Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,040 --> 00:01:18,600
M..., a town in northern italy.
2
00:01:32,211 --> 00:01:33,530
What is it?
3
00:01:33,732 --> 00:01:35,609
The marquise of o...
4
00:01:35,934 --> 00:01:36,810
the daughter of...?
5
00:01:37,015 --> 00:01:40,451
Yes. Listen to this.
It's all here word for word.
6
00:01:41,297 --> 00:01:43,572
The undersigned declares
7
00:01:44,700 --> 00:01:49,455
that, without her knowing how,
she became pregnant.
8
00:01:50,463 --> 00:01:53,296
The father of the child
she is bearing
9
00:01:53,585 --> 00:01:56,179
is asked to report himself.
10
00:01:56,868 --> 00:01:57,937
We have,
11
00:01:58,429 --> 00:01:59,703
for family reasons,
12
00:01:59,910 --> 00:02:03,539
decided to marry him.
13
00:02:03,752 --> 00:02:05,390
The marquise of o...
14
00:02:07,755 --> 00:02:09,950
a lady of unblemished reputation,
15
00:02:10,156 --> 00:02:13,034
mother of several well-bred children,
16
00:02:13,639 --> 00:02:16,597
daughter of the commandant
of the citadel.
17
00:02:17,201 --> 00:02:21,797
About three years ago,
she lost her husband,
18
00:02:22,284 --> 00:02:25,003
the marquis, whilst on a journey.
19
00:02:26,207 --> 00:02:28,562
After the marquis' death,
20
00:02:28,769 --> 00:02:32,239
she left her country estate
where she had lived until then,
21
00:02:32,531 --> 00:02:35,329
and returned, with her two children,
22
00:02:35,533 --> 00:02:37,683
to the commandant's house.
23
00:02:39,296 --> 00:02:41,252
Suddenly the war...
24
00:02:56,027 --> 00:02:58,495
the russian troops have broken
into the citadel.
25
00:02:58,708 --> 00:03:00,221
They want us to surrender.
26
00:03:00,429 --> 00:03:02,784
I will retort with shot and shell.
27
00:03:04,192 --> 00:03:07,229
I must carry on
as if my family were not here.
28
00:03:09,355 --> 00:03:10,788
Lorenzo!
29
00:04:44,418 --> 00:04:47,137
Madame, may i offer you my arm.
30
00:06:03,230 --> 00:06:05,300
I'm going to call a doctor.
31
00:06:05,551 --> 00:06:07,064
That won't be necessary.
32
00:06:07,272 --> 00:06:09,627
The marquise only needs sleep.
33
00:06:10,154 --> 00:06:12,429
A sleeping potion is the best remedy.
34
00:06:16,718 --> 00:06:20,631
With your permission, marquise,
i'll take my leave.
35
00:06:30,327 --> 00:06:31,442
Leopardo!
36
00:06:32,169 --> 00:06:34,763
Go get some poppy seed tea.
37
00:06:48,539 --> 00:06:50,848
We can expect no mercy.
38
00:06:51,061 --> 00:06:52,335
Form your ranks!
39
00:07:08,913 --> 00:07:10,312
You have been defeated!
40
00:07:11,634 --> 00:07:12,623
Your sword.
41
00:07:17,638 --> 00:07:19,947
I was only awaiting your request.
42
00:07:31,327 --> 00:07:33,716
May i see my family?
43
00:07:44,616 --> 00:07:45,366
Where is julietta?
44
00:07:45,577 --> 00:07:46,532
She is...
45
00:07:46,738 --> 00:07:48,330
she is out of danger.
46
00:07:49,059 --> 00:07:51,050
I took her to the west wing.
47
00:07:51,821 --> 00:07:55,018
Go back to the castle.
I'll watch over her myself.
48
00:09:48,858 --> 00:09:51,053
My respects, commandant.
49
00:09:52,020 --> 00:09:55,456
I regret that your courage
was not helped by better luck.
50
00:09:57,223 --> 00:10:00,295
Give me your word
and you may go wherever you like.
51
00:10:02,067 --> 00:10:03,500
You have my word.
52
00:10:11,112 --> 00:10:13,262
I thank you earnestly.
53
00:10:14,555 --> 00:10:17,467
I am greatly indebted
to the russians today,
54
00:10:17,837 --> 00:10:21,068
especially to that young
lieutenant-colonel!
55
00:10:21,319 --> 00:10:22,513
What happened?
56
00:10:23,641 --> 00:10:26,713
I was informed of an odious attempt
on my daughter.
57
00:10:27,763 --> 00:10:29,162
A troop of soldiers
was assaulting her.
58
00:10:30,765 --> 00:10:35,361
The lt. Colonel,
in a brave personal intervention,
59
00:10:36,049 --> 00:10:37,607
saved her.
60
00:10:45,015 --> 00:10:48,610
You have honoured our regiment
and kept up our traditions.
61
00:10:50,859 --> 00:10:54,215
But who are these rascals
who have tarnished the czar's name?
62
00:10:55,902 --> 00:10:57,540
I'll have them shot.
63
00:10:59,384 --> 00:11:03,218
General,
i appeal to your leniency...
64
00:11:04,468 --> 00:11:07,665
i am unable to give you their names.
65
00:11:08,710 --> 00:11:12,385
In the feeble glimmer
of the castle-yard lamps...
66
00:11:13,433 --> 00:11:17,028
it was impossible
to discern their faces.
67
00:11:17,236 --> 00:11:18,430
I am surprised.
68
00:11:19,678 --> 00:11:21,555
The castle was already in flames.
69
00:11:22,519 --> 00:11:24,191
One can recognize people
70
00:11:24,441 --> 00:11:26,875
even in the darkest night,
by their voices.
71
00:11:30,004 --> 00:11:30,880
All right.
72
00:11:32,166 --> 00:11:36,444
In any case,
investigate the matter at once.
73
00:11:36,969 --> 00:11:42,202
Excellency, one of the villains
wounded by the count
74
00:11:43,493 --> 00:11:46,963
has been captured
by the commandant's men.
75
00:11:47,896 --> 00:11:48,931
Fetch him!
76
00:11:52,059 --> 00:11:53,731
Let him name his accomplices!
77
00:11:54,180 --> 00:11:55,932
They're all to be shot.
78
00:12:20,357 --> 00:12:22,712
Don't worry! The battle is over.
79
00:12:25,521 --> 00:12:26,590
And my father?
80
00:12:27,282 --> 00:12:30,592
He is alive and well, and free,
and wants to see you.
81
00:12:34,207 --> 00:12:36,163
Did madame sleep well?
82
00:12:40,050 --> 00:12:43,406
Poppy seed tea
prevents bad dreams.
83
00:12:56,861 --> 00:12:58,579
Julietta,
84
00:13:00,504 --> 00:13:02,062
my beloved child!
85
00:13:09,710 --> 00:13:11,701
I had to surrender,
86
00:13:12,832 --> 00:13:14,185
but my honour is safe.
87
00:13:15,634 --> 00:13:18,148
The russians are gentlemen.
88
00:13:21,958 --> 00:13:26,474
On the general's orders,
the brutes who attacked you
89
00:13:26,681 --> 00:13:28,273
have been shot.
90
00:13:30,283 --> 00:13:31,398
Father,
91
00:13:32,645 --> 00:13:34,795
i have only one wish:
92
00:13:35,006 --> 00:13:38,476
To thank my saviour
as soon as possible.
93
00:13:40,650 --> 00:13:42,129
It's too late.
94
00:13:42,932 --> 00:13:45,969
That means the russian troops
are leaving the citadel.
95
00:13:46,614 --> 00:13:47,444
So is the count.
96
00:13:47,695 --> 00:13:50,163
But i must see him again
and thank him.
97
00:13:50,377 --> 00:13:54,256
I'm sure you'll find some occasion
in the future.
98
00:14:00,663 --> 00:14:03,382
A few days later...
99
00:14:05,106 --> 00:14:06,255
dead!
100
00:14:10,070 --> 00:14:14,461
With my own eyes, i saw the count,
mortally wounded in the chest,
101
00:14:14,753 --> 00:14:16,630
being carried off to a village
102
00:14:18,395 --> 00:14:20,306
where, at the very moment
103
00:14:20,516 --> 00:14:22,791
when his bearers were lifting him
from their shoulders,
104
00:14:22,998 --> 00:14:24,272
he expired.
105
00:14:48,175 --> 00:14:52,726
The family had to vacate the castle,
and took a house in town.
106
00:15:04,185 --> 00:15:07,780
Life went back to normal.
107
00:15:27,240 --> 00:15:29,117
How pretty!
108
00:16:18,594 --> 00:16:20,027
My lady!
109
00:16:45,292 --> 00:16:46,805
What's wrong?
110
00:16:51,376 --> 00:16:53,014
How strange,
111
00:16:54,898 --> 00:16:58,652
i who always have been
in such good health.
112
00:17:37,006 --> 00:17:38,837
What's wrong with you?
113
00:17:39,327 --> 00:17:40,999
You look sick.
114
00:17:46,051 --> 00:17:48,326
If a woman were to tell me
115
00:17:49,614 --> 00:17:53,402
that she felt as i did just now
116
00:17:54,377 --> 00:17:58,495
i should certainly think to myself
that she was pregnant.
117
00:18:00,901 --> 00:18:02,380
I don't know what you mean.
118
00:18:02,983 --> 00:18:05,019
I just felt the same way i did
119
00:18:05,985 --> 00:18:08,977
when i was expecting
my second daughter.
120
00:18:10,267 --> 00:18:13,225
Perhaps you'll give birth
to a fantasy!
121
00:18:15,271 --> 00:18:17,990
The father will be morpheus
122
00:18:18,193 --> 00:18:20,912
or one of his pageant of dreams...
123
00:18:30,080 --> 00:18:31,399
not long after this...
124
00:18:41,688 --> 00:18:44,407
the russian lt. Colonel,
the count...
125
00:18:44,650 --> 00:18:45,480
the count!
126
00:18:46,651 --> 00:18:48,050
Yes, the count.
127
00:18:49,213 --> 00:18:50,043
Impossible!
128
00:18:50,534 --> 00:18:51,853
You must be mistaken.
129
00:18:52,095 --> 00:18:54,051
I saw and heard correctly.
130
00:18:54,256 --> 00:18:56,087
He is waiting in the anteroom.
131
00:19:08,826 --> 00:19:10,054
Forgive us.
132
00:19:11,267 --> 00:19:14,782
You cannot understand
our astonishment.
133
00:19:16,351 --> 00:19:18,785
We thought you were dead.
134
00:19:19,793 --> 00:19:21,021
I'm alive.
135
00:19:21,474 --> 00:19:23,271
Yes, i'm alive.
136
00:19:26,718 --> 00:19:28,151
How do you feel?
137
00:19:28,359 --> 00:19:30,873
Very well. But how did you
come back to life?
138
00:19:32,081 --> 00:19:33,958
You are not telling me the truth.
139
00:19:34,163 --> 00:19:37,678
There is a strange weariness
in your face.
