Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Este programa é adequado para os telespectadores as idades de 15 e acima. I>
2
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Legendas por DramaFever
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,299
Este é que segundo encontro que eu estava te falando.
4
00:00:43,900 --> 00:00:45,000
Matá-la.
5
00:00:45,599 --> 00:00:47,299
Matá-la.
6
00:00:48,599 --> 00:00:50,299
Atirar nela!
7
00:00:59,400 --> 00:01:01,000
Por favor me ajude.
8
00:01:01,599 --> 00:01:03,900
Por favor me salve!
9
00:01:04,599 --> 00:01:06,900
Por favor me ajude!
10
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
Atirar nela! Atirar nela!
11
00:01:12,599 --> 00:01:15,099
Eu estou lhe dizendo, matá-la! Atirar nela!
12
00:01:15,099 --> 00:01:17,299
Matá-la, porra! Mate ela!
13
00:01:17,299 --> 00:01:19,000
Mate ela!
14
00:01:19,400 --> 00:01:21,599
Atirar nela! Mate ela!
15
00:01:21,599 --> 00:01:22,900
Mate ela!
16
00:01:22,900 --> 00:01:26,400
Atirar nela! Atire! Atire!
17
00:01:26,400 --> 00:01:31,599
Mate ela! Mate ela! Mate ela! Mate ela!
18
00:01:31,599 --> 00:01:32,900
Atirar nela!
19
00:01:38,502 --> 00:01:40,599
Parece que...
20
00:01:44,383 --> 00:01:47,300
há alguém querendo que você mortos, além de apenas me.
21
00:01:51,300 --> 00:01:52,557
Senhora!
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,400
Coloque as suas armas.
23
00:02:15,400 --> 00:02:18,599
Armas! Senhora está em perigo!
24
00:02:20,400 --> 00:02:22,000
Todos vocês, saiam.
25
00:02:22,000 --> 00:02:24,099
E obter um carro pronto para mim lá fora.
26
00:02:27,199 --> 00:02:29,000
Basta fazer o que ele diz.
27
00:02:31,199 --> 00:02:33,099
Obter carro da Madame pronto.
28
00:02:42,199 --> 00:02:44,500
Queria voltar aqui para me matar?
29
00:02:45,106 --> 00:02:51,199
Mas você sabe, você nunca vai sair daqui vivo se você me matar.
30
00:02:51,199 --> 00:02:53,500
Que tal você parar de expressar as suas preocupações não solicitadas para outros
31
00:02:53,500 --> 00:02:56,599
e se preocupar com o bem-estar seu próprio primeiro?
32
00:02:56,599 --> 00:02:59,599
A única maneira de ter alguma chance de sobreviver agora
33
00:02:59,599 --> 00:03:02,699
é se você parar com isso agora e implorar-me para poupá-lo.
34
00:03:04,962 --> 00:03:09,400
Meu dedo tem puxado o gatilho na metade do caminho.
35
00:03:09,400 --> 00:03:10,400
Tb...
36
00:03:13,300 --> 00:03:17,699
esta pequena arma tem um bom poder.
37
00:03:20,900 --> 00:03:21,900
Entendi.
38
00:03:21,900 --> 00:03:23,800
Virar o carro. Vamos voltar para a casa.
39
00:03:23,800 --> 00:03:25,199
E pisar nele!
40
00:03:29,599 --> 00:03:30,800
O que está acontecendo?
41
00:03:30,800 --> 00:03:33,400
Senhora foi tomado como refém.
42
00:03:37,199 --> 00:03:39,100
Pare o carro lá em cima.
43
00:03:39,649 --> 00:03:40,649
Senhor?
44
00:03:43,199 --> 00:03:45,199
Você tem um cigarro, certo?
45
00:04:00,699 --> 00:04:02,600
O que você está fazendo?
46
00:04:04,500 --> 00:04:06,899
Eu só enviado alguma coisa.
47
00:04:11,399 --> 00:04:18,300
É um vídeo que gravou tudo o que disse e tudo o que aconteceu.
48
00:04:19,300 --> 00:04:22,100
Mandei-o para a imprensa, os promotores e ...
49
00:04:22,600 --> 00:04:24,100
a Casa Azul.
50
00:04:24,612 --> 00:04:26,399
Não me odeie demais.
51
00:04:26,399 --> 00:04:30,300
Eu configurá-lo para que ele vai ser enviado em 24 horas.
52
00:04:35,399 --> 00:04:37,199
Assim.
53
00:04:41,000 --> 00:04:47,800
Deixe-me e as pessoas ao meu redor sozinho.
54
00:04:48,399 --> 00:04:54,300
Você acha que não haverá alguém para enviar este e-mail, mesmo se eu morrer?
55
00:04:55,500 --> 00:04:57,399
Assim, todas as pessoas precisam fazer
56
00:04:57,399 --> 00:05:03,600
é rezar para que eu recebo através de cada dia de vida, não importa o quê.
57
00:05:08,199 --> 00:05:09,500
Aqui.
58
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
- Não não?
59
00:05:30,600 --> 00:05:33,600
Você. Vá lá fora e cuidar da situação lá fora.
60
00:05:33,600 --> 00:05:38,100
Se um de seus homens faz algo estúpido, como tentando me matar ...
61
00:05:41,899 --> 00:05:43,699
você estará em apuros.
62
00:05:51,375 --> 00:05:54,600
Chefe Joo. Você não deveria para me proteger do perigo?
63
00:05:54,600 --> 00:05:56,100
- Sim senhor. - Mas...
64
00:05:56,699 --> 00:06:00,500
é perigoso agora.
65
00:06:01,800 --> 00:06:03,100
Não é mesmo?
66
00:06:03,100 --> 00:06:07,000
Eu estou tentando manter minha promessa a você agora, o deputado.
67
00:06:07,000 --> 00:06:09,300
O que? Uma promessa?
68
00:06:09,300 --> 00:06:13,899
Anna está na casa agora, senhor.
69
00:06:19,100 --> 00:06:20,899
O que você está fazendo? Piso-lo!
70
00:06:29,100 --> 00:06:33,199
Oh, Senhora! Olá!
71
00:06:39,699 --> 00:06:43,300
Sim. Obrigado por todo seu trabalho duro.
72
00:06:43,300 --> 00:06:44,899
Oh, não em tudo!
73
00:06:44,899 --> 00:06:48,600
Eu me pergunto por que a motocicleta acabou neste bloco pacífica, embora!
74
00:07:11,899 --> 00:07:15,300
Esperar. Senhora é realmente dirigindo-se?
75
00:07:24,399 --> 00:07:26,500
Se apresse. Pressa!
76
00:07:40,899 --> 00:07:43,100
Parece que eu subestimei demais.
77
00:07:43,899 --> 00:07:47,076
Você realmente não pensar sobre as coisas.
78
00:07:47,076 --> 00:07:50,300
Eu não tinha interesse na filha ilegítima de seu marido antes.
79
00:07:50,300 --> 00:07:53,399
E eu não tinha interesse em que você estava interessado em, em tudo.
80
00:07:54,799 --> 00:07:59,100
Bem. Eu vou reconhecer meu erro.
81
00:07:59,600 --> 00:08:02,500
Vamos começar as negociações, então.
82
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
Negociações?
83
00:08:03,500 --> 00:08:05,399
Diga seu preço.
84
00:08:09,000 --> 00:08:11,299
Oh, assim que você quer me vender-lhe a informação de login para esse endereço de e-mail.
85
00:08:12,200 --> 00:08:15,399
Não há tal coisa como uma coisa de valor inestimável neste mundo, afinal de contas.
86
00:08:16,899 --> 00:08:18,000
Certo.
87
00:08:18,500 --> 00:08:22,399
Bem, o preço de acessar o e-mail é provavelmente semelhante ao da minha vida.
88
00:08:22,399 --> 00:08:24,808
Isso significa que eu vou morrer, então?
89
00:08:24,808 --> 00:08:30,399
Vá em frente e citar um preço. Vou dar-lhe o dobro disso.
