd stand with you against our father and your husband. 467 00:30:11,831 --> 00:30:14,268 England is an ally Spain needs against the French. 468 00:30:14,398 --> 00:30:17,575 Then we will both be queen and rule our own lives. 469 00:30:17,706 --> 00:30:18,750 Always Mother's favorite, 470 00:30:18,881 --> 00:30:20,535 and now you win in love as well. 471 00:30:20,665 --> 00:30:22,798 We play the hand we have, Joanna. 472 00:30:27,542 --> 00:30:30,023 The ship's mended. 473 00:30:30,153 --> 00:30:32,634 Any fool can see that they are lying. 474 00:30:32,764 --> 00:30:35,158 It must be Philip. 475 00:30:35,289 --> 00:30:38,596 He doesn't want me in Castile, where I rule him, 476 00:30:38,727 --> 00:30:41,077 so he tells them to keep me here, 477 00:30:41,208 --> 00:30:44,298 just as he locked me in my room in Flanders. 478 00:30:45,995 --> 00:30:47,954 We rule nothing, you and I. 479 00:30:49,390 --> 00:30:52,436 But that makes no sense. 480 00:30:52,567 --> 00:30:53,873 If Philip wants to take your crown, 481 00:30:54,003 --> 00:30:55,526 then he would want to be in Spain 482 00:30:55,657 --> 00:30:57,528 before our father takes it for himself. 483 00:30:59,008 --> 00:31:01,837 You think that I am wrong? 484 00:31:01,968 --> 00:31:05,623 Then why do all our horses have no shoes? 485 00:31:05,754 --> 00:31:07,060 Come. Follow me. 486 00:31:07,190 --> 00:31:08,104 Watch this. 487 00:31:15,155 --> 00:31:17,026 [ indistinct chatter ] 488 00:31:37,699 --> 00:31:41,050 Ah, we all want peace in Europe, but-- 489 00:31:41,181 --> 00:31:45,663 I have labored for it through my reign, 490 00:31:45,794 --> 00:31:47,100 and we are close. 491 00:31:47,230 --> 00:31:49,232 The king has sacrificed to win it. 492 00:31:49,363 --> 00:31:52,801 Yet even here in England, two sides form... 493 00:31:54,803 --> 00:31:56,848 rich nobles and then the poor people, 494 00:31:56,979 --> 00:31:58,807 who hate you for their taxes, no? 495 00:31:58,938 --> 00:32:01,897 De la Pool will plunge us back into bloodshed. 496 00:32:02,028 --> 00:32:05,466 No one benefits from this assault on the English crown. 497 00:32:05,596 --> 00:32:06,510 You could stop it. Your father-- 498 00:32:06,641 --> 00:32:09,383 My father... 499 00:32:09,513 --> 00:32:11,254 he hates walnuts. 500 00:32:14,518 --> 00:32:18,435 Uh, yes, wall-nuts. Des noix? 501 00:32:18,566 --> 00:32:20,176 Walnuts? 502 00:32:20,307 --> 00:32:23,701 They give him the gas. Vraiment terrible. 503 00:32:23,832 --> 00:32:25,486 Yet he keep them 504 00:32:25,616 --> 00:32:28,358 in a great plateaux d'argent-- 505 00:32:28,489 --> 00:32:30,317 silver plate, oui? 506 00:32:30,447 --> 00:32:32,319 For his guests. They love them. 507 00:32:32,449 --> 00:32:34,930 So now it's une tradition. 508 00:32:35,061 --> 00:32:38,673 He must eat one walnut with each favored guest, 509 00:32:38,803 --> 00:32:41,241 even though there's the consequence. 510 00:32:41,371 --> 00:32:45,723 Now, other men of power would shun things they detest. 