140
00:19:38,285 --> 00:19:40,924
Unless i'm mistaken, you are ill.
141
00:19:42,608 --> 00:19:43,961
Well, yes...
142
00:19:45,410 --> 00:19:49,244
this "weariness", as you call it,
143
00:19:50,173 --> 00:19:52,926
is perhaps the last trace
of an indisposition
144
00:19:53,135 --> 00:19:55,012
which i suffered a few weeks ago.
145
00:19:55,216 --> 00:19:57,889
I don't think any more
will come of it.
146
00:19:59,739 --> 00:20:00,774
Nor do i!
147
00:20:01,060 --> 00:20:02,288
Will you marry me?
148
00:20:08,945 --> 00:20:10,617
Did you understand me?
149
00:20:11,667 --> 00:20:13,305
Will you marry me?
150
00:20:17,951 --> 00:20:19,623
Please be seated...
151
00:20:27,117 --> 00:20:28,186
my son...
152
00:20:42,167 --> 00:20:45,762
indeed, we shall think
you are a ghost,
153
00:20:46,570 --> 00:20:50,199
until you've told us
how you rose up out of the grave.
154
00:20:53,655 --> 00:20:56,886
Circumstances force me to be brief.
155
00:20:58,658 --> 00:21:01,809
Seriously wounded in the chest,
156
00:21:02,020 --> 00:21:03,897
i was carried to a village.
157
00:21:04,102 --> 00:21:07,856
For several months,
i wavered between life and death.
158
00:21:09,265 --> 00:21:12,302
My only thought
was for the marquise.
159
00:21:13,428 --> 00:21:16,500
Words cannot describe
how pleasure and pain
160
00:21:16,750 --> 00:21:18,786
alternated in this image of her.
161
00:21:20,352 --> 00:21:24,470
At last i recovered
and returned to the army,
162
00:21:24,875 --> 00:21:28,185
but i felt terribly restless.
163
00:21:28,398 --> 00:21:31,196
More than once i reached for a pen
164
00:21:31,400 --> 00:21:32,594
to pour my heart out
165
00:21:33,121 --> 00:21:35,874
to you and the marquise.
166
00:21:37,484 --> 00:21:40,282
But i was unexpectedly
sent to naples with dispatches
167
00:21:40,486 --> 00:21:43,319
and cannot be sure
that constantinople
168
00:21:44,168 --> 00:21:45,396
will not be my next station,
169
00:21:45,729 --> 00:21:48,801
or even st. Petersburg.
170
00:21:52,013 --> 00:21:53,162
And yet,
171
00:21:53,414 --> 00:21:55,530
i find it henceforth impossible
172
00:21:55,736 --> 00:22:00,446
to live any longer
unless my restless soul
173
00:22:00,659 --> 00:22:02,251
be given a clear-cut reply.
174
00:22:02,540 --> 00:22:05,498
As i passed through this town,
i could not resist
175
00:22:05,702 --> 00:22:08,057
taking a few steps towards this end.
176
00:22:08,264 --> 00:22:10,334
I could not help myself. In short,
177
00:22:10,825 --> 00:22:13,737
i very much hope
that the marquise's hand
178
00:22:13,988 --> 00:22:15,740
will be awarded to me,
179
00:22:16,229 --> 00:22:18,697
and i respectfully beg you
180
00:22:18,911 --> 00:22:20,629
to grant me instantly
181
00:22:21,112 --> 00:22:23,421
a favourable answer.
182
00:22:31,199 --> 00:22:33,508
To be sure, this request,
183
00:22:35,602 --> 00:22:38,241
which, undoubtedly,
is seriously intended,
184
00:22:38,444 --> 00:22:40,321
is most flattering.
185
00:22:42,006 --> 00:22:45,885
After her husband's death,
my daughter made up her mind
186
00:22:46,369 --> 00:22:48,963
never to marry again.
187
00:22:52,573 --> 00:22:56,566
But, since she recently became
188
00:22:56,776 --> 00:22:59,370
so greatly obligated to you,
189
00:23:00,258 --> 00:23:02,089
it is not so impossible that
190
00:23:02,299 --> 00:23:06,815
this should sway her
from her resolution.
191
00:23:08,223 --> 00:23:11,374
Meanwhile, allow her some time
192
00:23:11,585 --> 00:23:14,702
to think it over quietly.
193
00:23:16,108 --> 00:23:17,746
Colonel, i assure you,
194
00:23:18,750 --> 00:23:22,902
your kind reply is a great
encouragement to my hopes.
195
00:23:23,513 --> 00:23:26,983
In other circumstances, it would
have made me perfectly content.
196
00:23:27,916 --> 00:23:30,066
I appreciate how boorish it is of me
197
00:23:30,278 --> 00:23:32,348
not to settle for it.
198
00:23:33,280 --> 00:23:36,397
But compelling reasons,
199
00:23:36,602 --> 00:23:39,355
which i cannot go into,
200
00:23:39,564 --> 00:23:43,762
make a definite reply
extremely desirable.
201
00:23:43,967 --> 00:23:47,277
The horses taking me to naples
are already harnessed.
202
00:23:47,489 --> 00:23:51,767
I implore you, if anything here
speaks well on my behalf,
203
00:23:52,052 --> 00:23:55,362
do not let me leave
without a more favourable answer.
204
00:23:58,216 --> 00:24:02,050
Count, the gratitude
my daughter feels for you
205
00:24:02,379 --> 00:24:05,371
entitles you to be optimistic,
206
00:24:06,622 --> 00:24:08,658
but not overly so.
207
00:24:09,343 --> 00:24:13,222
She can only, in a matter
on which her happiness depends,
208
00:24:13,506 --> 00:24:15,656
act with great consideration.
209
00:24:15,868 --> 00:24:19,907
It is imperative that my daughter,
before replying,
210
00:24:20,190 --> 00:24:22,784
should get to know you better.
211
00:24:23,913 --> 00:24:27,747
I invite you, after your mission
is done, to return here,
212
00:24:28,476 --> 00:24:31,195
and be our guest for a while.
213
00:24:31,798 --> 00:24:35,586
If the marquise thinks that
she could be happy with you,
214
00:24:36,001 --> 00:24:37,400
i would then,
215
00:24:37,682 --> 00:24:40,355
but only then,
be also delighted to hear
216
00:24:40,564 --> 00:24:43,032
that she had given you
a precise answer.
217
00:24:45,767 --> 00:24:50,682
I foresaw that my impatience
would meet with this fate.
218
00:24:52,051 --> 00:24:55,964
Until i know, i will remain
utterly miserable.
219
00:24:57,575 --> 00:25:01,363
Seeing the unhappy role
i am now forced to play,
220
00:25:01,578 --> 00:25:05,253
to be known better to you
is all to the good.
221
00:25:07,822 --> 00:25:09,380
As to my reputation,
222
00:25:09,903 --> 00:25:14,419
if consideration should be given
to something so deceptive,
223
00:25:14,866 --> 00:25:16,618
i can vouch for it.
224
00:25:17,348 --> 00:25:20,658
The only dishonourable act
i've ever committed
225
00:25:21,351 --> 00:25:24,866
has been kept secret,
and i'm about to make amends for it.
226
00:25:25,834 --> 00:25:28,906
In short, i am a man of honour.
227
00:25:30,156 --> 00:25:33,785
Please take my word for it.
228
00:25:35,720 --> 00:25:38,234
I quite agree with you.
229
00:25:39,082 --> 00:25:42,870
I have never met a young man who,
in so short a time,
230
00:25:43,405 --> 00:25:47,523
has revealed so many superior
traits of character.
231
00:25:48,889 --> 00:25:52,245
It will take but a short period
of reflection
232
00:25:52,451 --> 00:25:56,046
to lift the veil of indecision.
233
00:25:56,654 --> 00:26:01,728
Until i have consulted with
my family and with yours, count,
234
00:26:02,218 --> 00:26:05,847
no other reply is possible.
235
00:26:07,741 --> 00:26:10,130
My parents are dead,
i am my own master.
236
00:26:10,343 --> 00:26:11,662
I am a man of means.
237
00:26:11,864 --> 00:26:14,139
A period of reflection is necessary.
238
00:26:14,786 --> 00:26:16,299
Until your return,
239
00:26:17,468 --> 00:26:19,618
please don't insist further.
240
00:26:23,191 --> 00:26:26,501
I did everything i could
to get out of this mission.
241
00:26:26,834 --> 00:26:28,790
To no avail.
242
00:26:29,435 --> 00:26:32,507
And now i am
in the throes of despair.
243
00:26:37,201 --> 00:26:39,431
If there is the slightest chance
244
00:26:39,642 --> 00:26:41,553
that i may be granted my wish,
245
00:26:41,764 --> 00:26:43,482
i'll put off my departure
246
00:26:43,685 --> 00:26:45,960
for a day, or for longer.
247
00:26:49,168 --> 00:26:52,399
Go along, count. Leave for naples.
248
00:26:52,691 --> 00:26:56,366
When you return, give us
the pleasure of your company,
249
00:26:57,494 --> 00:26:59,132
and then we'll see.
250
00:27:09,302 --> 00:27:12,612
I came here with high hopes.
251
00:27:13,464 --> 00:27:15,216
They were premature.
252
00:27:15,706 --> 00:27:20,905
You rightly wish to know me better.
253
00:27:21,670 --> 00:27:23,820
I'll return my dispatches to h.q.
254
00:27:24,031 --> 00:27:29,230
And accept your kind invitation.
255
00:27:32,157 --> 00:27:33,795
It would grieve me
256
00:27:35,359 --> 00:27:39,432
if the passionate feelings
you seem to have for my daughter
257
00:27:39,882 --> 00:27:43,636
were to lead you into serious trouble.
258
00:27:46,526 --> 00:27:49,359
But you know what is best for you.
259
00:27:50,449 --> 00:27:52,201
Send your dispatches back
260
00:27:52,490 --> 00:27:55,960
and move into your room.
261
00:28:19,508 --> 00:28:20,338
Well?
262
00:28:22,430 --> 00:28:25,547
He can't send his dispatches back,
263
00:28:25,752 --> 00:28:27,902
renounce taking them to naples,
264
00:28:28,113 --> 00:28:30,581
simply because he was unable,
265
00:28:30,795 --> 00:28:32,831
during a 5 minute conversation,
266
00:28:33,477 --> 00:28:37,231
to obtain from a lady he hardly
knows a consent to his proposal.
267
00:28:37,720 --> 00:28:39,358
Such reckless behaviour
268
00:28:39,601 --> 00:28:42,161
will be punished with imprisonment.
269
00:28:42,363 --> 00:28:44,479
And he'll be dismissed, too.
270
00:28:46,846 --> 00:28:48,916
But there is no danger of that.
271
00:28:49,407 --> 00:28:51,318
It's just a bluff.
272
00:28:51,529 --> 00:28:54,805
He will think twice
before returning the dispatches.
273
00:28:55,331 --> 00:28:57,049
I'm afraid he will return them.