90
00:08:34,600 --> 00:08:36,000
Então...
91
00:08:36,899 --> 00:08:39,299
Quanto você vale?
92
00:08:39,899 --> 00:08:44,600
Se eu dissesse a seu marido que eu só vender você ou acesso à conta
93
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
que o seu marido escolher, gostaria de saber?
94
00:08:47,500 --> 00:08:50,299
Será que ele desistir do poder político e escolhê-lo? Ou...
95
00:08:50,299 --> 00:08:53,500
que ele iria vendê-lo para fora para o poder político?
96
00:08:55,500 --> 00:08:57,899
O que, você não está confiante de que ele escolheria você?
97
00:08:59,200 --> 00:09:02,100
Isso significa que você vale menos do que o acesso de e-mail, então?
98
00:09:20,399 --> 00:09:22,899
Parece que seus subordinados não são bons em obedecer ordens.
99
00:09:40,399 --> 00:09:41,899
Team Leader Lee!
100
00:09:46,000 --> 00:09:49,100
Peço desculpas, senhor. Eu falhei Senhora.
101
00:09:49,100 --> 00:09:51,600
Por que, você ... o que aconteceu com Anna?
102
00:09:51,799 --> 00:09:53,500
Jovem senhorita é seguro.
103
00:09:56,600 --> 00:09:58,399
Mover para fora! I>
104
00:10:07,200 --> 00:10:10,399
Devo chamar a senhorita Anna para o senhor?
105
00:10:42,500 --> 00:10:44,299
Não, está bem.
106
00:10:46,000 --> 00:10:49,100
Eu preciso descansar um pouco.
107
00:10:58,500 --> 00:11:00,000
Estou cansado.
108
00:11:00,500 --> 00:11:01,700
Sim senhor.
109
00:12:00,700 --> 00:12:03,600
Por que você não abrandar um pouco? OK?
110
00:12:04,100 --> 00:12:05,600
Eu não sou o único que acelerou o carro!
111
00:12:05,600 --> 00:12:07,399
O carro está agindo de forma estranha!
112
00:12:16,700 --> 00:12:18,100
Os freios não vai funcionar!
113
00:12:24,700 --> 00:12:26,299
Parece que alguém está cortando seu carro.
114
00:12:28,399 --> 00:12:30,899
Assim, havia ainda mais pessoas que querem você morto, hein?
115
00:12:31,399 --> 00:12:33,200
O que? Quem?
116
00:12:33,200 --> 00:12:34,799
Esses caras.
117
00:12:44,500 --> 00:12:45,799
Quem são essas pessoas?
118
00:12:45,799 --> 00:12:46,799
"Aquelas pessoas"?
119
00:12:46,799 --> 00:12:48,299
Há uma motocicleta ao lado do carro da Madame. I>
120
00:12:48,299 --> 00:12:49,799
Uma motocicleta?
121
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
Sem uso. O vidro é à prova de balas!
122
00:13:30,799 --> 00:13:33,500
Há uma faixa de pedestres. A faixa de pedestres!
123
00:13:45,799 --> 00:13:48,899
Não há tempo. Apresse-se e mover-se para o banco do passageiro! Agora!
124
00:13:52,799 --> 00:13:55,200
Ela está dirigindo rápido demais. Há algo fora sobre isso.
125
00:13:55,200 --> 00:13:57,600
Eles notaram nós. Acelerar e cauda-los!
126
00:13:57,600 --> 00:13:59,500
Você não pode perder-los, não importa o quê.
127
00:14:03,299 --> 00:14:04,899
Eles estão mudando motoristas!
128
00:14:04,899 --> 00:14:07,000
O que? Senhora eo sequestrador?
129
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
- A moto ainda está a segui-los? -. Sim, senhor i>
130
00:14:10,200 --> 00:14:11,600
O que está acontecendo?
131
00:14:11,600 --> 00:14:13,299
O que você quer dizer? Eles provavelmente estão do mesmo lado!
132
00:14:13,299 --> 00:14:15,600
Se esta era uma parte de seu plano, eles não teriam feito isso.
133
00:14:19,299 --> 00:14:23,899
Há uma curva para a direita à frente. Um local perfeito para falsificar um acidente.
134
00:15:09,000 --> 00:15:10,299
O que você está fazendo?
135
00:15:10,299 --> 00:15:12,600
Eu não posso diminuir minha velocidade, mas pode aumentá-lo.
136
00:15:12,600 --> 00:15:14,899
És maluco? Por que você está acelerando?
137
00:15:14,899 --> 00:15:17,200
Sua remoto só funciona se eles estão dentro de 20 metros de nós.
138
00:15:17,200 --> 00:15:19,899
É por isso que eles estão nos seguindo tão de perto.
139
00:15:19,899 --> 00:15:22,075
Temos que ter mais de 20 metros longe deles
140
00:15:22,075 --> 00:15:23,899
para se libertar do controle de seu controle remoto.
141
00:15:27,000 --> 00:15:28,799
O carro de Senhora está acelerando ainda mais!
142
00:15:28,799 --> 00:15:29,899
O que deveríamos fazer?
143
00:15:29,899 --> 00:15:33,399
O que mais, caramba? Depois deles! Pressa!
144
00:15:34,200 --> 00:15:36,399
Você não pode perder-los, não importa o quê!
145
00:15:38,299 --> 00:15:40,100
Eles estão acelerando? I>
146
00:15:40,660 --> 00:15:42,600
que a curva íngreme está chegando, no entanto. I>
147
00:16:40,200 --> 00:16:43,099
Continue pressionando o botão da janela para baixo até que ele funciona.
148
00:16:57,799 --> 00:16:59,599
Você não pode perder-los! Piso-lo!
149
00:17:22,000 --> 00:17:24,900
Nós vamos perdê-los a este ritmo! Vá mais rápido! Mais rápido!
150
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
Sim senhora.
151
00:17:37,400 --> 00:17:38,700
Isso é bom.
152
00:17:47,400 --> 00:17:48,599
Seja cuidadoso.
153
00:18:17,500 --> 00:18:21,900
C-Chefe! A arma disparou de dentro do carro!
154
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
O quê? I>
155
00:18:22,900 --> 00:18:23,900
Foi o tiroteio dirigido a senhora?
156
00:18:23,900 --> 00:18:26,200
Não, senhor. Eles estavam atirando do lado de fora do carro. I>
157
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
Senhora é seguro.
158
00:18:31,000 --> 00:18:33,900
Do lado de fora da janela ... fora da janela.
159
00:18:34,721 --> 00:18:37,900
A motocicleta. Tome conta disso! Agora!
160
00:18:41,799 --> 00:18:43,700
Parece que seus homens finalmente pegou.
161
00:18:44,200 --> 00:18:46,900
Eles são um pouco tarde, apesar de tudo.
162
00:19:19,799 --> 00:19:21,299
Mate eles.
163
00:20:39,200 --> 00:20:41,299
Oque esta acontecendo aqui? O que aconteceu?
164
00:20:52,799 --> 00:20:54,000
Fogo!
165
00:21:14,700 --> 00:21:17,200
Ei. Ei!
166
00:21:17,700 --> 00:21:20,400
Chefe. Chefe!
167
00:21:22,099 --> 00:21:23,900
Ei acorde. Ei!
168
00:21:23,900 --> 00:21:27,000
Ei acorde!
169
00:21:27,000 --> 00:21:28,099
Ei!
170
00:21:33,099 --> 00:21:35,400
Chefe! Você está bem?
171
00:21:35,900 --> 00:21:37,200
O que ... o que aconteceu com Madame?
172
00:21:40,799 --> 00:21:42,200
Não!
173
00:21:58,400 --> 00:22:00,500
É tarde demais, Chefe.
174
00:22:02,099 --> 00:22:04,599
O que você está fazendo? Apresse-se e salvar Senhora!
175
00:22:05,099 --> 00:22:07,400
Você não pode ficar mais perto!
