All language subtitles for The.K2.E03.160930.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 Este programa é adequado para os telespectadores as idades de 15 e acima. 2 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Legendas por DramaFever 3 00:00:32,799 --> 00:00:36,299 Este é que segundo encontro que eu estava te falando. 4 00:00:43,900 --> 00:00:45,000 Matá-la. 5 00:00:45,599 --> 00:00:47,299 Matá-la. 6 00:00:48,599 --> 00:00:50,299 Atirar nela! 7 00:00:59,400 --> 00:01:01,000 Por favor me ajude. 8 00:01:01,599 --> 00:01:03,900 Por favor me salve! 9 00:01:04,599 --> 00:01:06,900 Por favor me ajude! 10 00:01:07,500 --> 00:01:10,400 Atirar nela! Atirar nela! 11 00:01:12,599 --> 00:01:15,099 Eu estou lhe dizendo, matá-la! Atirar nela! 12 00:01:15,099 --> 00:01:17,299 Matá-la, porra! Mate ela! 13 00:01:17,299 --> 00:01:19,000 Mate ela! 14 00:01:19,400 --> 00:01:21,599 Atirar nela! Mate ela! 15 00:01:21,599 --> 00:01:22,900 Mate ela! 16 00:01:22,900 --> 00:01:26,400 Atirar nela! Atire! Atire! 17 00:01:26,400 --> 00:01:31,599 Mate ela! Mate ela! Mate ela! Mate ela! 18 00:01:31,599 --> 00:01:32,900 Atirar nela! 19 00:01:38,502 --> 00:01:40,599 Parece que... 20 00:01:44,383 --> 00:01:47,300 há alguém querendo que você mortos, além de apenas me. 21 00:01:51,300 --> 00:01:52,557 Senhora! 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 Coloque as suas armas. 23 00:02:15,400 --> 00:02:18,599 Armas! Senhora está em perigo! 24 00:02:20,400 --> 00:02:22,000 Todos vocês, saiam. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,099 E obter um carro pronto para mim lá fora. 26 00:02:27,199 --> 00:02:29,000 Basta fazer o que ele diz. 27 00:02:31,199 --> 00:02:33,099 Obter carro da Madame pronto. 28 00:02:42,199 --> 00:02:44,500 Queria voltar aqui para me matar? 29 00:02:45,106 --> 00:02:51,199 Mas você sabe, você nunca vai sair daqui vivo se você me matar. 30 00:02:51,199 --> 00:02:53,500 Que tal você parar de expressar as suas preocupações não solicitadas para outros 31 00:02:53,500 --> 00:02:56,599 e se preocupar com o bem-estar seu próprio primeiro? 32 00:02:56,599 --> 00:02:59,599 A única maneira de ter alguma chance de sobreviver agora 33 00:02:59,599 --> 00:03:02,699 é se você parar com isso agora e implorar-me para poupá-lo. 34 00:03:04,962 --> 00:03:09,400 Meu dedo tem puxado o gatilho na metade do caminho. 35 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 Tb... 36 00:03:13,300 --> 00:03:17,699 esta pequena arma tem um bom poder. 37 00:03:20,900 --> 00:03:21,900 Entendi. 38 00:03:21,900 --> 00:03:23,800 Virar o carro. Vamos voltar para a casa. 39 00:03:23,800 --> 00:03:25,199 E pisar nele! 40 00:03:29,599 --> 00:03:30,800 O que está acontecendo? 41 00:03:30,800 --> 00:03:33,400 Senhora foi tomado como refém. 42 00:03:37,199 --> 00:03:39,100 Pare o carro lá em cima. 43 00:03:39,649 --> 00:03:40,649 Senhor? 44 00:03:43,199 --> 00:03:45,199 Você tem um cigarro, certo? 45 00:04:00,699 --> 00:04:02,600 O que você está fazendo? 46 00:04:04,500 --> 00:04:06,899 Eu só enviado alguma coisa. 47 00:04:11,399 --> 00:04:18,300 É um vídeo que gravou tudo o que disse e tudo o que aconteceu. 48 00:04:19,300 --> 00:04:22,100 Mandei-o para a imprensa, os promotores e ... 49 00:04:22,600 --> 00:04:24,100 a Casa Azul. 50 00:04:24,612 --> 00:04:26,399 Não me odeie demais. 51 00:04:26,399 --> 00:04:30,300 Eu configurá-lo para que ele vai ser enviado em 24 horas. 52 00:04:35,399 --> 00:04:37,199 Assim. 53 00:04:41,000 --> 00:04:47,800 Deixe-me e as pessoas ao meu redor sozinho. 54 00:04:48,399 --> 00:04:54,300 Você acha que não haverá alguém para enviar este e-mail, mesmo se eu morrer? 55 00:04:55,500 --> 00:04:57,399 Assim, todas as pessoas precisam fazer 56 00:04:57,399 --> 00:05:03,600 é rezar para que eu recebo através de cada dia de vida, não importa o quê. 57 00:05:08,199 --> 00:05:09,500 Aqui. 58 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 - Não não? 59 00:05:30,600 --> 00:05:33,600 Você. Vá lá fora e cuidar da situação lá fora. 60 00:05:33,600 --> 00:05:38,100 Se um de seus homens faz algo estúpido, como tentando me matar ... 61 00:05:41,899 --> 00:05:43,699 você estará em apuros. 62 00:05:51,375 --> 00:05:54,600 Chefe Joo. Você não deveria para me proteger do perigo? 63 00:05:54,600 --> 00:05:56,100 - Sim senhor. - Mas... 64 00:05:56,699 --> 00:06:00,500 é perigoso agora. 65 00:06:01,800 --> 00:06:03,100 Não é mesmo? 66 00:06:03,100 --> 00:06:07,000 Eu estou tentando manter minha promessa a você agora, o deputado. 67 00:06:07,000 --> 00:06:09,300 O que? Uma promessa? 68 00:06:09,300 --> 00:06:13,899 Anna está na casa agora, senhor. 69 00:06:19,100 --> 00:06:20,899 O que você está fazendo? Piso-lo! 70 00:06:29,100 --> 00:06:33,199 Oh, Senhora! Olá! 71 00:06:39,699 --> 00:06:43,300 Sim. Obrigado por todo seu trabalho duro. 72 00:06:43,300 --> 00:06:44,899 Oh, não em tudo! 73 00:06:44,899 --> 00:06:48,600 Eu me pergunto por que a motocicleta acabou neste bloco pacífica, embora! 74 00:07:11,899 --> 00:07:15,300 Esperar. Senhora é realmente dirigindo-se? 75 00:07:24,399 --> 00:07:26,500 Se apresse. Pressa! 76 00:07:40,899 --> 00:07:43,100 Parece que eu subestimei demais. 77 00:07:43,899 --> 00:07:47,076 Você realmente não pensar sobre as coisas. 78 00:07:47,076 --> 00:07:50,300 Eu não tinha interesse na filha ilegítima de seu marido antes. 79 00:07:50,300 --> 00:07:53,399 E eu não tinha interesse em que você estava interessado em, em tudo. 80 00:07:54,799 --> 00:07:59,100 Bem. Eu vou reconhecer meu erro. 81 00:07:59,600 --> 00:08:02,500 Vamos começar as negociações, então. 82 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 Negociações? 83 00:08:03,500 --> 00:08:05,399 Diga seu preço. 84 00:08:09,000 --> 00:08:11,299 Oh, assim que você quer me vender-lhe a informação de login para esse endereço de e-mail. 85 00:08:12,200 --> 00:08:15,399 Não há tal coisa como uma coisa de valor inestimável neste mundo, afinal de contas. 86 00:08:16,899 --> 00:08:18,000 Certo. 87 00:08:18,500 --> 00:08:22,399 Bem, o preço de acessar o e-mail é provavelmente semelhante ao da minha vida. 88 00:08:22,399 --> 00:08:24,808 Isso significa que eu vou morrer, então? 