274
00:28:57,253 --> 00:29:00,245
His stubborn, single-minded nature
275
00:29:00,455 --> 00:29:02,764
seems quite capable of it.
276
00:29:03,176 --> 00:29:05,406
Go, dissuade him
277
00:29:05,658 --> 00:29:07,535
from this unfortunate action.
278
00:29:07,739 --> 00:29:10,412
My interference might have
the opposite effect,
279
00:29:10,621 --> 00:29:14,330
and give him more faith in his plan.
280
00:29:15,985 --> 00:29:17,577
I think so too.
281
00:29:19,867 --> 00:29:24,224
But the dispatches will surely
be sent back, if we do nothing.
282
00:29:25,911 --> 00:29:28,266
He'd rather bring disaster on himself
283
00:29:28,473 --> 00:29:30,782
than admit he was pretending.
284
00:29:31,315 --> 00:29:33,749
Extraordinary behaviour!
285
00:29:33,957 --> 00:29:36,790
He seems to storm ladies' hearts
286
00:29:36,999 --> 00:29:39,115
as if they were fortresses.
287
00:29:39,320 --> 00:29:40,389
Look!
288
00:29:41,161 --> 00:29:43,436
He's having his luggage unloaded.
289
00:29:43,683 --> 00:29:45,833
We must go see him. Come with me!
290
00:30:06,098 --> 00:30:08,896
You are expediting your business
291
00:30:09,700 --> 00:30:12,134
on an inappropriate table.
292
00:30:12,342 --> 00:30:14,298
Do you want your room?
293
00:30:15,304 --> 00:30:18,341
Thank you, but i'm already done.
294
00:30:19,066 --> 00:30:20,340
What time is it?
295
00:30:23,789 --> 00:30:24,983
Have a good journey.
296
00:30:36,798 --> 00:30:40,234
Count, unless you have
very weighty reasons...
297
00:30:40,440 --> 00:30:41,714
most compelling ones!
298
00:30:42,442 --> 00:30:43,477
Drive on!
299
00:30:45,724 --> 00:30:47,715
Would someone
show me to my room?
300
00:30:50,247 --> 00:30:52,044
It would be an honour for me.
301
00:30:52,248 --> 00:30:54,398
Have the luggage taken up.
302
00:31:31,034 --> 00:31:32,183
And you,
303
00:31:32,875 --> 00:31:35,992
what do you make
of the whole thing?
304
00:31:41,240 --> 00:31:43,674
If father had prevailed on him
to go to naples,
305
00:31:43,882 --> 00:31:45,281
all would have been well.
306
00:31:46,444 --> 00:31:47,513
To naples!
307
00:31:48,605 --> 00:31:50,596
Should i have called a priest?
308
00:31:50,927 --> 00:31:55,603
Or had him arrested
and sent under guard to naples?
309
00:31:56,691 --> 00:31:59,922
No, but a real effort
310
00:32:00,133 --> 00:32:03,205
to remonstrate with him
would have had an effect.
311
00:32:10,139 --> 00:32:14,576
Count, forgive me
if i come back to this.
312
00:32:16,303 --> 00:32:20,091
I hold your loyalty and courage
in great esteem.
313
00:32:20,626 --> 00:32:24,778
I know that on the night
your men captured the fort
314
00:32:25,670 --> 00:32:28,230
you risked your life
for my daughter.
315
00:32:28,912 --> 00:32:31,745
I thus would deplore it
316
00:32:32,514 --> 00:32:36,632
if in following
your impetuous inclination...
317
00:32:37,117 --> 00:32:38,152
"inclination!"
318
00:32:38,358 --> 00:32:42,271
...you had jeopardized
a promising future.
319
00:32:44,562 --> 00:32:46,678
It is not an "inclination".
320
00:32:48,605 --> 00:32:49,754
You know,
321
00:32:51,406 --> 00:32:53,283
during my illness,
322
00:32:53,488 --> 00:32:56,719
the marquise was sitting
at my bedside.
323
00:32:58,211 --> 00:33:01,362
In my delirium,
324
00:33:02,494 --> 00:33:05,770
i kept confusing her
with the sight of a swan.
325
00:33:06,256 --> 00:33:07,530
A swan?
326
00:33:10,099 --> 00:33:13,409
A swan i'd seen as a boy
on my uncle's estate.
327
00:33:14,462 --> 00:33:17,260
One recollection
especially moved me.
328
00:33:17,544 --> 00:33:19,262
This swan, i once...
329
00:33:26,670 --> 00:33:29,230
i'm terribly in love with you.
330
00:33:41,119 --> 00:33:43,269
Allow me to withdraw.
331
00:34:04,174 --> 00:34:06,051
How should one react?
332
00:34:07,897 --> 00:34:10,331
Let matters take their course.
333
00:34:11,979 --> 00:34:14,857
He's counting on the influence
of his relatives.
334
00:34:15,302 --> 00:34:17,816
Or he'll be ignominiously dismissed.
335
00:34:18,624 --> 00:34:20,342
What do you think of him?
336
00:34:20,545 --> 00:34:24,254
Can you come up with something
that will avert a catastrophe?
337
00:34:24,468 --> 00:34:27,141
Mother dear,
that is not possible!
338
00:34:30,352 --> 00:34:32,991
I am sorry that my gratitude
339
00:34:33,714 --> 00:34:36,274
be put to such a hard test.
340
00:34:37,236 --> 00:34:40,512
But i had made up my mind
not to remarry.
341
00:34:42,039 --> 00:34:46,271
I can't risk my happiness
a second time.
342
00:34:46,482 --> 00:34:48,871
Not without giving it much thought.
343
00:34:53,407 --> 00:34:55,318
If such is your decision,
344
00:34:56,249 --> 00:34:58,638
it would be of help to him
to know it.
345
00:34:59,611 --> 00:35:02,330
He needs to be given
a definite answer.
346
00:35:06,535 --> 00:35:08,207
How do you like...
347
00:35:09,457 --> 00:35:11,129
his appearance?
348
00:35:11,739 --> 00:35:13,252
I cannot tell...
349
00:35:14,380 --> 00:35:16,371
whether i like him or not.
350
00:35:19,584 --> 00:35:21,779
How do you feel?
351
00:35:26,188 --> 00:35:28,383
Supposing he returns from naples
352
00:35:28,590 --> 00:35:31,946
and nothing we learn about him
in the meantime
353
00:35:32,152 --> 00:35:35,428
contradicts the general impression
you have on him now,
354
00:35:35,955 --> 00:35:37,468
what would you answer
355
00:35:37,676 --> 00:35:40,509
if he renewed his offer
on his return?
356
00:35:42,159 --> 00:35:44,150
In that case i might...
357
00:35:47,082 --> 00:35:50,074
since his desire for me
is so strong,
358
00:35:50,964 --> 00:35:52,682
if he wished it,
359
00:35:53,846 --> 00:35:57,361
i would be ready to marry him
for the sake of what i owe him.
360
00:35:57,569 --> 00:35:59,287
Dear julietta!
361
00:35:59,810 --> 00:36:02,847
I had always wished you to remarry.
362
00:36:07,335 --> 00:36:09,451
If julietta is considering
363
00:36:09,657 --> 00:36:12,296
giving her hand some day
to the count,
364
00:36:12,739 --> 00:36:14,491
then we must at once
365
00:36:14,740 --> 00:36:16,537
say something to him,
366
00:36:16,741 --> 00:36:19,539
to avert the consequences
of his folly.
367
00:36:20,104 --> 00:36:23,335
Perhaps he might be told
something to the effect
368
00:36:24,306 --> 00:36:25,944
that until his return from naples,
369
00:36:26,148 --> 00:36:29,140
you won't enter into
any other engagement.
370
00:36:29,350 --> 00:36:32,342
I can promise him that.
371
00:36:33,873 --> 00:36:37,024
But i fear it will not reassure him,
and will get us all embroiled.
372
00:36:37,235 --> 00:36:38,634
Let me worry about that!
373
00:36:39,076 --> 00:36:40,907
Lorenzo, what do you think?
374
00:36:41,718 --> 00:36:43,231
With this harmless assurance,
375
00:36:43,439 --> 00:36:45,430
i'll get the count out of the house.
376
00:36:45,640 --> 00:36:47,870
Then do it! Do it right now!
377
00:36:48,402 --> 00:36:51,280
Here i am, surrendering
to this russian a second time!
378
00:36:55,727 --> 00:36:59,037
How can we tell
the count right away?
379
00:37:00,330 --> 00:37:01,558
Leave that to me.
380
00:37:20,543 --> 00:37:22,340
Count! Don't you know?
381
00:37:22,545 --> 00:37:24,536
I know what i need to know.
382
00:37:42,838 --> 00:37:44,749
Can you get a coach for me?
383
00:37:44,959 --> 00:37:48,110
I fear that your impetuous hopes
have led you...
384
00:37:48,322 --> 00:37:49,437
not at all,
385
00:37:49,923 --> 00:37:51,641
you've agreed to nothing.
386
00:37:51,844 --> 00:37:54,074
If the reports you get about me
387
00:37:54,806 --> 00:37:58,719
contradict the feeling that moved you
to call me back into this room.
388
00:37:59,289 --> 00:38:00,517
Take my coach.
389
00:38:01,210 --> 00:38:04,122
A footman will get you
some fresh horses.
390
00:38:07,014 --> 00:38:10,051
I hope to overtake my dispatches
at my h.q.
391
00:38:10,496 --> 00:38:13,533
From there, i'll take
the shortest route to naples.
392
00:38:13,898 --> 00:38:15,490
In naples, i'll do my best
393
00:38:15,700 --> 00:38:18,772
to get out of having to go
to constantinople.
394
00:38:19,982 --> 00:38:23,816
If there are no unforeseeable delays,
395
00:38:24,425 --> 00:38:28,259
i will be back in about
four to six weeks.
396
00:38:35,393 --> 00:38:38,112
Well, julietta,
397
00:38:39,435 --> 00:38:41,551
i feel a great deal easier.
398
00:38:44,479 --> 00:38:46,868
Even though my fondest wish
399
00:38:47,440 --> 00:38:49,874
was to marry you before i left.
400
00:38:50,322 --> 00:38:51,437
Marry!
401
00:38:51,643 --> 00:38:53,679
Yes, to marry!
402
00:38:56,807 --> 00:38:59,002
Have you lost your senses?
403
00:38:59,889 --> 00:39:02,562
Some day you'll understand.
404
00:39:04,412 --> 00:39:07,484
I beg you to forget
what i just said.
405
00:39:22,704 --> 00:39:24,296
The coach is ready.
406
00:39:30,189 --> 00:39:33,386
Several weeks went by.
407
00:39:49,641 --> 00:39:51,074
And, from day to day...
408
00:39:51,282 --> 00:39:55,036
yes, it really is as if...
409
00:39:57,647 --> 00:40:01,401
but, mother, it couldn't be!
It's impossible!
410
00:40:03,170 --> 00:40:04,728
What other explanation?
411
00:40:04,931 --> 00:40:06,284
I don't know.