511 00:32:46,376 --> 00:32:50,598 My father is a Christian man, 512 00:32:50,728 --> 00:32:52,121 so I will tell you this. 513 00:32:54,080 --> 00:32:56,908 My father ate a walnut with Edmund de la Pool. 514 00:32:57,039 --> 00:32:58,084 [ slams table ] 515 00:33:01,739 --> 00:33:04,003 You mock us! 516 00:33:11,227 --> 00:33:13,664 [ bell tolling ] 517 00:33:16,841 --> 00:33:18,060 Harry? 518 00:33:19,714 --> 00:33:22,108 I barter for the future of this throne 519 00:33:22,238 --> 00:33:23,892 while you dawdle on the sidelines making love-play! 520 00:33:24,023 --> 00:33:25,633 What? 521 00:33:25,763 --> 00:33:27,635 You're the one who let him slip through the net. 522 00:33:27,765 --> 00:33:29,550 You should be in there negotiating his return! 523 00:33:29,680 --> 00:33:31,421 I do not think he is important. 524 00:33:31,552 --> 00:33:33,206 [ scoffs ] You mock us 525 00:33:33,336 --> 00:33:35,469 for our efforts to keep this throne for you. 526 00:33:35,599 --> 00:33:38,298 Well, perhaps I will not do it anymore. 527 00:33:38,428 --> 00:33:41,605 Perhaps I will choose myself a new successor. 528 00:33:41,736 --> 00:33:45,914 Hah! Well, I think God might pass comment upon that, since I am His heir. 529 00:33:47,263 --> 00:33:49,961 [ low ] You ungrateful little shit. 530 00:33:50,092 --> 00:33:52,790 One day, you'll not have us to guide you. 531 00:33:52,921 --> 00:33:53,922 I count the days. 532 00:33:59,406 --> 00:34:01,147 Do not bait me, Father! 533 00:34:01,277 --> 00:34:02,800 I will win! 534 00:34:15,509 --> 00:34:17,815 What made him so angry? 535 00:34:17,946 --> 00:34:19,687 You, of course. 536 00:34:19,817 --> 00:34:21,210 It's always you. 537 00:34:23,821 --> 00:34:26,302 But I will not let him break me. 538 00:34:32,178 --> 00:34:34,658 Come. 539 00:34:34,789 --> 00:34:36,051 Let me tend to your eye. 540 00:34:50,935 --> 00:34:52,850 [ indistinct chatter ] 541 00:34:59,074 --> 00:34:59,988 [ conversing in Spanish ] 542 00:35:14,002 --> 00:35:16,309 He says that... 543 00:35:18,702 --> 00:35:21,357 there will always be love in his heart for you. 544 00:35:23,011 --> 00:35:27,668 He says that his situation has now changed... 545 00:35:29,583 --> 00:35:34,109 and he--he cannot help you. 546 00:35:34,240 --> 00:35:37,199 How? How has it changed? 547 00:35:37,330 --> 00:35:39,070 Rosa, he-- 548 00:35:44,598 --> 00:35:46,730 We will help you. 549 00:35:46,861 --> 00:35:48,428 We will find a way. 550 00:35:48,558 --> 00:35:51,170 No! No! 551 00:35:59,613 --> 00:36:03,486 The baby knew it wasn't wanted... 552 00:36:05,967 --> 00:36:07,534 so it died. 553 00:36:19,198 --> 00:36:20,155 Go! 554 00:36:20,286 --> 00:36:21,374 -Highness. -Leave us! 555 00:36:21,504 --> 00:36:23,680 Yes, Your Grace. 556 00:36:23,811 --> 00:36:25,334 I need garlic, onion, 557 00:36:25,465 --> 00:36:28,032 and sheep's stomach, if they have it. 558 00:36:28,163 --> 00:36:30,165 My mother used it after battle. 559 00:36:38,826 --> 00:36:40,480 Let me kiss you. 560 00:36:40,610 --> 00:36:42,612 Your blood is up. 561 00:36:42,743 --> 00:36:44,614 Let me soothe you first. 562 00:36:44,745 --> 00:36:46,747 [ laughs ] 563 00:36:46,877 --> 00:36:49,228 A virgin should not entertain a man alone 564 00:36:49,358 --> 00:36:52,013 if she hopes her reputation as a maid will be believed. 