89 00:08:24,808 --> 00:08:30,399 Vá em frente e citar um preço. Vou dar-lhe o dobro disso. 90 00:08:34,600 --> 00:08:36,000 Então... 91 00:08:36,899 --> 00:08:39,299 Quanto você vale? 92 00:08:39,899 --> 00:08:44,600 Se eu dissesse a seu marido que eu só vender você ou acesso à conta 93 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 que o seu marido escolher, gostaria de saber? 94 00:08:47,500 --> 00:08:50,299 Será que ele desistir do poder político e escolhê-lo? Ou... 95 00:08:50,299 --> 00:08:53,500 que ele iria vendê-lo para fora para o poder político? 96 00:08:55,500 --> 00:08:57,899 O que, você não está confiante de que ele escolheria você? 97 00:08:59,200 --> 00:09:02,100 Isso significa que você vale menos do que o acesso de e-mail, então? 98 00:09:20,399 --> 00:09:22,899 Parece que seus subordinados não são bons em obedecer ordens. 99 00:09:40,399 --> 00:09:41,899 Team Leader Lee! 100 00:09:46,000 --> 00:09:49,100 Peço desculpas, senhor. Eu falhei Senhora. 101 00:09:49,100 --> 00:09:51,600 Por que, você ... o que aconteceu com Anna? 102 00:09:51,799 --> 00:09:53,500 Jovem senhorita é seguro. 103 00:09:56,600 --> 00:09:58,399 Mover para fora! 104 00:10:07,200 --> 00:10:10,399 Devo chamar a senhorita Anna para o senhor? 105 00:10:42,500 --> 00:10:44,299 Não, está bem. 106 00:10:46,000 --> 00:10:49,100 Eu preciso descansar um pouco. 107 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 Estou cansado. 108 00:11:00,500 --> 00:11:01,700 Sim senhor. 109 00:12:00,700 --> 00:12:03,600 Por que você não abrandar um pouco? OK? 110 00:12:04,100 --> 00:12:05,600 Eu não sou o único que acelerou o carro! 111 00:12:05,600 --> 00:12:07,399 O carro está agindo de forma estranha! 112 00:12:16,700 --> 00:12:18,100 Os freios não vai funcionar! 113 00:12:24,700 --> 00:12:26,299 Parece que alguém está cortando seu carro. 114 00:12:28,399 --> 00:12:30,899 Assim, havia ainda mais pessoas que querem você morto, hein? 115 00:12:31,399 --> 00:12:33,200 O que? Quem? 116 00:12:33,200 --> 00:12:34,799 Esses caras. 117 00:12:44,500 --> 00:12:45,799 Quem são essas pessoas? 118 00:12:45,799 --> 00:12:46,799 "Aquelas pessoas"? 119 00:12:46,799 --> 00:12:48,299 Há uma motocicleta ao lado do carro da Madame. 120 00:12:48,299 --> 00:12:49,799 Uma motocicleta? 121 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 Sem uso. O vidro é à prova de balas! 122 00:13:30,799 --> 00:13:33,500 Há uma faixa de pedestres. A faixa de pedestres! 123 00:13:45,799 --> 00:13:48,899 Não há tempo. Apresse-se e mover-se para o banco do passageiro! Agora! 124 00:13:52,799 --> 00:13:55,200 Ela está dirigindo rápido demais. Há algo fora sobre isso. 125 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 Eles notaram nós. Acelerar e cauda-los! 126 00:13:57,600 --> 00:13:59,500 Você não pode perder-los, não importa o quê. 127 00:14:03,299 --> 00:14:04,899 Eles estão mudando motoristas! 128 00:14:04,899 --> 00:14:07,000 O que? Senhora eo sequestrador? 129 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 - A moto ainda está a segui-los? -. Sim, senhor 130 00:14:10,200 --> 00:14:11,600 O que está acontecendo? 131 00:14:11,600 --> 00:14:13,299 O que você quer dizer? Eles provavelmente estão do mesmo lado! 132 00:14:13,299 --> 00:14:15,600 Se esta era uma parte de seu plano, eles não teriam feito isso. 133 00:14:19,299 --> 00:14:23,899 Há uma curva para a direita à frente. Um local perfeito para falsificar um acidente. 134 00:15:09,000 --> 00:15:10,299 O que você está fazendo? 135 00:15:10,299 --> 00:15:12,600 Eu não posso diminuir minha velocidade, mas pode aumentá-lo. 136 00:15:12,600 --> 00:15:14,899 És maluco? Por que você está acelerando? 137 00:15:14,899 --> 00:15:17,200 Sua remoto só funciona se eles estão dentro de 20 metros de nós. 138 00:15:17,200 --> 00:15:19,899 É por isso que eles estão nos seguindo tão de perto. 139 00:15:19,899 --> 00:15:22,075 Temos que ter mais de 20 metros longe deles 140 00:15:22,075 --> 00:15:23,899 para se libertar do controle de seu controle remoto. 141 00:15:27,000 --> 00:15:28,799 O carro de Senhora está acelerando ainda mais! 142 00:15:28,799 --> 00:15:29,899 O que deveríamos fazer? 143 00:15:29,899 --> 00:15:33,399 O que mais, caramba? Depois deles! Pressa! 144 00:15:34,200 --> 00:15:36,399 Você não pode perder-los, não importa o quê! 145 00:15:38,299 --> 00:15:40,100 Eles estão acelerando? 146 00:15:40,660 --> 00:15:42,600 que a curva íngreme está chegando, no entanto. 147 00:16:40,200 --> 00:16:43,099 Continue pressionando o botão da janela para baixo até que ele funciona. 148 00:16:57,799 --> 00:16:59,599 Você não pode perder-los! Piso-lo! 149 00:17:22,000 --> 00:17:24,900 Nós vamos perdê-los a este ritmo! Vá mais rápido! Mais rápido! 150 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 Sim senhora. 151 00:17:37,400 --> 00:17:38,700 Isso é bom. 152 00:17:47,400 --> 00:17:48,599 Seja cuidadoso. 153 00:18:17,500 --> 00:18:21,900 C-Chefe! A arma disparou de dentro do carro! 154 00:18:21,900 --> 00:18:22,900 O quê? 155 00:18:22,900 --> 00:18:23,900 Foi o tiroteio dirigido a senhora? 156 00:18:23,900 --> 00:18:26,200 Não, senhor. Eles estavam atirando do lado de fora do carro. 157 00:18:26,200 --> 00:18:28,200 Senhora é seguro. 158 00:18:31,000 --> 00:18:33,900 Do lado de fora da janela ... fora da janela. 159 00:18:34,721 --> 00:18:37,900 A motocicleta. Tome conta disso! Agora! 160 00:18:41,799 --> 00:18:43,700 Parece que seus homens finalmente pegou. 161 00:18:44,200 --> 00:18:46,900 Eles são um pouco tarde, apesar de tudo. 162 00:19:19,799 --> 00:19:21,299 Mate eles. 163 00:20:39,200 --> 00:20:41,299 Oque esta acontecendo aqui? O que aconteceu? 164 00:20:52,799 --> 00:20:54,000 Fogo! 165 00:21:14,700 --> 00:21:17,200 Ei. Ei! 166 00:21:17,700 --> 00:21:20,400 Chefe. Chefe! 167 00:21:22,099 --> 00:21:23,900 Ei acorde. Ei! 168 00:21:23,900 --> 00:21:27,000 Ei acorde! 169 00:21:27,000 --> 00:21:28,099 Ei! 170 00:21:33,099 --> 00:21:35,400 Chefe! Você está bem? 171 00:21:35,900 --> 00:21:37,200 O que ... o que aconteceu com Madame? 172 00:21:40,799 --> 00:21:42,200 Não! 173 00:21:58,400 --> 00:22:00,500 É tarde demais, Chefe. 