176
00:22:07,400 --> 00:22:08,599
Você estará em perigo se você chegar mais perto.
177
00:22:08,599 --> 00:22:10,000
- Solte. Saia do meu caminho! - Não!
178
00:22:10,000 --> 00:22:12,099
- Solte-me! - Você não pode, Chefe!
179
00:22:42,500 --> 00:22:44,400
- Senhora. - Senhora!
180
00:24:38,000 --> 00:24:40,200
Ele está vivo. O que deveríamos fazer?
181
00:24:40,200 --> 00:24:41,799
Leve-o para a enfermaria.
182
00:24:41,799 --> 00:24:43,299
E ter drogas na mão para nocauteá-lo.
183
00:24:43,299 --> 00:24:44,599
Sim senhora.
184
00:24:45,099 --> 00:24:46,900
Hospital.
185
00:24:47,700 --> 00:24:49,099
Sim Madame.
186
00:24:49,099 --> 00:24:50,799
Ao hospital.
187
00:24:51,384 --> 00:24:53,799
Sim Madame. Em breve levá-lo ao hospital.
188
00:24:54,599 --> 00:24:59,099
Não eu não. Ele.
189
00:24:59,099 --> 00:25:01,400
Levá-lo ao hospital.
190
00:25:02,799 --> 00:25:04,099
Senhora?
191
00:25:11,000 --> 00:25:12,900
Nós não podemos ...
192
00:25:14,900 --> 00:25:17,200
deixe que o homem morrer, não importa o quê.
193
00:25:22,400 --> 00:25:25,599
Sim Madame. Estamos bem cientes disso.
194
00:25:30,900 --> 00:25:34,700
Não ... você não sabe. I>
195
00:25:39,400 --> 00:25:44,700
Você acha que o pôr do sol é ainda mais bonito no céu do que é aqui?
196
00:25:46,500 --> 00:25:48,299
Céu?
197
00:25:50,000 --> 00:25:51,799
Você realmente acha que tal lugar realmente existe?
198
00:25:51,799 --> 00:25:55,299
O céu é um lugar que não tem guerras.
199
00:25:55,299 --> 00:25:58,299
Então, dessa forma, a Coreia deve ser como o céu também.
200
00:25:58,900 --> 00:26:02,299
Pode parecer o céu para alguns.
201
00:26:04,299 --> 00:26:09,099
Mas, para outros, pode ser exatamente o oposto disso.
202
00:26:09,599 --> 00:26:13,599
Oh, também, há 2NE1 na Coréia!
203
00:26:13,599 --> 00:26:15,700
É por isso que é o céu!
204
00:26:15,700 --> 00:26:19,000
Quem é o melhor? I>
205
00:26:21,099 --> 00:26:23,299
O que? Será que eu entendi errado de novo?
206
00:26:23,799 --> 00:26:28,599
Não. Bem, se o seu coreano é este bom
mesmo se você nunca esteve lá antes...
207
00:26:28,599 --> 00:26:30,400
você é quase um gênio, Naniya.
208
00:26:30,400 --> 00:26:35,299
Eu era o melhor em coreano
no meu departamento.
209
00:26:37,400 --> 00:26:39,000
Wow, você é bom.
210
00:26:46,259 --> 00:26:47,900
- Naniya.
- Sim?
211
00:26:49,799 --> 00:26:51,799
Um, então...
212
00:26:52,299 --> 00:26:53,599
para dizer a verdade...
213
00:26:55,599 --> 00:26:59,099
Eu acho que vou ter que ir
de volta para a Coréia.
214
00:27:04,299 --> 00:27:06,200
Eu não posso...
215
00:27:08,099 --> 00:27:11,200
nunca trabalho aqui anymore.
216
00:27:11,799 --> 00:27:13,599
Eu sei.
217
00:27:13,599 --> 00:27:17,000
Que você não pode fazer
qualquer coisa sobre isso.
218
00:27:21,000 --> 00:27:23,700
Então quando você está
indo para a Coréia -
219
00:27:23,700 --> 00:27:25,400
Você quer vir comigo?
220
00:27:25,400 --> 00:27:26,700
O quê?
221
00:27:28,799 --> 00:27:30,400
H-aqui.
222
00:27:34,700 --> 00:27:40,400
Quer dizer, se quisermos ser casados, você pode obter um passaporte também, Naniya.
223
00:27:41,400 --> 00:27:43,000
B-seja wed?
224
00:27:43,500 --> 00:27:48,299
Um... bem, isso significa...
bem, um...
225
00:27:48,299 --> 00:27:50,500
isso significa... um...
226
00:27:50,500 --> 00:27:52,400
g-se casar.
227
00:27:54,299 --> 00:27:57,500
Bem, hum, foi muito difícil tentar
e pegar um anel neste bairro.
228
00:27:57,500 --> 00:28:01,299
Então por enquanto, isto é tudo o que eu poderia te dar.
229
00:28:03,799 --> 00:28:07,200
Um, não entenda mal.
Só vai ser assim que você pode obter os papéis.
230
00:28:07,200 --> 00:28:09,900
Eu só quero tirar você daqui.
231
00:28:13,799 --> 00:28:15,700
O quê?
Qual é o problema?
232
00:28:15,700 --> 00:28:17,900
Por que você está chorando
de repente?
233
00:28:17,900 --> 00:28:20,900
Ei, o que eu sou...
234
00:28:20,900 --> 00:28:28,299
Bem, um, se nós vamos para a Coréia juntos
e você realmente odeio estar comigo...
235
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
é bom se você vai...
em outro lugar...
236
00:28:33,000 --> 00:28:34,400
Sim!
237
00:28:34,900 --> 00:28:36,599
Vamos casar!
238
00:30:00,099 --> 00:30:02,200
Não se atreva a obter idéias engraçadas.
239
00:30:06,299 --> 00:30:08,299
Um, não, por favor.
240
00:30:19,200 --> 00:30:23,200
Ei, eu disse a você!
Nós somos os policiais!
241
00:30:23,200 --> 00:30:24,900
E eu disse, eu sei.
242
00:30:24,900 --> 00:30:28,400
Você deve estar brincando comigo.
243
00:30:29,400 --> 00:30:31,299
Ei, todo mundo está em
um tumulto agora!
244
00:30:31,299 --> 00:30:32,400
É loucura agora!
245
00:30:32,400 --> 00:30:35,799
E a pessoa aqui é a maior vítima
e testemunha mais importante!
246
00:30:35,799 --> 00:30:38,599
Você está obstruindo justiça agora!
247
00:30:38,599 --> 00:30:40,500
Eu não dou a mínima sobre isso.
248
00:30:41,400 --> 00:30:44,200
E como para esta pessoa,
ele precisa ter repouso completo.
249
00:30:44,200 --> 00:30:45,799
Isso é o que o médico nos disse.
250
00:30:45,799 --> 00:30:49,900
Mas se você ainda quiser entrar,
traga um mandado.
251
00:30:49,900 --> 00:30:51,000
Conseguiu isso?
252
00:30:51,000 --> 00:30:52,700
Esse idiota.
253
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
Quem diabos você é punks?
254
00:30:55,500 --> 00:30:58,299
Diga ao chefe de segurança para vir aqui.
255
00:30:58,299 --> 00:30:59,599
E--
256
00:30:59,599 --> 00:31:02,099
Se você quiser ir conhecê-lo,
ir para ele sozinho.
257
00:31:02,099 --> 00:31:03,900
Não temos nada a ver com isso.
258
00:31:04,500 --> 00:31:10,400
Geez. Estou tão puto que
Eu não posso mesmo fazer o meu trabalho corretamente.
259
00:31:10,799 --> 00:31:12,200
Ei!
260
00:31:13,400 --> 00:31:14,700
Ei!
261
00:31:16,400 --> 00:31:18,599
- Vamos. - O quê?
262
00:31:19,400 --> 00:31:20,799
Senhor! Senhor!
263
00:31:20,799 --> 00:31:23,299
- Como você pode deixar assim?
- O que? Eles estão certo.