565 00:36:52,143 --> 00:36:54,058 Joanna, please. 566 00:36:54,189 --> 00:36:56,670 I am tending to his eye. 567 00:36:56,800 --> 00:36:59,063 We should be acquainted if you are to be my family. 568 00:36:59,194 --> 00:37:01,718 We met already, 569 00:37:01,849 --> 00:37:04,286 but you had other victims in your sights. 570 00:37:04,417 --> 00:37:07,028 Victims? 571 00:37:07,158 --> 00:37:08,986 You think that I have victims? 572 00:37:09,117 --> 00:37:10,249 Joanna, please. 573 00:37:10,379 --> 00:37:12,338 You think that I am cruel? 574 00:37:12,468 --> 00:37:14,905 Please, don't. 575 00:37:15,036 --> 00:37:19,083 Don't what, tell him the truth? 576 00:37:19,214 --> 00:37:20,824 You wouldn't like that. 577 00:37:22,391 --> 00:37:26,569 Or perhaps I will tell you the truth... 578 00:37:26,700 --> 00:37:30,094 of what she did to me... our mother, 579 00:37:30,225 --> 00:37:32,662 because she loved her God so much. 580 00:37:32,793 --> 00:37:33,968 What? 581 00:37:34,098 --> 00:37:36,057 Our mother used to torture me. 582 00:37:36,187 --> 00:37:38,494 You don't remember. 583 00:37:38,625 --> 00:37:40,061 You were too young, 584 00:37:40,191 --> 00:37:42,629 or she kept it from you, 585 00:37:42,759 --> 00:37:44,935 precious little Catherine. 586 00:37:45,066 --> 00:37:48,765 She wouldn't want her pretty babe to know. 587 00:37:50,724 --> 00:37:54,641 She would hang me from a beam or a hook, like this... 588 00:37:54,771 --> 00:37:55,990 You're mad. Of course she didn't. 589 00:37:56,120 --> 00:37:58,166 ...and tie weights to my feet. 590 00:37:59,863 --> 00:38:02,301 She thought she could cure me of my blasphemy. 591 00:38:02,431 --> 00:38:05,478 Our mother was a queen, a warrior. 592 00:38:05,608 --> 00:38:08,785 It's you who made her ill, with worry 593 00:38:08,916 --> 00:38:11,962 and with nursing all your children when she had her own complaints. 594 00:38:12,093 --> 00:38:14,225 I don't know why you would defend her. 595 00:38:14,356 --> 00:38:16,358 She said you were not her daughter, 596 00:38:16,489 --> 00:38:20,231 because you lost your husband and failed to have a child. 597 00:38:20,362 --> 00:38:21,711 She washed her hands of you. 598 00:38:21,842 --> 00:38:22,843 [ grunts ] 599 00:38:25,976 --> 00:38:27,456 See? 600 00:38:27,587 --> 00:38:30,111 You're our mother's daughter after all. 601 00:38:31,895 --> 00:38:33,810 Your dowry's dead. 602 00:38:35,464 --> 00:38:37,727 You won't get a single coin from me. 603 00:38:46,562 --> 00:38:47,911 Give me my horse. 604 00:38:48,042 --> 00:38:49,043 Give it to me! 605 00:38:49,173 --> 00:38:50,174 Right. 606 00:38:56,137 --> 00:38:57,399 So are you scared of me? 607 00:38:57,530 --> 00:38:58,531 Hah! 608 00:38:58,661 --> 00:39:00,359 Of course not. 609 00:39:00,489 --> 00:39:01,360 You're a girl. 610 00:39:01,490 --> 00:39:03,536 [ chuckles ] 611 00:39:03,666 --> 00:39:06,582 But I will bid you my goodbye. 612 00:39:06,713 --> 00:39:08,628 Go, then. Run after her. 613 00:39:08,758 --> 00:39:11,718 I'm not running after anyone. 