174 00:22:02,099 --> 00:22:04,599 O que você está fazendo? Apresse-se e salvar Senhora! 175 00:22:05,099 --> 00:22:07,400 Você não pode ficar mais perto! 176 00:22:07,400 --> 00:22:08,599 Você estará em perigo se você chegar mais perto. 177 00:22:08,599 --> 00:22:10,000 - Solte. Saia do meu caminho! - Não! 178 00:22:10,000 --> 00:22:12,099 - Solte-me! - Você não pode, Chefe! 179 00:22:42,500 --> 00:22:44,400 - Senhora. - Senhora! 180 00:24:38,000 --> 00:24:40,200 Ele está vivo. O que deveríamos fazer? 181 00:24:40,200 --> 00:24:41,799 Leve-o para a enfermaria. 182 00:24:41,799 --> 00:24:43,299 E ter drogas na mão para nocauteá-lo. 183 00:24:43,299 --> 00:24:44,599 Sim senhora. 184 00:24:45,099 --> 00:24:46,900 Hospital. 185 00:24:47,700 --> 00:24:49,099 Sim Madame. 186 00:24:49,099 --> 00:24:50,799 Ao hospital. 187 00:24:51,384 --> 00:24:53,799 Sim Madame. Em breve levá-lo ao hospital. 188 00:24:54,599 --> 00:24:59,099 Não eu não. Ele. 189 00:24:59,099 --> 00:25:01,400 Levá-lo ao hospital. 190 00:25:02,799 --> 00:25:04,099 Senhora? 191 00:25:11,000 --> 00:25:12,900 Nós não podemos ... 192 00:25:14,900 --> 00:25:17,200 deixe que o homem morrer, não importa o quê. 193 00:25:22,400 --> 00:25:25,599 Sim Madame. Estamos bem cientes disso. 194 00:25:30,900 --> 00:25:34,700 Não ... você não sabe. 195 00:25:39,400 --> 00:25:44,700 Você acha que o pôr do sol é ainda mais bonito no céu do que é aqui? 196 00:25:46,500 --> 00:25:48,299 Céu? 197 00:25:50,000 --> 00:25:51,799 Você realmente acha que tal lugar realmente existe? 198 00:25:51,799 --> 00:25:55,299 O céu é um lugar que não tem guerras. 199 00:25:55,299 --> 00:25:58,299 Então, dessa forma, a Coreia deve ser como o céu também. 200 00:25:58,900 --> 00:26:02,299 Pode parecer o céu para alguns. 201 00:26:04,299 --> 00:26:09,099 Mas, para outros, pode ser exatamente o oposto disso. 202 00:26:09,599 --> 00:26:13,599 Oh, também, há 2NE1 na Coréia! 203 00:26:13,599 --> 00:26:15,700 É por isso que é o céu! 204 00:26:15,700 --> 00:26:19,000 Quem é o melhor? 205 00:26:21,099 --> 00:26:23,299 O que? Será que eu entendi errado de novo? 206 00:26:23,799 --> 00:26:28,599 Não. Bem, se o seu coreano é este bom mesmo se você nunca esteve lá antes... 207 00:26:28,599 --> 00:26:30,400 você é quase um gênio, Naniya. 208 00:26:30,400 --> 00:26:35,299 Eu era o melhor em coreano no meu departamento. 209 00:26:37,400 --> 00:26:39,000 Wow, você é bom. 210 00:26:46,259 --> 00:26:47,900 - Naniya. - Sim? 211 00:26:49,799 --> 00:26:51,799 Um, então... 212 00:26:52,299 --> 00:26:53,599 para dizer a verdade... 213 00:26:55,599 --> 00:26:59,099 Eu acho que vou ter que ir de volta para a Coréia. 214 00:27:04,299 --> 00:27:06,200 Eu não posso... 215 00:27:08,099 --> 00:27:11,200 nunca trabalho aqui anymore. 216 00:27:11,799 --> 00:27:13,599 Eu sei. 217 00:27:13,599 --> 00:27:17,000 Que você não pode fazer qualquer coisa sobre isso. 218 00:27:21,000 --> 00:27:23,700 Então quando você está indo para a Coréia - 219 00:27:23,700 --> 00:27:25,400 Você quer vir comigo? 220 00:27:25,400 --> 00:27:26,700 O quê? 221 00:27:28,799 --> 00:27:30,400 H-aqui. 222 00:27:34,700 --> 00:27:40,400 Quer dizer, se quisermos ser casados, você pode obter um passaporte também, Naniya. 223 00:27:41,400 --> 00:27:43,000 B-seja wed? 224 00:27:43,500 --> 00:27:48,299 Um... bem, isso significa... bem, um... 225 00:27:48,299 --> 00:27:50,500 isso significa... um... 226 00:27:50,500 --> 00:27:52,400 g-se casar. 227 00:27:54,299 --> 00:27:57,500 Bem, hum, foi muito difícil tentar e pegar um anel neste bairro. 228 00:27:57,500 --> 00:28:01,299 Então por enquanto, isto é tudo o que eu poderia te dar. 229 00:28:03,799 --> 00:28:07,200 Um, não entenda mal. Só vai ser assim que você pode obter os papéis. 230 00:28:07,200 --> 00:28:09,900 Eu só quero tirar você daqui. 231 00:28:13,799 --> 00:28:15,700 O quê? Qual é o problema? 232 00:28:15,700 --> 00:28:17,900 Por que você está chorando de repente? 233 00:28:17,900 --> 00:28:20,900 Ei, o que eu sou... 234 00:28:20,900 --> 00:28:28,299 Bem, um, se nós vamos para a Coréia juntos e você realmente odeio estar comigo... 235 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 é bom se você vai... em outro lugar... 236 00:28:33,000 --> 00:28:34,400 Sim! 237 00:28:34,900 --> 00:28:36,599 Vamos casar! 238 00:30:00,099 --> 00:30:02,200 Não se atreva a obter idéias engraçadas. 239 00:30:06,299 --> 00:30:08,299 Um, não, por favor. 240 00:30:19,200 --> 00:30:23,200 Ei, eu disse a você! Nós somos os policiais! 241 00:30:23,200 --> 00:30:24,900 E eu disse, eu sei. 242 00:30:24,900 --> 00:30:28,400 Você deve estar brincando comigo. 243 00:30:29,400 --> 00:30:31,299 Ei, todo mundo está em um tumulto agora! 244 00:30:31,299 --> 00:30:32,400 É loucura agora! 245 00:30:32,400 --> 00:30:35,799 E a pessoa aqui é a maior vítima e testemunha mais importante! 246 00:30:35,799 --> 00:30:38,599 Você está obstruindo justiça agora! 247 00:30:38,599 --> 00:30:40,500 Eu não dou a mínima sobre isso. 248 00:30:41,400 --> 00:30:44,200 E como para esta pessoa, ele precisa ter repouso completo. 249 00:30:44,200 --> 00:30:45,799 Isso é o que o médico nos disse. 250 00:30:45,799 --> 00:30:49,900 Mas se você ainda quiser entrar, traga um mandado. 251 00:30:49,900 --> 00:30:51,000 Conseguiu isso? 252 00:30:51,000 --> 00:30:52,700 Esse idiota. 253 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 Quem diabos você é punks? 254 00:30:55,500 --> 00:30:58,299 Diga ao chefe de segurança para vir aqui. 255 00:30:58,299 --> 00:30:59,599 E-- 256 00:30:59,599 --> 00:31:02,099 Se você quiser ir conhecê-lo, ir para ele sozinho. 257 00:31:02,099 --> 00:31:03,900 Não temos nada a ver com isso. 258 00:31:04,500 --> 00:31:10,400 Geez. Estou tão puto que Eu não posso mesmo fazer o meu trabalho corretamente. 259 00:31:10,799 --> 00:31:12,200 Ei! 260 00:31:13,400 --> 00:31:14,700 Ei! 261 00:31:16,400 --> 00:31:18,599 - Vamos. - O quê? 262 00:31:19,400 --> 00:31:20,799 Senhor! Senhor! 263 00:31:20,799 --> 00:31:23,299 - Como você pode deixar assim? - O que? Eles estão certo. 264 00:31:23,299 --> 00:31:25,799 - Vamos fazer as coisas pela lei. - Mas ainda... 265 00:31:25,799 --> 00:31:27,599 Quem diabos são aqueles caras, afinal? 