264
00:31:23,299 --> 00:31:25,799
- Vamos fazer as coisas pela lei.
- Mas ainda...
265
00:31:25,799 --> 00:31:27,599
Quem diabos são aqueles caras, afinal?
266
00:31:27,599 --> 00:31:29,700
Segurança do JSS.
267
00:31:29,700 --> 00:31:31,900
Segurança?
Ah, então eles são uma empresa de segurança?
268
00:31:31,900 --> 00:31:35,200
Então nós superamos eles!
269
00:31:35,200 --> 00:31:39,000
- Aqueles idiotas impudentes -
- Ei, ei, ei! Volte aqui!
270
00:31:39,000 --> 00:31:41,099
Apenas volte aqui, punk.
271
00:31:42,022 --> 00:31:47,599
Ei. O CEO dessa empresa está perto
com o diretor da força policial
272
00:31:47,599 --> 00:31:50,799
e ele está realmente perto com o diretor
no Ministério Público, também!
273
00:31:50,799 --> 00:31:52,900
- O diretor...?
- Você é tão ignorante.
274
00:31:52,900 --> 00:31:56,599
Não são os vossos rapazes que fazem trabalhos de segurança para celebridades.
275
00:31:56,599 --> 00:31:59,799
Você nem sabe e -
esperar, como vamos sair?
276
00:32:00,400 --> 00:32:01,900
Um, senhor!
277
00:32:03,398 --> 00:32:08,000
Sim. O que você está vendo aqui é footage
de ontem à noite de Madame Choi Yoo Jin
278
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
A esposa de Jang, a assistente, chegou ao hospital por meio de uma ambulância.
279
00:32:12,000 --> 00:32:14,599
O que você acha deste incidente
, Assemblyman Kim?
280
00:32:14,599 --> 00:32:21,299
Bem, isso é... claramente
um ato de terror.
281
00:32:21,299 --> 00:32:25,599
Coreia, que é um país
muito bem desenvolvido entre os países da OCDE
282
00:32:25,599 --> 00:32:33,099
teve um terrível e
ataque terrorista incivilizado ocorrem. Como?
283
00:32:34,887 --> 00:32:36,398
É realmente uma vergonha.
284
00:32:36,398 --> 00:32:41,799
Mas, hum, não é difícil dizer com certeza
que este foi um ato de terror político?
285
00:32:41,799 --> 00:32:47,000
Quero dizer, não é esta evidência
mais do que suficiente para provar isso?
286
00:32:47,000 --> 00:32:48,199
Apenas pense sobre ele.
287
00:32:48,199 --> 00:32:54,599
O mero fato de que eles usaram um hacking
ferramenta para tentar fazer um acidente acontecer
288
00:32:54,599 --> 00:33:04,500
e, portanto, realizar este ato de terrorismo
significa que este não é um mero pequeno crime.
289
00:33:04,500 --> 00:33:07,599
- Sim, então o que estou dizendo é -
- Sim, isso é verdade.
290
00:33:07,599 --> 00:33:11,799
No entanto, eles devem terminar
investigar os perpetradores mortos
291
00:33:11,799 --> 00:33:14,599
saber tudo isso para
certeza, você não acha?
292
00:33:14,599 --> 00:33:19,398
Ah, sim.
Isso é verdade, claro, mas...
293
00:33:19,398 --> 00:33:25,199
você não pode dizer que, com todos os crimes, a
pessoa ou grupo que tem mais a ganhar
294
00:33:25,199 --> 00:33:30,500
do incidente deve
ser o principal suspeito?
295
00:33:30,500 --> 00:33:34,800
Hum, o deputado Kim? Hum, parece que maneira um pouco, sim.
296
00:33:34,800 --> 00:33:38,300
Isso pode ser o caso, mas o que você está dizendo agora tem o potencial
297
00:33:38,300 --> 00:33:42,099
deve ser interpretado como bastante um comentário perigoso, você não acha?
298
00:33:42,099 --> 00:33:46,599
Bem, hum, o que estou tentando dizer aqui é ...
299
00:33:46,599 --> 00:33:48,300
Eu só estou dizendo que esta é uma possibilidade. I>
300
00:33:48,300 --> 00:33:55,199
Eu nunca disse isso adversário político do deputado Jang Se Joon fez isso. I>
301
00:34:03,699 --> 00:34:07,199
Uau, que um sujeito engraçado.
302
00:34:07,199 --> 00:34:10,500
Ele está praticamente acusando Parque Kwan Soo de estar por trás deste título definitivo. Certo?
303
00:34:12,599 --> 00:34:14,798
Disse-lhe para fazer isso, Chefe Kim?
304
00:34:14,798 --> 00:34:18,927
Não, ele está fazendo isso por sua própria vontade.
305
00:34:18,927 --> 00:34:21,400
Quando ele é feito com a notícia, chamá-lo e louvá-lo por seu bom trabalho.
306
00:34:21,400 --> 00:34:23,500
E diga a ele que eu vou vê-lo depois de já ter sido descarregada.
307
00:34:23,500 --> 00:34:25,599
Você não precisa fazer tanto por ele, Senhora.
308
00:34:25,599 --> 00:34:28,012
Considerando como nós geralmente lidar com as coisas
309
00:34:28,012 --> 00:34:30,798
é apenas natural que ele deveria estar fazendo isso sem ser dito.
310
00:34:36,500 --> 00:34:38,199
Deputado.
311
00:34:41,298 --> 00:34:42,599
Senhora.
312
00:34:43,599 --> 00:34:46,298
Será que você tem um sono reparador?
313
00:34:46,298 --> 00:34:48,199
Sim, tudo graças a você.
314
00:34:48,199 --> 00:34:49,599
Obrigado.
315
00:34:49,599 --> 00:34:52,000
Oh, não há necessidade de dizer que, Senhora!
316
00:34:52,000 --> 00:34:55,298
Nós estamos tão honrados que você escolheu nosso hospital para ficar.
317
00:34:55,298 --> 00:34:58,798
Por favor, não hesite em contactar-nos a qualquer hora. Nós vamos correr!
318
00:35:01,699 --> 00:35:08,298
Ah sim. Como está o homem que foi trazido aqui ao meu lado fazendo?
319
00:35:08,298 --> 00:35:10,699
Oh, você quer dizer o seu guarda-costas?
320
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
Sim, o guarda-costas.
321
00:35:14,400 --> 00:35:16,400
Ele tem uma fratura em seu polegar esquerdo, que nós colocamos um elenco em
322
00:35:16,400 --> 00:35:20,798
e ele quebrou um par de coisas, mas as tomografias mostram que ele vai ficar bem.
323
00:35:20,798 --> 00:35:26,099
Ele tem um corpo tão robusto, então ele vai ficar bem.
324
00:35:27,000 --> 00:35:29,900
Entendo. Isso é um alívio.
325
00:35:29,900 --> 00:35:34,099
Que guarda-costas foi treinado muito bem, parece.
326
00:35:34,099 --> 00:35:38,000
Se você recebeu o peso das lesões que ele teve
327
00:35:38,000 --> 00:35:40,900
ela já teria sido muito terrível.
328
00:35:41,900 --> 00:35:45,000
Você acha que ele vai estar acordado por esta noite?
329
00:35:45,000 --> 00:35:47,599
Sim, claro. Ele vai ser em breve.
330
00:35:47,599 --> 00:35:51,500
Eu vou estar no meu caminho agora, então.
331
00:35:51,500 --> 00:35:55,400
Se há uma coisa que você precisa, por favor me ligue aqui a qualquer hora.
332
00:35:55,400 --> 00:35:56,699
Sim, eu vou.
333
00:36:06,599 --> 00:36:09,298
Sobre que os chamados guarda ...
334
00:36:09,298 --> 00:36:14,400
as coisas vão ficar complicado se ele acorda e diz coisas estranhas, não vão?
335
00:36:15,798 --> 00:36:18,599
Vou usá-lo como meu guarda-costas real.