614 00:39:11,848 --> 00:39:16,462 No? She said you'd do anything she told you to. 615 00:39:16,592 --> 00:39:18,420 No one tells me what to do. 616 00:39:20,379 --> 00:39:22,119 I'm--I'm going to get some wine. 617 00:39:22,250 --> 00:39:23,991 There is wine here. 618 00:39:27,603 --> 00:39:31,694 Unless you're scared of what your father wants. 619 00:39:31,825 --> 00:39:34,001 Of course I'm not. 620 00:39:34,131 --> 00:39:35,959 Scared to make him angry, 621 00:39:36,090 --> 00:39:40,747 if he thought you had had it and he had not. 622 00:40:20,613 --> 00:40:22,484 [ indistinct chatter ] 623 00:40:31,362 --> 00:40:33,234 [ girl's screams echoing ] 624 00:40:35,279 --> 00:40:37,717 [ Queen Isabella speaking Spanish ] 625 00:40:41,068 --> 00:40:42,635 [ screams continue ] 626 00:40:55,909 --> 00:40:57,867 LINA: Catherine? 627 00:40:57,998 --> 00:40:59,129 It's Rosa. 628 00:41:02,698 --> 00:41:03,960 [ sighs ] 629 00:42:23,300 --> 00:42:24,258 [ arrow thumps ] 630 00:43:40,987 --> 00:43:43,729 Mother, a letter from the court. 631 00:43:50,126 --> 00:43:52,563 MAGGIE: "Our dearest cousin, 632 00:43:52,694 --> 00:43:56,002 "I bid you come to court, and I will help you with your plight. 633 00:43:56,132 --> 00:43:58,265 His Grace, King Henry VII." 634 00:44:02,138 --> 00:44:03,270 Come. 635 00:44:07,361 --> 00:44:08,797 [ rooster crows ] 636 00:44:08,928 --> 00:44:10,364 [ chatter outside ] 637 00:44:23,682 --> 00:44:26,162 HARRY: Not my father, my grandmother, nor the council-- 638 00:44:26,293 --> 00:44:30,340 I did not budge an inch, Catherine, not with any of them. 639 00:44:30,471 --> 00:44:33,430 I was very clear that I loved you and that-- 640 00:44:33,561 --> 00:44:35,911 that I've never loved another and I never will. 641 00:44:37,608 --> 00:44:39,959 You must believe me. You must believe I love you. 642 00:44:40,089 --> 00:44:41,656 I do. 643 00:44:43,658 --> 00:44:47,053 I thought that I had frightened you. 644 00:44:47,183 --> 00:44:49,577 My--my sister is unwell, I think. 645 00:44:49,708 --> 00:44:51,274 Oh, I-I care not one jot for her. 646 00:44:51,405 --> 00:44:53,755 But I should not have slapped her. 647 00:44:53,886 --> 00:44:55,931 It was wrong of me. 648 00:44:56,062 --> 00:44:56,976 It doesn't matter. 649 00:44:57,106 --> 00:44:59,108 I was upset, 650 00:44:59,239 --> 00:45:03,460 what she said about our mother. 651 00:45:03,591 --> 00:45:05,114 Is it true? 652 00:45:05,245 --> 00:45:08,074 My mother was a warrior. 653 00:45:08,204 --> 00:45:09,684 She was my inspiration, 654 00:45:09,815 --> 00:45:13,035 and I will love her to my dying breath. 655 00:45:13,166 --> 00:45:15,211 I will not have her name besmirched. 656 00:45:17,126 --> 00:45:18,649 Joanna was right, though. 657 00:45:18,780 --> 00:45:20,434 They tried to stop her leaving Westminster. 