266 00:31:27,599 --> 00:31:29,700 Segurança do JSS. 267 00:31:29,700 --> 00:31:31,900 Segurança? Ah, então eles são uma empresa de segurança? 268 00:31:31,900 --> 00:31:35,200 Então nós superamos eles! 269 00:31:35,200 --> 00:31:39,000 - Aqueles idiotas impudentes - - Ei, ei, ei! Volte aqui! 270 00:31:39,000 --> 00:31:41,099 Apenas volte aqui, punk. 271 00:31:42,022 --> 00:31:47,599 Ei. O CEO dessa empresa está perto com o diretor da força policial 272 00:31:47,599 --> 00:31:50,799 e ele está realmente perto com o diretor no Ministério Público, também! 273 00:31:50,799 --> 00:31:52,900 - O diretor...? - Você é tão ignorante. 274 00:31:52,900 --> 00:31:56,599 Não são os vossos rapazes que fazem trabalhos de segurança para celebridades. 275 00:31:56,599 --> 00:31:59,799 Você nem sabe e - esperar, como vamos sair? 276 00:32:00,400 --> 00:32:01,900 Um, senhor! 277 00:32:03,398 --> 00:32:08,000 Sim. O que você está vendo aqui é footage de ontem à noite de Madame Choi Yoo Jin 278 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 A esposa de Jang, a assistente, chegou ao hospital por meio de uma ambulância. 279 00:32:12,000 --> 00:32:14,599 O que você acha deste incidente , Assemblyman Kim? 280 00:32:14,599 --> 00:32:21,299 Bem, isso é... claramente um ato de terror. 281 00:32:21,299 --> 00:32:25,599 Coreia, que é um país muito bem desenvolvido entre os países da OCDE 282 00:32:25,599 --> 00:32:33,099 teve um terrível e ataque terrorista incivilizado ocorrem. Como? 283 00:32:34,887 --> 00:32:36,398 É realmente uma vergonha. 284 00:32:36,398 --> 00:32:41,799 Mas, hum, não é difícil dizer com certeza que este foi um ato de terror político? 285 00:32:41,799 --> 00:32:47,000 Quero dizer, não é esta evidência mais do que suficiente para provar isso? 286 00:32:47,000 --> 00:32:48,199 Apenas pense sobre ele. 287 00:32:48,199 --> 00:32:54,599 O mero fato de que eles usaram um hacking ferramenta para tentar fazer um acidente acontecer 288 00:32:54,599 --> 00:33:04,500 e, portanto, realizar este ato de terrorismo significa que este não é um mero pequeno crime. 289 00:33:04,500 --> 00:33:07,599 - Sim, então o que estou dizendo é - - Sim, isso é verdade. 290 00:33:07,599 --> 00:33:11,799 No entanto, eles devem terminar investigar os perpetradores mortos 291 00:33:11,799 --> 00:33:14,599 saber tudo isso para certeza, você não acha? 292 00:33:14,599 --> 00:33:19,398 Ah, sim. Isso é verdade, claro, mas... 293 00:33:19,398 --> 00:33:25,199 você não pode dizer que, com todos os crimes, a pessoa ou grupo que tem mais a ganhar 294 00:33:25,199 --> 00:33:30,500 do incidente deve ser o principal suspeito? 295 00:33:30,500 --> 00:33:34,800 Hum, o deputado Kim? Hum, parece que maneira um pouco, sim. 296 00:33:34,800 --> 00:33:38,300 Isso pode ser o caso, mas o que você está dizendo agora tem o potencial 297 00:33:38,300 --> 00:33:42,099 deve ser interpretado como bastante um comentário perigoso, você não acha? 298 00:33:42,099 --> 00:33:46,599 Bem, hum, o que estou tentando dizer aqui é ... 299 00:33:46,599 --> 00:33:48,300 Eu só estou dizendo que esta é uma possibilidade. 300 00:33:48,300 --> 00:33:55,199 Eu nunca disse isso adversário político do deputado Jang Se Joon fez isso. 301 00:34:03,699 --> 00:34:07,199 Uau, que um sujeito engraçado. 302 00:34:07,199 --> 00:34:10,500 Ele está praticamente acusando Parque Kwan Soo de estar por trás deste título definitivo. Certo? 303 00:34:12,599 --> 00:34:14,798 Disse-lhe para fazer isso, Chefe Kim? 304 00:34:14,798 --> 00:34:18,927 Não, ele está fazendo isso por sua própria vontade. 305 00:34:18,927 --> 00:34:21,400 Quando ele é feito com a notícia, chamá-lo e louvá-lo por seu bom trabalho. 306 00:34:21,400 --> 00:34:23,500 E diga a ele que eu vou vê-lo depois de já ter sido descarregada. 307 00:34:23,500 --> 00:34:25,599 Você não precisa fazer tanto por ele, Senhora. 308 00:34:25,599 --> 00:34:28,012 Considerando como nós geralmente lidar com as coisas 309 00:34:28,012 --> 00:34:30,798 é apenas natural que ele deveria estar fazendo isso sem ser dito. 310 00:34:36,500 --> 00:34:38,199 Deputado. 311 00:34:41,298 --> 00:34:42,599 Senhora. 312 00:34:43,599 --> 00:34:46,298 Será que você tem um sono reparador? 313 00:34:46,298 --> 00:34:48,199 Sim, tudo graças a você. 314 00:34:48,199 --> 00:34:49,599 Obrigado. 315 00:34:49,599 --> 00:34:52,000 Oh, não há necessidade de dizer que, Senhora! 316 00:34:52,000 --> 00:34:55,298 Nós estamos tão honrados que você escolheu nosso hospital para ficar. 317 00:34:55,298 --> 00:34:58,798 Por favor, não hesite em contactar-nos a qualquer hora. Nós vamos correr! 318 00:35:01,699 --> 00:35:08,298 Ah sim. Como está o homem que foi trazido aqui ao meu lado fazendo? 319 00:35:08,298 --> 00:35:10,699 Oh, você quer dizer o seu guarda-costas? 320 00:35:13,400 --> 00:35:14,400 Sim, o guarda-costas. 321 00:35:14,400 --> 00:35:16,400 Ele tem uma fratura em seu polegar esquerdo, que nós colocamos um elenco em 322 00:35:16,400 --> 00:35:20,798 e ele quebrou um par de coisas, mas as tomografias mostram que ele vai ficar bem. 323 00:35:20,798 --> 00:35:26,099 Ele tem um corpo tão robusto, então ele vai ficar bem. 324 00:35:27,000 --> 00:35:29,900 Entendo. Isso é um alívio. 325 00:35:29,900 --> 00:35:34,099 Que guarda-costas foi treinado muito bem, parece. 326 00:35:34,099 --> 00:35:38,000 Se você recebeu o peso das lesões que ele teve 327 00:35:38,000 --> 00:35:40,900 ela já teria sido muito terrível. 328 00:35:41,900 --> 00:35:45,000 Você acha que ele vai estar acordado por esta noite? 329 00:35:45,000 --> 00:35:47,599 Sim, claro. Ele vai ser em breve. 330 00:35:47,599 --> 00:35:51,500 Eu vou estar no meu caminho agora, então. 331 00:35:51,500 --> 00:35:55,400 Se há uma coisa que você precisa, por favor me ligue aqui a qualquer hora. 332 00:35:55,400 --> 00:35:56,699 Sim, eu vou. 333 00:36:06,599 --> 00:36:09,298 Sobre que os chamados guarda ... 334 00:36:09,298 --> 00:36:14,400 as coisas vão ficar complicado se ele acorda e diz coisas estranhas, não vão? 335 00:36:15,798 --> 00:36:18,599 Vou usá-lo como meu guarda-costas real. 336 00:36:18,599 --> 00:36:20,500 Você acha que ele vai concordar com isso? 337 00:36:20,500 --> 00:36:24,400 Concordar com ele? Quem sabe? 338 00:36:25,500 --> 00:36:27,500 Isso é realmente tão importante? 