412
00:40:07,373 --> 00:40:09,489
Something is definitely wrong.
413
00:40:12,777 --> 00:40:14,051
I've read
414
00:40:14,578 --> 00:40:17,046
that women could show symptoms
of pregnancy
415
00:40:17,260 --> 00:40:20,058
without really being pregnant.
416
00:40:26,105 --> 00:40:28,619
Your health worries me.
417
00:40:30,268 --> 00:40:31,906
If you are ill,
418
00:40:32,870 --> 00:40:34,906
you should see a doctor.
419
00:40:48,320 --> 00:40:50,675
Your diagnosis was accurate.
420
00:40:51,442 --> 00:40:52,716
What do you mean?
421
00:40:52,923 --> 00:40:55,517
You're in perfect health.
You don't need a physician.
422
00:41:04,290 --> 00:41:06,201
Please leave, doctor.
423
00:41:12,576 --> 00:41:14,806
I'm in no mood for jokes.
424
00:41:16,018 --> 00:41:17,610
I wish you'd always been
425
00:41:17,819 --> 00:41:20,697
as little inclined to joking.
426
00:41:20,901 --> 00:41:23,415
I will report these insults
to my father.
427
00:41:24,023 --> 00:41:26,218
Madame, i am not joking.
428
00:41:26,425 --> 00:41:29,815
I could... swear to this opinion
429
00:41:30,147 --> 00:41:32,138
in a court of law!
430
00:41:32,389 --> 00:41:34,459
But how is it possible, doctor?
431
00:41:35,071 --> 00:41:38,029
I hardly feel
432
00:41:38,633 --> 00:41:42,262
there's a need to explain
its working principles to you!
433
00:42:11,735 --> 00:42:13,373
What did the doctor say?
434
00:42:16,938 --> 00:42:19,611
Why are you so upset?
What did he tell you?
435
00:42:21,861 --> 00:42:23,977
He said i'm in perfect health
436
00:42:25,424 --> 00:42:27,415
and expecting a child.
437
00:42:31,188 --> 00:42:33,418
He's shameless.
438
00:42:34,790 --> 00:42:36,667
Frivolous quack!
439
00:42:38,072 --> 00:42:40,711
Your father
must know of this insult.
440
00:42:40,914 --> 00:42:42,506
It was not an insult.
441
00:42:43,636 --> 00:42:45,513
He was quite earnest.
442
00:42:46,678 --> 00:42:50,717
He is prepared to repeat his
mad opinion in front of my father.
443
00:42:56,164 --> 00:42:58,917
Do you think it is possible?
444
00:43:00,927 --> 00:43:04,556
I'd sooner believe
that graves could be fertile,
445
00:43:05,290 --> 00:43:08,088
or that the dead could give birth!
446
00:43:15,096 --> 00:43:18,452
My strange child,
what is tormenting you?
447
00:43:19,900 --> 00:43:22,334
If your conscience is clear,
448
00:43:23,422 --> 00:43:27,495
the opinion of a whole panel
of doctors should not bother you.
449
00:43:27,905 --> 00:43:31,739
He is either mistaken or malicious,
450
00:43:32,468 --> 00:43:34,345
what do you care?
451
00:43:34,549 --> 00:43:35,823
My god!
452
00:43:38,592 --> 00:43:40,787
How can i feel calm?
453
00:43:41,754 --> 00:43:45,190
Don't my own innermost feelings
454
00:43:45,396 --> 00:43:47,785
argue against me?
455
00:43:48,919 --> 00:43:51,479
If i heard another woman
had these symptoms,
456
00:43:51,680 --> 00:43:55,070
would i not myself feel
that she was pregnant?
457
00:44:06,050 --> 00:44:07,403
Malice!
458
00:44:08,211 --> 00:44:09,326
Mistake!
459
00:44:19,018 --> 00:44:21,054
Why would a man,
460
00:44:22,421 --> 00:44:26,460
hitherto so worthy of esteem,
461
00:44:27,464 --> 00:44:31,218
deliberately want to humiliate me?
462
00:44:31,827 --> 00:44:34,216
I have never offended him,
463
00:44:34,429 --> 00:44:36,147
i who received him with confidence,
464
00:44:36,350 --> 00:44:39,387
anticipating gratitude.
465
00:44:40,152 --> 00:44:43,428
As his first words showed,
466
00:44:43,635 --> 00:44:47,105
he came with a sincere desire
to help me,
467
00:44:47,317 --> 00:44:50,707
not to cause me greater pain.
468
00:44:52,841 --> 00:44:55,480
Since a choice has to be made,
469
00:44:56,203 --> 00:44:58,842
if i conclude he made a mistake,
470
00:44:59,845 --> 00:45:03,201
is it possible that a doctor,
471
00:45:04,088 --> 00:45:08,001
even a mediocre one,
could err in such a matter?
472
00:45:09,492 --> 00:45:13,326
And yet it has to be
one or the other.
473
00:45:16,816 --> 00:45:18,727
My dear mother,
474
00:45:22,380 --> 00:45:23,369
it must be.
475
00:45:25,222 --> 00:45:29,534
But my case is so strange,
you must allow me to have my doubts.
476
00:45:31,186 --> 00:45:32,539
I swear,
477
00:45:33,587 --> 00:45:35,976
for some assurance is needed,
478
00:45:36,549 --> 00:45:39,461
that i am as innocent
as my own children.
479
00:45:39,711 --> 00:45:42,908
Your own conscience, my respected
mother, can be no clearer.
480
00:45:43,114 --> 00:45:45,787
Nevertheless, call a midwife
481
00:45:45,996 --> 00:45:48,669
so i may discover what it is,
482
00:45:48,877 --> 00:45:52,153
and, whatever it may be,
find some peace of mind.
483
00:45:53,120 --> 00:45:56,112
A clear conscience and a midwife!
484
00:45:56,322 --> 00:45:58,756
A midwife, dear mother!
485
00:45:58,964 --> 00:46:01,637
And instantly, or i'll go mad!
486
00:46:02,647 --> 00:46:04,239
It will be a pleasure.
487
00:46:04,448 --> 00:46:08,282
But please don't give birth
in my house.
488
00:46:13,334 --> 00:46:16,804
If a life without blemish,
a life that followed your example
489
00:46:17,016 --> 00:46:18,813
entitles me to your esteem,
490
00:46:19,017 --> 00:46:21,133
if you still have maternal feelings
491
00:46:21,339 --> 00:46:25,048
in your heart, for as long
as my guilt is unproven,
492
00:46:25,421 --> 00:46:28,572
don't forsake me
at this terrible hour.
493
00:46:30,985 --> 00:46:33,294
What is disturbing you?
494
00:46:34,948 --> 00:46:37,587
Just the doctor's diagnosis?
495
00:46:38,470 --> 00:46:41,348
Just your innermost feelings?
496
00:46:41,552 --> 00:46:42,871
Nothing else, mother.
497
00:46:43,073 --> 00:46:45,189
Nothing, julietta?
498
00:46:46,115 --> 00:46:47,753
Think a moment.
499
00:46:48,637 --> 00:46:50,116
A misstep,
500
00:46:50,438 --> 00:46:54,397
however painful it may be to me,
i'd have to forgive in the end.
501
00:46:55,121 --> 00:46:57,794
But if, to avoid your mother's anger,
502
00:46:58,003 --> 00:47:02,952
you have invented a fairy tale
of unnatural calamities,
503
00:47:04,487 --> 00:47:07,524
piling one blasphemous oath on another,
504
00:47:07,729 --> 00:47:11,278
to take advantage
of my trust in you,
505
00:47:11,812 --> 00:47:14,167
this would be shameful!
506
00:47:15,374 --> 00:47:17,729
And i could never love you again.
507
00:47:20,137 --> 00:47:22,446
May the kingdom of heaven
508
00:47:22,659 --> 00:47:26,254
lie as open to me some day,
as my heart is open to you now.
509
00:47:26,782 --> 00:47:29,421
I have concealed nothing
from you, my mother.
510
00:47:29,624 --> 00:47:30,579
Heavens!
511
00:47:32,506 --> 00:47:34,019
My child!
512
00:47:36,628 --> 00:47:38,664
How sorry i am for you!
513
00:47:39,630 --> 00:47:42,827
What on earth are you afraid of?
514
00:47:48,636 --> 00:47:49,751
You look quite ill.
515
00:47:49,957 --> 00:47:51,993
I am in perfect health,
516
00:47:52,319 --> 00:47:53,957
and nothing is wrong with me,
517
00:47:54,160 --> 00:47:56,799
except this strange
and inexplicable condition.
518
00:47:57,002 --> 00:47:59,675
"Condition?"
What "condition"?
519
00:48:00,644 --> 00:48:03,238
If you're so sure of your memory,
520
00:48:03,446 --> 00:48:06,483
isn't it madness to be so afraid?
521
00:48:06,688 --> 00:48:08,963
Can't these interior feelings
522
00:48:09,170 --> 00:48:10,159
be deceiving you?
523
00:48:10,370 --> 00:48:12,964
No, i haven't deceived myself.
524
00:48:13,493 --> 00:48:16,132
If you'll just call the midwife,
525
00:48:16,374 --> 00:48:19,252
you'll see this dreadful,
destructive thing is true.
526
00:48:28,022 --> 00:48:31,651
Come, my darling, and lie down.
527
00:48:32,345 --> 00:48:35,064
My dear, respected mother!
528
00:48:35,867 --> 00:48:38,176
I have not gone out of my mind.
529
00:48:41,551 --> 00:48:43,109
The doctor told me i was pregnant.
530
00:48:43,512 --> 00:48:45,309
Call the midwife.
531
00:48:45,514 --> 00:48:48,551
As soon as she says it isn't so,
i'll feel easy again.
532
00:48:48,756 --> 00:48:51,145
Very well, i'll get her right away.
533
00:48:51,357 --> 00:48:54,508
Since you're determined
to make a fool of yourself,
534
00:48:54,720 --> 00:48:58,679
she'll say you're dreaming
and not right in the head.
535
00:49:18,855 --> 00:49:21,733
Young blood,
and the cunning of the world!
536
00:49:22,818 --> 00:49:25,048
I've known such cases.
537
00:49:26,661 --> 00:49:28,856
No need to look further.
538
00:49:29,422 --> 00:49:32,380
I can already feel the child moving.
539
00:49:34,105 --> 00:49:36,699
Every young widow
in your predicament
540
00:49:36,907 --> 00:49:38,977
claims she lived
on a desert island.
541
00:49:39,189 --> 00:49:41,100
- Shut up!
- Don't worry...
542
00:49:41,390 --> 00:49:44,621
your prince charming
will be found.
543
00:49:44,833 --> 00:49:46,107
I forbid you...
544
00:50:23,618 --> 00:50:25,768
will you please tell the truth.
545
00:50:26,740 --> 00:50:28,810
Say who the father is!
546
00:50:30,142 --> 00:50:32,019
I may go mad.
547
00:50:33,104 --> 00:50:35,777
Go on, then!