336
00:36:18,599 --> 00:36:20,500
Você acha que ele vai concordar com isso?
337
00:36:20,500 --> 00:36:24,400
Concordar com ele? Quem sabe?
338
00:36:25,500 --> 00:36:27,500
Isso é realmente tão importante?
339
00:36:35,599 --> 00:36:42,000
É melhor para manter alguém eu preciso ser mais cuidadoso de mais próximo ao meu lado.
340
00:36:46,900 --> 00:36:48,798
Assim como Anna?
341
00:37:02,400 --> 00:37:07,298
Você não pode manter Anna ao seu lado.
342
00:37:35,798 --> 00:37:37,699
Hey, Mr. Kim.
343
00:37:40,099 --> 00:37:41,798
Você tem estado bem?
344
00:37:42,599 --> 00:37:47,199
Por que você está tão chocado? Pare franzindo a testa, meu amigo.
345
00:37:49,000 --> 00:37:51,500
O que há com tudo isso?
346
00:37:52,099 --> 00:37:55,000
- Chefe! - Está bem.
347
00:37:55,000 --> 00:37:58,798
Esses tipos de ligações seria inútil contra ele, de qualquer maneira.
348
00:38:00,798 --> 00:38:04,599
Além disso, ir para fora.
349
00:38:06,710 --> 00:38:09,199
O que você está fazendo? Sair.
350
00:38:20,000 --> 00:38:21,827
Assim, a perseguição, e nessa armadilha ...
351
00:38:27,199 --> 00:38:29,400
você era a pessoa por trás dele o tempo todo, Tenente.
352
00:38:29,400 --> 00:38:32,599
Hey, eu deixei o exército como um coronel, você sabe!
353
00:38:32,599 --> 00:38:37,199
E eu fui forçado a sair como uma empresa privada.
354
00:38:38,798 --> 00:38:41,599
Eu sinto Muito. Eu não tinha o poder de volta em seguida.
355
00:38:41,599 --> 00:38:45,400
Não era o poder que você faltou. Era só que você não tinha nenhuma razão para me ajudar.
356
00:38:48,099 --> 00:38:51,798
Você precisa de poder para tornar a sua vai se tornar realidade, parece.
357
00:39:01,798 --> 00:39:05,400
Grande irmã! Quem diabos fez isso com você?
358
00:39:05,400 --> 00:39:06,599
Você está bem?
359
00:39:06,599 --> 00:39:10,199
você pode bater quando você está entrando em meu quarto da próxima vez? Tem alguma classe.
360
00:39:10,199 --> 00:39:11,798
Oh culpa minha.
361
00:39:14,199 --> 00:39:16,000
Então você está aqui também, Older Brother-in-Law.
362
00:39:16,798 --> 00:39:18,599
Você foi bem, Presidente Choi?
363
00:39:18,599 --> 00:39:20,400
É o mesmo velho comigo, claro.
364
00:39:22,599 --> 00:39:23,798
Mas você está bem, Big Sis?
365
00:39:23,798 --> 00:39:25,500
Parque Kwan Soo é a pessoa por trás disto, certo?
366
00:39:25,500 --> 00:39:28,000
- Quem sabe? - Não. Ele definitivamente era ele.
367
00:39:28,000 --> 00:39:30,298
Ele seria capaz de fazer muito pior do que isso.
368
00:39:30,298 --> 00:39:32,000
bastardo do mal!
369
00:39:34,500 --> 00:39:38,599
Oh não, isso palavrão apenas escorregou para fora! Como bruto de mim, realmente!
370
00:39:39,099 --> 00:39:40,599
Presidente Choi.
371
00:39:41,286 --> 00:39:43,298
Se você quer parecer que você tem algum decoro na frente dos outros
372
00:39:43,298 --> 00:39:46,400
você deve usar a linguagem formal comigo, você não acha?
373
00:39:46,400 --> 00:39:49,199
Eu disse que não quero fazer isso, Sis grande!
374
00:39:49,199 --> 00:39:53,199
É uma sensação estranha, como se não estamos fechar! Não, eu não posso fazer isso.
375
00:39:53,199 --> 00:39:57,900
Mas não somos exatamente isso perto, qualquer um.
376
00:40:03,099 --> 00:40:06,798
Deputado? É hora para a notícia. As câmeras estão todos aqui, também.
377
00:40:06,798 --> 00:40:08,099
Sério?
378
00:40:08,099 --> 00:40:13,298
Tudo bem então. Aproveite o seu tempo juntos. Eu sei que tem sido um tempo.
379
00:40:13,298 --> 00:40:15,400
Eu vou ir agora.
380
00:40:16,400 --> 00:40:18,298
Não cometer erros, Older Brother-in-Law.
381
00:40:18,298 --> 00:40:19,400
Boa sorte.
382
00:40:19,900 --> 00:40:21,099
sim!
383
00:40:21,798 --> 00:40:23,599
Venha aqui por um segundo.
384
00:40:26,099 --> 00:40:27,500
Eu?
385
00:40:32,900 --> 00:40:34,199
O que é isso?
386
00:40:34,199 --> 00:40:36,400
Closer.
387
00:41:05,980 --> 00:41:08,599
Você tem que olhar isso desgrenhado, pelo menos, para desempenhar o papel
388
00:41:08,599 --> 00:41:11,000
do marido, que estava ao lado dele doente da esposa durante toda a noite.
389
00:41:18,798 --> 00:41:22,400
Você realmente é como uma grande dona de casa e mãe sábia.
390
00:41:22,400 --> 00:41:28,500
Oh, eu vou tirar essa parte "sábia mãe" desde que você não tem filhos.
391
00:41:41,699 --> 00:41:45,099
Todos vocês, passo para trás um pouco.
392
00:41:54,699 --> 00:41:56,900
Como é Madam agora, deputado Jang?
393
00:41:56,900 --> 00:41:58,798
Quem você acha que foi o único por trás disso?
394
00:41:58,798 --> 00:42:00,900
Você acha que isso pode ser alguém próximo a você?
395
00:42:00,900 --> 00:42:03,599
Não seja assim, senhor. Por favor, diga alguma coisa por nós a respeito de como você se sente.
396
00:42:21,798 --> 00:42:25,000
Como eu me sinto?
397
00:42:44,699 --> 00:42:50,400
Como você acha que eu devo sentir quando eu fui
398
00:42:50,400 --> 00:42:54,599
cuidando de minha esposa durante toda a noite ...
399
00:42:57,900 --> 00:43:01,798
quando ela quase morreu por causa de mim?
400
00:43:03,699 --> 00:43:08,500
Tudo o que ela sabe fazer é cuidar de outros.
401
00:43:08,500 --> 00:43:09,900
E, no entanto, ela estava tão gravemente ferido
402
00:43:09,900 --> 00:43:18,000
e ela teve que tomar analgésicos e ajudas de dormir durante toda a noite para lidar.
403
00:43:18,599 --> 00:43:21,199
E o tempo todo, tudo que eu podia fazer era observar.
404
00:43:21,199 --> 00:43:23,900
Eu sou um marido terrível tal.
405
00:43:26,699 --> 00:43:30,599
Que tipo de comentário que você quer de mim?
406
00:43:39,699 --> 00:43:42,199
Uau, ele está colocando em um ato ao vivo na TV?
407
00:43:42,199 --> 00:43:47,400
- Uau. - Minha esposa deu-se tudo para me i>.
408
00:43:47,900 --> 00:43:52,400
Ela desistiu de sua posição como um herdeiro de um conglomerado
409
00:43:52,400 --> 00:43:55,199
e todos os privilégios que veio com ele.
410
00:43:55,199 --> 00:44:03,500
Ela só tem conhecido dificuldades como a esposa de um pobre político.
411
00:44:04,798 --> 00:44:10,099
I foi um homem mau na minha juventude.
412
00:44:10,599 --> 00:44:13,900
Eu me envolvi em muitos protestos políticos
413
00:44:13,900 --> 00:44:17,500
e dormiu no chão frio do centro de detenção na esquadra da polícia.