339 00:36:35,599 --> 00:36:42,000 É melhor para manter alguém eu preciso ser mais cuidadoso de mais próximo ao meu lado. 340 00:36:46,900 --> 00:36:48,798 Assim como Anna? 341 00:37:02,400 --> 00:37:07,298 Você não pode manter Anna ao seu lado. 342 00:37:35,798 --> 00:37:37,699 Hey, Mr. Kim. 343 00:37:40,099 --> 00:37:41,798 Você tem estado bem? 344 00:37:42,599 --> 00:37:47,199 Por que você está tão chocado? Pare franzindo a testa, meu amigo. 345 00:37:49,000 --> 00:37:51,500 O que há com tudo isso? 346 00:37:52,099 --> 00:37:55,000 - Chefe! - Está bem. 347 00:37:55,000 --> 00:37:58,798 Esses tipos de ligações seria inútil contra ele, de qualquer maneira. 348 00:38:00,798 --> 00:38:04,599 Além disso, ir para fora. 349 00:38:06,710 --> 00:38:09,199 O que você está fazendo? Sair. 350 00:38:20,000 --> 00:38:21,827 Assim, a perseguição, e nessa armadilha ... 351 00:38:27,199 --> 00:38:29,400 você era a pessoa por trás dele o tempo todo, Tenente. 352 00:38:29,400 --> 00:38:32,599 Hey, eu deixei o exército como um coronel, você sabe! 353 00:38:32,599 --> 00:38:37,199 E eu fui forçado a sair como uma empresa privada. 354 00:38:38,798 --> 00:38:41,599 Eu sinto Muito. Eu não tinha o poder de volta em seguida. 355 00:38:41,599 --> 00:38:45,400 Não era o poder que você faltou. Era só que você não tinha nenhuma razão para me ajudar. 356 00:38:48,099 --> 00:38:51,798 Você precisa de poder para tornar a sua vai se tornar realidade, parece. 357 00:39:01,798 --> 00:39:05,400 Grande irmã! Quem diabos fez isso com você? 358 00:39:05,400 --> 00:39:06,599 Você está bem? 359 00:39:06,599 --> 00:39:10,199 você pode bater quando você está entrando em meu quarto da próxima vez? Tem alguma classe. 360 00:39:10,199 --> 00:39:11,798 Oh culpa minha. 361 00:39:14,199 --> 00:39:16,000 Então você está aqui também, Older Brother-in-Law. 362 00:39:16,798 --> 00:39:18,599 Você foi bem, Presidente Choi? 363 00:39:18,599 --> 00:39:20,400 É o mesmo velho comigo, claro. 364 00:39:22,599 --> 00:39:23,798 Mas você está bem, Big Sis? 365 00:39:23,798 --> 00:39:25,500 Parque Kwan Soo é a pessoa por trás disto, certo? 366 00:39:25,500 --> 00:39:28,000 - Quem sabe? - Não. Ele definitivamente era ele. 367 00:39:28,000 --> 00:39:30,298 Ele seria capaz de fazer muito pior do que isso. 368 00:39:30,298 --> 00:39:32,000 bastardo do mal! 369 00:39:34,500 --> 00:39:38,599 Oh não, isso palavrão apenas escorregou para fora! Como bruto de mim, realmente! 370 00:39:39,099 --> 00:39:40,599 Presidente Choi. 371 00:39:41,286 --> 00:39:43,298 Se você quer parecer que você tem algum decoro na frente dos outros 372 00:39:43,298 --> 00:39:46,400 você deve usar a linguagem formal comigo, você não acha? 373 00:39:46,400 --> 00:39:49,199 Eu disse que não quero fazer isso, Sis grande! 374 00:39:49,199 --> 00:39:53,199 É uma sensação estranha, como se não estamos fechar! Não, eu não posso fazer isso. 375 00:39:53,199 --> 00:39:57,900 Mas não somos exatamente isso perto, qualquer um. 376 00:40:03,099 --> 00:40:06,798 Deputado? É hora para a notícia. As câmeras estão todos aqui, também. 377 00:40:06,798 --> 00:40:08,099 Sério? 378 00:40:08,099 --> 00:40:13,298 Tudo bem então. Aproveite o seu tempo juntos. Eu sei que tem sido um tempo. 379 00:40:13,298 --> 00:40:15,400 Eu vou ir agora. 380 00:40:16,400 --> 00:40:18,298 Não cometer erros, Older Brother-in-Law. 381 00:40:18,298 --> 00:40:19,400 Boa sorte. 382 00:40:19,900 --> 00:40:21,099 sim! 383 00:40:21,798 --> 00:40:23,599 Venha aqui por um segundo. 384 00:40:26,099 --> 00:40:27,500 Eu? 385 00:40:32,900 --> 00:40:34,199 O que é isso? 386 00:40:34,199 --> 00:40:36,400 Closer. 387 00:41:05,980 --> 00:41:08,599 Você tem que olhar isso desgrenhado, pelo menos, para desempenhar o papel 388 00:41:08,599 --> 00:41:11,000 do marido, que estava ao lado dele doente da esposa durante toda a noite. 389 00:41:18,798 --> 00:41:22,400 Você realmente é como uma grande dona de casa e mãe sábia. 390 00:41:22,400 --> 00:41:28,500 Oh, eu vou tirar essa parte "sábia mãe" desde que você não tem filhos. 391 00:41:41,699 --> 00:41:45,099 Todos vocês, passo para trás um pouco. 392 00:41:54,699 --> 00:41:56,900 Como é Madam agora, deputado Jang? 393 00:41:56,900 --> 00:41:58,798 Quem você acha que foi o único por trás disso? 394 00:41:58,798 --> 00:42:00,900 Você acha que isso pode ser alguém próximo a você? 395 00:42:00,900 --> 00:42:03,599 Não seja assim, senhor. Por favor, diga alguma coisa por nós a respeito de como você se sente. 396 00:42:21,798 --> 00:42:25,000 Como eu me sinto? 397 00:42:44,699 --> 00:42:50,400 Como você acha que eu devo sentir quando eu fui 398 00:42:50,400 --> 00:42:54,599 cuidando de minha esposa durante toda a noite ... 399 00:42:57,900 --> 00:43:01,798 quando ela quase morreu por causa de mim? 400 00:43:03,699 --> 00:43:08,500 Tudo o que ela sabe fazer é cuidar de outros. 401 00:43:08,500 --> 00:43:09,900 E, no entanto, ela estava tão gravemente ferido 402 00:43:09,900 --> 00:43:18,000 e ela teve que tomar analgésicos e ajudas de dormir durante toda a noite para lidar. 403 00:43:18,599 --> 00:43:21,199 E o tempo todo, tudo que eu podia fazer era observar. 404 00:43:21,199 --> 00:43:23,900 Eu sou um marido terrível tal. 405 00:43:26,699 --> 00:43:30,599 Que tipo de comentário que você quer de mim? 406 00:43:39,699 --> 00:43:42,199 Uau, ele está colocando em um ato ao vivo na TV? 407 00:43:42,199 --> 00:43:47,400 - Uau. - Minha esposa deu-se tudo para me . 408 00:43:47,900 --> 00:43:52,400 Ela desistiu de sua posição como um herdeiro de um conglomerado 409 00:43:52,400 --> 00:43:55,199 e todos os privilégios que veio com ele. 410 00:43:55,199 --> 00:44:03,500 Ela só tem conhecido dificuldades como a esposa de um pobre político. 411 00:44:04,798 --> 00:44:10,099 I foi um homem mau na minha juventude. 412 00:44:10,599 --> 00:44:13,900 Eu me envolvi em muitos protestos políticos 413 00:44:13,900 --> 00:44:17,500 e dormiu no chão frio do centro de detenção na esquadra da polícia. 414 00:44:22,500 --> 00:44:26,961 Eu tenho vindo a fazer coisas difíceis para ela desde então. 