You are contemptible.
548
00:50:36,787 --> 00:50:39,255
Curse the day i gave birth to you.
549
00:50:54,198 --> 00:50:55,711
I'd like to know,
550
00:50:58,321 --> 00:51:01,870
how nature works.
551
00:51:03,644 --> 00:51:07,239
Is it possible to conceive
without knowing of it?
552
00:51:09,808 --> 00:51:12,606
That could not be so
in your case.
553
00:51:12,810 --> 00:51:16,120
No. I mean as a general rule.
554
00:51:17,013 --> 00:51:20,688
Does this phenomenon
exist in nature?
555
00:51:22,737 --> 00:51:24,375
Apart from the virgin mary,
556
00:51:24,578 --> 00:51:27,570
it has happened
to no other woman on earth.
557
00:51:29,101 --> 00:51:30,375
And in one's sleep?
558
00:51:30,862 --> 00:51:32,011
Nonsense!
559
00:51:33,064 --> 00:51:34,702
How can you believe that?
560
00:51:34,905 --> 00:51:35,974
I don't.
561
00:51:36,906 --> 00:51:39,261
I don't know what to believe.
562
00:51:41,189 --> 00:51:42,861
Don't leave me.
563
00:51:44,271 --> 00:51:46,739
I don't understand it at all...
564
00:51:47,753 --> 00:51:51,029
let's not make things worse
than they are.
565
00:51:51,236 --> 00:51:55,070
You weep when you should rejoice.
566
00:51:55,799 --> 00:51:58,597
One should cry when someone dies.
567
00:51:58,961 --> 00:52:00,872
Here someone is about to be born,
568
00:52:01,282 --> 00:52:03,591
a child, a beautiful child,
569
00:52:03,884 --> 00:52:06,444
a handsome boy or a little sister.
570
00:52:08,247 --> 00:52:11,603
You must learn to avoid evil tongues,
571
00:52:11,809 --> 00:52:15,040
the cackling of the world,
that's all.
572
00:52:17,773 --> 00:52:20,970
I once helped a young widow,
a similar case.
573
00:52:22,456 --> 00:52:25,414
She never showed all her children
at the same time.
574
00:52:26,259 --> 00:52:28,409
People said she had three.
575
00:52:28,820 --> 00:52:30,890
When in fact she had four... or five!
576
00:52:34,824 --> 00:52:36,337
I feel better.
577
00:52:38,307 --> 00:52:39,820
Please leave now.
578
00:53:02,963 --> 00:53:04,601
The colonel wishes
579
00:53:05,124 --> 00:53:08,799
that, under the circumstances,
the marquise will leave his house.
580
00:53:09,007 --> 00:53:12,636
He sends her herewith all the papers
concerning her property,
581
00:53:12,849 --> 00:53:16,808
and hopes that god will spare him
the misery of seeing her again.
582
00:53:17,052 --> 00:53:18,644
Your mother.
583
00:53:20,374 --> 00:53:21,568
Dictated.
584
00:53:23,016 --> 00:53:24,574
He dictated it...
585
00:53:52,916 --> 00:53:54,144
father!
586
00:54:02,522 --> 00:54:04,399
Open up.
587
00:54:14,049 --> 00:54:16,005
I beg you.
588
00:54:19,533 --> 00:54:22,127
By all the saints, i am innocent.
589
00:54:24,857 --> 00:54:26,449
He does not want to see you.
590
00:54:28,419 --> 00:54:29,898
My dear brother.
591
00:54:42,108 --> 00:54:43,826
My beloved father!
592
00:54:44,029 --> 00:54:45,667
Get out of here!
593
00:54:46,991 --> 00:54:48,504
Father! Listen to me!
594
00:54:55,597 --> 00:54:57,713
Lord of my life!
595
00:55:06,324 --> 00:55:07,882
I deeply regret
596
00:55:09,246 --> 00:55:11,396
to have frightened you.
597
00:55:21,254 --> 00:55:23,814
Go and claim the children.
598
00:55:25,536 --> 00:55:27,652
She must leave them with us.
599
00:55:27,858 --> 00:55:30,816
We have no right to do that.
600
00:55:31,340 --> 00:55:34,650
Please avoid a violent scene
in our house.
601
00:55:35,943 --> 00:55:37,501
Go get them!
602
00:56:02,641 --> 00:56:06,520
My sister, on father's orders,
i want the children.
603
00:56:10,366 --> 00:56:11,640
These children?
604
00:56:18,011 --> 00:56:21,765
Tell your cruel father
he can put a bullet through me
605
00:56:22,334 --> 00:56:24,723
before he takes my children.
606
00:56:34,422 --> 00:56:38,051
Having learned how strong she was
607
00:56:38,304 --> 00:56:41,740
through this courageous effort,
608
00:56:42,227 --> 00:56:45,503
she was able to raise herself
out of the deep abyss
609
00:56:45,749 --> 00:56:49,264
into which fate had cast her.
610
00:57:02,320 --> 00:57:06,757
Her reason had been strong enough
not to crack under
611
00:57:06,963 --> 00:57:11,036
the strain of her uncanny situation,
and now bowed to the holy
612
00:57:11,286 --> 00:57:14,483
and inscrutable laws of the universe.
613
00:57:20,372 --> 00:57:23,205
I know it is impossible
614
00:57:23,414 --> 00:57:27,373
to persuade my family
of my innocence.
615
00:57:28,097 --> 00:57:31,612
I know that i must
resign myself to it,
616
00:57:31,819 --> 00:57:34,128
if i don't want to be destroyed.
617
00:57:34,901 --> 00:57:36,334
I have decided
618
00:57:36,543 --> 00:57:40,138
to withdraw into myself entirely,
619
00:57:40,425 --> 00:57:43,383
to concentrate all my energies
620
00:57:43,587 --> 00:57:46,579
on the education of my two children.
621
00:57:46,989 --> 00:57:50,584
As for god's great gift
of a third child,
622
00:57:50,792 --> 00:57:54,262
i will lavish it
with all my motherly love.
623
00:57:57,276 --> 00:57:59,665
One thought i cannot endure,
624
00:58:01,039 --> 00:58:05,874
what if this young being
conceived in the purest innocence
625
00:58:06,482 --> 00:58:09,554
should bear a stigma in society?
626
00:58:20,131 --> 00:58:21,564
I am mad!
627
00:58:23,133 --> 00:58:25,249
How can i tie myself
628
00:58:25,455 --> 00:58:28,652
to a man who took advantage of me?
629
00:58:29,417 --> 00:58:32,648
He is the scum of the earth.
630
00:58:33,300 --> 00:58:36,372
Wherever i imagine he is,
he could only
631
00:58:36,582 --> 00:58:40,495
have sprung from the blackest
and filthiest mire
632
00:58:40,705 --> 00:58:42,138
where he belongs.
633
00:58:44,067 --> 00:58:44,817
The...
634
00:58:48,230 --> 00:58:53,145
undersigned...
635
00:58:59,157 --> 00:59:00,385
declares...
636
00:59:42,625 --> 00:59:43,944
count!
637
00:59:46,668 --> 00:59:49,387
What! Back already?
638
00:59:50,350 --> 00:59:52,625
As i hoped for, i was able
639
00:59:52,832 --> 00:59:55,187
to avoid going on
to constantinople.
640
00:59:57,155 --> 01:00:00,386
How is your wife, and the marquise?
641
01:00:04,080 --> 01:00:06,594
Forgive me. Urgent business
642
01:00:06,801 --> 01:00:09,110
compels me to leave.
643
01:00:09,323 --> 01:00:12,121
My son will keep you company.
644
01:00:17,648 --> 01:00:20,003
I would like to see the marquise.
645
01:00:22,171 --> 01:00:23,604
Do you know
646
01:00:24,093 --> 01:00:27,290
what occurred in this house
during your absence?
647
01:00:30,177 --> 01:00:33,533
The marquise, my sister,
648
01:00:34,820 --> 01:00:37,618
is expecting a child.
649
01:00:41,304 --> 01:00:42,339
She swears that
650
01:00:42,625 --> 01:00:46,015
since the death of her husband
no man has touched her.
651
01:00:46,547 --> 01:00:49,459
She has no idea how
she became pregnant.
652
01:00:49,710 --> 01:00:51,382
She insists on that!
653
01:00:52,431 --> 01:00:55,150
Since she has dishonoured our family,
654
01:00:55,353 --> 01:00:58,902
my father has forbidden her
to enter this house.
655
01:00:59,396 --> 01:01:01,034
He refuses to see her.
656
01:01:02,758 --> 01:01:04,669
She is at her country house.
657
01:01:06,280 --> 01:01:09,192
Why were obstacles put in my way?
658
01:01:10,323 --> 01:01:11,881
Had we been married,
659
01:01:12,084 --> 01:01:14,757
we should have been spared
all this shame and suffering.
660
01:01:14,966 --> 01:01:18,276
Are you mad enough to still
want to marry the wretch?
661
01:01:19,609 --> 01:01:23,124
She's far more worthy
than those who condemn her.
662
01:01:24,092 --> 01:01:27,926
I have absolute confidence
in her innocence.
663
01:01:28,335 --> 01:01:30,087
I'm going to see her
664
01:01:30,296 --> 01:01:32,571
to renew my proposal.
665
01:01:42,824 --> 01:01:44,815
Please announce me
to the marquise.
666
01:01:45,346 --> 01:01:48,383
The marquise is home to no one.
667
01:01:48,588 --> 01:01:50,943
Does this ban for strangers
also apply
668
01:01:51,510 --> 01:01:53,466
to a friend of the house?
669
01:01:54,792 --> 01:01:57,431
I know of no exception.
670
01:01:58,635 --> 01:02:00,591
- You're not the count?
- No.
671
01:02:02,758 --> 01:02:05,556
In that case
i'll stay at the inn
672
01:02:05,759 --> 01:02:08,512
and announce myself by letter.
673
01:02:58,354 --> 01:02:59,503
The count!
674
01:03:16,366 --> 01:03:18,721
Where have you come from?
Is it possible?
675
01:03:18,928 --> 01:03:20,884
From your parents' house.
676
01:03:21,890 --> 01:03:24,006
I came through a back gate.
677
01:03:24,771 --> 01:03:28,047
I felt sure you would forgive me.
678
01:03:28,334 --> 01:03:31,007
Were you not told,
at my father's house?
679
01:03:31,216 --> 01:03:33,366
Everything, my beloved.
680
01:03:34,098 --> 01:03:36,532
But i'm sure of your innocence.
681
01:03:38,300 --> 01:03:39,050
What!
682
01:03:41,542 --> 01:03:42,941
And you still came?
683
01:03:43,143 --> 01:03:46,658
In spite of everyone,
in spite of your family,
684
01:03:46,866 --> 01:03:49,983
in spite even
of your lovely self.
685
01:03:50,789 --> 01:03:51,665
Leave!
686
01:03:52,269 --> 01:03:55,147
I'm as sure, julietta,
as if i was all-knowing,
687
01:03:55,352 --> 01:03:57,070
and my soul dwelled in your bosom.