658 00:45:20,564 --> 00:45:24,438 My father wants his enemy returned, Edmund de la Pool. 659 00:45:24,568 --> 00:45:26,222 Philip's father has him. 660 00:45:26,353 --> 00:45:27,789 My father and my grandmother 661 00:45:27,920 --> 00:45:30,357 want a deal to have him handed over, 662 00:45:30,487 --> 00:45:33,926 so they'll stop your sister and her husband leaving until they get it. 663 00:45:34,056 --> 00:45:36,363 Why didn't you tell me? 664 00:45:36,493 --> 00:45:38,887 Joanna can persuade him. 665 00:45:39,018 --> 00:45:41,324 It's her who wears the crown. 666 00:45:41,455 --> 00:45:44,850 She's the one Maximilian will have to trade and make a treaty with. 667 00:45:44,980 --> 00:45:47,635 I can have my dowry in exchange for her escape. 668 00:45:52,422 --> 00:45:53,423 Joanna. 669 00:45:55,686 --> 00:45:58,037 Joanna. 670 00:45:58,167 --> 00:46:00,082 I know how you can free yourself from here... 671 00:46:01,954 --> 00:46:04,957 and I will tell you, for a price. 672 00:46:05,087 --> 00:46:05,958 What price? 673 00:46:06,088 --> 00:46:07,046 My dowry. 674 00:46:07,176 --> 00:46:08,134 No. 675 00:46:08,264 --> 00:46:09,178 Joanna... 676 00:46:14,183 --> 00:46:17,360 I know what you said was true... 677 00:46:17,491 --> 00:46:19,319 what our mother did to you. 678 00:46:21,103 --> 00:46:22,409 She tried to keep it from me, 679 00:46:22,539 --> 00:46:23,845 but I remembered... 680 00:46:25,629 --> 00:46:29,459 a moment from when I was a girl... 681 00:46:30,896 --> 00:46:32,158 and you were screaming. 682 00:46:34,508 --> 00:46:35,509 I'm sorry. 683 00:46:38,468 --> 00:46:40,644 How do I free myself from here? 684 00:46:40,775 --> 00:46:43,038 Give me your word you will pay my dowry. 685 00:46:48,609 --> 00:46:51,612 You must write to Philip's father, Maximilian, 686 00:46:51,742 --> 00:46:54,615 and tell him to return the York man, Edmund de la Pool. 687 00:46:54,745 --> 00:46:56,138 Philip will try to stop you, 688 00:46:56,269 --> 00:46:58,271 because he means to take your power, 689 00:46:58,401 --> 00:47:00,099 but you are queen, and the power is all yours. 690 00:47:00,229 --> 00:47:01,448 He'll never-- 691 00:47:01,578 --> 00:47:04,407 I have come to trade with you. 692 00:47:09,021 --> 00:47:11,153 You want Edmund de la Pool returned? 693 00:47:11,284 --> 00:47:13,199 My husband has misled you. 694 00:47:13,329 --> 00:47:15,984 His father will do nothing for him, 695 00:47:16,115 --> 00:47:19,466 whereas I am queen of Spain, 696 00:47:19,596 --> 00:47:22,686 and Maximilian needs to keep his treaty with me. 697 00:47:39,355 --> 00:47:43,229 Maggie, you are here at court. 698 00:47:43,359 --> 00:47:46,058 I have come to see the king. 699 00:47:46,188 --> 00:47:47,973 I hope you received my letter. 700 00:47:49,888 --> 00:47:52,499 I wrote to you of my sadness at your husband's passing, 701 00:47:52,629 --> 00:47:55,894 and--and now I have lost my mother. 702 00:47:57,417 --> 00:47:58,592 I'm sorry. 703 00:48:00,724 --> 00:48:03,423 They are both of them with God. 704 00:48:03,553 --> 00:48:06,208 Lady Pole. 705 00:48:06,339 --> 00:48:07,601 This way, please. 706 00:48:07,731 --> 00:48:11,387 I hope our paths may cross again. 707 00:48:14,695 --> 00:48:16,653 QUEEN JOANNA: Maximilian is a Christian man, 708 00:48:16,784 --> 00:48:20,570 and the reason why he will not hand de la Pool over to you 709 00:48:20,701 --> 00:48:24,270 is because he thinks he'll lose his head upon your block. 