415 00:44:26,961 --> 00:44:33,099 Eu, que tinha muita raiva em relação ao mundo e começou a andar no caminho errado 416 00:44:33,099 --> 00:44:37,298 não poderia alcançar e agarrar a mão que ela estendeu para mim. 417 00:44:39,483 --> 00:44:46,199 Foi porque ela estava tão brava que eu tinha essas dúvidas sobre seu 418 00:44:47,199 --> 00:44:49,400 só porque ela era de uma família rica. 419 00:44:52,500 --> 00:44:54,699 No entanto, minha esposa ... 420 00:44:56,599 --> 00:44:59,000 foi bastante uma mulher corajosa. 421 00:44:59,798 --> 00:45:03,000 Ela jogou fora tudo o que tinha ... 422 00:45:06,400 --> 00:45:11,900 e me amava, que não tinha nada. 423 00:45:12,500 --> 00:45:16,900 Uau. Ele deve totalmente ser ator! 424 00:45:16,900 --> 00:45:19,000 Ela se sente totalmente como se ele significa que ele! 425 00:45:25,298 --> 00:45:29,900 Porque ... isso era verdade. 426 00:45:29,900 --> 00:45:33,900 Eu, que não poderia mesmo proteger o meu tipo esposa ... 427 00:45:33,900 --> 00:45:37,500 Eu, que tinha dificuldade em lidar comigo mesmo ... 428 00:45:37,500 --> 00:45:42,599 será uma pessoa como me ser capaz de suportar o peso de uma posição que 429 00:45:42,599 --> 00:45:50,500 acena-me para assumir a tristeza e dor dos 50 milhões de cidadãos da Coreia? 430 00:45:53,500 --> 00:45:55,400 Não, antes disso ... 431 00:45:56,798 --> 00:45:58,099 Eu poderia perguntar a minha esposa ... 432 00:45:58,099 --> 00:46:04,298 que ainda está acamada e derramando lágrimas de medo em segredo 433 00:46:04,298 --> 00:46:12,798 que eu quero que ela continue a caminhar ao meu lado, neste caminho amargo? 434 00:46:26,010 --> 00:46:35,298 A partir deste momento, vou parar todas as minhas atividades políticas ... 435 00:46:43,900 --> 00:46:46,099 sobre a corrida presidencial. 436 00:46:56,400 --> 00:46:59,500 Isso significa que você vai ser o abandono da corrida presidencial a partir de agora? 437 00:47:09,699 --> 00:47:10,900 Você não pode! 438 00:47:10,900 --> 00:47:14,400 - Você não deve desistir agora, senhor! - Está certo! 439 00:47:34,798 --> 00:47:42,099 Em troca, eu gostaria de começar uma nova luta! 440 00:47:42,099 --> 00:47:47,199 Aqueles me opondo-se com terríveis táticas usando o terrorismo ea violência! 441 00:47:47,199 --> 00:47:52,199 Aqueles atacando nossas mulheres e filhas desta terra inocente 442 00:47:52,199 --> 00:47:59,099 e as forças do terror que buscam espezinhar os fracos. 443 00:47:59,099 --> 00:48:00,900 Vou enfrentar e lutar contra eles, de cabeça erguida. 444 00:48:02,000 --> 00:48:09,000 Como político, usando todo o poder à minha disposição para lutar contra as forças do mal 445 00:48:09,000 --> 00:48:13,599 é ainda mais importante do que tornar-se presidente. 446 00:48:14,298 --> 00:48:19,798 Isso é algo que é possível fazer, mesmo que eu não sou presidente. 447 00:48:19,798 --> 00:48:20,798 sim! 448 00:48:20,798 --> 00:48:23,400 - Jang Se Joon! - Jang Se Joon! 449 00:48:23,400 --> 00:48:27,798 Isso é algo que eu possa fazer, mesmo que eu não sou um político! 450 00:48:27,798 --> 00:48:29,199 - Jang Se Joon! - Jang Se Joon! 451 00:48:29,199 --> 00:48:32,599 Isso é algo que todos nós podemos fazer! 452 00:48:33,518 --> 00:48:38,000 Vou estar do lado de todos vocês! 453 00:48:38,500 --> 00:48:47,699 Eu vou te esperar tudo de você e vencer essa luta, todos! 454 00:48:52,000 --> 00:49:11,099 - Presidente Jang Se Joon! - Presidente Jang Se Joon! 455 00:49:11,099 --> 00:49:16,298 - Presidente Jang Se Joon! - Presidente Jang Se Joon 456 00:49:16,298 --> 00:49:18,199 Ele realmente é outra coisa. 457 00:49:18,798 --> 00:49:24,900 Parece que ele ainda tem sentimentos, mesmo que ele não tem moral esquerda. 458 00:49:29,298 --> 00:49:32,500 Este é completamente um anúncio chocante, você não acha? 459 00:49:32,500 --> 00:49:34,400 O que você acha disso, o deputado? 460 00:49:34,400 --> 00:49:37,599 É verdadeiramente chocante, sim. 461 00:49:37,599 --> 00:49:43,199 E pensar que ele está desistindo da corrida presidencial para sua esposa ... wow. 462 00:49:43,199 --> 00:49:46,298 Isto é um pouco ambígua, mas podemos considerar que isso seja 463 00:49:46,298 --> 00:49:49,199 o anúncio oficial de que ele está caindo fora, certo? 464 00:49:49,199 --> 00:49:51,298 O que você está dizendo? 465 00:49:51,298 --> 00:49:55,900 Esta é a declaração de guerra do deputado Jang Se Joon 466 00:49:55,900 --> 00:49:59,099 contra a violência e corrupção na nossa sociedade! 467 00:49:59,099 --> 00:50:00,798 - Hum, sim. - Assim... 468 00:50:00,798 --> 00:50:05,099 por que uma pessoa assim cair fora da corrida devido à violência? 469 00:50:05,099 --> 00:50:11,099 Isso significaria que ele está submetendo contra a pressão da violência! 470 00:50:11,099 --> 00:50:14,798 O que esses terroristas want-- 471 00:50:18,599 --> 00:50:19,900 Um, com licença. 472 00:50:22,900 --> 00:50:28,298 O que os terroristas querem é exatamente isso! É isso que eu estou dizendo! 473 00:50:28,298 --> 00:50:32,599 Não podemos curvar-se devido à pressão desses terroristas, não importa o quê. 474 00:50:32,599 --> 00:50:34,298 Oh, hum, eu vejo. 475 00:50:34,298 --> 00:50:44,900 Além disso, se a esposa Candidate do Jang está observando isso agora ... 476 00:50:45,599 --> 00:50:49,298 há algo que eu tenho que dizer a ela. 477 00:50:49,298 --> 00:50:51,000 E o que é isso? 478 00:50:52,599 --> 00:50:54,298 Por favor, ter a força! 479 00:50:54,298 --> 00:51:01,099 E, por favor, devolva Candidato Jang Se Joon para nós, já que ele é o pai de nossa nação! 480 00:51:01,856 --> 00:51:03,798 Peço-lhe isso em nome de todos da Coreia. 481 00:51:04,599 --> 00:51:07,699 Hum, sim. Nós estaremos fazendo uma pausa comercial curta. 482 00:51:09,400 --> 00:51:12,400 Ei, vamos lá. você não está saindo muito forte? 483 00:51:14,798 --> 00:51:18,400 Não não. Eu posso fazer pelo menos isto. 484 00:51:18,400 --> 00:51:21,900 Vamos apresentam a eleição hoje. 485 00:51:23,298 --> 00:51:24,699 Basta esperar para ver! 486 00:51:29,798 --> 00:51:33,599 - Presidente Jang Se Joon! - Presidente Jang Se Joon 487 00:51:33,599 --> 00:51:35,099 Que ridículo. 488 00:51:41,798 --> 00:51:43,599 Obter o carro pronto. 