414
00:44:22,500 --> 00:44:26,961
Eu tenho vindo a fazer coisas difíceis para ela desde então.
415
00:44:26,961 --> 00:44:33,099
Eu, que tinha muita raiva em relação ao mundo e começou a andar no caminho errado
416
00:44:33,099 --> 00:44:37,298
não poderia alcançar e agarrar a mão que ela estendeu para mim.
417
00:44:39,483 --> 00:44:46,199
Foi porque ela estava tão brava que eu tinha essas dúvidas sobre seu
418
00:44:47,199 --> 00:44:49,400
só porque ela era de uma família rica.
419
00:44:52,500 --> 00:44:54,699
No entanto, minha esposa ...
420
00:44:56,599 --> 00:44:59,000
foi bastante uma mulher corajosa.
421
00:44:59,798 --> 00:45:03,000
Ela jogou fora tudo o que tinha ...
422
00:45:06,400 --> 00:45:11,900
e me amava, que não tinha nada. I>
423
00:45:12,500 --> 00:45:16,900
Uau. Ele deve totalmente ser ator!
424
00:45:16,900 --> 00:45:19,000
Ela se sente totalmente como se ele significa que ele!
425
00:45:25,298 --> 00:45:29,900
Porque ... isso era verdade. I>
426
00:45:29,900 --> 00:45:33,900
Eu, que não poderia mesmo proteger o meu tipo esposa ... i>
427
00:45:33,900 --> 00:45:37,500
Eu, que tinha dificuldade em lidar comigo mesmo ...
428
00:45:37,500 --> 00:45:42,599
será uma pessoa como me ser capaz de suportar o peso de uma posição que
429
00:45:42,599 --> 00:45:50,500
acena-me para assumir a tristeza e dor dos 50 milhões de cidadãos da Coreia?
430
00:45:53,500 --> 00:45:55,400
Não, antes disso ...
431
00:45:56,798 --> 00:45:58,099
Eu poderia perguntar a minha esposa ...
432
00:45:58,099 --> 00:46:04,298
que ainda está acamada e derramando lágrimas de medo em segredo
433
00:46:04,298 --> 00:46:12,798
que eu quero que ela continue a caminhar ao meu lado, neste caminho amargo?
434
00:46:26,010 --> 00:46:35,298
A partir deste momento, vou parar todas as minhas atividades políticas ...
435
00:46:43,900 --> 00:46:46,099
sobre a corrida presidencial.
436
00:46:56,400 --> 00:46:59,500
Isso significa que você vai ser o abandono da corrida presidencial a partir de agora?
437
00:47:09,699 --> 00:47:10,900
Você não pode!
438
00:47:10,900 --> 00:47:14,400
- Você não deve desistir agora, senhor! - Está certo!
439
00:47:34,798 --> 00:47:42,099
Em troca, eu gostaria de começar uma nova luta!
440
00:47:42,099 --> 00:47:47,199
Aqueles me opondo-se com terríveis táticas usando o terrorismo ea violência!
441
00:47:47,199 --> 00:47:52,199
Aqueles atacando nossas mulheres e filhas desta terra inocente
442
00:47:52,199 --> 00:47:59,099
e as forças do terror que buscam espezinhar os fracos.
443
00:47:59,099 --> 00:48:00,900
Vou enfrentar e lutar contra eles, de cabeça erguida.
444
00:48:02,000 --> 00:48:09,000
Como político, usando todo o poder à minha disposição para lutar contra as forças do mal
445
00:48:09,000 --> 00:48:13,599
é ainda mais importante do que tornar-se presidente.
446
00:48:14,298 --> 00:48:19,798
Isso é algo que é possível fazer, mesmo que eu não sou presidente.
447
00:48:19,798 --> 00:48:20,798
sim!
448
00:48:20,798 --> 00:48:23,400
- Jang Se Joon! - Jang Se Joon!
449
00:48:23,400 --> 00:48:27,798
Isso é algo que eu possa fazer, mesmo que eu não sou um político!
450
00:48:27,798 --> 00:48:29,199
- Jang Se Joon! - Jang Se Joon!
451
00:48:29,199 --> 00:48:32,599
Isso é algo que todos nós podemos fazer!
452
00:48:33,518 --> 00:48:38,000
Vou estar do lado de todos vocês!
453
00:48:38,500 --> 00:48:47,699
Eu vou te esperar tudo de você e vencer essa luta, todos!
454
00:48:52,000 --> 00:49:11,099
- Presidente Jang Se Joon! - Presidente Jang Se Joon!
455
00:49:11,099 --> 00:49:16,298
- Presidente Jang Se Joon! - Presidente Jang Se Joon i>
456
00:49:16,298 --> 00:49:18,199
Ele realmente é outra coisa.
457
00:49:18,798 --> 00:49:24,900
Parece que ele ainda tem sentimentos, mesmo que ele não tem moral esquerda.
458
00:49:29,298 --> 00:49:32,500
Este é completamente um anúncio chocante, você não acha?
459
00:49:32,500 --> 00:49:34,400
O que você acha disso, o deputado?
460
00:49:34,400 --> 00:49:37,599
É verdadeiramente chocante, sim.
461
00:49:37,599 --> 00:49:43,199
E pensar que ele está desistindo da corrida presidencial para sua esposa ... wow.
462
00:49:43,199 --> 00:49:46,298
Isto é um pouco ambígua, mas podemos considerar que isso seja
463
00:49:46,298 --> 00:49:49,199
o anúncio oficial de que ele está caindo fora, certo?
464
00:49:49,199 --> 00:49:51,298
O que você está dizendo?
465
00:49:51,298 --> 00:49:55,900
Esta é a declaração de guerra do deputado Jang Se Joon
466
00:49:55,900 --> 00:49:59,099
contra a violência e corrupção na nossa sociedade!
467
00:49:59,099 --> 00:50:00,798
- Hum, sim. - Assim...
468
00:50:00,798 --> 00:50:05,099
por que uma pessoa assim cair fora da corrida devido à violência?
469
00:50:05,099 --> 00:50:11,099
Isso significaria que ele está submetendo contra a pressão da violência!
470
00:50:11,099 --> 00:50:14,798
O que esses terroristas want--
471
00:50:18,599 --> 00:50:19,900
Um, com licença.
472
00:50:22,900 --> 00:50:28,298
O que os terroristas querem é exatamente isso! É isso que eu estou dizendo!
473
00:50:28,298 --> 00:50:32,599
Não podemos curvar-se devido à pressão desses terroristas, não importa o quê.
474
00:50:32,599 --> 00:50:34,298
Oh, hum, eu vejo.
475
00:50:34,298 --> 00:50:44,900
Além disso, se a esposa Candidate do Jang está observando isso agora ...
476
00:50:45,599 --> 00:50:49,298
há algo que eu tenho que dizer a ela.
477
00:50:49,298 --> 00:50:51,000
E o que é isso?
478
00:50:52,599 --> 00:50:54,298
Por favor, ter a força!
479
00:50:54,298 --> 00:51:01,099
E, por favor, devolva Candidato Jang Se Joon para nós, já que ele é o pai de nossa nação!
480
00:51:01,856 --> 00:51:03,798
Peço-lhe isso em nome de todos da Coreia.
481
00:51:04,599 --> 00:51:07,699
Hum, sim. Nós estaremos fazendo uma pausa comercial curta.
482
00:51:09,400 --> 00:51:12,400
Ei, vamos lá. você não está saindo muito forte?
483
00:51:14,798 --> 00:51:18,400
Não não. Eu posso fazer pelo menos isto.
484
00:51:18,400 --> 00:51:21,900
Vamos apresentam a eleição hoje.
485
00:51:23,298 --> 00:51:24,699
Basta esperar para ver!
486
00:51:29,798 --> 00:51:33,599
- Presidente Jang Se Joon! - Presidente Jang Se Joon i>
487
00:51:33,599 --> 00:51:35,099
Que ridículo.
488
00:51:41,798 --> 00:51:43,599
Obter o carro pronto.