688
01:03:57,273 --> 01:03:58,023
Leave me!
689
01:03:58,233 --> 01:04:00,144
I'm here to repeat my proposal.
690
01:04:00,755 --> 01:04:03,349
I'll be the happiest of men
691
01:04:03,597 --> 01:04:04,916
if you will grant me your hand.
692
01:04:05,118 --> 01:04:07,154
Leave at once.
I command you to leave.
693
01:04:10,321 --> 01:04:11,436
Darling, my beloved...
694
01:04:11,642 --> 01:04:13,200
did you hear me?
695
01:04:13,403 --> 01:04:15,280
Only let me whisper one
secret to you...!
696
01:04:15,485 --> 01:04:17,203
I won't hear a word.
697
01:04:34,697 --> 01:04:35,812
Good evening.
698
01:04:38,980 --> 01:04:41,335
Was your mission successful?
699
01:04:41,542 --> 01:04:42,258
No.
700
01:04:45,184 --> 01:04:47,744
I've decided to write to her.
701
01:04:48,466 --> 01:04:50,741
I'll soon have
the whole thing cleared up.
702
01:04:50,948 --> 01:04:51,824
Count!
703
01:04:52,749 --> 01:04:55,502
I regret to see that your passion
704
01:04:55,711 --> 01:04:58,145
has robbed you of your senses.
705
01:04:58,353 --> 01:05:01,345
You should know that the marquise
706
01:05:01,555 --> 01:05:03,989
is about to choose someone else.
707
01:05:13,443 --> 01:05:15,877
The undersigned declares that,
without her knowing how,
708
01:05:16,085 --> 01:05:17,996
she became pregnant.
The father of the child...
709
01:05:18,926 --> 01:05:22,282
do you think the man will appear?
710
01:05:25,531 --> 01:05:27,089
Without a doubt.
711
01:05:35,818 --> 01:05:36,694
Now
712
01:05:38,259 --> 01:05:40,534
i know what i have to do.
713
01:05:43,863 --> 01:05:46,058
I hope to see you again soon.
714
01:05:46,264 --> 01:05:47,822
I would be delighted.
715
01:05:55,551 --> 01:05:57,143
From the colonel.
716
01:06:14,523 --> 01:06:16,514
What on earth do you make of it?
717
01:06:17,565 --> 01:06:19,362
She is innocent!
718
01:06:19,646 --> 01:06:22,444
What do you mean, innocent?
719
01:06:23,809 --> 01:06:25,845
She did it in her sleep.
720
01:06:26,371 --> 01:06:27,406
In her sleep!
721
01:06:28,972 --> 01:06:31,440
And such a terrible thing could...
722
01:06:34,976 --> 01:06:36,170
idiot!
723
01:06:44,263 --> 01:06:46,379
I no longer have a daughter.
724
01:06:50,907 --> 01:06:54,536
When the next issue appeared...
725
01:07:09,999 --> 01:07:12,069
"if the marquise of o
726
01:07:13,122 --> 01:07:15,590
"will be, on the 3rd, at 11 a.m.,
727
01:07:15,803 --> 01:07:18,920
"in the house of her father,
the governor,
728
01:07:20,406 --> 01:07:23,398
"the man she is looking for
will appear
729
01:07:23,608 --> 01:07:26,122
"to throw himself at her feet."
730
01:07:26,370 --> 01:07:29,407
Tell me, in god's name,
what do you make of it?
731
01:07:41,140 --> 01:07:42,812
The vile creature!
732
01:07:50,386 --> 01:07:52,980
The cunning hypocrite!
733
01:07:55,029 --> 01:07:57,668
Ten times the shamelessness
of a bitch,
734
01:07:57,871 --> 01:08:00,669
added to ten times
the slyness of a fox,
735
01:08:00,873 --> 01:08:02,625
would not match hers!
736
01:08:05,636 --> 01:08:07,752
Such an innocent face!
737
01:08:08,318 --> 01:08:10,991
The eyes of a cherub!
738
01:08:11,800 --> 01:08:14,075
But if it's a trick,
739
01:08:14,842 --> 01:08:16,480
what can she hope to gain by it?
740
01:08:16,683 --> 01:08:18,036
Gain by it?
741
01:08:18,805 --> 01:08:22,354
She wants to carry her pretence
to the end.
742
01:08:23,488 --> 01:08:26,560
She already knows by heart
the fable that she and "he"...
743
01:08:26,770 --> 01:08:30,763
will recite to us on the 3rd at 11 a.m.
744
01:08:31,133 --> 01:08:34,011
"Dear child", i am supposed to say,
"i didn't know..."
745
01:08:34,215 --> 01:08:36,888
"you have my blessing.
Come back to us."
746
01:08:37,657 --> 01:08:39,375
There'll be a bullet for the man
747
01:08:39,738 --> 01:08:42,047
who comes through my door on the 3rd.
748
01:08:42,820 --> 01:08:44,378
So i had better have my servants
749
01:08:44,622 --> 01:08:45,816
throw him out.
750
01:08:49,185 --> 01:08:53,736
If i had to choose between
these two incredibilities,
751
01:08:55,469 --> 01:08:58,905
i'd rather believe in some
mysterious action of fate
752
01:08:59,591 --> 01:09:02,424
than in the infamy of a daughter,
753
01:09:02,633 --> 01:09:04,589
who up till now
has been so perfect.
754
01:09:05,756 --> 01:09:07,314
Pray, be quiet.
755
01:09:08,357 --> 01:09:10,825
I can't stand to hear
one more word of it.
756
01:09:15,962 --> 01:09:19,557
A few days later, the governor
757
01:09:19,765 --> 01:09:22,484
received a letter
from the marquise.
758
01:09:26,809 --> 01:09:28,527
"Respected father,
759
01:09:30,092 --> 01:09:33,164
"as you have closed
your door to me,
760
01:09:33,934 --> 01:09:35,606
"i humbly request
761
01:09:36,216 --> 01:09:39,208
"that the man
who presents himself on the 3rd
762
01:09:40,698 --> 01:09:42,256
"be sent on
763
01:09:43,260 --> 01:09:44,852
"to my house."
764
01:09:49,064 --> 01:09:50,463
Actually,
765
01:09:52,746 --> 01:09:55,863
she's not asking to be forgiven!
766
01:09:56,909 --> 01:09:59,742
So if the whole thing
is a deception,
767
01:10:00,752 --> 01:10:03,186
what would be her motives?
768
01:10:03,834 --> 01:10:04,584
Lorenzo?
769
01:10:05,835 --> 01:10:07,154
I have an idea.
770
01:10:08,637 --> 01:10:13,233
Will you allow me to go
to the countryside for a few days?
771
01:10:13,960 --> 01:10:17,714
I'll find out if the man
who answered her
772
01:10:17,923 --> 01:10:21,040
anonymously in the paper,
is in fact known to her.
773
01:10:22,046 --> 01:10:24,162
I'll put her in a situation
774
01:10:25,888 --> 01:10:28,448
where she'll betray herself.
775
01:10:35,575 --> 01:10:38,373
I want nothing to do with her.
776
01:10:43,220 --> 01:10:44,938
I forbid you
777
01:10:46,942 --> 01:10:48,773
to communicate
778
01:10:50,424 --> 01:10:52,016
in any way
779
01:10:52,906 --> 01:10:54,225
with her.
780
01:11:15,841 --> 01:11:19,800
Leopardo, you'll harness
the horses tomorrow morning
781
01:11:20,524 --> 01:11:22,833
and take me to the countryside.
782
01:11:23,046 --> 01:11:24,798
No one must know of this trip.
783
01:11:25,007 --> 01:11:26,440
Not even the governor.
784
01:11:27,609 --> 01:11:29,167
Yes, madame.
785
01:11:31,331 --> 01:11:33,083
For your silence.
786
01:11:44,980 --> 01:11:48,290
The marquise's orders
are that no one may enter.
787
01:11:50,104 --> 01:11:52,060
I know her orders.
788
01:11:52,265 --> 01:11:53,778
Go tell the marquise
789
01:11:54,026 --> 01:11:56,096
that the colonel's wife is here.
790
01:11:56,588 --> 01:11:59,102
It is a waste of time, madame.
791
01:11:59,550 --> 01:12:02,781
The marquise wishes to speak
to no one in the whole world.
792
01:12:02,992 --> 01:12:04,789
I am her mother.
793
01:12:04,993 --> 01:12:06,631
Hurry! Go!
794
01:12:29,529 --> 01:12:31,087
My daughter!
795
01:12:59,549 --> 01:13:01,301
Dearest mother.
796
01:13:04,993 --> 01:13:07,029
To what great fortune do i owe
797
01:13:07,514 --> 01:13:11,143
the priceless joy of your visit?
798
01:13:12,758 --> 01:13:13,907
I am here
799
01:13:15,600 --> 01:13:17,113
because of the brutal way
800
01:13:17,321 --> 01:13:21,109
we closed our door to you.
To beg forgiveness.
801
01:13:21,323 --> 01:13:22,551
Forgiveness?
802
01:13:22,804 --> 01:13:24,840
Yes, forgiveness.
803
01:13:26,167 --> 01:13:29,716
When we saw in the newspaper
804
01:13:29,929 --> 01:13:32,284
that your announcement
had been answered,
805
01:13:32,491 --> 01:13:34,686
your father and i
806
01:13:34,892 --> 01:13:36,530
were convinced
807
01:13:36,814 --> 01:13:39,374
of your innocence.
808
01:13:41,096 --> 01:13:43,451
But i must also tell you
809
01:13:44,339 --> 01:13:45,897
that the man in question,
810
01:13:46,140 --> 01:13:48,210
much to our great
and pleasant surprise,
811
01:13:48,421 --> 01:13:51,015
came in person yesterday
to our house.
812
01:13:54,145 --> 01:13:55,180
Who appeared?
813
01:13:58,228 --> 01:14:00,423
Which man came "in person"?
814
01:14:00,869 --> 01:14:04,339
The very author of the reply.
815
01:14:04,752 --> 01:14:08,347
The one to who your plea
was addressed.
816
01:14:08,835 --> 01:14:11,224
But who is he?
817
01:14:13,158 --> 01:14:14,511
Who is he?
818
01:14:18,721 --> 01:14:21,030
I leave it up to you to guess.
819
01:14:21,483 --> 01:14:23,872
Imagine that yesterday,
820
01:14:24,245 --> 01:14:27,362
as we were having tea,
reading the answer in the paper,
821
01:14:27,567 --> 01:14:29,319
a man we all know very well
822
01:14:29,528 --> 01:14:32,645
rushed into the room
in a wild despair,
823
01:14:33,411 --> 01:14:36,369
threw himself at your father's feet,
then at mine.
824
01:14:36,573 --> 01:14:39,770
Knowing not what to make of it,
we urged him to speak.
825
01:14:39,975 --> 01:14:41,169
He told us
826
01:14:41,376 --> 01:14:44,288
his conscience gave him no rest,
827
01:14:44,578 --> 01:14:46,170
that he was the scoundrel
828
01:14:46,379 --> 01:14:48,847
who took advantage of the marquise.