489 00:51:44,099 --> 00:51:45,699 Onde ... você vai, senhor? 490 00:51:46,798 --> 00:51:49,400 Eles dizem que ela está doente, então eu deveria ir e pagar-lhe uma visita. 491 00:51:49,400 --> 00:51:50,400 Senhor? 492 00:51:50,400 --> 00:51:51,460 Tirem-me as minhas roupas. 493 00:51:52,199 --> 00:51:53,599 Hum, sim, senhor. 494 00:51:56,500 --> 00:52:00,298 Jang Se Joon. Geez. 495 00:52:07,199 --> 00:52:09,500 Aqui. Um presente. 496 00:52:11,500 --> 00:52:13,099 O que é isso? 497 00:52:14,199 --> 00:52:15,599 [Citizen ID Card: Kim Je Ha] 498 00:52:15,599 --> 00:52:17,099 Kim Je Ha? 499 00:52:22,099 --> 00:52:24,900 O que, você está planejando para mim ou algo usar? 500 00:52:26,599 --> 00:52:30,298 Basta pensar em si mesmo como um cidadão leal do nosso país. 501 00:52:30,900 --> 00:52:33,298 Não se preocupe. Este ID é real. 502 00:52:33,798 --> 00:52:37,199 Ele é alguém que foi para o exterior e desapareceu. Não haverá quaisquer problemas. 503 00:52:37,199 --> 00:52:40,000 E eu já registrada tudo sob seu nome real sob este nome, também. 504 00:52:40,798 --> 00:52:43,400 Em troca, não tente fazer um passaporte com esse ID. 505 00:52:43,900 --> 00:52:46,900 Há questões no exterior que não descobri ainda. 506 00:52:49,298 --> 00:52:51,099 Uau, Big Sis. 507 00:52:52,298 --> 00:52:54,599 A este ritmo, você vai realmente se tornar a primeira-dama. 508 00:52:57,900 --> 00:53:01,099 Cuidar de si mesmo, em seguida, Big Sis. Eu estou fora. 509 00:53:01,599 --> 00:53:06,400 Oh sim. É a empresa não está fazendo bem financeiramente estes dias? 510 00:53:06,400 --> 00:53:09,400 Por que eu continuo ouvindo sobre os fundos da sua empresa aqui e ali? 511 00:53:10,000 --> 00:53:12,599 Oh aquilo? Bem, as pessoas sempre têm seus olhos em mim. 512 00:53:12,599 --> 00:53:14,199 Eu não posso simplesmente retirar muito dinheiro. 513 00:53:14,199 --> 00:53:19,798 Espere um pouco. Sua ação é viajar para o exterior, por isso vai demorar um pouco de tempo. 514 00:53:21,400 --> 00:53:23,599 - Realmente agora? - Claro! 515 00:53:23,599 --> 00:53:29,900 Eu apenas pensei que poderia ser porque você não quer deixar de ir esse dinheiro. 516 00:53:29,900 --> 00:53:35,298 Claro que não! Eu vou receber de volta dez vezes se você se tornar primeira-dama, depois de tudo. 517 00:53:36,798 --> 00:53:38,900 O que, você não estava planejando para me ajudar? Hmm? 518 00:53:44,599 --> 00:53:46,000 Tchau! 519 00:53:56,199 --> 00:53:57,599 Olá, deputado! 520 00:53:57,599 --> 00:54:01,599 Oh! Ei, o que é com isso? Por que está tudo armado? 521 00:54:03,806 --> 00:54:05,500 O que, você está planejando para me levar embora ou algo assim? 522 00:54:05,798 --> 00:54:07,400 Claro que não, senhor. 523 00:54:07,400 --> 00:54:12,199 Nossos superiores hierárquicos ordenou que ficar de guarda devido ao que aconteceu ontem. 524 00:54:13,000 --> 00:54:16,099 Como desnecessária. 525 00:54:21,699 --> 00:54:24,699 Sir, você vai ficar bem? O seu adversário está olhando para uma chance. 526 00:54:24,699 --> 00:54:28,199 Não saem por aí inventando histórias, ok? 527 00:54:28,798 --> 00:54:31,798 - É este ao vivo agora? - Não senhor. 528 00:54:31,798 --> 00:54:34,000 - Oh. Você tem certeza sobre isso, certo? - Sim. 529 00:54:35,298 --> 00:54:37,900 Há rumores que dizem que você era a pessoa por trás desse ataque terrorista. 530 00:54:37,900 --> 00:54:41,000 Ei, eu gostaria de ser no fim de recepção de tais actos terroristas mim. 531 00:54:41,000 --> 00:54:44,798 Minha taxa de aprovação vai disparar, e eu vou ser capaz de relaxar aqui por alguns dias. 532 00:54:46,298 --> 00:54:50,099 Isso significa que você vê isso como uma maquinação no final do deputado Jang? 533 00:54:50,099 --> 00:54:55,099 Hey, agora, lá vai você novamente. Pare de fazer-se contos de altura aqui! 534 00:54:55,099 --> 00:54:57,500 Isso é um mau hábito, você sabe! 535 00:54:58,000 --> 00:54:59,798 O que, não sou eu engraçado? 536 00:55:00,599 --> 00:55:02,570 Que tipo de conversa que terá com o deputado Jang? 537 00:55:02,570 --> 00:55:05,900 Não não. Eu só estou aqui para visitar sua esposa feridos. 538 00:55:05,900 --> 00:55:08,900 Esta é realmente uma coisa muito terrível. Ele não deveria ter acontecido. Ah não. 539 00:55:08,900 --> 00:55:10,699 Vejo vocês mais tarde, ok? Não mais disto. 540 00:55:20,500 --> 00:55:22,298 Você deve estar muito preocupado. 541 00:55:22,900 --> 00:55:24,798 Como poderia algo assim ter acontecido? 542 00:55:25,500 --> 00:55:26,900 Bem então. 543 00:55:39,298 --> 00:55:40,500 Um guarda-costas? 544 00:55:42,784 --> 00:55:43,784 Sim. 545 00:55:44,289 --> 00:55:46,298 Você costumava fazer isso de volta no Iraque também, não é? 546 00:55:47,041 --> 00:55:50,699 Você tem sorte, sendo oferecido um emprego com benefícios quando o desemprego é tão alta. 547 00:55:51,199 --> 00:55:55,500 Você é pago com base na habilidade, também, para que você estará fazendo um monte de dinheiro. 548 00:55:55,500 --> 00:56:00,298 Você sabe, eu não vou prometer a minha lealdade a ninguém mais. 549 00:56:01,099 --> 00:56:03,400 Para qualquer país ou para qualquer organização. 550 00:56:04,199 --> 00:56:07,298 Fidelidade? O que é isso? 551 00:56:07,298 --> 00:56:09,199 Dê isso para os cães, por tudo que me importa. 552 00:56:09,199 --> 00:56:11,000 Eu não sou leal a ninguém, por si só, qualquer um. 553 00:56:11,000 --> 00:56:13,298 Tudo o que precisa fazer é ganhar o nosso sustento. 554 00:56:13,298 --> 00:56:16,500 Quanto dinheiro você está começando a fazer este tipo de trabalho, então, senhor? 555 00:56:17,000 --> 00:56:22,000 Você sabe tão bem quanto eu que você só vai se acostumar e depois descartado. 556 00:56:23,045 --> 00:56:25,298 Nós apenas temos que certificar-se de descartá-las em primeiro lugar. 557 00:56:33,400 --> 00:56:36,900 Sim. Você mudou um pouco. 558 00:56:38,135 --> 00:56:40,199 O mundo é o que realmente mudou. 559 00:56:44,809 --> 00:56:49,099 O JSS que eu estou no comando de nenhuma empresa de segurança comum. 560 00:56:49,599 --> 00:56:51,000 Se você fosse para compará-lo com os militares 561 00:56:51,000 --> 00:56:53,298 nós somos o maior centro de dados. 