489
00:51:44,099 --> 00:51:45,699
Onde ... você vai, senhor?
490
00:51:46,798 --> 00:51:49,400
Eles dizem que ela está doente, então eu deveria ir e pagar-lhe uma visita.
491
00:51:49,400 --> 00:51:50,400
Senhor?
492
00:51:50,400 --> 00:51:51,460
Tirem-me as minhas roupas.
493
00:51:52,199 --> 00:51:53,599
Hum, sim, senhor.
494
00:51:56,500 --> 00:52:00,298
Jang Se Joon. Geez.
495
00:52:07,199 --> 00:52:09,500
Aqui. Um presente.
496
00:52:11,500 --> 00:52:13,099
O que é isso?
497
00:52:14,199 --> 00:52:15,599
[Citizen ID Card: Kim Je Ha] i>
498
00:52:15,599 --> 00:52:17,099
Kim Je Ha?
499
00:52:22,099 --> 00:52:24,900
O que, você está planejando para mim ou algo usar?
500
00:52:26,599 --> 00:52:30,298
Basta pensar em si mesmo como um cidadão leal do nosso país.
501
00:52:30,900 --> 00:52:33,298
Não se preocupe. Este ID é real.
502
00:52:33,798 --> 00:52:37,199
Ele é alguém que foi para o exterior e desapareceu. Não haverá quaisquer problemas.
503
00:52:37,199 --> 00:52:40,000
E eu já registrada tudo sob seu nome real sob este nome, também.
504
00:52:40,798 --> 00:52:43,400
Em troca, não tente fazer um passaporte com esse ID.
505
00:52:43,900 --> 00:52:46,900
Há questões no exterior que não descobri ainda.
506
00:52:49,298 --> 00:52:51,099
Uau, Big Sis.
507
00:52:52,298 --> 00:52:54,599
A este ritmo, você vai realmente se tornar a primeira-dama.
508
00:52:57,900 --> 00:53:01,099
Cuidar de si mesmo, em seguida, Big Sis. Eu estou fora.
509
00:53:01,599 --> 00:53:06,400
Oh sim. É a empresa não está fazendo bem financeiramente estes dias?
510
00:53:06,400 --> 00:53:09,400
Por que eu continuo ouvindo sobre os fundos da sua empresa aqui e ali?
511
00:53:10,000 --> 00:53:12,599
Oh aquilo? Bem, as pessoas sempre têm seus olhos em mim.
512
00:53:12,599 --> 00:53:14,199
Eu não posso simplesmente retirar muito dinheiro.
513
00:53:14,199 --> 00:53:19,798
Espere um pouco. Sua ação é viajar para o exterior, por isso vai demorar um pouco de tempo.
514
00:53:21,400 --> 00:53:23,599
- Realmente agora? - Claro!
515
00:53:23,599 --> 00:53:29,900
Eu apenas pensei que poderia ser porque você não quer deixar de ir esse dinheiro.
516
00:53:29,900 --> 00:53:35,298
Claro que não! Eu vou receber de volta dez vezes se você se tornar primeira-dama, depois de tudo.
517
00:53:36,798 --> 00:53:38,900
O que, você não estava planejando para me ajudar? Hmm?
518
00:53:44,599 --> 00:53:46,000
Tchau!
519
00:53:56,199 --> 00:53:57,599
Olá, deputado!
520
00:53:57,599 --> 00:54:01,599
Oh! Ei, o que é com isso? Por que está tudo armado?
521
00:54:03,806 --> 00:54:05,500
O que, você está planejando para me levar embora ou algo assim?
522
00:54:05,798 --> 00:54:07,400
Claro que não, senhor.
523
00:54:07,400 --> 00:54:12,199
Nossos superiores hierárquicos ordenou que ficar de guarda devido ao que aconteceu ontem.
524
00:54:13,000 --> 00:54:16,099
Como desnecessária.
525
00:54:21,699 --> 00:54:24,699
Sir, você vai ficar bem? O seu adversário está olhando para uma chance.
526
00:54:24,699 --> 00:54:28,199
Não saem por aí inventando histórias, ok?
527
00:54:28,798 --> 00:54:31,798
- É este ao vivo agora? - Não senhor.
528
00:54:31,798 --> 00:54:34,000
- Oh. Você tem certeza sobre isso, certo? - Sim.
529
00:54:35,298 --> 00:54:37,900
Há rumores que dizem que você era a pessoa por trás desse ataque terrorista.
530
00:54:37,900 --> 00:54:41,000
Ei, eu gostaria de ser no fim de recepção de tais actos terroristas mim.
531
00:54:41,000 --> 00:54:44,798
Minha taxa de aprovação vai disparar, e eu vou ser capaz de relaxar aqui por alguns dias.
532
00:54:46,298 --> 00:54:50,099
Isso significa que você vê isso como uma maquinação no final do deputado Jang?
533
00:54:50,099 --> 00:54:55,099
Hey, agora, lá vai você novamente. Pare de fazer-se contos de altura aqui!
534
00:54:55,099 --> 00:54:57,500
Isso é um mau hábito, você sabe!
535
00:54:58,000 --> 00:54:59,798
O que, não sou eu engraçado?
536
00:55:00,599 --> 00:55:02,570
Que tipo de conversa que terá com o deputado Jang?
537
00:55:02,570 --> 00:55:05,900
Não não. Eu só estou aqui para visitar sua esposa feridos.
538
00:55:05,900 --> 00:55:08,900
Esta é realmente uma coisa muito terrível. Ele não deveria ter acontecido. Ah não.
539
00:55:08,900 --> 00:55:10,699
Vejo vocês mais tarde, ok? Não mais disto.
540
00:55:20,500 --> 00:55:22,298
Você deve estar muito preocupado.
541
00:55:22,900 --> 00:55:24,798
Como poderia algo assim ter acontecido?
542
00:55:25,500 --> 00:55:26,900
Bem então.
543
00:55:39,298 --> 00:55:40,500
Um guarda-costas?
544
00:55:42,784 --> 00:55:43,784
Sim.
545
00:55:44,289 --> 00:55:46,298
Você costumava fazer isso de volta no Iraque também, não é?
546
00:55:47,041 --> 00:55:50,699
Você tem sorte, sendo oferecido um emprego com benefícios quando o desemprego é tão alta.
547
00:55:51,199 --> 00:55:55,500
Você é pago com base na habilidade, também, para que você estará fazendo um monte de dinheiro.
548
00:55:55,500 --> 00:56:00,298
Você sabe, eu não vou prometer a minha lealdade a ninguém mais.
549
00:56:01,099 --> 00:56:03,400
Para qualquer país ou para qualquer organização.
550
00:56:04,199 --> 00:56:07,298
Fidelidade? O que é isso?
551
00:56:07,298 --> 00:56:09,199
Dê isso para os cães, por tudo que me importa.
552
00:56:09,199 --> 00:56:11,000
Eu não sou leal a ninguém, por si só, qualquer um.
553
00:56:11,000 --> 00:56:13,298
Tudo o que precisa fazer é ganhar o nosso sustento.
554
00:56:13,298 --> 00:56:16,500
Quanto dinheiro você está começando a fazer este tipo de trabalho, então, senhor?
555
00:56:17,000 --> 00:56:22,000
Você sabe tão bem quanto eu que você só vai se acostumar e depois descartado.
556
00:56:23,045 --> 00:56:25,298
Nós apenas temos que certificar-se de descartá-las em primeiro lugar.
557
00:56:33,400 --> 00:56:36,900
Sim. Você mudou um pouco.
558
00:56:38,135 --> 00:56:40,199
O mundo é o que realmente mudou.
559
00:56:44,809 --> 00:56:49,099
O JSS que eu estou no comando de nenhuma empresa de segurança comum.
560
00:56:49,599 --> 00:56:51,000
Se você fosse para compará-lo com os militares
561
00:56:51,000 --> 00:56:53,298
nós somos o maior centro de dados.