829
01:14:49,061 --> 01:14:52,053
He must know how his crime was judged
830
01:14:52,503 --> 01:14:55,301
and if vengeance on him
was demanded,
831
01:14:55,505 --> 01:14:56,654
he had come
832
01:14:56,866 --> 01:14:59,016
to surrender himself.
833
01:15:02,150 --> 01:15:03,344
Who was it?
834
01:15:03,551 --> 01:15:05,701
Who? Who?
Just tell me who it was?
835
01:15:05,912 --> 01:15:10,030
As i told you, a young man,
well-mannered,
836
01:15:10,235 --> 01:15:11,907
someone whom we would never
837
01:15:12,116 --> 01:15:15,188
have thought capable
of such a despicable action.
838
01:15:15,398 --> 01:15:17,753
Don't be alarmed, my daughter,
839
01:15:17,960 --> 01:15:21,509
if i tell you he is of low birth
840
01:15:22,923 --> 01:15:26,916
and has none of the qualifications
to be your husband.
841
01:15:27,126 --> 01:15:29,594
Just the same, dear mother.
842
01:15:29,888 --> 01:15:33,961
He can't be entirely unworthy
since he threw himself at your feet
843
01:15:34,171 --> 01:15:35,399
before mine.
844
01:15:36,172 --> 01:15:38,402
But who is he?
845
01:15:39,214 --> 01:15:40,932
Won't you tell me?
846
01:15:41,416 --> 01:15:42,531
Well...!
847
01:15:44,257 --> 01:15:46,452
It was leopardo,
848
01:15:46,659 --> 01:15:48,331
our footman.
849
01:15:49,061 --> 01:15:51,894
As you may have noticed,
i brought him with me
850
01:15:52,103 --> 01:15:54,742
to introduce to you
as your bridegroom.
851
01:16:03,510 --> 01:16:05,068
What are you afraid of?
852
01:16:05,832 --> 01:16:08,107
Have you any reason to doubt
he is the one?
853
01:16:13,957 --> 01:16:15,026
How, where, when?
854
01:16:15,238 --> 01:16:17,308
He will reveal that only to you.
855
01:16:17,719 --> 01:16:20,392
Shame and love, he said,
856
01:16:22,443 --> 01:16:25,833
made it impossible to talk
to anyone else but you.
857
01:16:26,045 --> 01:16:28,320
If you will, let's go
to the anteroom,
858
01:16:28,527 --> 01:16:31,724
where, with a beating heart,
he awaits you.
859
01:16:31,929 --> 01:16:33,203
See if his dark secret
860
01:16:33,410 --> 01:16:35,366
can be pried from him.
861
01:16:36,692 --> 01:16:37,681
Oh, god!
862
01:16:39,614 --> 01:16:41,969
The night the garrison was taken,
863
01:16:42,176 --> 01:16:43,211
he was there,
864
01:16:44,177 --> 01:16:47,214
when i was given a sleeping-draught.
865
01:16:47,579 --> 01:16:49,376
He was staring at me.
866
01:16:50,901 --> 01:16:52,380
That's who it was!
867
01:16:57,866 --> 01:16:59,424
Why didn't i think of it myself?
868
01:16:59,627 --> 01:17:01,140
It had to be him!
869
01:17:04,990 --> 01:17:06,742
That villain!
870
01:17:11,115 --> 01:17:13,948
That foul creature!
871
01:17:17,959 --> 01:17:20,553
I beg you, don't let him in!
872
01:17:21,041 --> 01:17:23,396
Oh, my daughter!
873
01:17:24,603 --> 01:17:27,640
Oh my wonderful daughter!
874
01:17:28,046 --> 01:17:31,004
And oh your contemptible mother!
875
01:17:33,409 --> 01:17:36,003
What's the matter, mother?
876
01:17:37,652 --> 01:17:39,370
I want you to know,
877
01:17:39,573 --> 01:17:42,883
you, who are purer than the angels,
878
01:17:43,096 --> 01:17:46,293
that nothing of what i told you
is true.
879
01:17:47,018 --> 01:17:50,454
My soul is so corrupt
that such innocence
880
01:17:50,661 --> 01:17:52,333
as radiates from your person,
881
01:17:52,542 --> 01:17:54,533
did not seem possible.
882
01:17:54,743 --> 01:17:58,418
I needed to play this shameful trick
883
01:17:58,626 --> 01:18:00,935
in order to convince myself.
884
01:18:04,229 --> 01:18:05,787
Dearest mother!
885
01:18:06,311 --> 01:18:09,064
No, i will not budge
886
01:18:10,714 --> 01:18:12,705
until you say that
887
01:18:12,915 --> 01:18:15,668
you forgive my vicious behaviour.
888
01:18:15,877 --> 01:18:18,914
Oh you saintly person.
889
01:18:19,119 --> 01:18:20,757
I, forgive you?
890
01:18:21,121 --> 01:18:23,954
Mother, stand up. I beg you.
891
01:18:24,363 --> 01:18:26,479
First tell me if you can
892
01:18:26,684 --> 01:18:28,083
ever love me
893
01:18:28,285 --> 01:18:31,357
and respect me as you used to.
894
01:18:34,890 --> 01:18:36,448
Blessed mother,
895
01:18:37,371 --> 01:18:39,248
the love i feel for you
896
01:18:39,453 --> 01:18:41,648
never left my heart.
897
01:18:42,895 --> 01:18:47,366
How could anyone believe me, when
the circumstances were so strange?
898
01:18:47,738 --> 01:18:51,492
I am so happy that you are
convinced of my innocence now.
899
01:18:55,903 --> 01:18:57,018
From now on...
900
01:19:00,827 --> 01:19:02,897
i'll wait on your hand and foot,
901
01:19:03,108 --> 01:19:04,223
my dearest one.
902
01:19:08,031 --> 01:19:10,545
You must have the child
in our house.
903
01:19:11,754 --> 01:19:15,144
For as long as i live,
i'll never abandon you again.
904
01:19:16,917 --> 01:19:18,953
I defy the whole world,
905
01:19:20,039 --> 01:19:23,349
your shame will become my honour,
906
01:19:24,602 --> 01:19:27,435
if you will think well of me again.
907
01:19:41,734 --> 01:19:43,326
He's handsome!
908
01:19:44,135 --> 01:19:47,172
- Pity it wasn't he!
- Oh, mother.
909
01:19:49,178 --> 01:19:50,975
Maybe it was he!
910
01:19:51,460 --> 01:19:52,529
I'm joking.
911
01:19:52,741 --> 01:19:54,015
Do not make jokes!
912
01:19:54,222 --> 01:19:58,056
Who knows who'll finally show up
at our house on the 3rd at 11.
913
01:20:06,230 --> 01:20:08,505
A real st. Thomas.
914
01:20:09,392 --> 01:20:11,587
Such a doubting thomas!
915
01:20:12,594 --> 01:20:16,030
It took me a whole hour
to convince him.
916
01:20:16,396 --> 01:20:18,352
Now he is crying.
917
01:20:20,399 --> 01:20:23,232
Who has most reason to cry?
918
01:20:23,481 --> 01:20:24,630
You mean father?
919
01:20:24,842 --> 01:20:25,957
Like a baby.
920
01:20:26,883 --> 01:20:29,841
Had the tears not been
running down my own cheeks...
921
01:20:30,045 --> 01:20:32,684
i would have laughed,
as soon as i left the room.
922
01:20:32,887 --> 01:20:34,206
All because of me?
923
01:20:34,408 --> 01:20:35,682
And i sit here?
924
01:20:35,889 --> 01:20:37,117
Don't budge.
925
01:20:39,892 --> 01:20:43,407
Why did he dictate that letter tome?
926
01:20:44,695 --> 01:20:48,847
If he doesn't come here
and fetch you, he'll never see me again!
927
01:20:49,058 --> 01:20:50,286
Mother dear!
928
01:20:50,499 --> 01:20:51,648
I won't relent.
929
01:20:52,420 --> 01:20:53,978
Why did he fire that pistol?
930
01:20:54,181 --> 01:20:56,536
- I implore you...
- no you won't.
931
01:20:58,504 --> 01:21:02,179
If he doesn't come by this evening,
i'll leave with you tomorrow.
932
01:21:02,387 --> 01:21:04,457
That is cruel and unfair!
933
01:21:06,109 --> 01:21:08,179
Be quiet. Here he is now.
934
01:21:11,673 --> 01:21:13,948
Can that be someone at the door...
935
01:21:15,355 --> 01:21:16,071
moaning...?
936
01:21:16,276 --> 01:21:17,425
Of course.
937
01:21:18,197 --> 01:21:20,506
He wants us to let him in.
938
01:21:20,719 --> 01:21:21,549
Let me go!
939
01:21:21,759 --> 01:21:24,273
Julietta, if you love me,
940
01:21:25,602 --> 01:21:27,081
stay where you are.
941
01:21:37,970 --> 01:21:39,608
My dear father!
942
01:21:40,572 --> 01:21:42,688
Don't budge, do you hear!
943
01:21:45,255 --> 01:21:47,132
He owes you an apology.
944
01:21:48,377 --> 01:21:50,288
Why must he be so violent?
945
01:21:51,018 --> 01:21:52,736
And why so stubborn?
946
01:21:54,381 --> 01:21:56,895
I love him. But i love you, too.
947
01:21:58,063 --> 01:22:00,213
I honour him. But you too.
948
01:22:00,945 --> 01:22:03,459
And if i had to choose,
949
01:22:03,667 --> 01:22:05,305
i'd choose you.
950
01:22:06,669 --> 01:22:08,227
Oh my god!
951
01:22:20,998 --> 01:22:22,909
He can't even speak!
952
01:22:28,243 --> 01:22:29,358
Father!
953
01:22:32,406 --> 01:22:33,521
Calm yourself.
954
01:22:34,607 --> 01:22:35,926
Please.
955
01:22:38,650 --> 01:22:39,844
Sit down.
956
01:22:44,534 --> 01:22:46,570
It serves him right!
957
01:22:47,456 --> 01:22:49,731
Now he'll be reasonable.
958
01:22:58,183 --> 01:23:00,458
Leopardo, go to the kitchen.
959
01:23:00,664 --> 01:23:02,939
Have a light meal prepared
for the colonel.
960
01:24:06,628 --> 01:24:09,142
What a face!
961
01:24:25,640 --> 01:24:27,551
If the person...
962
01:24:27,761 --> 01:24:30,355
is at all passable,
963
01:24:32,004 --> 01:24:34,677
we all agree,
even your brother...
964
01:24:35,847 --> 01:24:37,599
that you should marry him.
965
01:24:37,968 --> 01:24:40,402
Everything possible must be done
966
01:24:41,210 --> 01:24:43,201
to ensure your happiness.