562 00:56:53,298 --> 00:56:58,500 Por trás da fachada, temos acesso a segredos mais profundos e mais escuros do Grupo JB 563 00:56:58,500 --> 00:57:03,000 e do lado de fora, nós coletamos e monitorar as redes de dados 564 00:57:03,000 --> 00:57:08,298 sobre política, finanças e os meios de comunicação em relação a este país. 565 00:57:08,298 --> 00:57:11,798 Essas pessoas não são brincadeira. Eles definitivamente vai ganhar a presidência. 566 00:57:12,586 --> 00:57:15,599 E se isso acontecer, você poderia ser executado. 567 00:57:22,621 --> 00:57:23,900 Tenente. 568 00:57:24,733 --> 00:57:29,864 Você sabe, eu estou cansado de ser um fugitivo. 569 00:57:30,791 --> 00:57:34,900 E eu sou inútil agora. 570 00:57:34,900 --> 00:57:39,000 Por quê? Será que é porque você não pode matar as pessoas mais? 571 00:57:42,500 --> 00:57:43,900 PTSD. 572 00:57:44,679 --> 00:57:48,298 Eu tenho o seu diagnóstico da Blackstone esta manhã. 573 00:57:53,340 --> 00:57:56,400 Não se preocupe. Eu destruí-lo depois de lê-lo, e eu sou o único que viu. 574 00:57:57,000 --> 00:58:00,400 Depois de ver que os homens que tínhamos enviados depois que você estavam vivos 575 00:58:00,400 --> 00:58:02,298 Eu pensei que havia algo peculiar acontecendo. 576 00:58:02,298 --> 00:58:08,400 Se você soubesse que muito, por que você está tão concentrado em obter-me para trabalhar para você? 577 00:58:09,400 --> 00:58:11,199 Ei você. 578 00:58:11,199 --> 00:58:14,500 Você acha que um guarda-costas é uma máquina de matar a sangue-frio? 579 00:58:16,916 --> 00:58:21,231 Você, que era o soldado mais forte nos campos de batalha e tem tais sentidos aguçados 580 00:58:21,231 --> 00:58:25,298 são agora o defensor final que pode desviar golpe qualquer adversário. 581 00:58:26,601 --> 00:58:29,599 E agora, você já não são capazes de morder o seu mestre. 582 00:58:30,652 --> 00:58:34,099 Esse é o número um traço de ter como um guarda-costas. 583 00:58:36,000 --> 00:58:40,900 Eu gostaria que você pudesse se lembrar que eu ainda tenho que e-mail. 584 00:58:43,699 --> 00:58:45,199 Sr. Kim. 585 00:58:46,300 --> 00:58:48,400 Vamos para a Casa Azul juntos. 586 00:58:48,800 --> 00:58:53,599 Se o fizermos, podemos obter vingança sobre os bastardos que fizeram isso para nós. 587 00:58:54,500 --> 00:58:56,199 A Casa Azul? 588 00:58:57,000 --> 00:58:58,500 "Esses bastardos"? 589 00:58:59,300 --> 00:59:01,099 Você sabe... 590 00:59:02,000 --> 00:59:04,800 Disse a mim mesmo que eu nunca tinha vindo a este país esquecido por Deus. 591 00:59:04,800 --> 00:59:07,599 E agora eu me lembro a razão pela qual eu cuspi no aeroporto de Incheon 592 00:59:07,599 --> 00:59:10,300 e jurou nunca mais voltar! Você sabe disso? 593 00:59:11,599 --> 00:59:16,300 E, como para se vingar nas pessoas, isso é uma enorme dor na bunda. 594 00:59:16,300 --> 00:59:20,900 Apenas ficar em JSS até a eleição presidencial. 595 00:59:20,900 --> 00:59:25,599 Se você fizer isso, vamos beneficiar uns aos outros, e você não vai ter uma razão para fugir. 596 00:59:28,099 --> 00:59:29,800 Eu vim para cá porque eu estava desgastado. 597 00:59:29,800 --> 00:59:32,000 Tem sido um tempo desde que eu perdi interesse no que acontece neste mundo. 598 00:59:32,900 --> 00:59:37,300 Se ninguém me toca, ninguém vai se machucar. 599 00:59:37,900 --> 00:59:42,099 Eu vou apagar o conteúdo do que e-mail uma vez que a eleição presidencial é longo. 600 00:59:42,099 --> 00:59:44,400 Hey, Mr. Kim. 601 00:59:44,400 --> 00:59:46,300 Hey, Mr. Kim! 602 01:00:16,699 --> 01:00:19,000 Bem, como você está se sentindo? 603 01:00:19,000 --> 01:00:22,400 É tudo graças a você, que está aparentemente preocupado comigo. 604 01:00:24,599 --> 01:00:27,099 [obtem bem logo! Do Presidente Kim Jung Hoon] 605 01:00:27,099 --> 01:00:32,599 Foi uma honra ter a cabeça da Comissão dos Assuntos de Estado me visitar. 606 01:00:32,599 --> 01:00:34,000 O chefe da Comissão dos Assuntos de Estado? 607 01:00:34,000 --> 01:00:38,400 Oh, venha agora. O secretário-chefe deveria ter vindo pessoalmente. 608 01:00:39,780 --> 01:00:43,199 Não. Eu tenho certeza que eles estão ocupados com assuntos do Estado de qualquer maneira. 609 01:00:43,199 --> 01:00:48,000 Oh, claro que não! Tenho certeza de que eles tiveram o seu cheonggukjang muitas vezes demasiado. 610 01:00:48,000 --> 01:00:51,400 Isso não está certo. Sério. Como rude. 611 01:00:51,400 --> 01:00:56,099 Alguém de uma classificação tão alta não me preocupei com pessoas como nós. 612 01:00:56,639 --> 01:00:58,699 - Isso está certo? - Claro. 613 01:00:58,699 --> 01:01:06,400 Ah, falando nisso. Muitas vezes você tinha cheonggukjang no nosso lugar, não é? 614 01:01:06,400 --> 01:01:08,900 Quando meu pai ainda estava vivo, o que é. 615 01:01:12,300 --> 01:01:16,500 Nós não comer cheonggukjang que muitas vezes hoje em dia. 616 01:01:16,500 --> 01:01:18,699 Porque cheira. 617 01:01:20,500 --> 01:01:23,599 Oh, eu vejo! Que engraçado. 618 01:01:25,300 --> 01:01:29,599 Seu falecido pai era um homem muito perspicaz 619 01:01:29,599 --> 01:01:31,800 a julgar pelo fato de que ele se preparou para o futuro 620 01:01:31,800 --> 01:01:36,500 escolhendo que o jovem presidente para ser seu sucessor. 621 01:01:44,800 --> 01:01:48,099 De qualquer forma, espero que você ficar melhor em breve. 622 01:01:48,099 --> 01:01:50,300 Eu vou ir agora, então, desde que eu estou ocupado. 623 01:01:50,300 --> 01:01:52,599 Obrigado. Receio que não será capaz de vê-lo fora, embora, devido ao meu estado. 624 01:01:52,599 --> 01:01:55,300 Oh, não se preocupe com isso. 625 01:02:14,800 --> 01:02:19,500 O que uma mulher frustrante. Sério. 626 01:03:53,643 --> 01:03:54,643 Legendas por DramaFever 627 01:04:15,199 --> 01:04:18,699 Este é o Sr. Kim Je Ha, que estarão trabalhando na nossa equipe VIP. 628 01:04:18,699 --> 01:04:23,699 Ninguém virá, enquanto que Madame assustador tem os olhos bem abertos. 629 01:04:23,699 --> 01:04:28,000 Não é que meu pai não está vindo. Ele não pode vir por causa dessa mulher. 630 01:04:28,699 --> 01:04:32,300 Há uma grande quantidade de câmeras, assim como sobre você acena para eles antes de ir? 631 01:04:34,800 --> 01:04:39,000 Você deveria apenas colocar cães de caça em uma embalagem cheia deles! 53269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.