710 00:48:24,400 --> 00:48:27,969 Swear on this splinter of the one true cross 711 00:48:28,100 --> 00:48:30,885 that his life will be spared, 712 00:48:31,016 --> 00:48:33,627 and I will see to it that your request is granted. 713 00:48:33,757 --> 00:48:36,586 This is playacting. You don't believe in God. 714 00:48:36,717 --> 00:48:41,287 But you do, and Maximilian knows that, so he will trust it. 715 00:48:46,509 --> 00:48:48,642 I, Henry, King of England and Lord of Ireland, 716 00:48:48,772 --> 00:48:50,513 do swear on this most holy relic 717 00:48:50,644 --> 00:48:52,341 stained with the blood of Our Savior, 718 00:48:52,472 --> 00:48:54,735 that no harm shall befall Edmund de la Pool 719 00:48:54,865 --> 00:48:57,303 on his return to England, so help me God. 720 00:48:57,433 --> 00:49:00,871 Then I will tell the emperor he must send him back to England 721 00:49:01,002 --> 00:49:03,787 or lose all trade with Spain. 722 00:49:05,137 --> 00:49:06,094 [ sighs ] 723 00:49:09,750 --> 00:49:11,534 Excuse me, gentlemen. 724 00:49:14,885 --> 00:49:15,974 Your Highness. 725 00:49:18,933 --> 00:49:20,848 [ footsteps approaching ] 726 00:49:28,290 --> 00:49:29,900 Lady Margaret. 727 00:49:30,031 --> 00:49:31,511 You thought I was the king? 728 00:49:33,208 --> 00:49:34,601 Most letters come through me, 729 00:49:34,731 --> 00:49:36,864 and I didn't see fit to pass yours on to him. 730 00:49:36,995 --> 00:49:40,694 It seemed to me a woman's matter. 731 00:49:42,696 --> 00:49:45,438 I only want to save my children. 732 00:49:45,568 --> 00:49:47,570 They are small. 733 00:49:47,701 --> 00:49:49,659 They're innocent. 734 00:49:49,790 --> 00:49:51,183 None of this is their fault. 735 00:49:52,923 --> 00:49:54,925 Please. 736 00:49:55,056 --> 00:49:56,536 They are starving. 737 00:49:56,666 --> 00:49:58,451 And they shall receive. 738 00:50:00,366 --> 00:50:02,933 All their mother has to do is confess her sins. 739 00:50:08,983 --> 00:50:11,159 Unburden yourself, Lady Pole. 740 00:50:12,813 --> 00:50:14,815 The weight must be immense. 741 00:50:16,556 --> 00:50:18,514 The Spanish princess and Prince Arthur 742 00:50:18,645 --> 00:50:20,168 performed their marriage duties. 743 00:50:20,299 --> 00:50:21,865 They knew each other. 744 00:50:21,996 --> 00:50:26,609 All you have to do is say it in the face of God. 745 00:50:27,828 --> 00:50:29,090 The face of God? 746 00:50:29,221 --> 00:50:32,224 And then your children will be saved, 747 00:50:32,354 --> 00:50:35,966 and they will grow to live full, happy lives. 748 00:50:37,403 --> 00:50:40,493 There is no depth you will not sink to, 749 00:50:40,623 --> 00:50:42,538 no evil you will not peddle, 750 00:50:42,669 --> 00:50:44,323 no cruelty you would spare. 751 00:50:44,453 --> 00:50:46,412 I would warn you, Lady Pole, to watch your words. 752 00:50:46,542 --> 00:50:50,938 No. I have watched my words and deeds my whole life, 753 00:50:51,069 --> 00:50:53,984 and tell me, how far has that got me? 754 00:50:54,115 --> 00:50:57,684 You Tudors killed my brother in cold blood. 