967
01:24:45,053 --> 01:24:48,170
But if his extraction is so lowly
968
01:24:49,296 --> 01:24:52,891
that even with our financial help
969
01:24:53,298 --> 01:24:56,176
his position remains substantially
beneath yours,
970
01:24:56,380 --> 01:24:58,689
we're against the marriage.
971
01:24:59,422 --> 01:25:01,538
You can stay with us
972
01:25:02,064 --> 01:25:03,861
and we'll adopt the child.
973
01:25:07,508 --> 01:25:10,386
In any case, i want
to stick to my promise
974
01:25:10,990 --> 01:25:12,264
so the child,
975
01:25:12,471 --> 01:25:15,065
whatever cost to me,
will have a father.
976
01:25:17,354 --> 01:25:20,187
Providing he is not a real scoundrel!
977
01:25:24,439 --> 01:25:26,555
Allow me to withdraw.
978
01:25:35,886 --> 01:25:38,036
Perhaps things are not so bad.
979
01:25:38,688 --> 01:25:43,045
A bumpkin would hardly have
answered her in the newspaper.
980
01:25:43,491 --> 01:25:47,723
But it's very much in the style
of our gallant count!
981
01:25:48,174 --> 01:25:49,289
Shut up!
982
01:25:50,016 --> 01:25:54,009
The count is the one person
beyond suspicion.
983
01:25:55,459 --> 01:25:56,972
How dare you?
984
01:25:58,501 --> 01:26:00,173
If you feel so sure.
985
01:26:00,823 --> 01:26:04,657
It's not a question of "feeling",
but of logical deduction.
986
01:26:05,626 --> 01:26:09,335
One cannot rescue a woman and take
advantage of her at the same time.
987
01:26:09,548 --> 01:26:11,664
You can't fight a fire all night long
988
01:26:11,870 --> 01:26:13,462
and also prowl around my bed!
989
01:26:14,632 --> 01:26:17,351
Whoever shows up tomorrow at 11,
990
01:26:17,554 --> 01:26:19,192
it cannot be the count!
991
01:26:22,837 --> 01:26:27,388
The next day was
the dreaded date of the 3rd...
992
01:26:28,121 --> 01:26:29,952
it would be more suitable
993
01:26:31,002 --> 01:26:33,562
if we left you alone.
994
01:26:33,764 --> 01:26:36,597
No, it would be better
to wait for him all together.
995
01:26:37,046 --> 01:26:40,163
I have no secrets to share
with this person.
996
01:26:41,529 --> 01:26:44,202
I yield to your desire, dear julietta,
997
01:26:44,411 --> 01:26:47,323
if you want me to stay with you.
998
01:26:47,774 --> 01:26:50,242
But your father's presence,
999
01:26:50,455 --> 01:26:52,844
or your brother's
would not be right.
1000
01:27:36,926 --> 01:27:37,756
The count!
1001
01:27:40,368 --> 01:27:42,643
Bolt the door.
We are not at home to him!
1002
01:27:47,613 --> 01:27:49,205
Please, julietta!
1003
01:27:51,696 --> 01:27:53,448
Whom were we waiting for?
1004
01:27:53,657 --> 01:27:55,329
Surely not him!
1005
01:27:55,858 --> 01:27:57,257
Then whom else?
1006
01:27:57,980 --> 01:28:00,096
We are such idiots!
1007
01:28:01,462 --> 01:28:03,259
Who else but him?
1008
01:28:07,866 --> 01:28:11,381
I'm going out of my mind, mother!
1009
01:28:19,954 --> 01:28:22,707
Unhappy creature!
What more do you want?
1010
01:28:23,797 --> 01:28:25,628
Has anything happened
1011
01:28:25,838 --> 01:28:28,113
that you didn't expect?
1012
01:28:31,242 --> 01:28:34,154
Dear, kind, gracious lady!
1013
01:28:34,364 --> 01:28:36,594
Get up, count, please get up!
1014
01:28:40,247 --> 01:28:41,999
Make her feel better.
1015
01:28:42,609 --> 01:28:44,406
We'll all be reconciled.
1016
01:28:45,531 --> 01:28:47,965
All will be forgiven and forgotten.
1017
01:29:10,147 --> 01:29:11,546
Go away!
1018
01:29:12,188 --> 01:29:13,541
Go away, away!
1019
01:29:15,351 --> 01:29:18,661
I was ready for some villain
of a fellow,
1020
01:29:20,954 --> 01:29:22,546
but not the...
1021
01:29:23,836 --> 01:29:25,554
not the devil!
1022
01:29:28,959 --> 01:29:30,312
Call the colonel!
1023
01:29:34,123 --> 01:29:35,476
This man, father,
1024
01:29:36,124 --> 01:29:38,115
i cannot marry him.
1025
01:29:46,411 --> 01:29:47,890
What's happened?
1026
01:29:48,092 --> 01:29:50,003
Don't ask questions.
1027
01:29:55,377 --> 01:29:57,095
This young man is
1028
01:29:57,858 --> 01:30:01,055
sincerely sorry
for what he has done.
1029
01:30:03,382 --> 01:30:05,816
Give him your blessing
1030
01:30:06,584 --> 01:30:09,462
and all will end well.
1031
01:30:28,078 --> 01:30:31,388
May god's curse avoid his head!
1032
01:30:34,683 --> 01:30:37,151
When are you getting married?
1033
01:30:37,364 --> 01:30:38,240
Tomorrow,
1034
01:30:39,005 --> 01:30:40,120
tomorrow,
1035
01:30:40,486 --> 01:30:42,238
or today if you want.
1036
01:30:44,329 --> 01:30:47,446
The count, who has shown
such eagerness
1037
01:30:47,651 --> 01:30:49,721
to redeem his offence
1038
01:30:50,653 --> 01:30:53,804
will prefer the earliest possible date.
1039
01:30:56,297 --> 01:30:58,208
Then i shall have the pleasure
1040
01:30:59,299 --> 01:31:02,974
of seeing you tomorrow at 11 a.m.
In st. Augustine's church.
1041
01:31:04,302 --> 01:31:05,815
Let's see julietta.
1042
01:31:18,992 --> 01:31:22,701
Why is the count worse
than anyone else?
1043
01:31:25,876 --> 01:31:29,551
Julietta... explain yourself.
1044
01:31:33,521 --> 01:31:35,193
I want to be alone.
1045
01:31:35,403 --> 01:31:40,602
Julietta! Have you forgotten?
You're going to be a mother.
1046
01:31:42,567 --> 01:31:45,400
I have to think of myself
more than the child.
1047
01:31:48,811 --> 01:31:52,167
By all the angels in heaven,
i won't marry him.
1048
01:31:52,814 --> 01:31:55,328
You must keep your word.
1049
01:31:56,937 --> 01:31:59,531
I'll offer him a contract:
1050
01:32:00,019 --> 01:32:03,648
He'll renounce all his rights
as a husband,
1051
01:32:03,861 --> 01:32:07,331
but will fulfil all his duties.
1052
01:32:08,985 --> 01:32:11,260
Then will you consent?
1053
01:32:22,794 --> 01:32:24,591
I will be tomorrow
1054
01:32:24,835 --> 01:32:28,464
at 11, in st. Augustine's church.
1055
01:32:36,883 --> 01:32:38,794
Before almighty god,
1056
01:32:40,445 --> 01:32:41,560
i take thee
1057
01:32:42,967 --> 01:32:44,923
as my wedded wife.
1058
01:32:46,890 --> 01:32:48,642
Before almighty god,
1059
01:32:49,171 --> 01:32:50,365
i take thee
1060
01:32:51,012 --> 01:32:52,650
as my husband.
1061
01:33:19,391 --> 01:33:21,109
Count,
1062
01:33:21,312 --> 01:33:24,588
i expect to see you from time
at my daughter's house.
1063
01:33:24,915 --> 01:33:25,870
Thank you.
1064
01:33:40,605 --> 01:33:44,120
The count took
an apartment in town
1065
01:33:44,327 --> 01:33:47,717
where he stayed for several months,
1066
01:33:47,930 --> 01:33:51,605
without ever setting foot
in the governor's mansion.
1067
01:33:51,812 --> 01:33:54,690
But after their son's baptism,
1068
01:33:54,934 --> 01:33:59,212
he was invited there regularly.
1069
01:34:33,880 --> 01:34:35,438
Good night.
1070
01:34:37,842 --> 01:34:39,195
Countess!
1071
01:34:41,045 --> 01:34:43,161
May i have a word with you?
1072
01:34:52,852 --> 01:34:54,490
Don't be afraid.
1073
01:34:55,334 --> 01:34:57,723
I won't beg for forgiveness
1074
01:34:57,936 --> 01:34:59,574
or pester you.
1075
01:35:00,417 --> 01:35:02,977
But you should know
that your contempt
1076
01:35:03,699 --> 01:35:06,418
is the most terrible punishment,
1077
01:35:07,102 --> 01:35:09,093
worse than death.
1078
01:35:09,984 --> 01:35:12,179
I love you and will endure anything
1079
01:35:12,385 --> 01:35:15,218
for as long as you want.
1080
01:35:17,268 --> 01:35:18,906
I'm going now.
1081
01:35:19,910 --> 01:35:21,138
Good night!
1082
01:35:59,016 --> 01:36:02,486
I did not tell you everything
about that swan.
1083
01:36:05,540 --> 01:36:09,419
The swan, whose image,
as i laid feverish,
1084
01:36:09,623 --> 01:36:11,853
i confused with your image.
1085
01:36:13,826 --> 01:36:16,135
Its name was thinka.
1086
01:36:16,347 --> 01:36:19,783
One day, as a child,
i threw mud at it.
1087
01:36:20,750 --> 01:36:24,663
It dived and came up all white again,
washed by the waters.
1088
01:36:25,954 --> 01:36:28,343
In my fever i saw you.
1089
01:36:28,955 --> 01:36:32,914
You were swimming on waves of fire
and i shouted thinka!
1090
01:36:33,679 --> 01:36:35,829
I couldn't get your attention.
1091
01:36:36,400 --> 01:36:37,879
You were taking such pleasure
1092
01:36:38,081 --> 01:36:40,959
in swimming around,
craning your neck.
1093
01:36:48,408 --> 01:36:49,523
Thinka!
1094
01:36:51,851 --> 01:36:53,284
Julietta!
1095
01:36:59,776 --> 01:37:02,210
Any villain of a fellow,
1096
01:37:02,898 --> 01:37:07,688
to comply with the fragile laws
of this world, you were ready
1097
01:37:07,941 --> 01:37:09,499
to accept.
1098
01:37:10,383 --> 01:37:11,975
Why then did you flee from me
1099
01:37:12,184 --> 01:37:13,856
as if from the devil?
1100
01:37:14,746 --> 01:37:17,465
I would never have thought
you were a devil
1101
01:37:18,788 --> 01:37:21,860
if when i first saw you
1102
01:37:22,311 --> 01:37:25,781
you had not seemed like an angel!
1103
01:37:32,437 --> 01:37:36,476
A long line of young russians
1104
01:37:36,680 --> 01:37:40,958
followed upon the first born.
77185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.