562
00:56:53,298 --> 00:56:58,500
Por trás da fachada, temos acesso a segredos mais profundos e mais escuros do Grupo JB
563
00:56:58,500 --> 00:57:03,000
e do lado de fora, nós coletamos e monitorar as redes de dados
564
00:57:03,000 --> 00:57:08,298
sobre política, finanças e os meios de comunicação em relação a este país.
565
00:57:08,298 --> 00:57:11,798
Essas pessoas não são brincadeira. Eles definitivamente vai ganhar a presidência.
566
00:57:12,586 --> 00:57:15,599
E se isso acontecer, você poderia ser executado.
567
00:57:22,621 --> 00:57:23,900
Tenente.
568
00:57:24,733 --> 00:57:29,864
Você sabe, eu estou cansado de ser um fugitivo.
569
00:57:30,791 --> 00:57:34,900
E eu sou inútil agora.
570
00:57:34,900 --> 00:57:39,000
Por quê? Será que é porque você não pode matar as pessoas mais?
571
00:57:42,500 --> 00:57:43,900
PTSD.
572
00:57:44,679 --> 00:57:48,298
Eu tenho o seu diagnóstico da Blackstone esta manhã.
573
00:57:53,340 --> 00:57:56,400
Não se preocupe. Eu destruí-lo depois de lê-lo, e eu sou o único que viu.
574
00:57:57,000 --> 00:58:00,400
Depois de ver que os homens que tínhamos enviados depois que você estavam vivos
575
00:58:00,400 --> 00:58:02,298
Eu pensei que havia algo peculiar acontecendo.
576
00:58:02,298 --> 00:58:08,400
Se você soubesse que muito, por que você está tão concentrado em obter-me para trabalhar para você?
577
00:58:09,400 --> 00:58:11,199
Ei você.
578
00:58:11,199 --> 00:58:14,500
Você acha que um guarda-costas é uma máquina de matar a sangue-frio?
579
00:58:16,916 --> 00:58:21,231
Você, que era o soldado mais forte nos campos de batalha e tem tais sentidos aguçados
580
00:58:21,231 --> 00:58:25,298
são agora o defensor final que pode desviar golpe qualquer adversário.
581
00:58:26,601 --> 00:58:29,599
E agora, você já não são capazes de morder o seu mestre.
582
00:58:30,652 --> 00:58:34,099
Esse é o número um traço de ter como um guarda-costas.
583
00:58:36,000 --> 00:58:40,900
Eu gostaria que você pudesse se lembrar que eu ainda tenho que e-mail.
584
00:58:43,699 --> 00:58:45,199
Sr. Kim.
585
00:58:46,300 --> 00:58:48,400
Vamos para a Casa Azul juntos.
586
00:58:48,800 --> 00:58:53,599
Se o fizermos, podemos obter vingança sobre os bastardos que fizeram isso para nós.
587
00:58:54,500 --> 00:58:56,199
A Casa Azul?
588
00:58:57,000 --> 00:58:58,500
"Esses bastardos"?
589
00:58:59,300 --> 00:59:01,099
Você sabe...
590
00:59:02,000 --> 00:59:04,800
Disse a mim mesmo que eu nunca tinha vindo a este país esquecido por Deus.
591
00:59:04,800 --> 00:59:07,599
E agora eu me lembro a razão pela qual eu cuspi no aeroporto de Incheon
592
00:59:07,599 --> 00:59:10,300
e jurou nunca mais voltar! Você sabe disso?
593
00:59:11,599 --> 00:59:16,300
E, como para se vingar nas pessoas, isso é uma enorme dor na bunda.
594
00:59:16,300 --> 00:59:20,900
Apenas ficar em JSS até a eleição presidencial.
595
00:59:20,900 --> 00:59:25,599
Se você fizer isso, vamos beneficiar uns aos outros, e você não vai ter uma razão para fugir.
596
00:59:28,099 --> 00:59:29,800
Eu vim para cá porque eu estava desgastado.
597
00:59:29,800 --> 00:59:32,000
Tem sido um tempo desde que eu perdi interesse no que acontece neste mundo.
598
00:59:32,900 --> 00:59:37,300
Se ninguém me toca, ninguém vai se machucar.
599
00:59:37,900 --> 00:59:42,099
Eu vou apagar o conteúdo do que e-mail uma vez que a eleição presidencial é longo.
600
00:59:42,099 --> 00:59:44,400
Hey, Mr. Kim.
601
00:59:44,400 --> 00:59:46,300
Hey, Mr. Kim!
602
01:00:16,699 --> 01:00:19,000
Bem, como você está se sentindo?
603
01:00:19,000 --> 01:00:22,400
É tudo graças a você, que está aparentemente preocupado comigo.
604
01:00:24,599 --> 01:00:27,099
[obtem bem logo! Do Presidente Kim Jung Hoon] i>
605
01:00:27,099 --> 01:00:32,599
Foi uma honra ter a cabeça da Comissão dos Assuntos de Estado me visitar.
606
01:00:32,599 --> 01:00:34,000
O chefe da Comissão dos Assuntos de Estado?
607
01:00:34,000 --> 01:00:38,400
Oh, venha agora. O secretário-chefe deveria ter vindo pessoalmente.
608
01:00:39,780 --> 01:00:43,199
Não. Eu tenho certeza que eles estão ocupados com assuntos do Estado de qualquer maneira.
609
01:00:43,199 --> 01:00:48,000
Oh, claro que não! Tenho certeza de que eles tiveram o seu cheonggukjang muitas vezes demasiado.
610
01:00:48,000 --> 01:00:51,400
Isso não está certo. Sério. Como rude.
611
01:00:51,400 --> 01:00:56,099
Alguém de uma classificação tão alta não me preocupei com pessoas como nós.
612
01:00:56,639 --> 01:00:58,699
- Isso está certo? - Claro.
613
01:00:58,699 --> 01:01:06,400
Ah, falando nisso. Muitas vezes você tinha cheonggukjang no nosso lugar, não é?
614
01:01:06,400 --> 01:01:08,900
Quando meu pai ainda estava vivo, o que é.
615
01:01:12,300 --> 01:01:16,500
Nós não comer cheonggukjang que muitas vezes hoje em dia.
616
01:01:16,500 --> 01:01:18,699
Porque cheira.
617
01:01:20,500 --> 01:01:23,599
Oh, eu vejo! Que engraçado.
618
01:01:25,300 --> 01:01:29,599
Seu falecido pai era um homem muito perspicaz
619
01:01:29,599 --> 01:01:31,800
a julgar pelo fato de que ele se preparou para o futuro
620
01:01:31,800 --> 01:01:36,500
escolhendo que o jovem presidente para ser seu sucessor.
621
01:01:44,800 --> 01:01:48,099
De qualquer forma, espero que você ficar melhor em breve.
622
01:01:48,099 --> 01:01:50,300
Eu vou ir agora, então, desde que eu estou ocupado.
623
01:01:50,300 --> 01:01:52,599
Obrigado. Receio que não será capaz de vê-lo fora, embora, devido ao meu estado.
624
01:01:52,599 --> 01:01:55,300
Oh, não se preocupe com isso.
625
01:02:14,800 --> 01:02:19,500
O que uma mulher frustrante. Sério.
626
01:03:53,643 --> 01:03:54,643
Legendas por DramaFever
627
01:04:15,199 --> 01:04:18,699
Este é o Sr. Kim Je Ha, que estarão trabalhando na nossa equipe VIP. I>
628
01:04:18,699 --> 01:04:23,699
Ninguém virá, enquanto que Madame assustador tem os olhos bem abertos. I>
629
01:04:23,699 --> 01:04:28,000
Não é que meu pai não está vindo. Ele não pode vir por causa dessa mulher. I>
630
01:04:28,699 --> 01:04:32,300
Há uma grande quantidade de câmeras, assim como sobre você acena para eles antes de ir? I>
631
01:04:34,800 --> 01:04:39,000
Você deveria apenas colocar cães de caça em uma embalagem cheia deles! I>
53269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.