755 00:50:57,814 --> 00:51:02,602 You crush anyone and anything in the path of your foul power lust. 756 00:51:02,732 --> 00:51:05,039 Well, maybe hunger has made me mad, 757 00:51:05,170 --> 00:51:08,782 but I will not be an instrument of yours, my lady. 758 00:51:08,912 --> 00:51:11,959 That was my last olive branch. 759 00:51:12,090 --> 00:51:15,267 You and your spawn can die in the gutter, where you belong! 760 00:51:37,332 --> 00:51:38,986 The deal is made. 761 00:51:39,117 --> 00:51:41,902 Your Highness, I have a second matter to discuss 762 00:51:42,032 --> 00:51:45,079 that would ensure a pact between Castile and England 763 00:51:45,210 --> 00:51:47,386 for all the years to come. 764 00:51:47,516 --> 00:51:49,257 Will you hear it? 765 00:51:53,348 --> 00:51:54,262 Let us sit. 766 00:51:54,393 --> 00:51:56,264 [ indistinct chatter ] 767 00:51:59,093 --> 00:52:01,835 Good day to you, oh secret one. 768 00:52:08,711 --> 00:52:11,453 The Infanta's sister is being held at Westminster. 769 00:52:13,281 --> 00:52:16,763 I think that you removed their horses' shoes, no? 770 00:52:18,765 --> 00:52:20,506 I am a soldier. 771 00:52:20,636 --> 00:52:22,638 I take orders. 772 00:52:22,769 --> 00:52:25,815 So now they pay me, three shillings a week. 773 00:52:25,946 --> 00:52:27,469 [ chuckles ] 774 00:52:27,600 --> 00:52:30,559 I save it for our wedding. 775 00:52:30,690 --> 00:52:33,823 So, what else are you keeping secret? 776 00:52:39,481 --> 00:52:42,919 All places on your body I would like to know... 777 00:52:43,050 --> 00:52:44,921 when we are wed. 778 00:52:51,319 --> 00:52:54,757 We are blessed to have each other, 779 00:52:54,888 --> 00:52:58,848 and the Infanta, she is blessed now, too, 780 00:52:58,979 --> 00:53:03,244 because she'll have her dowry and her prince. 781 00:53:07,901 --> 00:53:09,859 [ soft laughter ] 782 00:53:26,354 --> 00:53:28,487 You needn't look at me like that. 783 00:53:28,617 --> 00:53:29,836 You will not win. 784 00:53:45,286 --> 00:53:46,374 Is it done? 785 00:53:47,810 --> 00:53:49,334 Did you succeed? 786 00:53:49,464 --> 00:53:51,597 We came to terms, 787 00:53:51,727 --> 00:53:53,773 so Philip and I will leave tomorrow, 788 00:53:53,903 --> 00:53:57,603 and their traitor, de la Pool, will soon be shipped back here. 789 00:53:57,733 --> 00:53:59,692 And you will pay my dowry? 790 00:53:59,822 --> 00:54:04,566 You were right that an alliance between Spain and England 791 00:54:04,697 --> 00:54:06,612 keeps me safer in my reign, 792 00:54:06,742 --> 00:54:09,571 but it's stronger if the alliance 793 00:54:09,702 --> 00:54:13,227 is between my children and this crown, 794 00:54:13,358 --> 00:54:15,447 so I have made a marriage 795 00:54:15,577 --> 00:54:18,232 between my son and Princess Mary. 796 00:54:18,363 --> 00:54:21,453 It was proposed by Lady Margaret. 797 00:54:21,583 --> 00:54:24,107 We do not need you, Catherine. 798 00:54:43,562 --> 00:54:45,390 [ orchestra playing ] 799 00:54:49,568 --> 00:54:50,351 [ women vocalizing ] 55895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.